All language subtitles for S02.E03.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,240 - Ce mi s-a întâmplat, mai exact? - Ai fost împuşcată. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,760 - Eva. - Ţi-ai pierdut copilul. 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,320 Peter, chiar dacă ai văzut-o, ceea ce e improbabil... 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,320 ea este fosta ta iubită. Trebuie să raportez asta. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,160 La naiba. Judecătorul va decide... 6 00:00:15,240 --> 00:00:18,120 - Nu înrăutăţi lucrurile. - Nu fac asta. Dă-mi drumul. 7 00:00:18,240 --> 00:00:21,920 - Ai fost în contact cu băieţii azi? - Nu. Doar treceam pe acolo. 8 00:00:22,040 --> 00:00:25,920 Marten a fost cel care a încercat să te tragă într-o maşină? 9 00:00:26,040 --> 00:00:29,400 Mă vei ajuta, odată ce vei fi liber. Adică în trei săptămâni. 10 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 Vreau să te ocupi de Sem. 11 00:00:31,360 --> 00:00:33,800 Trebuie să iei legătura cu tutorele lui. 12 00:00:33,920 --> 00:00:37,800 E pe una dintre aplicaţiile de întâlniri. Va fi o nimica toată. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,760 Ce tare e. 14 00:00:41,480 --> 00:00:43,120 Carl. 15 00:00:47,880 --> 00:00:51,760 Nu-mi pot imagina că totul a dispărut aşa că m-am gândit... 16 00:00:52,640 --> 00:00:54,320 Am înţeles. 17 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:11,600 --> 00:01:12,960 Ce este asta? 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,760 Acesta de aici e peretele abdominal. 20 00:01:17,640 --> 00:01:20,160 Şi acesta, aici, este un muşchi. 21 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 Ţesut cicatricial. 22 00:01:24,640 --> 00:01:28,840 Şi aici ar trebui să fie cele două ovare ale tale şi... 23 00:01:30,960 --> 00:01:33,480 Acolo ar trebui să fie uterul. 24 00:01:37,720 --> 00:01:39,400 Îmi pare rău. 25 00:02:12,800 --> 00:02:15,080 - Mamă, ar trebui să sunăm? - Nu. 26 00:02:16,520 --> 00:02:19,920 - Nu ştiu. Ai putea... - O să ai grijă de sora ta. 27 00:02:20,040 --> 00:02:21,640 Bine? 28 00:02:21,760 --> 00:02:25,880 - N-ai putea s-o ţii o vreme? - Nu, ţin asta. Ai înţeles? 29 00:02:26,880 --> 00:02:28,560 Ce faci? 30 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 Max, ce faci? 31 00:02:31,640 --> 00:02:34,840 - Nu te purta ciudat! - Ar trebui să o supraveghezi. 32 00:02:34,960 --> 00:02:36,720 Ai grijă de ea. 33 00:02:38,040 --> 00:02:41,240 Max, treci aici. Scoot. Vino aici. 34 00:03:18,840 --> 00:03:20,120 Bună. 35 00:03:21,120 --> 00:03:24,000 Bună. El trebuia să aibă grijă de ea. 36 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 Hei, Roos. Îţi aminteşti de mine? Hei. 37 00:03:52,080 --> 00:03:56,040 Nu e nimic de făcut în zonă. Cât timp ai locuit aici? 38 00:03:57,440 --> 00:03:59,480 Cumpărăturile sunt singurul lucru distractiv aici, 39 00:03:59,520 --> 00:04:02,120 dar, de preferinţă, fără un copil care plânge. 40 00:04:02,480 --> 00:04:05,960 Bine. Max nu face ce îi cer, de mulţi ani. 41 00:04:06,800 --> 00:04:11,000 Mi se pare cam mic, ca să facă pe bona, nu-i aşa? 42 00:04:12,240 --> 00:04:14,680 Pun pariu că ar prefera să joace fotbal. 43 00:04:14,760 --> 00:04:17,400 Da, bine. Viaţa nu e un picnic, nu-i aşa? 44 00:04:28,640 --> 00:04:33,080 Am o grămadă de timp, aşa că, dacă vrei, aş putea să fac pe bona. 45 00:04:33,320 --> 00:04:35,240 Nici măcar nu trebuie să mă plăteşti. 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,320 Ai o dizabilitate? 47 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 Ce e în neregulă cu tine? 48 00:04:43,400 --> 00:04:48,160 Eu... am avut un accident. Am fost o vreme în spital. 49 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Nu-mi amintesc prea multe despre viaţa mea dinainte de accident. 50 00:04:54,280 --> 00:04:55,640 Înţeleg. 51 00:04:56,920 --> 00:04:58,520 Ţi-ai pierdut memoria? 52 00:04:59,920 --> 00:05:01,560 Apare şi dispare. 53 00:05:06,560 --> 00:05:08,960 Rimelul tău... 54 00:05:47,880 --> 00:05:51,320 VECINII Sezonul 2 - Episodul 3 55 00:06:04,440 --> 00:06:07,080 Lilly! Ce faci? 56 00:06:12,480 --> 00:06:15,680 Carl. Bine, Carl. Hei. 57 00:06:25,200 --> 00:06:29,280 Nu m-ai blocat, nu? Sau eşti interesată de altcineva? 58 00:06:34,600 --> 00:06:37,640 Ce vrei să spui "blocat"? Nici măcar nu ştiu cum. 59 00:06:38,880 --> 00:06:41,280 Pot lăsa mesaje vocale. 60 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 Tare, nu? 61 00:06:49,200 --> 00:06:51,720 Lilly, vocea ta! Parcă ai avea 30 de ani. 62 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 Cuceritorule. 63 00:06:56,600 --> 00:06:58,280 Ce faci? 64 00:07:01,640 --> 00:07:03,360 La muncă. 65 00:07:05,400 --> 00:07:07,120 Trimite-mi o fotografie. 66 00:07:36,720 --> 00:07:40,400 PI Almere - Instituţie penitenciară pentru recidivişti. 67 00:07:45,920 --> 00:07:46,960 Nu ştiu... 68 00:07:47,080 --> 00:07:51,000 Îmi pare rău că te-am lăsat să aştepţi. A apărut o urgenţă. 69 00:07:57,400 --> 00:08:01,720 O urgenţă, Carl? Într-o instituţie penitenciară? 70 00:08:10,240 --> 00:08:12,600 Instituţia Penitenciară Almere 71 00:08:17,320 --> 00:08:20,720 PI Almere, da. Am avut nişte probleme cu un deţinut. 72 00:08:39,560 --> 00:08:41,080 Bună. 73 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 Cum stă treaba? 74 00:08:47,080 --> 00:08:49,720 Am sunat la spitalul unde a fost internată fosta ta soţie. 75 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 Eva. 76 00:08:53,120 --> 00:08:54,920 Ea a fost externată. 77 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 E acasă. 78 00:09:01,280 --> 00:09:05,160 Au aplanat totul, ca să-şi poată continua viaţa în pace. 79 00:09:06,680 --> 00:09:09,960 E foarte posibil s-o fi văzut la centrul comercial. 80 00:09:13,040 --> 00:09:14,520 Peter... 81 00:09:16,520 --> 00:09:20,960 Nu încerc să-ţi fac speranţe. Eva e zonă interzisă, ai înţeles? 82 00:09:36,880 --> 00:09:38,360 Mulţumesc. 83 00:09:39,400 --> 00:09:40,720 Bine. 84 00:09:41,760 --> 00:09:43,200 Şi... 85 00:09:44,520 --> 00:09:47,600 Aş prefera ca Wolkers să nu afle că ţi-am spus asta. 86 00:10:03,360 --> 00:10:07,800 Doamnelor şi domnilor, aşa cum am spus, Marten Versteeg este eliberat. 87 00:10:08,440 --> 00:10:11,360 Nu avem niciun motiv să-l mai ţinem. 88 00:10:11,480 --> 00:10:14,720 Nu există nicio dovadă că el a fost cu adevărat pedofilul. 89 00:10:14,840 --> 00:10:18,200 I-am verificat computerul, serviciul lui a fost anunţat, 90 00:10:18,320 --> 00:10:20,200 a fost interogat despre asta 91 00:10:20,320 --> 00:10:25,040 şi nimic nu indică un interes excesiv pentru minori, nici vreo infracţiune. 92 00:10:25,160 --> 00:10:26,960 Hei! Au fost doi martori. 93 00:10:27,040 --> 00:10:28,480 Un copil trebuie să fie violat... 94 00:10:28,600 --> 00:10:30,880 sau ucis, înainte să fie luat în serios? 95 00:10:30,960 --> 00:10:32,840 Îngrijorarea voastră este luată în serios. 96 00:10:32,960 --> 00:10:36,160 Dar nu-l putem reţine fără motiv, fără dovezi. 97 00:10:36,240 --> 00:10:39,840 În această ţară, un om e nevinovat până când se dovedeşte vinovat. 98 00:10:39,920 --> 00:10:44,040 Doamnelor şi domnilor, vă rog să vă liniştiţi. Vă rog. 99 00:10:44,160 --> 00:10:48,320 După investigaţii suplimentare, credem că mai probabil... 100 00:10:48,480 --> 00:10:50,840 băiatul a fost abordat de tatăl său. 101 00:10:51,560 --> 00:10:55,120 Steef Blok a evadat de la PI Almere în aceeaşi zi... 102 00:10:55,240 --> 00:10:57,480 şi e fugar, de atunci. 103 00:11:05,760 --> 00:11:09,080 - Ştiai că Max a jucat fotbal cu Sem? - Da. 104 00:11:09,200 --> 00:11:11,800 - I-am spus să n-o facă, nu-i aşa? - Da, ai făcut-o. 105 00:11:11,920 --> 00:11:13,600 Da, şi a existat un motiv. 106 00:11:13,720 --> 00:11:17,360 - Max a minţit poliţia pentru el. - Îşi proteja tatăl. 107 00:11:17,480 --> 00:11:18,960 Bineînţeles că a făcut-o. 108 00:11:21,440 --> 00:11:24,920 - Dragă, nu te enerva. - Să nu mă enervez? 109 00:11:25,040 --> 00:11:29,120 - Ăştia acoperă un condamnat evadat. - Te auzi? 110 00:11:29,240 --> 00:11:31,960 Ştii de ce casa de peste drum a fost goală atât de mult? 111 00:11:32,080 --> 00:11:35,320 Eva era în spital. Un accident. 112 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 Şi vrea să aibă grijă de Roos gratis. 113 00:11:38,920 --> 00:11:39,960 Gratis? De ce? 114 00:11:40,040 --> 00:11:44,960 - Ea are handicap. Amnezie. - Nu-mi place asta. 115 00:11:45,520 --> 00:11:47,320 Cum adică nu-ţi place? 116 00:11:48,640 --> 00:11:51,200 Lăsăm pe cineva cu probleme de memorie să ne îngrijească copiii? 117 00:11:51,240 --> 00:11:52,960 Eşti nebună? 118 00:11:53,280 --> 00:11:56,560 Nu fac aceste ture pentru distracţie, ştii. 119 00:11:57,280 --> 00:12:01,360 Şi îngrijirea lui Max este... Nu funcţionează. 120 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 Deci... Şi ea s-a oferit, ea singură. 121 00:12:05,800 --> 00:12:09,200 - Încă o rochie nouă? - Da, era la ofertă. 122 00:12:09,320 --> 00:12:11,720 Dacă ai cheltui mai puţin, am putea plăti grădiniţa. 123 00:12:11,800 --> 00:12:13,880 Grozav. Da? Frumos. 124 00:12:14,000 --> 00:12:15,680 Sexy, de asemenea. 125 00:12:15,960 --> 00:12:19,880 Tatăl meu a fost înmormântat astăzi. Şi nu am putut să merg acolo. 126 00:12:20,320 --> 00:12:22,520 Şi nu pot vorbi cu nimeni despre asta. 127 00:12:22,640 --> 00:12:26,480 Şi asta mă ajută să... mă răsfăţ puţin. 128 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Bine, oricum... 129 00:12:31,880 --> 00:12:34,000 Eu... am încredere în ea, bine? 130 00:12:34,080 --> 00:12:38,240 Intuiţia mea spune că e chiar bine. 131 00:12:38,480 --> 00:12:42,920 - Nu ştim nimic despre ea. - Poate că nu. Dar văd cum e. 132 00:12:43,040 --> 00:12:47,320 E atât de răbdătoare cu Roos. Se simte cu adevărat confortabil cu ea. 133 00:12:48,440 --> 00:12:50,600 Să vorbim despre asta mâine. 134 00:12:51,280 --> 00:12:53,280 Te culci acum? 135 00:12:54,400 --> 00:12:59,600 Hei! Vrei să simţi? E un material plăcut. Hei. 136 00:13:01,640 --> 00:13:03,960 Bine, atunci repede, bine? 137 00:13:15,880 --> 00:13:18,080 Şi ce spune intuiţia ta despre asta? 138 00:13:21,160 --> 00:13:23,640 Tată îşi împuşcă fiica cu arma de vânătoare 139 00:13:23,760 --> 00:13:25,720 Ce mizeria naibii. 140 00:13:25,880 --> 00:13:29,200 Mamă, mi-ai spălat hainele de sport? 141 00:13:32,960 --> 00:13:38,520 Dar, de fapt, Eva e doar o victimă. Asta nu o face o dădacă proastă. 142 00:13:38,640 --> 00:13:40,800 - Te auzi? - Da. 143 00:13:41,360 --> 00:13:44,520 Max, le mai poţi purta o dată, sunt sigură. 144 00:13:44,920 --> 00:13:46,800 Dă-le cu deodorantul tatălui tău. 145 00:13:46,920 --> 00:13:50,880 Nu iese fum, fără foc. Spune-i lui Max să stea departe de Marten. 146 00:13:51,000 --> 00:13:53,680 - El nu a făcut nimic. - Nu, asta e ideea. 147 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 Ce ai face în locul lui? 148 00:13:55,800 --> 00:14:00,160 - Nu cred că e foarte recunoscător. - Spune-i tu. Nu mă ascultă. 149 00:14:04,840 --> 00:14:06,320 Max? 150 00:14:09,480 --> 00:14:12,840 Omul pe care l-ai acuzat a ieşit din închisoare. Deci ai grijă. 151 00:14:12,960 --> 00:14:14,560 Şi ţine-te departe de Sem, bine? 152 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 - Da, dar... - Ai înţeles? 153 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Ne vedem mai târziu. 154 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 Dă-i drumul, uită-te. 155 00:15:30,080 --> 00:15:32,480 Nu poate fi uşor pentru copil. 156 00:15:34,120 --> 00:15:35,320 Arată bine. 157 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 Mai bine decât Jessica, oricum. 158 00:15:42,840 --> 00:15:45,720 Şi nu ai idee cine sunt aceşti oameni? 159 00:15:46,000 --> 00:15:47,800 Aceştia sunt părinţii mei. 160 00:15:49,240 --> 00:15:50,640 Aceasta este sora mea. 161 00:15:51,560 --> 00:15:55,080 Şi asta a fost la Roma. Cel puţin, aşa scrie. 162 00:15:56,560 --> 00:16:00,760 - Şi asta e făcută aici. - Se pare că am predat acolo. 163 00:16:00,880 --> 00:16:02,920 Dar nu-ţi aminteşti nimic? 164 00:16:04,040 --> 00:16:05,600 Nu chiar. 165 00:16:09,480 --> 00:16:13,320 Iisuse. Chiar nu-mi pot imagina. 166 00:16:14,720 --> 00:16:17,000 Pare atât de bizar. 167 00:16:21,120 --> 00:16:26,040 Am cutreierat prin casă şi m-am uitat la fotografii. 168 00:16:27,120 --> 00:16:29,280 Şi am venit în oraş, dar... 169 00:16:31,560 --> 00:16:33,480 Nimic nu revine. 170 00:16:33,840 --> 00:16:38,440 Dar ştii cine sunt părinţii tăi? Şi sora ta? 171 00:16:38,560 --> 00:16:40,240 Da. E ciudat. 172 00:16:41,120 --> 00:16:44,920 Nici măcar nu ştiu dacă o anumită parte a memoriei mele a dispărut 173 00:16:45,120 --> 00:16:46,840 sau doar anumite persoane. 174 00:16:47,000 --> 00:16:48,440 Sau amândouă. 175 00:16:49,880 --> 00:16:53,720 În orice caz, nu-mi amintesc nimic dinainte de accident. 176 00:16:55,880 --> 00:16:57,160 Şi... 177 00:16:58,760 --> 00:17:01,160 Îi spui "accident"? 178 00:17:05,480 --> 00:17:08,560 Eu... nu ştiu cu adevărat. 179 00:17:12,840 --> 00:17:14,600 Eu aş încerca tot ce aş putea. 180 00:17:15,520 --> 00:17:19,120 Pastile, hipnoză... N-aş putea suporta. 181 00:17:20,640 --> 00:17:23,400 Nu a dispărut totul. E în creierul tău, undeva. 182 00:17:23,520 --> 00:17:25,680 - Creierul meu. - Da, exact. E doar... 183 00:17:26,640 --> 00:17:29,000 Pur şi simplu nu îl poţi accesa acum. 184 00:17:31,520 --> 00:17:37,880 Păi, oricum. Fiecare are un trecut. 185 00:17:38,000 --> 00:17:39,720 Lucruri pe care ar prefera să nu... 186 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 să nu le împărtăşească. 187 00:17:54,120 --> 00:17:57,480 - Te-ai gândit la oferta mea? - Da. 188 00:17:58,200 --> 00:18:01,800 Da, şi chiar cred că e o ofertă foarte bună. 189 00:18:01,880 --> 00:18:07,200 Lex, de asemenea. Dar vrea doar să ştie câteva lucruri despre tine. 190 00:18:07,920 --> 00:18:11,560 El e foarte stresat din cauza pedofilului. 191 00:18:13,560 --> 00:18:17,760 Şi... pentru că nu-ţi aminteşti lucruri. 192 00:18:18,240 --> 00:18:22,440 Ei bine, îi este doar frică că o vei uita pe Roos sau aşa ceva. 193 00:18:23,760 --> 00:18:25,000 Aşa că... 194 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 Cu siguranţă a dormit bine, nu-i aşa? 195 00:18:35,440 --> 00:18:38,640 - Hei, vecine. - Probleme? 196 00:18:38,720 --> 00:18:42,840 Nu. Dimpotrivă. M-am gândit că ar trebui să spăl maşina. 197 00:18:43,000 --> 00:18:45,520 O spălare şi ceară vor proteja vopseaua. 198 00:18:45,640 --> 00:18:49,040 - Trebuie să plec. O zi plăcută. - Bine. 199 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 - Bună. - O spălare şi ceară. 200 00:18:59,080 --> 00:19:00,800 - Da. - Şi ai putea... 201 00:19:22,120 --> 00:19:23,760 - Bună ziua. - Bună ziua. 202 00:19:23,880 --> 00:19:27,560 - Ce deţinut vrei să-vezi? - Nu sunt aici pentru un deţinut. 203 00:19:27,680 --> 00:19:31,880 Am venit să-l văd pe Carl Dijkma, colegul tău. 204 00:19:32,760 --> 00:19:35,120 - Carl Dijkma. - Lucrează aici. 205 00:19:37,920 --> 00:19:41,480 - Pot vedea un act de identitate? - Bine. 206 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 În regulă. 207 00:19:51,600 --> 00:19:54,080 Doamnă, orice contact fizic e interzis. 208 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 Ai la dispoziţie o oră. Treci prin poartă. 209 00:20:00,360 --> 00:20:02,040 Înţeleg. 210 00:20:10,600 --> 00:20:13,720 Vă rog să intraţi. Puneţi geanta în cutie, vă rog. 211 00:20:17,480 --> 00:20:19,640 Daţi-i drumul. 212 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Veniţi aici. 213 00:20:21,400 --> 00:20:23,080 Desfaceţi braţele. 214 00:20:24,680 --> 00:20:26,200 Luaţi poşeta. 215 00:20:46,880 --> 00:20:48,440 Lilly. 216 00:21:02,120 --> 00:21:04,160 - Ei bine... - Bine ai venit. 217 00:21:04,920 --> 00:21:07,800 Dacă aş fi spus că sunt închis, nu ai fi venit niciodată. 218 00:21:07,920 --> 00:21:10,720 Am vrut să fac tot ce pot ca să te întâlnesc. 219 00:21:11,880 --> 00:21:17,960 Când ţi-am văzut fotografia am simţit că am câştigat la loterie. Serios. 220 00:21:18,800 --> 00:21:22,920 Am văzut o femeie care avea totul. 221 00:21:24,680 --> 00:21:25,960 Eşti frumoasă. 222 00:21:27,200 --> 00:21:28,640 Si puternică. 223 00:21:29,480 --> 00:21:33,320 Şi am văzut o femeie care a avut nişte necazuri. 224 00:21:37,320 --> 00:21:40,160 Dar ea nu priveşte în trecut, ci la viitor. 225 00:21:40,840 --> 00:21:45,720 Am restul vieţii înainte. O să-l apuc şi să mă bucur de el, nu? 226 00:21:49,640 --> 00:21:53,440 Dar aproape am terminat aici. Sunt aici de câteva luni. 227 00:21:53,640 --> 00:21:55,240 Am făcut nişte prostii. 228 00:21:56,120 --> 00:22:00,600 Am devenit prea creativ cu evidenţa contabilă. Şi am făcut bani frumoşi. 229 00:22:04,520 --> 00:22:08,040 Şi mi-am învăţat lecţia. N-o să mai fac. 230 00:22:15,000 --> 00:22:16,520 Şi tu? 231 00:22:19,760 --> 00:22:21,760 Spune-mi despre tine. 232 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 Sunt văduvă. 233 00:22:30,720 --> 00:22:36,480 Bine, eu... Într-adevăr, m-am gândit: am mulţi ani înaintea mea. 234 00:22:38,840 --> 00:22:40,760 Asta este un pic copleşitor. 235 00:22:40,880 --> 00:22:43,800 - De cât timp eşti văduvă? - Doi ani. 236 00:22:45,000 --> 00:22:48,880 Am fost căsătorită 24 de ani şi nu a fost mereu uşor. 237 00:22:49,000 --> 00:22:51,520 Dar am avut o viaţă frumoasă împreună. 238 00:22:51,560 --> 00:22:52,680 Grozav. 239 00:23:04,600 --> 00:23:06,320 Un fluture. 240 00:23:08,280 --> 00:23:09,880 Un buchet? 241 00:23:12,320 --> 00:23:13,640 Apus de soare. 242 00:23:20,480 --> 00:23:22,240 Un fel de coşmar. 243 00:23:24,320 --> 00:23:25,520 Un munte? 244 00:23:26,040 --> 00:23:27,680 Nu ştiu. E un munte? 245 00:23:31,840 --> 00:23:33,360 Ceva din tinereţea mea? 246 00:23:34,840 --> 00:23:38,280 Probabil nu vei fi mulţumit până nu spun că e Eva, fosta mea. 247 00:23:38,480 --> 00:23:43,000 Nu e Eva. E o pată neagră. Şi un bulb roşu, unul verde şi unul albastru. 248 00:23:43,120 --> 00:23:47,760 - Poftim. Sunt răspunsuri serioase. - Eu... 249 00:23:48,960 --> 00:23:52,600 Am hotărât să elimin derapajul tău din dosar. 250 00:23:54,760 --> 00:23:57,440 Pentru că... nu sunt nebun. 251 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 Cred că s-a datorat parţial... 252 00:24:01,960 --> 00:24:04,280 şi lipsei de experienţă a însoţitorului tău. 253 00:24:11,600 --> 00:24:13,080 Asta e tot? 254 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 Şi au şi mai mulţi adepţi... 255 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 - Din ce e făcut? - E o substanţă chimică, o invenţie. 256 00:24:28,000 --> 00:24:32,280 Cu siguranţă este important. În rest, pare neîngrijit. 257 00:24:32,400 --> 00:24:37,640 Tot felul de poveşti despre tine apar de la alte femei de aici sau, ştii... 258 00:25:19,680 --> 00:25:23,600 - Alo. - Bună, Lilly. E un moment prost? 259 00:25:23,720 --> 00:25:25,040 - Nu. - Bine. 260 00:25:25,640 --> 00:25:28,440 - Nu chiar. - A trebuit să te sun din nou... 261 00:25:28,560 --> 00:25:32,360 ca să aflu dacă ai supravieţuit vizitei. 262 00:25:32,400 --> 00:25:33,280 Da. 263 00:25:33,400 --> 00:25:35,960 - Da? - Da, am supravieţuit. 264 00:25:36,080 --> 00:25:40,200 Uite, închisoarea nu e locul ideal unde să ne întâlnim. Înţeleg. 265 00:25:40,320 --> 00:25:44,120 Adică... Şi să las dragostea să înflorească. 266 00:25:44,240 --> 00:25:49,640 Dar te implor, în genunchi, să mai vii. 267 00:25:50,600 --> 00:25:52,200 Până când voi fi eliberat. 268 00:25:52,400 --> 00:25:56,280 Pentru că alături de tine se deschide un nou viitor luminos. 269 00:25:59,320 --> 00:26:02,000 Lilly? A fost un "da"? 270 00:26:06,280 --> 00:26:09,080 - Mi-ar plăcea să vin din nou. - Bine. 271 00:26:10,360 --> 00:26:13,400 Hei, trebuie să închid acum. Ne vedem curând. 272 00:26:13,520 --> 00:26:15,320 Noapte bună. 273 00:26:30,360 --> 00:26:35,560 - Omul acela a fost eliberat. Marten. - Va fi supărat. 274 00:26:36,640 --> 00:26:39,960 - Poate ar trebui să-i cerem scuze. - Pentru ce? 275 00:26:40,480 --> 00:26:44,440 Să acuzi pe cineva în mod fals e o infracţiune pedepsită. 276 00:26:49,320 --> 00:26:50,800 Aveţi vreo întrebare? 277 00:26:53,640 --> 00:26:57,560 Da, dar mai mult pentru mine. Pentru subconştientul meu. 278 00:26:58,440 --> 00:27:00,680 - De aceea sunt aici. - Bine. 279 00:27:02,360 --> 00:27:07,080 Există evenimente majore din trecut care mai joacă un rol? 280 00:27:12,200 --> 00:27:14,840 Ar fi de ajutor dacă ai avea o întrebare clară. 281 00:27:17,440 --> 00:27:19,640 Odată ce ai băut asta... 282 00:27:21,000 --> 00:27:24,200 ţine cont de această întrebare. 283 00:27:28,760 --> 00:27:34,240 Efectul imediat va dura patru până la opt ore. 284 00:27:34,360 --> 00:27:37,720 Dar în săptămânile şi lunile următoare, 285 00:27:37,800 --> 00:27:40,880 ar putea aduce o mulţime de imagini. 286 00:27:46,000 --> 00:27:48,280 Dragă Eva... 287 00:27:55,440 --> 00:28:02,160 Da... Da, asta este. Bun... Da. 288 00:28:16,520 --> 00:28:19,080 Unde ar trebui... 289 00:28:31,920 --> 00:28:36,320 - Poate că totul a dispărut. - Trebuie să fii atentă. 290 00:28:37,840 --> 00:28:39,440 Îi rezişti. 291 00:28:47,400 --> 00:28:51,120 Ţine-ţi mâinile departe de copiii noştri! 292 00:28:51,600 --> 00:28:54,120 Tata spune că ar fi bine să stăm departe. 293 00:28:54,200 --> 00:28:56,920 Dar nu a făcut nimic. Haide. 294 00:29:16,440 --> 00:29:22,120 Bună ziua. Vrem să vă spunem că ne pare rău. Ne-am înşelat. 295 00:29:22,200 --> 00:29:26,400 Şi te putem ajuta să cureţi graffiti-ul acela urât, dacă vrei. 296 00:29:28,280 --> 00:29:29,720 În regulă, atunci. 297 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Biscuiţi? 298 00:30:08,120 --> 00:30:09,720 Nu vă e sete? 299 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 Tu... 300 00:30:20,760 --> 00:30:25,360 ai idee de ce ai început cu acuzaţia ta falsă? 301 00:30:26,200 --> 00:30:28,160 M-ai marcat. 302 00:30:30,880 --> 00:30:32,520 Pentru totdeauna. 303 00:30:33,760 --> 00:30:38,320 Şi curăţarea acestor cuvinte de pe faţa casei nu va rezolva asta. 304 00:30:40,440 --> 00:30:46,720 Sunt gravate în memoria colectivă a oamenilor din acest cartier. 305 00:30:48,120 --> 00:30:49,520 Nu mă suportă acum. 306 00:30:50,720 --> 00:30:52,560 Oamenii îmi aruncă priviri murdare. 307 00:30:52,640 --> 00:30:56,520 Am putea pune scrisori în cutiile poştale... 308 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 spunând că ne-am înşelat. 309 00:31:01,000 --> 00:31:05,360 Sigur. Bine, vrei să te revanşezi. 310 00:31:12,000 --> 00:31:15,720 M-ar ajuta puţin sprijin la stivuirea lemnelor în şopron. 311 00:31:17,600 --> 00:31:21,080 Ca să am destule lemne pentru sobă. 312 00:31:23,200 --> 00:31:29,200 Cum numeşti un bucătar gay pensionat? Nu ştii? Nu? 313 00:31:29,480 --> 00:31:31,200 Un glisor viclean. 314 00:31:34,480 --> 00:31:38,200 Hei, şi ştii unde e cea mai mare curvă din Rotterdam? 315 00:31:38,400 --> 00:31:43,040 Stadionul Feyenoord. Acolo, poţi fi sigur că ţi-o va trage cineva. 316 00:31:44,320 --> 00:31:49,280 Taci, omule. Înainte să-mi pierd răbdarea şi să-ţi smulg limba. 317 00:31:49,440 --> 00:31:54,480 - Relaxează-te, omule. Glumeam. - Apoi, pot să uit de permisia mea. 318 00:31:55,400 --> 00:31:57,680 Cele 72 de ore ale mele de libertate. 319 00:32:24,480 --> 00:32:28,720 Când ieşi, poţi să faci ceva pentru mine? 320 00:32:31,440 --> 00:32:33,200 Aţi putea trimite o scrisoare pentru mine? 321 00:32:33,280 --> 00:32:34,560 O scrisoare? 322 00:32:35,000 --> 00:32:37,120 Trebuie să fie o scrisoare cu totul specială, 323 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 dacă nu poate pleca cu poşta obişnuită. 324 00:32:43,480 --> 00:32:45,720 Plănuieşti să evadezi? 325 00:32:48,280 --> 00:32:51,680 - Cât vrei? - Presupui că o voi face? 326 00:32:52,160 --> 00:32:54,280 Aş risca mult. 327 00:32:56,280 --> 00:32:57,720 Nimeni nu trebuie să ştie. 328 00:32:59,280 --> 00:33:01,080 Livrată personal? 329 00:33:03,720 --> 00:33:09,400 Înţeleg. Apoi, desigur, ar trebui să cumpăr şi un plic. 330 00:33:10,560 --> 00:33:12,160 Şi un timbru poştal. 331 00:33:12,640 --> 00:33:16,600 Toată hârtia aia o să-mi mărească factura. 332 00:33:17,440 --> 00:33:19,560 Deci vorbim de vreo 200. 333 00:33:20,680 --> 00:33:22,040 Bine. 334 00:33:38,000 --> 00:33:42,320 Odată, un băiat s-a pierdut în aceste păduri. Da... 335 00:33:44,800 --> 00:33:47,360 Nu s-a mai auzit de el luni de zile. 336 00:33:49,520 --> 00:33:52,000 A spus că vrea să construiască o colibă. 337 00:33:52,960 --> 00:33:57,000 Apoi, nu a mai venit acasă. Nici în seara următoare. 338 00:33:57,120 --> 00:34:01,760 Şi nici în seara următoare. Nu au mai auzit niciodată de el. 339 00:34:02,280 --> 00:34:04,240 Până când într-o zi, un cuplu de bătrâni 340 00:34:04,320 --> 00:34:06,600 şi-a pierdut câinele în timp ce se plimba pe aici. 341 00:34:07,960 --> 00:34:12,040 Şi câinele era acolo, lătra. Şi schelălăia. 342 00:34:12,560 --> 00:34:14,160 Lângă băiatul ăla. 343 00:34:15,400 --> 00:34:17,160 Şi era mort? 344 00:34:20,360 --> 00:34:25,040 Devorat de mistreţi. Doar oasele au mai rămas din el. 345 00:35:07,960 --> 00:35:10,400 Ne jucăm de-a v-aţi ascunselea. 346 00:35:24,600 --> 00:35:28,880 Trebuie să plec de aici. A funcţionat? 347 00:35:32,520 --> 00:35:37,680 Desigur. Tu mă cunoşti. Acum, sunt fierbinte în Zonnewijk. 348 00:35:39,800 --> 00:35:41,880 Dar nu ai simţit nimic? 349 00:35:42,400 --> 00:35:48,960 Şi nu vezi pete roz şi nu te gândeşti brusc: "La naiba. Aşa a fost?" 350 00:35:49,160 --> 00:35:52,920 - Nu? - Nu, mă simt bine. Foarte relaxată. 351 00:35:54,000 --> 00:35:58,080 Ca şi cum s-ar fi ridicat o greutate de pe umerii mei. De ce? 352 00:35:58,480 --> 00:36:03,920 - Poate ar trebui să încerc şi eu. - Păi bărbatul ăla sau şamanul... 353 00:36:04,040 --> 00:36:08,640 El a spus: "Ayahuasca îţi arată cu ce te poţi descurca în acest moment". 354 00:36:09,200 --> 00:36:12,320 - Poate nu sunt pregătită. - Sem e cu tine? 355 00:36:12,440 --> 00:36:14,040 - Nu. - Hei, Eva. 356 00:36:14,160 --> 00:36:18,040 - Mă bucur să te văd. - Ea e Jessica. Sem locuieşte cu ea. 357 00:36:18,160 --> 00:36:22,880 Băieţii trebuiau să meargă să joace fotbal, dar a fost acum câteva ore. 358 00:36:23,000 --> 00:36:25,200 Sem ar fi trebuit să se întoarcă de mult. 359 00:36:25,280 --> 00:36:27,800 Are un meci de fotbal şi... 360 00:36:27,880 --> 00:36:31,880 Mereu vine acasă târziu, dar nu când are meci. 361 00:36:32,120 --> 00:36:36,200 Încerc să-l sun de mult, dar nu-l găsesc. 362 00:36:45,720 --> 00:36:47,280 La naiba. 363 00:36:49,040 --> 00:36:51,280 Hei. E puicuţa ta. 364 00:36:53,040 --> 00:36:54,240 Stef? 365 00:36:54,920 --> 00:36:57,960 Ce vrei să spui? L-ai sunat? 366 00:36:58,600 --> 00:37:01,600 Fir-ar să fie. Vin. Trebuie să ies puţin. 367 00:37:01,800 --> 00:37:04,280 Propun să ne despărţim. 368 00:37:04,400 --> 00:37:07,880 Câteva perechi pot acoperi cartierul. 369 00:37:08,840 --> 00:37:12,080 Restul pot căuta în pădure. 370 00:37:12,200 --> 00:37:16,280 Voi lua pădurea. Cine merge cu mine? Tu? 371 00:37:16,400 --> 00:37:19,440 Cine va lua mlaştina? Pădurea Catedralei? 372 00:37:19,560 --> 00:37:21,440 - A încercat cineva la Marten? - Nu. 373 00:37:23,760 --> 00:37:26,720 Du-o pe Roos acasă. Mă duc să caut cu ei. 374 00:37:44,280 --> 00:37:46,560 - Bine. Tu din nou. - L-ai văzut pe fiul meu? 375 00:37:46,920 --> 00:37:48,720 - Nu. - Nu? 376 00:37:48,920 --> 00:37:53,160 Ai de gând să mă loveşti din nou? Chiar dacă nu am legătură cu asta? 377 00:37:54,160 --> 00:37:56,520 De data asta, nu va rămâne aşa. 378 00:37:57,520 --> 00:38:01,480 De data asta, voi depune plângere de agresiune şi de defăimare. 379 00:38:02,760 --> 00:38:06,160 Ce ai crezut? Că voi rămâne aici? 380 00:38:07,120 --> 00:38:10,280 Sper că eşti sincer. Altfel voi veni după tine. 381 00:38:10,800 --> 00:38:12,440 Oriunde te-ai duce. 382 00:38:16,960 --> 00:38:19,760 - Sem. Max. - Max. 383 00:38:19,880 --> 00:38:21,480 - Sem. - Unde eşti? 384 00:38:22,840 --> 00:38:23,960 Max. 385 00:38:24,080 --> 00:38:26,600 - Haide, Sem. - Max? 386 00:38:27,680 --> 00:38:29,440 - Max! - Sem. 387 00:38:30,760 --> 00:38:33,680 - Hei, haide. - Sem... 388 00:38:33,960 --> 00:38:35,320 - Hei, Max? - Sem. 389 00:38:36,440 --> 00:38:38,240 Max? 390 00:38:41,960 --> 00:38:43,720 Max! 391 00:38:44,960 --> 00:38:46,600 Max! 392 00:38:47,200 --> 00:38:49,000 Sem... 393 00:38:52,800 --> 00:38:55,160 - Max. - Unde eşti? 394 00:40:20,400 --> 00:40:21,800 Ajutor. 395 00:40:22,760 --> 00:40:25,840 - Ajutor, haide! - La naiba. Max... 396 00:40:25,960 --> 00:40:28,640 - Max. - Ajutor. 397 00:40:28,760 --> 00:40:30,480 - Max... Stai. - Ajutor. 398 00:40:32,760 --> 00:40:34,840 - Ok... - Ajutor! 399 00:40:37,680 --> 00:40:39,480 Max? 400 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 - Max... - Ajutor. Ajută-ne. 401 00:40:42,640 --> 00:40:45,560 - Max. - Ajutor. Dă-ne drumul. 402 00:40:50,400 --> 00:40:52,080 Te-am prins. 403 00:40:52,920 --> 00:40:58,520 I-am găsit! 404 00:40:58,640 --> 00:41:00,280 Sem... 405 00:41:21,560 --> 00:41:25,080 Arată-mi. Doare? Nu, lasă-mă să văd. 406 00:41:25,200 --> 00:41:27,680 - Esti rece. - Vino aici. 407 00:41:27,800 --> 00:41:30,120 - Vrei să mergi la culcare? - Da. 408 00:41:30,400 --> 00:41:33,360 - Ce, doare? - Ce faci? 409 00:41:34,360 --> 00:41:36,040 - În pădure? - Nu ştiu. 410 00:41:40,200 --> 00:41:41,800 Eva? 411 00:41:46,000 --> 00:41:47,640 Mulţumesc. 412 00:42:01,200 --> 00:42:02,240 În episodul următor 413 00:42:02,320 --> 00:42:04,400 Iubita ta, Eva, e excitată? 414 00:42:05,920 --> 00:42:07,960 - Ai vreo problemă? - Nu. 415 00:42:08,080 --> 00:42:09,160 Hei. Supraveghetor? 416 00:42:09,280 --> 00:42:13,480 Poate nu-ţi pasă că tatăl meu e mort, dar mă bucuram să mă iei. 417 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 - Ce este? - Gaz ilariant. 418 00:42:15,520 --> 00:42:17,920 - Gaz ilariant? - Încerci să mă arunci în aer? 419 00:42:18,040 --> 00:42:20,320 Îţi va asigura victoria. 420 00:42:29,240 --> 00:42:31,320 Nu deschide. 420 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.