Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,240
- Ce mi s-a întâmplat, mai exact?
- Ai fost împuşcată.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,760
- Eva.
- Ţi-ai pierdut copilul.
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,320
Peter, chiar dacă ai văzut-o,
ceea ce e improbabil...
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,320
ea este fosta ta iubită.
Trebuie să raportez asta.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,160
La naiba.
Judecătorul va decide...
6
00:00:15,240 --> 00:00:18,120
- Nu înrăutăţi lucrurile.
- Nu fac asta. Dă-mi drumul.
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,920
- Ai fost în contact cu băieţii azi?
- Nu. Doar treceam pe acolo.
8
00:00:22,040 --> 00:00:25,920
Marten a fost cel care a încercat
să te tragă într-o maşină?
9
00:00:26,040 --> 00:00:29,400
Mă vei ajuta, odată ce vei fi liber.
Adică în trei săptămâni.
10
00:00:29,600 --> 00:00:31,240
Vreau să te ocupi de Sem.
11
00:00:31,360 --> 00:00:33,800
Trebuie să iei legătura
cu tutorele lui.
12
00:00:33,920 --> 00:00:37,800
E pe una dintre aplicaţiile de
întâlniri. Va fi o nimica toată.
13
00:00:38,200 --> 00:00:39,760
Ce tare e.
14
00:00:41,480 --> 00:00:43,120
Carl.
15
00:00:47,880 --> 00:00:51,760
Nu-mi pot imagina că totul a dispărut
aşa că m-am gândit...
16
00:00:52,640 --> 00:00:54,320
Am înţeles.
17
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:11,600 --> 00:01:12,960
Ce este asta?
19
00:01:13,880 --> 00:01:16,760
Acesta de aici e peretele abdominal.
20
00:01:17,640 --> 00:01:20,160
Şi acesta, aici, este un muşchi.
21
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
Ţesut cicatricial.
22
00:01:24,640 --> 00:01:28,840
Şi aici ar trebui să fie
cele două ovare ale tale şi...
23
00:01:30,960 --> 00:01:33,480
Acolo ar trebui să fie uterul.
24
00:01:37,720 --> 00:01:39,400
Îmi pare rău.
25
00:02:12,800 --> 00:02:15,080
- Mamă, ar trebui să sunăm?
- Nu.
26
00:02:16,520 --> 00:02:19,920
- Nu ştiu. Ai putea...
- O să ai grijă de sora ta.
27
00:02:20,040 --> 00:02:21,640
Bine?
28
00:02:21,760 --> 00:02:25,880
- N-ai putea s-o ţii o vreme?
- Nu, ţin asta. Ai înţeles?
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,560
Ce faci?
30
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
Max, ce faci?
31
00:02:31,640 --> 00:02:34,840
- Nu te purta ciudat!
- Ar trebui să o supraveghezi.
32
00:02:34,960 --> 00:02:36,720
Ai grijă de ea.
33
00:02:38,040 --> 00:02:41,240
Max, treci aici. Scoot.
Vino aici.
34
00:03:18,840 --> 00:03:20,120
Bună.
35
00:03:21,120 --> 00:03:24,000
Bună. El trebuia să aibă grijă de ea.
36
00:03:26,800 --> 00:03:30,800
Hei, Roos.
Îţi aminteşti de mine? Hei.
37
00:03:52,080 --> 00:03:56,040
Nu e nimic de făcut în zonă.
Cât timp ai locuit aici?
38
00:03:57,440 --> 00:03:59,480
Cumpărăturile sunt
singurul lucru distractiv aici,
39
00:03:59,520 --> 00:04:02,120
dar, de preferinţă, fără
un copil care plânge.
40
00:04:02,480 --> 00:04:05,960
Bine. Max nu face ce îi cer,
de mulţi ani.
41
00:04:06,800 --> 00:04:11,000
Mi se pare cam mic,
ca să facă pe bona, nu-i aşa?
42
00:04:12,240 --> 00:04:14,680
Pun pariu că ar
prefera să joace fotbal.
43
00:04:14,760 --> 00:04:17,400
Da, bine.
Viaţa nu e un picnic, nu-i aşa?
44
00:04:28,640 --> 00:04:33,080
Am o grămadă de timp, aşa că, dacă
vrei, aş putea să fac pe bona.
45
00:04:33,320 --> 00:04:35,240
Nici măcar nu trebuie să mă plăteşti.
46
00:04:35,880 --> 00:04:37,320
Ai o dizabilitate?
47
00:04:40,400 --> 00:04:42,160
Ce e în neregulă cu tine?
48
00:04:43,400 --> 00:04:48,160
Eu... am avut un accident.
Am fost o vreme în spital.
49
00:04:50,000 --> 00:04:54,160
Nu-mi amintesc prea multe despre
viaţa mea dinainte de accident.
50
00:04:54,280 --> 00:04:55,640
Înţeleg.
51
00:04:56,920 --> 00:04:58,520
Ţi-ai pierdut memoria?
52
00:04:59,920 --> 00:05:01,560
Apare şi dispare.
53
00:05:06,560 --> 00:05:08,960
Rimelul tău...
54
00:05:47,880 --> 00:05:51,320
VECINII
Sezonul 2 - Episodul 3
55
00:06:04,440 --> 00:06:07,080
Lilly!
Ce faci?
56
00:06:12,480 --> 00:06:15,680
Carl. Bine, Carl. Hei.
57
00:06:25,200 --> 00:06:29,280
Nu m-ai blocat, nu?
Sau eşti interesată de altcineva?
58
00:06:34,600 --> 00:06:37,640
Ce vrei să spui "blocat"?
Nici măcar nu ştiu cum.
59
00:06:38,880 --> 00:06:41,280
Pot lăsa mesaje vocale.
60
00:06:43,400 --> 00:06:45,080
Tare, nu?
61
00:06:49,200 --> 00:06:51,720
Lilly, vocea ta!
Parcă ai avea 30 de ani.
62
00:06:53,960 --> 00:06:55,560
Cuceritorule.
63
00:06:56,600 --> 00:06:58,280
Ce faci?
64
00:07:01,640 --> 00:07:03,360
La muncă.
65
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
Trimite-mi o fotografie.
66
00:07:36,720 --> 00:07:40,400
PI Almere - Instituţie penitenciară
pentru recidivişti.
67
00:07:45,920 --> 00:07:46,960
Nu ştiu...
68
00:07:47,080 --> 00:07:51,000
Îmi pare rău că te-am lăsat
să aştepţi. A apărut o urgenţă.
69
00:07:57,400 --> 00:08:01,720
O urgenţă, Carl?
Într-o instituţie penitenciară?
70
00:08:10,240 --> 00:08:12,600
Instituţia Penitenciară Almere
71
00:08:17,320 --> 00:08:20,720
PI Almere, da.
Am avut nişte probleme cu un deţinut.
72
00:08:39,560 --> 00:08:41,080
Bună.
73
00:08:43,240 --> 00:08:44,760
Cum stă treaba?
74
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
Am sunat la spitalul unde
a fost internată fosta ta soţie.
75
00:08:50,640 --> 00:08:51,960
Eva.
76
00:08:53,120 --> 00:08:54,920
Ea a fost externată.
77
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
E acasă.
78
00:09:01,280 --> 00:09:05,160
Au aplanat totul, ca să-şi poată
continua viaţa în pace.
79
00:09:06,680 --> 00:09:09,960
E foarte posibil s-o fi văzut
la centrul comercial.
80
00:09:13,040 --> 00:09:14,520
Peter...
81
00:09:16,520 --> 00:09:20,960
Nu încerc să-ţi fac speranţe.
Eva e zonă interzisă, ai înţeles?
82
00:09:36,880 --> 00:09:38,360
Mulţumesc.
83
00:09:39,400 --> 00:09:40,720
Bine.
84
00:09:41,760 --> 00:09:43,200
Şi...
85
00:09:44,520 --> 00:09:47,600
Aş prefera ca Wolkers
să nu afle că ţi-am spus asta.
86
00:10:03,360 --> 00:10:07,800
Doamnelor şi domnilor, aşa cum am
spus, Marten Versteeg este eliberat.
87
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Nu avem niciun motiv
să-l mai ţinem.
88
00:10:11,480 --> 00:10:14,720
Nu există nicio dovadă că el
a fost cu adevărat pedofilul.
89
00:10:14,840 --> 00:10:18,200
I-am verificat computerul,
serviciul lui a fost anunţat,
90
00:10:18,320 --> 00:10:20,200
a fost interogat despre asta
91
00:10:20,320 --> 00:10:25,040
şi nimic nu indică un interes excesiv
pentru minori, nici vreo infracţiune.
92
00:10:25,160 --> 00:10:26,960
Hei! Au fost doi martori.
93
00:10:27,040 --> 00:10:28,480
Un copil trebuie
să fie violat...
94
00:10:28,600 --> 00:10:30,880
sau ucis, înainte să fie
luat în serios?
95
00:10:30,960 --> 00:10:32,840
Îngrijorarea voastră
este luată în serios.
96
00:10:32,960 --> 00:10:36,160
Dar nu-l putem reţine fără
motiv, fără dovezi.
97
00:10:36,240 --> 00:10:39,840
În această ţară, un om e nevinovat
până când se dovedeşte vinovat.
98
00:10:39,920 --> 00:10:44,040
Doamnelor şi domnilor, vă rog
să vă liniştiţi. Vă rog.
99
00:10:44,160 --> 00:10:48,320
După investigaţii suplimentare,
credem că mai probabil...
100
00:10:48,480 --> 00:10:50,840
băiatul a fost
abordat de tatăl său.
101
00:10:51,560 --> 00:10:55,120
Steef Blok a evadat de la
PI Almere în aceeaşi zi...
102
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
şi e fugar, de atunci.
103
00:11:05,760 --> 00:11:09,080
- Ştiai că Max a jucat fotbal cu Sem?
- Da.
104
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
- I-am spus să n-o facă, nu-i aşa?
- Da, ai făcut-o.
105
00:11:11,920 --> 00:11:13,600
Da, şi a existat un motiv.
106
00:11:13,720 --> 00:11:17,360
- Max a minţit poliţia pentru el.
- Îşi proteja tatăl.
107
00:11:17,480 --> 00:11:18,960
Bineînţeles că a făcut-o.
108
00:11:21,440 --> 00:11:24,920
- Dragă, nu te enerva.
- Să nu mă enervez?
109
00:11:25,040 --> 00:11:29,120
- Ăştia acoperă un condamnat evadat.
- Te auzi?
110
00:11:29,240 --> 00:11:31,960
Ştii de ce casa de peste
drum a fost goală atât de mult?
111
00:11:32,080 --> 00:11:35,320
Eva era în spital.
Un accident.
112
00:11:36,480 --> 00:11:38,880
Şi vrea să aibă
grijă de Roos gratis.
113
00:11:38,920 --> 00:11:39,960
Gratis? De ce?
114
00:11:40,040 --> 00:11:44,960
- Ea are handicap. Amnezie.
- Nu-mi place asta.
115
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
Cum adică nu-ţi place?
116
00:11:48,640 --> 00:11:51,200
Lăsăm pe cineva cu probleme
de memorie să ne îngrijească copiii?
117
00:11:51,240 --> 00:11:52,960
Eşti nebună?
118
00:11:53,280 --> 00:11:56,560
Nu fac aceste ture
pentru distracţie, ştii.
119
00:11:57,280 --> 00:12:01,360
Şi îngrijirea lui Max este...
Nu funcţionează.
120
00:12:01,600 --> 00:12:04,360
Deci... Şi ea s-a oferit, ea singură.
121
00:12:05,800 --> 00:12:09,200
- Încă o rochie nouă?
- Da, era la ofertă.
122
00:12:09,320 --> 00:12:11,720
Dacă ai cheltui mai puţin,
am putea plăti grădiniţa.
123
00:12:11,800 --> 00:12:13,880
Grozav. Da? Frumos.
124
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
Sexy, de asemenea.
125
00:12:15,960 --> 00:12:19,880
Tatăl meu a fost înmormântat astăzi.
Şi nu am putut să merg acolo.
126
00:12:20,320 --> 00:12:22,520
Şi nu pot vorbi cu nimeni
despre asta.
127
00:12:22,640 --> 00:12:26,480
Şi asta mă ajută să...
mă răsfăţ puţin.
128
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
Bine, oricum...
129
00:12:31,880 --> 00:12:34,000
Eu... am încredere în ea, bine?
130
00:12:34,080 --> 00:12:38,240
Intuiţia mea spune că e chiar bine.
131
00:12:38,480 --> 00:12:42,920
- Nu ştim nimic despre ea.
- Poate că nu. Dar văd cum e.
132
00:12:43,040 --> 00:12:47,320
E atât de răbdătoare cu Roos. Se
simte cu adevărat confortabil cu ea.
133
00:12:48,440 --> 00:12:50,600
Să vorbim despre asta mâine.
134
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
Te culci acum?
135
00:12:54,400 --> 00:12:59,600
Hei! Vrei să simţi?
E un material plăcut. Hei.
136
00:13:01,640 --> 00:13:03,960
Bine, atunci repede, bine?
137
00:13:15,880 --> 00:13:18,080
Şi ce spune intuiţia ta despre asta?
138
00:13:21,160 --> 00:13:23,640
Tată îşi împuşcă fiica
cu arma de vânătoare
139
00:13:23,760 --> 00:13:25,720
Ce mizeria naibii.
140
00:13:25,880 --> 00:13:29,200
Mamă, mi-ai spălat hainele de sport?
141
00:13:32,960 --> 00:13:38,520
Dar, de fapt, Eva e doar o victimă.
Asta nu o face o dădacă proastă.
142
00:13:38,640 --> 00:13:40,800
- Te auzi?
- Da.
143
00:13:41,360 --> 00:13:44,520
Max, le mai poţi purta o dată,
sunt sigură.
144
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
Dă-le cu deodorantul tatălui tău.
145
00:13:46,920 --> 00:13:50,880
Nu iese fum, fără foc. Spune-i
lui Max să stea departe de Marten.
146
00:13:51,000 --> 00:13:53,680
- El nu a făcut nimic.
- Nu, asta e ideea.
147
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
Ce ai face în locul lui?
148
00:13:55,800 --> 00:14:00,160
- Nu cred că e foarte recunoscător.
- Spune-i tu. Nu mă ascultă.
149
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Max?
150
00:14:09,480 --> 00:14:12,840
Omul pe care l-ai acuzat a ieşit
din închisoare. Deci ai grijă.
151
00:14:12,960 --> 00:14:14,560
Şi ţine-te departe de Sem, bine?
152
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
- Da, dar...
- Ai înţeles?
153
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
Ne vedem mai târziu.
154
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
Dă-i drumul, uită-te.
155
00:15:30,080 --> 00:15:32,480
Nu poate fi uşor pentru copil.
156
00:15:34,120 --> 00:15:35,320
Arată bine.
157
00:15:36,280 --> 00:15:38,680
Mai bine decât Jessica, oricum.
158
00:15:42,840 --> 00:15:45,720
Şi nu ai idee cine
sunt aceşti oameni?
159
00:15:46,000 --> 00:15:47,800
Aceştia sunt părinţii mei.
160
00:15:49,240 --> 00:15:50,640
Aceasta este sora mea.
161
00:15:51,560 --> 00:15:55,080
Şi asta a fost la Roma.
Cel puţin, aşa scrie.
162
00:15:56,560 --> 00:16:00,760
- Şi asta e făcută aici.
- Se pare că am predat acolo.
163
00:16:00,880 --> 00:16:02,920
Dar nu-ţi aminteşti nimic?
164
00:16:04,040 --> 00:16:05,600
Nu chiar.
165
00:16:09,480 --> 00:16:13,320
Iisuse. Chiar nu-mi pot imagina.
166
00:16:14,720 --> 00:16:17,000
Pare atât de bizar.
167
00:16:21,120 --> 00:16:26,040
Am cutreierat prin casă şi
m-am uitat la fotografii.
168
00:16:27,120 --> 00:16:29,280
Şi am venit în oraş, dar...
169
00:16:31,560 --> 00:16:33,480
Nimic nu revine.
170
00:16:33,840 --> 00:16:38,440
Dar ştii cine sunt părinţii tăi?
Şi sora ta?
171
00:16:38,560 --> 00:16:40,240
Da. E ciudat.
172
00:16:41,120 --> 00:16:44,920
Nici măcar nu ştiu dacă o anumită
parte a memoriei mele a dispărut
173
00:16:45,120 --> 00:16:46,840
sau doar anumite persoane.
174
00:16:47,000 --> 00:16:48,440
Sau amândouă.
175
00:16:49,880 --> 00:16:53,720
În orice caz, nu-mi amintesc
nimic dinainte de accident.
176
00:16:55,880 --> 00:16:57,160
Şi...
177
00:16:58,760 --> 00:17:01,160
Îi spui "accident"?
178
00:17:05,480 --> 00:17:08,560
Eu... nu ştiu cu adevărat.
179
00:17:12,840 --> 00:17:14,600
Eu aş încerca tot ce aş putea.
180
00:17:15,520 --> 00:17:19,120
Pastile, hipnoză...
N-aş putea suporta.
181
00:17:20,640 --> 00:17:23,400
Nu a dispărut totul.
E în creierul tău, undeva.
182
00:17:23,520 --> 00:17:25,680
- Creierul meu.
- Da, exact. E doar...
183
00:17:26,640 --> 00:17:29,000
Pur şi simplu nu îl poţi accesa acum.
184
00:17:31,520 --> 00:17:37,880
Păi, oricum.
Fiecare are un trecut.
185
00:17:38,000 --> 00:17:39,720
Lucruri pe care ar prefera să nu...
186
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
să nu le împărtăşească.
187
00:17:54,120 --> 00:17:57,480
- Te-ai gândit la oferta mea?
- Da.
188
00:17:58,200 --> 00:18:01,800
Da, şi chiar cred că
e o ofertă foarte bună.
189
00:18:01,880 --> 00:18:07,200
Lex, de asemenea. Dar vrea doar
să ştie câteva lucruri despre tine.
190
00:18:07,920 --> 00:18:11,560
El e foarte stresat
din cauza pedofilului.
191
00:18:13,560 --> 00:18:17,760
Şi... pentru că
nu-ţi aminteşti lucruri.
192
00:18:18,240 --> 00:18:22,440
Ei bine, îi este doar frică că
o vei uita pe Roos sau aşa ceva.
193
00:18:23,760 --> 00:18:25,000
Aşa că...
194
00:18:25,800 --> 00:18:28,320
Cu siguranţă a dormit bine, nu-i aşa?
195
00:18:35,440 --> 00:18:38,640
- Hei, vecine.
- Probleme?
196
00:18:38,720 --> 00:18:42,840
Nu. Dimpotrivă. M-am gândit
că ar trebui să spăl maşina.
197
00:18:43,000 --> 00:18:45,520
O spălare şi ceară
vor proteja vopseaua.
198
00:18:45,640 --> 00:18:49,040
- Trebuie să plec. O zi plăcută.
- Bine.
199
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
- Bună.
- O spălare şi ceară.
200
00:18:59,080 --> 00:19:00,800
- Da.
- Şi ai putea...
201
00:19:22,120 --> 00:19:23,760
- Bună ziua.
- Bună ziua.
202
00:19:23,880 --> 00:19:27,560
- Ce deţinut vrei să-vezi?
- Nu sunt aici pentru un deţinut.
203
00:19:27,680 --> 00:19:31,880
Am venit să-l văd pe
Carl Dijkma, colegul tău.
204
00:19:32,760 --> 00:19:35,120
- Carl Dijkma.
- Lucrează aici.
205
00:19:37,920 --> 00:19:41,480
- Pot vedea un act de identitate?
- Bine.
206
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
În regulă.
207
00:19:51,600 --> 00:19:54,080
Doamnă, orice contact
fizic e interzis.
208
00:19:54,160 --> 00:19:57,160
Ai la dispoziţie o oră.
Treci prin poartă.
209
00:20:00,360 --> 00:20:02,040
Înţeleg.
210
00:20:10,600 --> 00:20:13,720
Vă rog să intraţi.
Puneţi geanta în cutie, vă rog.
211
00:20:17,480 --> 00:20:19,640
Daţi-i drumul.
212
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Veniţi aici.
213
00:20:21,400 --> 00:20:23,080
Desfaceţi braţele.
214
00:20:24,680 --> 00:20:26,200
Luaţi poşeta.
215
00:20:46,880 --> 00:20:48,440
Lilly.
216
00:21:02,120 --> 00:21:04,160
- Ei bine...
- Bine ai venit.
217
00:21:04,920 --> 00:21:07,800
Dacă aş fi spus că sunt
închis, nu ai fi venit niciodată.
218
00:21:07,920 --> 00:21:10,720
Am vrut să fac tot ce
pot ca să te întâlnesc.
219
00:21:11,880 --> 00:21:17,960
Când ţi-am văzut fotografia am simţit
că am câştigat la loterie. Serios.
220
00:21:18,800 --> 00:21:22,920
Am văzut o femeie
care avea totul.
221
00:21:24,680 --> 00:21:25,960
Eşti frumoasă.
222
00:21:27,200 --> 00:21:28,640
Si puternică.
223
00:21:29,480 --> 00:21:33,320
Şi am văzut o femeie
care a avut nişte necazuri.
224
00:21:37,320 --> 00:21:40,160
Dar ea nu priveşte în trecut,
ci la viitor.
225
00:21:40,840 --> 00:21:45,720
Am restul vieţii înainte.
O să-l apuc şi să mă bucur de el, nu?
226
00:21:49,640 --> 00:21:53,440
Dar aproape am terminat aici.
Sunt aici de câteva luni.
227
00:21:53,640 --> 00:21:55,240
Am făcut nişte prostii.
228
00:21:56,120 --> 00:22:00,600
Am devenit prea creativ cu evidenţa
contabilă. Şi am făcut bani frumoşi.
229
00:22:04,520 --> 00:22:08,040
Şi mi-am învăţat lecţia.
N-o să mai fac.
230
00:22:15,000 --> 00:22:16,520
Şi tu?
231
00:22:19,760 --> 00:22:21,760
Spune-mi despre tine.
232
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
Sunt văduvă.
233
00:22:30,720 --> 00:22:36,480
Bine, eu... Într-adevăr, m-am
gândit: am mulţi ani înaintea mea.
234
00:22:38,840 --> 00:22:40,760
Asta este un pic copleşitor.
235
00:22:40,880 --> 00:22:43,800
- De cât timp eşti văduvă?
- Doi ani.
236
00:22:45,000 --> 00:22:48,880
Am fost căsătorită 24 de ani
şi nu a fost mereu uşor.
237
00:22:49,000 --> 00:22:51,520
Dar am avut o viaţă
frumoasă împreună.
238
00:22:51,560 --> 00:22:52,680
Grozav.
239
00:23:04,600 --> 00:23:06,320
Un fluture.
240
00:23:08,280 --> 00:23:09,880
Un buchet?
241
00:23:12,320 --> 00:23:13,640
Apus de soare.
242
00:23:20,480 --> 00:23:22,240
Un fel de coşmar.
243
00:23:24,320 --> 00:23:25,520
Un munte?
244
00:23:26,040 --> 00:23:27,680
Nu ştiu. E un munte?
245
00:23:31,840 --> 00:23:33,360
Ceva din tinereţea mea?
246
00:23:34,840 --> 00:23:38,280
Probabil nu vei fi mulţumit
până nu spun că e Eva, fosta mea.
247
00:23:38,480 --> 00:23:43,000
Nu e Eva. E o pată neagră. Şi un bulb
roşu, unul verde şi unul albastru.
248
00:23:43,120 --> 00:23:47,760
- Poftim. Sunt răspunsuri serioase.
- Eu...
249
00:23:48,960 --> 00:23:52,600
Am hotărât să elimin
derapajul tău din dosar.
250
00:23:54,760 --> 00:23:57,440
Pentru că... nu sunt nebun.
251
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
Cred că s-a datorat parţial...
252
00:24:01,960 --> 00:24:04,280
şi lipsei de experienţă
a însoţitorului tău.
253
00:24:11,600 --> 00:24:13,080
Asta e tot?
254
00:24:21,520 --> 00:24:23,520
Şi au şi mai mulţi adepţi...
255
00:24:24,400 --> 00:24:27,880
- Din ce e făcut?
- E o substanţă chimică, o invenţie.
256
00:24:28,000 --> 00:24:32,280
Cu siguranţă este important.
În rest, pare neîngrijit.
257
00:24:32,400 --> 00:24:37,640
Tot felul de poveşti despre tine apar
de la alte femei de aici sau, ştii...
258
00:25:19,680 --> 00:25:23,600
- Alo.
- Bună, Lilly. E un moment prost?
259
00:25:23,720 --> 00:25:25,040
- Nu.
- Bine.
260
00:25:25,640 --> 00:25:28,440
- Nu chiar.
- A trebuit să te sun din nou...
261
00:25:28,560 --> 00:25:32,360
ca să aflu dacă
ai supravieţuit vizitei.
262
00:25:32,400 --> 00:25:33,280
Da.
263
00:25:33,400 --> 00:25:35,960
- Da?
- Da, am supravieţuit.
264
00:25:36,080 --> 00:25:40,200
Uite, închisoarea nu e locul ideal
unde să ne întâlnim. Înţeleg.
265
00:25:40,320 --> 00:25:44,120
Adică... Şi să las dragostea
să înflorească.
266
00:25:44,240 --> 00:25:49,640
Dar te implor, în genunchi,
să mai vii.
267
00:25:50,600 --> 00:25:52,200
Până când voi fi eliberat.
268
00:25:52,400 --> 00:25:56,280
Pentru că alături de tine se
deschide un nou viitor luminos.
269
00:25:59,320 --> 00:26:02,000
Lilly? A fost un "da"?
270
00:26:06,280 --> 00:26:09,080
- Mi-ar plăcea să vin din nou.
- Bine.
271
00:26:10,360 --> 00:26:13,400
Hei, trebuie să închid acum.
Ne vedem curând.
272
00:26:13,520 --> 00:26:15,320
Noapte bună.
273
00:26:30,360 --> 00:26:35,560
- Omul acela a fost eliberat. Marten.
- Va fi supărat.
274
00:26:36,640 --> 00:26:39,960
- Poate ar trebui să-i cerem scuze.
- Pentru ce?
275
00:26:40,480 --> 00:26:44,440
Să acuzi pe cineva în mod
fals e o infracţiune pedepsită.
276
00:26:49,320 --> 00:26:50,800
Aveţi vreo întrebare?
277
00:26:53,640 --> 00:26:57,560
Da, dar mai mult pentru mine.
Pentru subconştientul meu.
278
00:26:58,440 --> 00:27:00,680
- De aceea sunt aici.
- Bine.
279
00:27:02,360 --> 00:27:07,080
Există evenimente majore
din trecut care mai joacă un rol?
280
00:27:12,200 --> 00:27:14,840
Ar fi de ajutor dacă ai avea
o întrebare clară.
281
00:27:17,440 --> 00:27:19,640
Odată ce ai băut asta...
282
00:27:21,000 --> 00:27:24,200
ţine cont de această întrebare.
283
00:27:28,760 --> 00:27:34,240
Efectul imediat va dura
patru până la opt ore.
284
00:27:34,360 --> 00:27:37,720
Dar în săptămânile
şi lunile următoare,
285
00:27:37,800 --> 00:27:40,880
ar putea aduce o mulţime de imagini.
286
00:27:46,000 --> 00:27:48,280
Dragă Eva...
287
00:27:55,440 --> 00:28:02,160
Da... Da, asta este.
Bun... Da.
288
00:28:16,520 --> 00:28:19,080
Unde ar trebui...
289
00:28:31,920 --> 00:28:36,320
- Poate că totul a dispărut.
- Trebuie să fii atentă.
290
00:28:37,840 --> 00:28:39,440
Îi rezişti.
291
00:28:47,400 --> 00:28:51,120
Ţine-ţi mâinile departe
de copiii noştri!
292
00:28:51,600 --> 00:28:54,120
Tata spune că ar fi
bine să stăm departe.
293
00:28:54,200 --> 00:28:56,920
Dar nu a făcut nimic. Haide.
294
00:29:16,440 --> 00:29:22,120
Bună ziua. Vrem să vă spunem
că ne pare rău. Ne-am înşelat.
295
00:29:22,200 --> 00:29:26,400
Şi te putem ajuta să cureţi
graffiti-ul acela urât, dacă vrei.
296
00:29:28,280 --> 00:29:29,720
În regulă, atunci.
297
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Biscuiţi?
298
00:30:08,120 --> 00:30:09,720
Nu vă e sete?
299
00:30:18,000 --> 00:30:19,600
Tu...
300
00:30:20,760 --> 00:30:25,360
ai idee de ce ai început
cu acuzaţia ta falsă?
301
00:30:26,200 --> 00:30:28,160
M-ai marcat.
302
00:30:30,880 --> 00:30:32,520
Pentru totdeauna.
303
00:30:33,760 --> 00:30:38,320
Şi curăţarea acestor cuvinte de
pe faţa casei nu va rezolva asta.
304
00:30:40,440 --> 00:30:46,720
Sunt gravate în memoria colectivă
a oamenilor din acest cartier.
305
00:30:48,120 --> 00:30:49,520
Nu mă suportă acum.
306
00:30:50,720 --> 00:30:52,560
Oamenii îmi aruncă priviri murdare.
307
00:30:52,640 --> 00:30:56,520
Am putea pune
scrisori în cutiile poştale...
308
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
spunând că ne-am înşelat.
309
00:31:01,000 --> 00:31:05,360
Sigur. Bine, vrei să te revanşezi.
310
00:31:12,000 --> 00:31:15,720
M-ar ajuta puţin sprijin
la stivuirea lemnelor în şopron.
311
00:31:17,600 --> 00:31:21,080
Ca să am destule lemne pentru sobă.
312
00:31:23,200 --> 00:31:29,200
Cum numeşti un bucătar gay pensionat?
Nu ştii? Nu?
313
00:31:29,480 --> 00:31:31,200
Un glisor viclean.
314
00:31:34,480 --> 00:31:38,200
Hei, şi ştii unde e cea mai
mare curvă din Rotterdam?
315
00:31:38,400 --> 00:31:43,040
Stadionul Feyenoord. Acolo, poţi fi
sigur că ţi-o va trage cineva.
316
00:31:44,320 --> 00:31:49,280
Taci, omule. Înainte să-mi
pierd răbdarea şi să-ţi smulg limba.
317
00:31:49,440 --> 00:31:54,480
- Relaxează-te, omule. Glumeam.
- Apoi, pot să uit de permisia mea.
318
00:31:55,400 --> 00:31:57,680
Cele 72 de ore ale mele de libertate.
319
00:32:24,480 --> 00:32:28,720
Când ieşi, poţi să
faci ceva pentru mine?
320
00:32:31,440 --> 00:32:33,200
Aţi putea trimite
o scrisoare pentru mine?
321
00:32:33,280 --> 00:32:34,560
O scrisoare?
322
00:32:35,000 --> 00:32:37,120
Trebuie să fie o
scrisoare cu totul specială,
323
00:32:37,200 --> 00:32:39,280
dacă nu poate pleca
cu poşta obişnuită.
324
00:32:43,480 --> 00:32:45,720
Plănuieşti să evadezi?
325
00:32:48,280 --> 00:32:51,680
- Cât vrei?
- Presupui că o voi face?
326
00:32:52,160 --> 00:32:54,280
Aş risca mult.
327
00:32:56,280 --> 00:32:57,720
Nimeni nu trebuie să ştie.
328
00:32:59,280 --> 00:33:01,080
Livrată personal?
329
00:33:03,720 --> 00:33:09,400
Înţeleg. Apoi, desigur,
ar trebui să cumpăr şi un plic.
330
00:33:10,560 --> 00:33:12,160
Şi un timbru poştal.
331
00:33:12,640 --> 00:33:16,600
Toată hârtia aia
o să-mi mărească factura.
332
00:33:17,440 --> 00:33:19,560
Deci vorbim de vreo 200.
333
00:33:20,680 --> 00:33:22,040
Bine.
334
00:33:38,000 --> 00:33:42,320
Odată, un băiat s-a pierdut
în aceste păduri. Da...
335
00:33:44,800 --> 00:33:47,360
Nu s-a mai auzit de el luni de zile.
336
00:33:49,520 --> 00:33:52,000
A spus că vrea
să construiască o colibă.
337
00:33:52,960 --> 00:33:57,000
Apoi, nu a mai venit acasă.
Nici în seara următoare.
338
00:33:57,120 --> 00:34:01,760
Şi nici în seara următoare.
Nu au mai auzit niciodată de el.
339
00:34:02,280 --> 00:34:04,240
Până când într-o zi,
un cuplu de bătrâni
340
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
şi-a pierdut câinele în timp
ce se plimba pe aici.
341
00:34:07,960 --> 00:34:12,040
Şi câinele era acolo, lătra.
Şi schelălăia.
342
00:34:12,560 --> 00:34:14,160
Lângă băiatul ăla.
343
00:34:15,400 --> 00:34:17,160
Şi era mort?
344
00:34:20,360 --> 00:34:25,040
Devorat de mistreţi.
Doar oasele au mai rămas din el.
345
00:35:07,960 --> 00:35:10,400
Ne jucăm de-a v-aţi ascunselea.
346
00:35:24,600 --> 00:35:28,880
Trebuie să plec de aici.
A funcţionat?
347
00:35:32,520 --> 00:35:37,680
Desigur. Tu mă cunoşti.
Acum, sunt fierbinte în Zonnewijk.
348
00:35:39,800 --> 00:35:41,880
Dar nu ai simţit nimic?
349
00:35:42,400 --> 00:35:48,960
Şi nu vezi pete roz şi nu te gândeşti
brusc: "La naiba. Aşa a fost?"
350
00:35:49,160 --> 00:35:52,920
- Nu?
- Nu, mă simt bine. Foarte relaxată.
351
00:35:54,000 --> 00:35:58,080
Ca şi cum s-ar fi ridicat o greutate
de pe umerii mei. De ce?
352
00:35:58,480 --> 00:36:03,920
- Poate ar trebui să încerc şi eu.
- Păi bărbatul ăla sau şamanul...
353
00:36:04,040 --> 00:36:08,640
El a spus: "Ayahuasca îţi arată cu ce
te poţi descurca în acest moment".
354
00:36:09,200 --> 00:36:12,320
- Poate nu sunt pregătită.
- Sem e cu tine?
355
00:36:12,440 --> 00:36:14,040
- Nu.
- Hei, Eva.
356
00:36:14,160 --> 00:36:18,040
- Mă bucur să te văd.
- Ea e Jessica. Sem locuieşte cu ea.
357
00:36:18,160 --> 00:36:22,880
Băieţii trebuiau să meargă să joace
fotbal, dar a fost acum câteva ore.
358
00:36:23,000 --> 00:36:25,200
Sem ar fi trebuit să
se întoarcă de mult.
359
00:36:25,280 --> 00:36:27,800
Are un meci de fotbal şi...
360
00:36:27,880 --> 00:36:31,880
Mereu vine acasă târziu,
dar nu când are meci.
361
00:36:32,120 --> 00:36:36,200
Încerc să-l sun de mult,
dar nu-l găsesc.
362
00:36:45,720 --> 00:36:47,280
La naiba.
363
00:36:49,040 --> 00:36:51,280
Hei. E puicuţa ta.
364
00:36:53,040 --> 00:36:54,240
Stef?
365
00:36:54,920 --> 00:36:57,960
Ce vrei să spui? L-ai sunat?
366
00:36:58,600 --> 00:37:01,600
Fir-ar să fie. Vin.
Trebuie să ies puţin.
367
00:37:01,800 --> 00:37:04,280
Propun să ne despărţim.
368
00:37:04,400 --> 00:37:07,880
Câteva perechi pot acoperi cartierul.
369
00:37:08,840 --> 00:37:12,080
Restul pot căuta în pădure.
370
00:37:12,200 --> 00:37:16,280
Voi lua pădurea.
Cine merge cu mine? Tu?
371
00:37:16,400 --> 00:37:19,440
Cine va lua mlaştina?
Pădurea Catedralei?
372
00:37:19,560 --> 00:37:21,440
- A încercat cineva la Marten?
- Nu.
373
00:37:23,760 --> 00:37:26,720
Du-o pe Roos acasă.
Mă duc să caut cu ei.
374
00:37:44,280 --> 00:37:46,560
- Bine. Tu din nou.
- L-ai văzut pe fiul meu?
375
00:37:46,920 --> 00:37:48,720
- Nu.
- Nu?
376
00:37:48,920 --> 00:37:53,160
Ai de gând să mă loveşti din nou?
Chiar dacă nu am legătură cu asta?
377
00:37:54,160 --> 00:37:56,520
De data asta, nu va rămâne aşa.
378
00:37:57,520 --> 00:38:01,480
De data asta, voi depune plângere
de agresiune şi de defăimare.
379
00:38:02,760 --> 00:38:06,160
Ce ai crezut?
Că voi rămâne aici?
380
00:38:07,120 --> 00:38:10,280
Sper că eşti sincer.
Altfel voi veni după tine.
381
00:38:10,800 --> 00:38:12,440
Oriunde te-ai duce.
382
00:38:16,960 --> 00:38:19,760
- Sem. Max.
- Max.
383
00:38:19,880 --> 00:38:21,480
- Sem.
- Unde eşti?
384
00:38:22,840 --> 00:38:23,960
Max.
385
00:38:24,080 --> 00:38:26,600
- Haide, Sem.
- Max?
386
00:38:27,680 --> 00:38:29,440
- Max!
- Sem.
387
00:38:30,760 --> 00:38:33,680
- Hei, haide.
- Sem...
388
00:38:33,960 --> 00:38:35,320
- Hei, Max?
- Sem.
389
00:38:36,440 --> 00:38:38,240
Max?
390
00:38:41,960 --> 00:38:43,720
Max!
391
00:38:44,960 --> 00:38:46,600
Max!
392
00:38:47,200 --> 00:38:49,000
Sem...
393
00:38:52,800 --> 00:38:55,160
- Max.
- Unde eşti?
394
00:40:20,400 --> 00:40:21,800
Ajutor.
395
00:40:22,760 --> 00:40:25,840
- Ajutor, haide!
- La naiba. Max...
396
00:40:25,960 --> 00:40:28,640
- Max.
- Ajutor.
397
00:40:28,760 --> 00:40:30,480
- Max... Stai.
- Ajutor.
398
00:40:32,760 --> 00:40:34,840
- Ok...
- Ajutor!
399
00:40:37,680 --> 00:40:39,480
Max?
400
00:40:39,920 --> 00:40:42,520
- Max...
- Ajutor. Ajută-ne.
401
00:40:42,640 --> 00:40:45,560
- Max.
- Ajutor. Dă-ne drumul.
402
00:40:50,400 --> 00:40:52,080
Te-am prins.
403
00:40:52,920 --> 00:40:58,520
I-am găsit!
404
00:40:58,640 --> 00:41:00,280
Sem...
405
00:41:21,560 --> 00:41:25,080
Arată-mi. Doare?
Nu, lasă-mă să văd.
406
00:41:25,200 --> 00:41:27,680
- Esti rece.
- Vino aici.
407
00:41:27,800 --> 00:41:30,120
- Vrei să mergi la culcare?
- Da.
408
00:41:30,400 --> 00:41:33,360
- Ce, doare?
- Ce faci?
409
00:41:34,360 --> 00:41:36,040
- În pădure?
- Nu ştiu.
410
00:41:40,200 --> 00:41:41,800
Eva?
411
00:41:46,000 --> 00:41:47,640
Mulţumesc.
412
00:42:01,200 --> 00:42:02,240
În episodul următor
413
00:42:02,320 --> 00:42:04,400
Iubita ta, Eva, e excitată?
414
00:42:05,920 --> 00:42:07,960
- Ai vreo problemă?
- Nu.
415
00:42:08,080 --> 00:42:09,160
Hei. Supraveghetor?
416
00:42:09,280 --> 00:42:13,480
Poate nu-ţi pasă că tatăl meu
e mort, dar mă bucuram să mă iei.
417
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
- Ce este?
- Gaz ilariant.
418
00:42:15,520 --> 00:42:17,920
- Gaz ilariant?
- Încerci să mă arunci în aer?
419
00:42:18,040 --> 00:42:20,320
Îţi va asigura victoria.
420
00:42:29,240 --> 00:42:31,320
Nu deschide.
420
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.