All language subtitles for Original Sin_2001_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,846 --> 00:01:24,349 "You cannot walk away from love." 2 00:01:25,100 --> 00:01:28,728 That was the advertisement in a Baltimore newspaper. 3 00:01:29,771 --> 00:01:32,607 And that is how he found her. 4 00:01:33,942 --> 00:01:37,612 She was a young woman in need of a husband. 5 00:01:38,071 --> 00:01:40,907 And he was a man who wanted a wife. 6 00:02:00,969 --> 00:02:02,887 Too late to talk sense to him now. 7 00:02:02,929 --> 00:02:05,265 You can't marry her, Luis. You've never met her. 8 00:02:05,348 --> 00:02:09,352 I meet her today. The boat from America comes at 6:00, we marry at 9:00... 9 00:02:09,477 --> 00:02:11,021 ...by 10:00, I'm back at work. 10 00:02:11,438 --> 00:02:13,898 Ridiculous. This is ridiculous. 11 00:02:13,982 --> 00:02:18,486 A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? Well... I sent for one. 12 00:02:18,570 --> 00:02:19,571 From America. 13 00:02:19,654 --> 00:02:21,197 What does she look like? 14 00:02:22,824 --> 00:02:25,994 Comes a day in every man's life when a band is playing... 15 00:02:26,077 --> 00:02:30,540 ...and he's the only one who can hear it. Today is your day. 16 00:02:31,041 --> 00:02:32,667 I love you, woman. 17 00:02:33,418 --> 00:02:34,919 She is not beautiful. 18 00:02:35,211 --> 00:02:37,339 She is not meant to be beautiful... 19 00:02:37,422 --> 00:02:40,675 ...just kind, true and young enough to bear children. 20 00:02:41,801 --> 00:02:46,640 Go on. The sun will be up any minute. The boat will be coming in. 21 00:02:48,642 --> 00:02:52,812 But what about love, Luis? Doesn't love come into this at all? 22 00:02:53,188 --> 00:02:55,357 Love is not for me, Alan. 23 00:02:55,523 --> 00:02:57,776 Love is for those people who believe in it. 24 00:02:59,235 --> 00:03:00,320 Let's go. 25 00:03:01,655 --> 00:03:04,908 Why are you laughing at me? You've been laughing at me all morning. 26 00:03:04,991 --> 00:03:07,494 Never mind. You go! Go on! 27 00:04:25,030 --> 00:04:27,866 No, this is not a love story. 28 00:04:28,533 --> 00:04:33,204 Butitis a story aboutlove, and the powerit has over ourlife. 29 00:04:34,122 --> 00:04:36,958 The power to heal or destroy. 30 00:04:46,217 --> 00:04:48,720 and this is where the story begins. 31 00:05:05,153 --> 00:05:06,196 Mr. Vargas? 32 00:05:08,490 --> 00:05:09,991 Luis Vargas? 33 00:05:11,660 --> 00:05:13,662 You don't recognize me, do you? 34 00:05:17,666 --> 00:05:19,084 Miss Russell? 35 00:05:20,335 --> 00:05:21,503 Yes. 36 00:05:25,006 --> 00:05:26,341 Julia Russell? 37 00:05:28,510 --> 00:05:30,178 But this, this picture-- 38 00:05:30,220 --> 00:05:34,307 I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. 39 00:05:35,183 --> 00:05:37,727 I was unsure. You see... 40 00:05:38,353 --> 00:05:42,148 ...l didn't want you interested in me just because I owned a pretty face. 41 00:05:43,692 --> 00:05:47,529 So I sent another woman's photograph and not my own. 42 00:05:50,198 --> 00:05:52,033 I see. 43 00:05:52,283 --> 00:05:55,954 I hope you forgive me. I meant to write many times. I tried. 44 00:05:56,204 --> 00:05:58,665 But my courage failed me. So l.... 45 00:06:05,463 --> 00:06:06,798 And.... 46 00:06:11,136 --> 00:06:14,639 Now I stand before you as I am, and you know the worst. 47 00:06:14,973 --> 00:06:16,141 No, no. 48 00:06:17,309 --> 00:06:18,810 Not the worst at all. 49 00:06:20,478 --> 00:06:23,648 Only, not what I was expecting. 50 00:06:24,649 --> 00:06:27,819 If my deception has altered your intentions... 51 00:06:27,986 --> 00:06:29,654 ...if you're not satisfied-- 52 00:06:29,696 --> 00:06:30,989 No, it isn't that. 53 00:06:31,031 --> 00:06:34,326 ...l am determined to make my way back to my home in Delaware. 54 00:06:34,409 --> 00:06:36,745 -If you say so, I will. -Miss Russell.... 55 00:06:38,496 --> 00:06:39,831 Miss Russell... 56 00:06:43,501 --> 00:06:45,295 ...you have been honest with me. 57 00:06:46,004 --> 00:06:48,298 I will be honest with you, too. 58 00:06:50,300 --> 00:06:52,719 I will admit to a deception of my own. 59 00:06:56,598 --> 00:06:58,683 You are exactly the image of your photograph. 60 00:06:58,808 --> 00:07:00,435 Yes, I am. 61 00:07:01,269 --> 00:07:03,938 But I wrote to you that I am a clerk... 62 00:07:03,980 --> 00:07:06,983 ...in a coffee export house. I am not. 63 00:07:10,195 --> 00:07:11,655 I own the house. 64 00:07:12,447 --> 00:07:14,115 The business is my own. 65 00:07:19,412 --> 00:07:21,998 You did not want me to be interested in you... 66 00:07:22,082 --> 00:07:24,834 ...just because you owned a pretty bank account. 67 00:07:26,336 --> 00:07:27,379 Yes. 68 00:07:31,049 --> 00:07:33,218 Then we have something in common. 69 00:07:34,636 --> 00:07:36,805 We are both not to be trusted. 70 00:07:41,434 --> 00:07:46,064 Of course, if my deception has altered your intentions... 71 00:07:48,692 --> 00:07:52,362 ...if you are not interested in marrying a wealthy man.... 72 00:07:53,279 --> 00:07:55,573 No, I think I could manage. 73 00:07:58,076 --> 00:08:00,996 If you could manage a somewhat prettier wife. 74 00:08:03,623 --> 00:08:05,458 I'll make the effort. 75 00:08:20,765 --> 00:08:22,100 Miss Russell. 76 00:08:24,019 --> 00:08:25,353 Mr. Vargas. 77 00:08:26,855 --> 00:08:30,066 Now we have all the time in the world to get to know each other. 78 00:08:30,900 --> 00:08:32,861 Well... No, not all the time. 79 00:08:35,196 --> 00:08:37,574 No, we are going to be married at 9:00. 80 00:08:39,492 --> 00:08:41,828 Well then, we'd better hurry. 81 00:08:53,673 --> 00:08:55,175 "Take this ring... 82 00:08:56,051 --> 00:08:57,886 "...as a sign of my love... 83 00:08:59,971 --> 00:09:01,389 "...and fidelity... 84 00:09:01,806 --> 00:09:03,141 "...to you." 85 00:09:27,666 --> 00:09:29,000 Music! 86 00:09:29,042 --> 00:09:30,377 Music! 87 00:09:39,511 --> 00:09:42,013 Ladies and gentlemen, a toast! 88 00:09:43,014 --> 00:09:46,142 To our groom and his beautiful... 89 00:09:46,393 --> 00:09:48,853 ...enchanting bride! 90 00:09:53,942 --> 00:09:55,610 Will you dance with me? 91 00:09:55,902 --> 00:09:57,237 Dance? 92 00:09:59,197 --> 00:10:00,740 I don't dance. 93 00:10:01,324 --> 00:10:03,076 I say you do. 94 00:10:07,831 --> 00:10:12,210 May their life together be like this dance, harmonious, smooth. 95 00:10:12,377 --> 00:10:15,255 Dance for life never ending and-- 96 00:10:15,338 --> 00:10:17,215 Alan, enough is enough. 97 00:10:17,299 --> 00:10:18,591 I'm almost through. 98 00:10:18,675 --> 00:10:21,469 You're through now. Sit down. 99 00:11:11,811 --> 00:11:13,480 -Good luck to you. -Thank you. 100 00:11:45,887 --> 00:11:47,597 Would you like to see the house? 101 00:11:47,681 --> 00:11:50,517 Oh, no. I can see it tomorrow. 102 00:11:54,437 --> 00:11:57,440 You must give me a few moments. I'm shy of these things. 103 00:11:58,608 --> 00:12:03,196 I will give you as many moments, days, nights as you need. 104 00:12:05,615 --> 00:12:07,492 When you want me to come to you... 105 00:12:08,326 --> 00:12:09,661 ...l will. 106 00:12:10,870 --> 00:12:12,205 Not before. 107 00:12:17,585 --> 00:12:19,087 You would do that for me? 108 00:12:21,089 --> 00:12:22,757 If you say so, yes. 109 00:12:29,889 --> 00:12:31,224 Then... 110 00:12:31,933 --> 00:12:33,768 ...l will say good night. 111 00:12:39,024 --> 00:12:40,984 The room is there, to the right. 112 00:12:41,943 --> 00:12:43,945 I think I'll find it. 113 00:13:56,977 --> 00:13:58,812 Awake at last. 114 00:14:00,855 --> 00:14:02,524 The day is half-gone. 115 00:14:05,318 --> 00:14:07,195 I'm sorry. I'm not dressed. 116 00:14:07,278 --> 00:14:10,073 I could wait outside, but the coffee would get cold. 117 00:14:10,407 --> 00:14:11,825 No, it's all right. 118 00:14:12,325 --> 00:14:15,829 If someone brought me my coffee every morning before I dressed... 119 00:14:15,954 --> 00:14:17,956 ...l would be very happy. 120 00:14:18,540 --> 00:14:20,041 It would change the day. 121 00:14:20,125 --> 00:14:21,251 But... 122 00:14:21,960 --> 00:14:23,920 ...you only drink tea. 123 00:14:23,962 --> 00:14:25,630 I do? No. 124 00:14:26,423 --> 00:14:30,260 When I wrote I worked in a coffee company, you wrote back-- 125 00:14:30,302 --> 00:14:31,970 That was my sister. 126 00:14:32,804 --> 00:14:37,309 She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. 127 00:14:37,392 --> 00:14:41,604 She read all my letters to you, so I could not always be truthful. 128 00:14:45,358 --> 00:14:49,362 All the more reason to forget them. That's all behind you. 129 00:14:51,489 --> 00:14:53,199 What do you think? 130 00:14:54,868 --> 00:14:56,369 About what? 131 00:14:59,456 --> 00:15:01,708 Do you believe as my sister does... 132 00:15:02,417 --> 00:15:05,754 ...that pleasure could ever be sinful? 133 00:16:04,187 --> 00:16:06,648 Why did you choose an American wife? 134 00:16:08,817 --> 00:16:11,027 Here, we are the past. 135 00:16:12,612 --> 00:16:14,447 There, you are the future. 136 00:16:16,866 --> 00:16:19,995 Why did you choose to leave it? 137 00:16:20,996 --> 00:16:23,164 To escape the future. 138 00:16:25,041 --> 00:16:27,502 To become someone else, I think. 139 00:16:30,714 --> 00:16:33,508 I am someone else with you. 140 00:16:35,885 --> 00:16:37,554 Someone more like... 141 00:16:38,388 --> 00:16:39,723 ...myself. 142 00:16:57,991 --> 00:17:00,160 There, in his arms... 143 00:17:00,618 --> 00:17:02,620 ...she became someone else. 144 00:17:04,372 --> 00:17:06,374 Someone more like herself. 145 00:19:20,136 --> 00:19:22,722 I'm telling you, I've never been happier. 146 00:19:23,431 --> 00:19:25,891 There's no such thing as happily married. 147 00:19:25,975 --> 00:19:28,811 It's an oxymoron, like "happily dead". 148 00:19:30,396 --> 00:19:33,983 I thought you'd be finding your way back to the whores by now. 149 00:19:34,066 --> 00:19:35,901 Seeing a little "Creole" time. 150 00:19:35,943 --> 00:19:37,069 Not anymore. 151 00:19:37,194 --> 00:19:39,530 You've had her for yourself long enough. 152 00:19:39,613 --> 00:19:41,449 When do we get to see her again? 153 00:19:41,532 --> 00:19:43,451 We're going to the theatre next week. 154 00:19:43,534 --> 00:19:45,703 An American touring company she wants to see. 155 00:19:45,745 --> 00:19:47,038 Why don't you join us? 156 00:19:54,920 --> 00:19:58,883 Soon comes the morning when the knell is rung... 157 00:19:59,258 --> 00:20:01,427 ...to take my living breath. 158 00:20:01,510 --> 00:20:03,763 Come, come, the night is almost done. 159 00:20:08,476 --> 00:20:10,061 Satan is near! 160 00:20:10,895 --> 00:20:12,855 The shrieking, grim and... 161 00:20:12,897 --> 00:20:16,192 ...hideous brim of hell to uncover. 162 00:20:16,400 --> 00:20:19,236 Come, or you will share her wretched end. 163 00:20:19,570 --> 00:20:22,239 Hellhound! Abominable monster! 164 00:20:22,573 --> 00:20:24,742 Would that I had never been born! 165 00:20:29,580 --> 00:20:31,248 Wonderful. Wonderful. 166 00:20:31,582 --> 00:20:32,917 Disgusting. 167 00:20:33,584 --> 00:20:35,086 Cheap melodrama. 168 00:20:36,712 --> 00:20:41,342 Was it we who forced our way to you? Who was it sent her to her ruin? 169 00:20:41,717 --> 00:20:43,010 I... 170 00:20:44,261 --> 00:20:45,596 ...or you? 171 00:20:46,430 --> 00:20:49,934 What evil thing has risen from the ground? 172 00:20:50,434 --> 00:20:54,438 Father, let angels now have charge of me... 173 00:20:54,689 --> 00:20:57,525 ...encamped around heavenly company. 174 00:20:57,858 --> 00:20:59,694 She is condemned to die. 175 00:21:01,112 --> 00:21:03,698 She is redeemed on high! 176 00:21:03,948 --> 00:21:05,783 Hither, to me! 177 00:21:16,961 --> 00:21:20,131 Julia, my dear, you look flushed. 178 00:21:20,715 --> 00:21:23,718 -Are you all right? -Yes, it's the theatre. 179 00:21:24,010 --> 00:21:25,344 I love it... 180 00:21:25,636 --> 00:21:27,304 ...even the cheap melodrama. 181 00:21:30,141 --> 00:21:31,308 Will you excuse me? 182 00:21:37,815 --> 00:21:39,900 Does she suffer from fevers? 183 00:21:40,484 --> 00:21:43,154 She suffers from a little too much rouge. 184 00:21:43,404 --> 00:21:46,907 Nonsense. A lady does not wear rouge. 185 00:21:47,241 --> 00:21:48,909 No, a lady doesn't. 186 00:21:49,243 --> 00:21:52,913 And a lady does not wander through the theater alone, either. 187 00:21:54,915 --> 00:21:56,250 Excuse me. 188 00:22:00,838 --> 00:22:04,008 Perhaps you will find the second act more appealing. 189 00:22:57,937 --> 00:23:00,940 Excuse me, sir! The public is not allowed backstage. 190 00:23:01,023 --> 00:23:02,983 Don't touch me, sir. 191 00:23:03,067 --> 00:23:04,985 That is my wife, damn it! 192 00:23:05,069 --> 00:23:07,238 Luis, you've come to my rescue... 193 00:23:08,155 --> 00:23:09,490 ...just like a play.... 194 00:23:11,492 --> 00:23:13,327 What are you doing here? 195 00:23:13,494 --> 00:23:17,456 Isn't it exciting? Look at all these mysterious contraptions. 196 00:23:17,665 --> 00:23:21,377 -Who was that man? -What man? I was lost, that's all. 197 00:23:21,919 --> 00:23:23,587 You made my heart stop. 198 00:23:23,754 --> 00:23:26,716 Feel my heart. Feel how fast it's beating? 199 00:23:31,679 --> 00:23:32,680 Christ. 200 00:23:33,472 --> 00:23:35,224 You'll be the death of me. 201 00:23:38,853 --> 00:23:40,521 I hope so. 202 00:23:44,233 --> 00:23:45,693 Places, please. 203 00:23:45,860 --> 00:23:48,320 Ladies and gentlemen, places for act two. 204 00:23:56,579 --> 00:23:58,205 Take me home now. 205 00:24:08,883 --> 00:24:11,052 My own dearest sister. 206 00:24:11,218 --> 00:24:16,432 I can't understand why you treat me thus. Itis many weeks now since you left. 207 00:24:17,016 --> 00:24:21,145 In all that time, no word from you to tell me of your safe arrival... 208 00:24:21,354 --> 00:24:25,358 ...whetheryou met Mr. Vargas, whether the marriage has taken place. 209 00:24:25,691 --> 00:24:27,443 What am I to think? 210 00:24:27,943 --> 00:24:30,696 I have contacted the embassy in Havana... 211 00:24:30,905 --> 00:24:33,282 ...and the authorities there in Santiago. 212 00:24:33,366 --> 00:24:36,160 I know how you feel about her, but... 213 00:24:36,786 --> 00:24:38,162 ...you have to write. 214 00:24:40,665 --> 00:24:43,334 You have to, before she has the police on us. 215 00:24:43,709 --> 00:24:46,045 You're right. I've been unkind to her. 216 00:24:46,504 --> 00:24:49,674 Although she has never been kind to me. 217 00:24:51,592 --> 00:24:53,636 Just do it. 218 00:24:55,179 --> 00:24:57,431 Do it, and then it's done. 219 00:24:57,515 --> 00:24:59,475 No, no, no! 220 00:25:01,852 --> 00:25:05,147 It's all right. It's me, Luis. 221 00:25:06,357 --> 00:25:07,692 You were dreaming. 222 00:25:09,652 --> 00:25:10,986 Are you all right? 223 00:25:15,324 --> 00:25:17,660 That's it. 224 00:25:17,994 --> 00:25:20,663 You were just dreaming. 225 00:25:23,499 --> 00:25:24,834 It's all right. 226 00:25:26,669 --> 00:25:28,462 It was just a dream. 227 00:25:28,796 --> 00:25:32,091 A bad one, that's all. 228 00:25:40,474 --> 00:25:41,642 It was just a dream. 229 00:25:42,018 --> 00:25:44,228 You okay? You need something? 230 00:25:44,311 --> 00:25:45,271 You. 231 00:25:46,105 --> 00:25:47,440 I'm sorry. 232 00:25:47,773 --> 00:25:49,942 You are here with me. Secure. 233 00:25:50,192 --> 00:25:51,986 You're all right. 234 00:25:52,445 --> 00:25:53,946 Will you stay? 235 00:25:54,113 --> 00:25:55,448 Of course. 236 00:25:56,657 --> 00:25:57,992 Of course. 237 00:25:59,785 --> 00:26:01,454 It's all right. 238 00:26:32,943 --> 00:26:35,071 Luis, don't go. 239 00:26:37,406 --> 00:26:40,076 How is the queen of the house this morning? 240 00:26:44,830 --> 00:26:47,500 Look. See? I've done it. 241 00:26:49,418 --> 00:26:52,004 This is for the best. Thank you. 242 00:26:52,254 --> 00:26:56,050 -I'll have Sara post it this morning. -No need. I can do it myself. 243 00:26:56,133 --> 00:26:58,135 I haven't addressed it. 244 00:26:58,219 --> 00:27:02,181 I have the address at the office. Then it's on its way. 245 00:27:10,898 --> 00:27:12,692 What will you do today? 246 00:27:12,775 --> 00:27:16,112 I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja. 247 00:27:19,198 --> 00:27:20,366 You'll need money. 248 00:27:22,118 --> 00:27:24,829 Sign here, Señora. 249 00:27:26,455 --> 00:27:29,750 Is this for both your personal and business account? 250 00:27:29,834 --> 00:27:31,377 Yes, thank you. 251 00:27:31,752 --> 00:27:34,755 I want my wife to have free use of all my accounts. 252 00:27:35,172 --> 00:27:36,215 There you are. 253 00:27:36,298 --> 00:27:38,551 Should I sign using my Christian name? 254 00:27:39,010 --> 00:27:40,469 No, your married name. 255 00:27:40,761 --> 00:27:44,181 You must remember to repeat the signature exactly... 256 00:27:44,515 --> 00:27:46,350 ...each time you draw a check. 257 00:27:46,726 --> 00:27:48,394 I will try. 258 00:27:59,238 --> 00:28:00,906 Oh, man! 259 00:28:09,874 --> 00:28:12,251 So, Luis, is it love after all... 260 00:28:12,501 --> 00:28:14,462 ...or is it just lust? 261 00:28:15,504 --> 00:28:16,922 Is there a difference? 262 00:28:17,214 --> 00:28:18,424 Oh, yes. 263 00:28:18,632 --> 00:28:22,261 To love someone is to give and then want to give more. 264 00:28:22,887 --> 00:28:24,430 And lust? 265 00:28:24,889 --> 00:28:26,182 What is lust, Alan? 266 00:28:27,016 --> 00:28:30,144 Lust is to take and then take more. 267 00:28:30,478 --> 00:28:33,272 To devour, to consume. No logic, no reason. 268 00:28:33,647 --> 00:28:36,484 So...give, take. 269 00:28:37,276 --> 00:28:38,652 Which is it? 270 00:28:39,111 --> 00:28:40,446 Both. 271 00:28:43,407 --> 00:28:45,409 I want to give her everything. 272 00:28:46,994 --> 00:28:49,288 And I want to take everything from her. 273 00:28:50,498 --> 00:28:53,793 Oh, Luis. You are a lost man. 274 00:28:54,335 --> 00:28:55,670 No, no. 275 00:28:57,713 --> 00:28:59,965 She is the one who seems to be lost. 276 00:29:00,549 --> 00:29:04,220 How, why, I don't know. But that will change. 277 00:29:05,471 --> 00:29:07,306 I can change that. 278 00:29:14,188 --> 00:29:15,272 Mr. Vargas? 279 00:29:17,733 --> 00:29:19,985 Walter Downs. I didn't mean to startle you. 280 00:29:20,277 --> 00:29:22,905 -That's okay. -I was told I could find you upstairs. 281 00:29:22,947 --> 00:29:24,490 -How can I help? -Small matter. 282 00:29:24,573 --> 00:29:27,493 Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell. 283 00:29:27,576 --> 00:29:28,703 You mean, Julia? 284 00:29:29,036 --> 00:29:31,372 No, Emily. Julia's sister. 285 00:29:31,622 --> 00:29:32,748 In Delaware. 286 00:29:32,832 --> 00:29:34,709 I'm a private investigator. 287 00:29:35,126 --> 00:29:37,003 Just recently arrived from Wilmington. 288 00:29:37,503 --> 00:29:42,091 I understand. I know Miss Russell was distressed. 289 00:29:42,174 --> 00:29:45,136 But we've written to her several weeks ago. 290 00:29:45,553 --> 00:29:50,057 I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved. 291 00:29:50,099 --> 00:29:52,143 Then Miss Julia is all right? 292 00:29:52,518 --> 00:29:55,646 More than all right. And more than Miss Julia. 293 00:29:56,063 --> 00:29:57,732 She's Señora Vargas, my wife. 294 00:29:57,815 --> 00:29:59,316 So you are married? 295 00:30:02,069 --> 00:30:04,196 -That's very good news. -Happily married. 296 00:30:04,280 --> 00:30:05,823 Yes, I can see that. 297 00:30:05,906 --> 00:30:09,076 What a mystery a happy marriage is. 298 00:30:09,702 --> 00:30:12,121 The bloom in the cheek, the spark in the eye. 299 00:30:12,997 --> 00:30:15,374 -It shows, I guess. -Yes, indeed. 300 00:30:15,416 --> 00:30:17,626 Miss Russell will be pleased to hear of it. 301 00:30:18,252 --> 00:30:20,212 I'd appreciate if you'd tell her. 302 00:30:20,254 --> 00:30:21,547 I will, indeed. 303 00:30:23,257 --> 00:30:26,927 And I'll be even more convincing when I've met your wife. 304 00:30:30,389 --> 00:30:31,557 Yes, yes. 305 00:30:32,433 --> 00:30:33,392 Why not? 306 00:30:36,520 --> 00:30:38,606 We will be home Sunday afternoon. 307 00:30:39,398 --> 00:30:41,192 You want to come by for a coffee? 308 00:30:41,567 --> 00:30:42,568 Yes, I will. 309 00:30:42,651 --> 00:30:46,030 And... please convey to your wife how much I look forward to seeing her. 310 00:30:57,792 --> 00:30:59,960 Outside, please. On the terrace. 311 00:31:01,212 --> 00:31:02,546 Do as she says. 312 00:31:06,050 --> 00:31:07,843 Oh! Just in time. 313 00:31:08,678 --> 00:31:11,847 This is for Sunday paseo, and this one for weekdays. 314 00:31:12,431 --> 00:31:14,433 Fine, fine. 315 00:31:15,601 --> 00:31:17,186 And the rest? 316 00:31:17,395 --> 00:31:19,271 This one I like. 317 00:31:20,022 --> 00:31:22,942 What do you mean? There are seven days in a week. 318 00:31:24,068 --> 00:31:26,070 What about your trunk? Is there nothing in there? 319 00:31:26,153 --> 00:31:29,907 Nothing good. Anyway, I've lost the key. 320 00:31:29,991 --> 00:31:33,577 We'll get a locksmith. It's an easy job. Actually... 321 00:31:33,828 --> 00:31:35,705 ...l'll do it myself. 322 00:31:37,123 --> 00:31:39,959 No, I want to show you something. Come here. 323 00:31:41,252 --> 00:31:43,921 You must leave now. I'm going to kiss my husband. 324 00:31:44,005 --> 00:31:46,507 Then we're going to take a bath. 325 00:32:03,566 --> 00:32:05,234 What do I smell? 326 00:32:05,943 --> 00:32:07,319 My perfume. 327 00:32:07,653 --> 00:32:08,779 No. 328 00:32:10,698 --> 00:32:12,033 A cigar. 329 00:32:13,659 --> 00:32:15,161 I tried one. 330 00:32:17,496 --> 00:32:18,956 One of my cigars? 331 00:32:19,790 --> 00:32:22,126 I wanted the taste of you in my mouth. 332 00:32:25,963 --> 00:32:27,965 You have no shame at all. 333 00:32:29,133 --> 00:32:31,427 Well, there is no shame in loving each other. 334 00:32:32,136 --> 00:32:34,138 Do you love me? Julia? 335 00:32:34,805 --> 00:32:36,474 Do you love me? 336 00:32:37,391 --> 00:32:39,602 Or are you not the loving kind? 337 00:33:19,684 --> 00:33:21,519 I forgot to tell you. 338 00:33:23,354 --> 00:33:25,856 We have a visitor coming on Sunday. 339 00:33:27,108 --> 00:33:28,526 We do? 340 00:33:29,568 --> 00:33:30,820 Yes... 341 00:33:30,945 --> 00:33:33,114 ...a genuine private investigator... 342 00:33:34,740 --> 00:33:36,867 ...all the way from Delaware. 343 00:33:38,494 --> 00:33:40,830 So, Emily sent him. 344 00:33:41,080 --> 00:33:43,874 Yeah. Detective Downs. 345 00:33:44,166 --> 00:33:46,335 Detective Downs, did you say? 346 00:33:46,419 --> 00:33:49,213 Don't worry, he only needs to see that you're well... 347 00:33:49,922 --> 00:33:52,591 ...and happy and truly my wife. 348 00:33:53,718 --> 00:33:58,055 -Then this nonsense is over. -When will that damn bird stop screaming? 349 00:34:00,182 --> 00:34:01,350 Julia. 350 00:34:07,398 --> 00:34:10,067 Careful, it's coming. 351 00:34:24,373 --> 00:34:26,042 Oh, no. 352 00:34:30,755 --> 00:34:33,841 Don Luis, look. He's dead. 353 00:34:35,176 --> 00:34:36,635 He was just singing. 354 00:34:36,761 --> 00:34:39,096 He's not singing now, is he? 355 00:34:40,389 --> 00:34:43,142 Looks like he got his little neck broken. 356 00:34:44,185 --> 00:34:48,022 Take him away. I don't want Julia to see him. 357 00:35:40,866 --> 00:35:43,327 How does a person die on this instrument? 358 00:35:45,871 --> 00:35:47,707 I believe that... 359 00:35:49,500 --> 00:35:52,336 ...the turning of the wheel breaks one's neck. 360 00:35:53,504 --> 00:35:55,172 And if it doesn't? 361 00:35:56,257 --> 00:35:58,092 Does one then strangle? 362 00:36:00,136 --> 00:36:01,387 Are you afraid? 363 00:36:04,849 --> 00:36:05,850 No. 364 00:36:06,600 --> 00:36:08,561 Julia is not afraid. 365 00:36:10,563 --> 00:36:12,023 But Bonny is. 366 00:36:13,733 --> 00:36:17,737 I don't understand. Who is Bonny? 367 00:36:22,700 --> 00:36:24,160 Who is Bonny? 368 00:36:26,837 --> 00:36:28,505 I'm looking for Mr. Vargas. 369 00:36:28,631 --> 00:36:30,924 That is a question Luis would soon be asking. 370 00:36:36,930 --> 00:36:38,265 Mr. Vargas? 371 00:36:39,224 --> 00:36:40,559 My name is Russell. 372 00:36:41,393 --> 00:36:42,811 Emily Russell. 373 00:36:43,103 --> 00:36:44,938 I am Julia's sister. 374 00:36:46,398 --> 00:36:51,362 So you understand how upset I was to receive this letter. 375 00:36:51,820 --> 00:36:52,988 Upset? 376 00:36:53,280 --> 00:36:57,451 But... I... I thought you would be pleased to receive it. 377 00:36:58,953 --> 00:37:00,788 This letter, sir... 378 00:37:01,455 --> 00:37:04,625 ...which was written in answer to the one I last sent here... 379 00:37:04,959 --> 00:37:07,294 ...and which is signed in her name... 380 00:37:07,795 --> 00:37:09,797 ...is not from Julia. 381 00:37:11,924 --> 00:37:14,009 Of course it is. 382 00:37:14,635 --> 00:37:15,844 I mailed it myself. 383 00:37:15,970 --> 00:37:18,013 This letter was not written by my sister. 384 00:37:18,055 --> 00:37:19,515 Miss Russell. 385 00:37:24,812 --> 00:37:27,314 I'm sorry. 386 00:37:27,481 --> 00:37:30,359 Don't be upset. I swear to you-- 387 00:37:30,401 --> 00:37:32,569 Swear as much as you like. 388 00:37:36,240 --> 00:37:39,743 That is not Julia's handwriting. 389 00:37:40,286 --> 00:37:42,663 That is the handwriting of a stranger. 390 00:37:43,247 --> 00:37:45,082 A person unknown. 391 00:37:46,083 --> 00:37:47,584 At least to me. 392 00:38:16,655 --> 00:38:19,491 -Where is she? -I was going to send for you. 393 00:38:19,575 --> 00:38:20,909 Where is she? 394 00:38:21,952 --> 00:38:23,787 Go away, go away. Now get out! 395 00:38:34,840 --> 00:38:36,008 Where did she go, Sara? 396 00:38:36,091 --> 00:38:40,095 I don't know. She sent me to the post office. When I come back-- 397 00:39:20,135 --> 00:39:23,263 She's not coming back, is she, Sara? 398 00:39:23,555 --> 00:39:25,015 She never was here. 399 00:39:27,101 --> 00:39:29,103 You've been married to a dream. 400 00:39:30,104 --> 00:39:32,356 A dream that stole your soul. 401 00:39:58,090 --> 00:40:00,384 Luis! What is it? 402 00:40:05,639 --> 00:40:10,394 Your wife appeared at five minutes to three for a last-minute withdrawal. 403 00:40:10,728 --> 00:40:15,065 As you instructed, I gave her full access to your accounts. 404 00:40:16,150 --> 00:40:18,193 Your balance at closing was... 405 00:40:18,694 --> 00:40:21,864 ...51 American dollars and 40 cents in one account... 406 00:40:22,031 --> 00:40:23,866 ...ten dollars in the other. 407 00:40:29,371 --> 00:40:32,666 As I explained to your wife, to help close both out completely... 408 00:40:32,708 --> 00:40:35,377 ...your signature would have been necessary. 409 00:40:41,050 --> 00:40:42,384 I'm sorry. 410 00:41:11,705 --> 00:41:13,040 Don Luis? 411 00:41:45,030 --> 00:41:47,366 God must have been angry with you that day... 412 00:41:47,866 --> 00:41:50,869 ...he let you look in that woman's face. 413 00:42:04,300 --> 00:42:06,969 I want her back. Sara... 414 00:42:09,555 --> 00:42:11,223 ...l want her back. 415 00:42:14,143 --> 00:42:17,688 No, cariño. What for? 416 00:42:19,315 --> 00:42:21,775 What for you want her back again? 417 00:43:57,403 --> 00:43:59,572 No, this is not a love story. 418 00:44:01,407 --> 00:44:03,576 But it is a story about love. 419 00:44:06,078 --> 00:44:09,832 about those who give in to it, and the price they pay. 420 00:44:13,377 --> 00:44:16,589 and those who run away from it because they are afraid... 421 00:44:18,174 --> 00:44:21,510 ...or because they do not believe they are worthy of it. 422 00:44:24,221 --> 00:44:25,848 She ran away. 423 00:44:26,891 --> 00:44:28,184 He gave in. 424 00:44:28,601 --> 00:44:29,935 Mr. Vargas? 425 00:44:31,896 --> 00:44:33,564 Walter Downs. 426 00:44:36,859 --> 00:44:38,944 What a happy coincidence. 427 00:44:40,029 --> 00:44:41,363 Oh, yeah. 428 00:44:42,907 --> 00:44:44,575 I remember you. 429 00:44:50,498 --> 00:44:54,168 And the authorities here could do nothing? 430 00:44:57,338 --> 00:44:58,964 After all... 431 00:45:00,841 --> 00:45:02,468 ...there was no crime. 432 00:45:03,844 --> 00:45:08,682 She was my wife. She just took what I had given her. 433 00:45:11,435 --> 00:45:12,770 Your money. 434 00:45:14,855 --> 00:45:16,273 And your love. 435 00:45:19,068 --> 00:45:20,820 And you did not suspect? 436 00:45:25,950 --> 00:45:30,788 It seems that I know a lot less about women than I thought I did. 437 00:45:31,789 --> 00:45:33,040 And I know too much. 438 00:45:33,457 --> 00:45:35,918 Consequently, I've not much use for them... 439 00:45:36,293 --> 00:45:38,254 ...apart from the necessities. 440 00:45:38,712 --> 00:45:41,882 For real intercourse, I prefer the company of men. 441 00:45:43,259 --> 00:45:44,593 Listen to me. 442 00:45:46,429 --> 00:45:48,097 Could you find her? 443 00:45:51,976 --> 00:45:53,269 Perhaps. 444 00:45:55,146 --> 00:45:57,940 But I am, at the moment... 445 00:45:58,065 --> 00:46:02,069 ...engaged to find the real Julia, the one you were meant to marry. 446 00:46:04,613 --> 00:46:06,282 Have you found her? 447 00:46:07,450 --> 00:46:09,452 Have you found her? 448 00:46:11,620 --> 00:46:12,955 Not yet. 449 00:46:12,997 --> 00:46:15,207 If you do... if you do... 450 00:46:15,458 --> 00:46:18,794 ...she might lead you to the Julia I married. 451 00:46:20,254 --> 00:46:21,547 Perhaps. 452 00:46:22,673 --> 00:46:24,008 And vice versa. 453 00:46:26,886 --> 00:46:31,140 As much as you want I will pay, if you can find her for me. 454 00:46:31,766 --> 00:46:33,601 That's all I want. 455 00:46:34,185 --> 00:46:37,188 Then I assume you have made up your losses. 456 00:46:38,230 --> 00:46:41,066 As much as you want, I will pay, I said it. 457 00:46:41,442 --> 00:46:42,735 I will pay. 458 00:46:42,943 --> 00:46:45,237 Yes, I believe you would. 459 00:46:46,113 --> 00:46:48,073 And if I did find your Julia? 460 00:46:48,449 --> 00:46:50,910 If I brought her to you... 461 00:46:51,702 --> 00:46:53,454 ...or you to her... 462 00:46:54,872 --> 00:46:57,541 ...what good would it possibly do you? 463 00:46:58,250 --> 00:46:59,293 Money's gone. 464 00:47:01,212 --> 00:47:02,546 The love... 465 00:47:03,297 --> 00:47:04,590 ...ruined. 466 00:47:06,008 --> 00:47:08,219 What could you possibly want with her? 467 00:47:10,387 --> 00:47:12,223 What could you possibly want? 468 00:47:18,521 --> 00:47:20,189 I want to kill her. 469 00:47:42,136 --> 00:47:44,596 Yes, I do recall this lady. 470 00:47:45,013 --> 00:47:47,349 Slim and dark and very.... 471 00:47:48,183 --> 00:47:52,396 I remember, coming along the deck and the breeze catching her skirt. 472 00:47:52,855 --> 00:47:54,356 She was coming towards me. 473 00:47:54,523 --> 00:47:59,236 She quickly held it down with her hand and as she passed, she smiled. 474 00:48:00,154 --> 00:48:03,490 I believe she was traveling with a troupe of American actors... 475 00:48:03,532 --> 00:48:04,742 ...touring the island. 476 00:48:04,992 --> 00:48:07,161 Oh, yes, I remember. 477 00:48:07,536 --> 00:48:10,622 Because she rolled up some lettuce in her napkin. 478 00:48:11,373 --> 00:48:15,461 I thought it was strange. She explained it was for her bird. 479 00:48:15,711 --> 00:48:17,713 She was traveling with a bird. 480 00:48:18,213 --> 00:48:21,133 Oh, yes. I remember her. 481 00:48:21,550 --> 00:48:24,011 A lady with a birdcage... 482 00:48:24,970 --> 00:48:27,014 ...but this doesn't look like her. 483 00:48:27,598 --> 00:48:29,892 She was young and very pretty. 484 00:48:31,435 --> 00:48:32,936 Yes, that's her. 485 00:48:34,688 --> 00:48:37,441 and the real Julia never appears, because... 486 00:48:38,150 --> 00:48:39,318 ...she is dead. 487 00:48:42,905 --> 00:48:44,865 -You mean murder. -Yes. 488 00:48:46,450 --> 00:48:48,660 She could have had an accomplice. 489 00:48:48,869 --> 00:48:51,121 These women often have an accomplice. 490 00:48:51,330 --> 00:48:54,083 Someone she might use and then discard. 491 00:48:54,583 --> 00:48:58,921 Someone who might even now be in pursuit of her, just as you and I are. 492 00:49:01,090 --> 00:49:02,674 This is where it happened. 493 00:49:03,342 --> 00:49:05,344 Here in Havana. 494 00:50:05,904 --> 00:50:08,198 This way, gentlemen. Welcome to Havana. 495 00:50:08,574 --> 00:50:11,076 Mr. Downs will be in room 37... 496 00:50:11,118 --> 00:50:14,788 ...and Mr. Vargas will be just down the hall in room 42. 497 00:50:17,040 --> 00:50:20,377 I'll hook myself up with the local authorities... 498 00:50:21,170 --> 00:50:24,173 ...and see if any dead bodies have turned up recently. 499 00:50:24,590 --> 00:50:26,341 You're welcome to join me. 500 00:50:28,594 --> 00:50:30,554 No, thank you. 501 00:50:31,555 --> 00:50:35,851 Havana is a very accommodating city, especially during Carnival. 502 00:50:36,226 --> 00:50:40,564 I suggest the Opera Restaurant. It's just across the street. 503 00:50:42,733 --> 00:50:45,235 It's very popular with American tourists. 504 00:50:50,657 --> 00:50:53,702 Why don't you do something pleasant tonight? 505 00:50:54,286 --> 00:50:58,791 Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore? 506 00:50:59,917 --> 00:51:01,460 I prefer to be alone. 507 00:51:08,050 --> 00:51:10,719 So I'll leave you on your own, then. 508 00:52:12,030 --> 00:52:13,031 Here you are. 509 00:52:13,449 --> 00:52:16,994 Privacy, and a view of the room. If you see anything... 510 00:52:17,327 --> 00:52:22,666 ...or anyone who interests you, let me know and I'll see what I can arrange. 511 00:52:40,434 --> 00:52:45,147 If I could have my coffee every morning before I dressed, I would be very happy. 512 00:52:45,439 --> 00:52:47,399 It would change the day. 513 00:52:49,234 --> 00:52:50,903 I would be very happy. 514 00:52:50,944 --> 00:52:52,946 It would change the day. 515 00:52:54,323 --> 00:52:56,366 Then that is what you shall have. 516 00:52:56,450 --> 00:53:00,871 When we are married, you shall have everything you wish. 517 00:53:01,997 --> 00:53:04,958 Married? Your wife might have something to say about that. 518 00:53:05,584 --> 00:53:07,461 This way, Colonel, s'il vous plaît. 519 00:53:07,836 --> 00:53:10,339 S'il vous plaît indeed, you silly mountebank. 520 00:53:10,506 --> 00:53:14,551 -You're about as French as my asshole! -Edwin, curb your tongue. 521 00:53:24,978 --> 00:53:27,147 May I help you, sir? 522 00:53:28,148 --> 00:53:30,692 I thought I saw an old friend of mine. 523 00:53:31,151 --> 00:53:32,111 Colonel.... 524 00:53:32,194 --> 00:53:33,654 -Colonel Worth? -Yes. 525 00:53:33,737 --> 00:53:35,197 Oh, yes. This way. 526 00:53:35,322 --> 00:53:36,615 No, no, no. 527 00:53:37,408 --> 00:53:39,493 I wouldn't bother him now. 528 00:53:40,577 --> 00:53:42,204 Is he staying at the hotel? 529 00:53:42,287 --> 00:53:46,458 No, he's at home in Havana. He lives at avenida Medios. 530 00:53:46,875 --> 00:53:49,378 I believe his fiancée is at the hotel. 531 00:53:50,754 --> 00:53:51,755 Fiancée? 532 00:53:51,839 --> 00:53:53,674 Yes, Miss Castle. 533 00:53:55,467 --> 00:53:57,010 Yes, yes. 534 00:53:57,761 --> 00:53:59,930 I see. Thank you. 535 00:54:23,370 --> 00:54:25,956 My dear, I don't have that kind of money. 536 00:54:26,039 --> 00:54:27,624 But, my dear, you do. 537 00:54:28,041 --> 00:54:31,336 Your annual expenditures are $200,000, more or less. 538 00:54:32,629 --> 00:54:34,131 How do you know that? 539 00:54:34,214 --> 00:54:37,092 Because, under favorable conditions, you could realize... 540 00:54:37,176 --> 00:54:41,889 ...at least 1.5 million pounds of sugar in good seasons. 541 00:54:41,972 --> 00:54:43,182 Five cents a pound-- 542 00:54:43,265 --> 00:54:47,311 No, don't. Don't make me talk about business now. 543 00:54:51,023 --> 00:54:53,358 I've been waiting for this all night. 544 00:55:02,826 --> 00:55:04,870 Now, don't watch. 545 00:55:05,287 --> 00:55:07,122 Be kind, my dove. 546 00:55:07,790 --> 00:55:09,124 Be kind to an old man. 547 00:55:09,166 --> 00:55:10,876 I am kind. 548 00:55:11,043 --> 00:55:12,795 Kind as I have ever been. 549 00:55:22,679 --> 00:55:24,848 Will you undo my dress, please? 550 00:55:25,682 --> 00:55:27,601 Oh, yes. 551 00:55:27,851 --> 00:55:29,770 Let me have thatpleasure. 552 00:55:34,983 --> 00:55:36,819 That's enough. Thank you. 553 00:55:37,277 --> 00:55:38,570 Thank you... 554 00:55:39,488 --> 00:55:41,532 ...for a wonderful evening. Good night. 555 00:55:41,615 --> 00:55:42,866 -No. -Yes. 556 00:55:42,950 --> 00:55:46,078 I'll behave. I'll only sit and watch you. 557 00:55:46,954 --> 00:55:48,288 You see... 558 00:55:48,872 --> 00:55:50,541 ...l sit... 559 00:55:51,250 --> 00:55:52,459 ...and I watch. 560 00:55:52,626 --> 00:55:54,795 Is that what you want? 561 00:55:56,255 --> 00:55:59,508 You are very tiresome and I am very tired. 562 00:56:00,718 --> 00:56:02,219 -Good night. -No. 563 00:56:03,429 --> 00:56:06,598 -No. -Good night. Yes. 564 00:56:06,640 --> 00:56:07,808 No. 565 00:56:08,475 --> 00:56:11,645 Mayn't I stay? Please, let me stay. 566 00:56:16,483 --> 00:56:18,986 Darling dove, I'm weeping. 567 00:56:19,528 --> 00:56:21,697 My heart is pudding. 568 00:56:24,366 --> 00:56:25,576 I'll go. 569 00:56:26,368 --> 00:56:28,871 But my pudding is all broken. 570 00:56:30,581 --> 00:56:31,790 Good night... 571 00:56:32,624 --> 00:56:34,376 ...my little dove. 572 00:56:35,627 --> 00:56:36,962 Good night. 573 00:56:38,464 --> 00:56:40,632 "Parting is such sweet sorrow." 574 00:57:30,641 --> 00:57:32,643 It's only me, Julia. 575 00:57:36,397 --> 00:57:38,732 You haven't forgotten me, have you? 576 00:57:44,363 --> 00:57:45,864 Who's Billy? 577 00:57:47,866 --> 00:57:49,493 Just a fellow. 578 00:57:51,703 --> 00:57:54,331 There must be quite a few fellows in your life. 579 00:57:55,958 --> 00:57:57,209 Billy... 580 00:57:58,168 --> 00:57:59,378 ...me... 581 00:58:00,170 --> 00:58:01,505 ...the Colonel. 582 00:58:02,464 --> 00:58:04,133 Did you marry all of them? 583 00:58:04,341 --> 00:58:07,010 -No, just you. -Liar. 584 00:58:08,303 --> 00:58:09,680 Liar. 585 00:58:14,184 --> 00:58:15,477 Liar. 586 00:58:23,318 --> 00:58:25,195 Well, what is it, then? 587 00:58:25,320 --> 00:58:26,655 What is it? 588 00:58:27,656 --> 00:58:29,199 What are your plans for me? 589 00:58:30,033 --> 00:58:31,410 My plans? 590 00:58:32,953 --> 00:58:35,289 I just came here to kill you. 591 00:58:43,672 --> 00:58:45,174 My God. 592 00:58:48,677 --> 00:58:50,679 All right, do it. 593 00:58:58,896 --> 00:59:01,148 There. There's my heart. Don't hesitate. 594 00:59:01,648 --> 00:59:03,650 Your money's gone. Do it. 595 00:59:04,485 --> 00:59:05,652 Gone. 596 00:59:06,862 --> 00:59:08,614 Like the woman you murdered? 597 00:59:11,033 --> 00:59:12,034 What? No. 598 00:59:13,160 --> 00:59:18,791 You were with her on that boat! You were seen together! 599 00:59:20,667 --> 00:59:23,712 -I wasn't alone. -She told you all about me, didn't she? 600 00:59:23,962 --> 00:59:25,089 No! 601 00:59:25,756 --> 00:59:27,257 I told him! 602 00:59:27,800 --> 00:59:32,388 The next day, he told me she'd had an accident and to take her place. So I did. 603 00:59:34,098 --> 00:59:35,474 Another man? 604 00:59:36,016 --> 00:59:37,351 Accomplice? 605 00:59:37,434 --> 00:59:39,228 Friend? Lover? 606 00:59:39,269 --> 00:59:40,604 An accomplice-- 607 00:59:42,231 --> 00:59:45,692 You saw us together, backstage, at the play. 608 00:59:46,819 --> 00:59:48,904 My friend, my accomplice and... 609 00:59:49,363 --> 00:59:51,740 ...yes, yes, my lover. 610 00:59:52,199 --> 00:59:55,536 He was an actor, like myself. Actors playing parts. 611 00:59:57,246 --> 01:00:00,999 I told him that night I didn't want to go through with it. I couldn't-- 612 01:00:01,834 --> 01:00:03,168 Why not? 613 01:00:03,419 --> 01:00:04,670 Because! 614 01:00:05,254 --> 01:00:07,172 Because I was.... 615 01:00:07,506 --> 01:00:09,967 Damn it. I was falling in love with my own husband. 616 01:00:10,050 --> 01:00:11,719 Again. Liar. 617 01:00:14,638 --> 01:00:18,308 I could have bought him off! I could have kept him away! 618 01:00:18,559 --> 01:00:21,520 But you made me write her sister and then it was all over! 619 01:00:21,812 --> 01:00:22,813 Whore! 620 01:00:23,230 --> 01:00:24,356 Thief! 621 01:00:25,941 --> 01:00:28,694 It's how I live. It's all I know. 622 01:00:28,777 --> 01:00:31,989 I took the money and I gave it to him. 623 01:00:34,241 --> 01:00:36,243 Then I ran. 624 01:00:41,999 --> 01:00:43,667 What does it matter? 625 01:00:43,876 --> 01:00:45,502 What does it matter? 626 01:00:45,544 --> 01:00:46,879 It's over. 627 01:00:49,465 --> 01:00:50,883 Whore! 628 01:00:50,924 --> 01:00:52,468 Liar! Thief! 629 01:00:52,551 --> 01:00:53,844 Yes! 630 01:00:54,011 --> 01:00:56,388 Don't you see... 631 01:00:57,056 --> 01:00:59,683 ...that I cannot breathe without you? 632 01:00:59,767 --> 01:01:01,351 I cannot live without you! 633 01:01:01,477 --> 01:01:04,229 Don't you see that? Don't you see how much I love you? 634 01:01:10,819 --> 01:01:13,030 I'm sorry. 635 01:01:49,066 --> 01:01:50,734 Where am l? 636 01:01:54,738 --> 01:01:56,073 Who are you? 637 01:02:00,119 --> 01:02:01,245 Really. 638 01:02:02,162 --> 01:02:03,789 My name is Bonny. 639 01:02:05,124 --> 01:02:06,583 Bonny Castle. 640 01:02:08,752 --> 01:02:10,254 Bonny Castle. 641 01:02:14,299 --> 01:02:16,427 Is that your Christian name? 642 01:02:16,969 --> 01:02:18,345 It would be... 643 01:02:19,054 --> 01:02:20,681 ...if I were Christian. 644 01:02:21,473 --> 01:02:22,975 But I'm not. 645 01:02:24,727 --> 01:02:26,478 I was never baptized. 646 01:02:27,312 --> 01:02:29,022 I was a foundling. 647 01:02:31,608 --> 01:02:33,068 So was Billy. 648 01:02:43,954 --> 01:02:46,915 We were raised in an orphanage outside of St. Louis. 649 01:02:48,667 --> 01:02:50,377 He gave me my name. 650 01:02:51,378 --> 01:02:54,298 He saw it on a picture postcard from Scotland. 651 01:02:54,798 --> 01:02:59,386 It had a drawing on it, of a "bonny castle", it said. 652 01:03:00,929 --> 01:03:04,058 When we were 14, we ran away together. 653 01:03:05,309 --> 01:03:08,896 Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. 654 01:03:09,813 --> 01:03:11,690 -He was my salvation. -No. 655 01:03:16,445 --> 01:03:18,238 I don't want to know. 656 01:03:20,157 --> 01:03:21,325 Not now. 657 01:03:23,952 --> 01:03:27,956 You are Julia Russell from Wilmington, Delaware. 658 01:03:30,376 --> 01:03:32,002 You were born... 659 01:03:32,544 --> 01:03:34,755 ...the day you stepped off that boat... 660 01:03:35,839 --> 01:03:37,716 ...and became my wife. 661 01:03:42,429 --> 01:03:43,972 But then... 662 01:03:44,056 --> 01:03:46,725 ...l am not Julia Russell at all, am l? 663 01:03:49,770 --> 01:03:51,230 I'm simply your wife. 664 01:04:44,366 --> 01:04:46,368 -Who is it? -I don't know. 665 01:04:46,702 --> 01:04:48,829 It's Edwin, my dear. 666 01:04:49,288 --> 01:04:51,290 Am I too early? 667 01:04:52,124 --> 01:04:53,792 Don't hurry. 668 01:04:54,376 --> 01:04:59,131 Nothing gives me more pleasure than to wait for you outside your door. 669 01:05:00,382 --> 01:05:03,635 Unless, of course, you were to let me in. 670 01:05:18,150 --> 01:05:20,611 -Colonel Worth. -Good God! 671 01:05:20,778 --> 01:05:23,614 -May I help you, sir? -You are not dressed, sir. 672 01:05:24,239 --> 01:05:25,616 No, I am not. 673 01:05:26,200 --> 01:05:29,078 I am engaged at the moment in a private function. 674 01:05:29,161 --> 01:05:32,581 A function for which clothes are a hindrance, not a help. 675 01:05:32,664 --> 01:05:33,832 A private function? 676 01:05:34,041 --> 01:05:35,042 Yes, sir. 677 01:05:35,250 --> 01:05:37,628 With Bonny? A private function? 678 01:05:37,920 --> 01:05:39,588 Good God, man! 679 01:05:39,797 --> 01:05:42,966 But I am being rude. Please come in. 680 01:05:43,967 --> 01:05:45,552 No, sir. Are you mad? 681 01:05:45,636 --> 01:05:47,262 Mad? No. 682 01:05:48,138 --> 01:05:52,643 I am only curious to know what your business is at my wife's door. 683 01:05:56,480 --> 01:05:57,940 Your wife? 684 01:05:59,191 --> 01:06:00,692 Did you say, "wife"? 685 01:06:01,151 --> 01:06:03,112 Edwin, be careful. 686 01:06:03,320 --> 01:06:05,280 He has a fearful temper. 687 01:06:06,865 --> 01:06:08,909 I beg your pardon, sir. I do. 688 01:06:09,785 --> 01:06:11,412 I beg your pardon. 689 01:06:11,954 --> 01:06:13,747 I am an old fool. 690 01:06:14,289 --> 01:06:15,916 I didn't know. 691 01:06:18,377 --> 01:06:19,420 I'm sorry. 692 01:06:26,427 --> 01:06:28,429 Good morning to you, sir. 693 01:06:29,471 --> 01:06:30,556 Good morning. 694 01:06:38,897 --> 01:06:40,065 You see? 695 01:06:41,859 --> 01:06:43,527 You have no past. 696 01:06:44,778 --> 01:06:47,114 It is gone. Finished. 697 01:06:47,781 --> 01:06:49,450 Disappeared. 698 01:06:51,952 --> 01:06:53,829 You have only me now. 699 01:07:14,725 --> 01:07:17,311 There you are. You weren't in your room. 700 01:07:18,062 --> 01:07:20,522 I have some very interesting news. 701 01:07:20,564 --> 01:07:22,066 So do l. 702 01:07:29,573 --> 01:07:31,241 "A woman's body found." 703 01:07:31,575 --> 01:07:34,036 "Foul play suspected." How's my Spanish? 704 01:07:37,247 --> 01:07:38,749 Julia Russell? 705 01:07:40,209 --> 01:07:43,545 Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard. 706 01:07:43,712 --> 01:07:47,049 Probably the work of a man, but could've easily been a woman. 707 01:07:47,257 --> 01:07:50,219 The blade of the knife was still in her throat. 708 01:07:52,262 --> 01:07:54,431 And so your wife... 709 01:07:55,015 --> 01:07:57,393 ...is now officially a fugitive. 710 01:07:57,476 --> 01:08:00,270 Not only are we pursuing her, but the police, too. 711 01:08:01,563 --> 01:08:03,565 Cheer up. This is good news. 712 01:08:03,649 --> 01:08:05,818 It won't be long until she's caught. 713 01:08:06,860 --> 01:08:07,861 She... 714 01:08:08,529 --> 01:08:10,197 ...didn't do this. 715 01:08:14,034 --> 01:08:16,203 I believe you still love her. 716 01:08:20,416 --> 01:08:21,542 Of course. 717 01:08:21,875 --> 01:08:26,046 How could you hate her so much if you did not still love her? 718 01:08:28,465 --> 01:08:31,635 Trust me, my friend. There's no such thing as love. 719 01:08:31,844 --> 01:08:34,221 Only misguided feelings and emotions. 720 01:08:34,555 --> 01:08:37,266 It was my knife. He used my knife. 721 01:08:38,350 --> 01:08:41,645 -It wasn't me, I promise you. -I believe you. 722 01:08:42,146 --> 01:08:44,398 No one else will believe I'm innocent. 723 01:08:44,481 --> 01:08:45,816 Listen to me. 724 01:08:45,899 --> 01:08:48,360 No one else matters. Not to me. 725 01:09:00,456 --> 01:09:02,124 What are you thinking? 726 01:09:03,375 --> 01:09:04,376 Of you. 727 01:09:12,468 --> 01:09:14,470 Welcome to Cardenas. 728 01:09:14,970 --> 01:09:18,932 Right this way. This is the entrance. It's very elegant... 729 01:09:19,516 --> 01:09:21,685 ...in a very good part of town. 730 01:09:22,144 --> 01:09:25,731 Mostly Americans and tourists from the Continent. 731 01:09:26,648 --> 01:09:30,819 I think you'll find all the furnishings you need included. 732 01:09:31,028 --> 01:09:32,654 a bedroom... 733 01:09:32,946 --> 01:09:35,616 ...a sitting room, a very good kitchen. 734 01:09:39,203 --> 01:09:42,373 Here in Cardenas, you are close to Havana... 735 01:09:42,539 --> 01:09:44,708 ...but very far away. 736 01:09:45,376 --> 01:09:50,214 We are known for the waters and for the healing powers of the sun. 737 01:10:25,741 --> 01:10:26,909 Vargas. 738 01:10:28,911 --> 01:10:30,245 What a happy accident. 739 01:10:30,579 --> 01:10:32,414 Yes, indeed. 740 01:10:34,124 --> 01:10:36,126 What brings you to Cardenas? 741 01:10:36,585 --> 01:10:38,712 Not a rest cure, I assure you. 742 01:10:39,588 --> 01:10:41,548 No, of course not. 743 01:10:41,924 --> 01:10:45,260 There were reports of a woman answering a certain description. 744 01:10:45,594 --> 01:10:47,721 She was seen boarding an eastbound train. 745 01:10:48,013 --> 01:10:51,391 You haven't seen or heard anything, have you? 746 01:10:52,267 --> 01:10:55,228 I've lost my taste for women of that description. 747 01:10:55,938 --> 01:10:57,522 Glad to hear of it. 748 01:11:00,233 --> 01:11:02,069 Listen... 749 01:11:03,362 --> 01:11:05,030 ...can I offer you a piñales? 750 01:11:05,239 --> 01:11:06,573 What's that? 751 01:11:07,032 --> 01:11:08,367 A drink. 752 01:11:10,327 --> 01:11:12,204 There's a cafe down the street. 753 01:11:16,875 --> 01:11:18,543 The sun is warm. 754 01:11:19,378 --> 01:11:22,089 Your face, for instance, is quite moist. 755 01:11:31,390 --> 01:11:35,352 The body was positively identified by her sister. 756 01:11:35,727 --> 01:11:38,522 Very sad, but very accurate. 757 01:11:38,897 --> 01:11:42,025 Two moles high on the inner thigh... 758 01:11:42,859 --> 01:11:45,070 ...and a gold crown on a back tooth. 759 01:11:45,404 --> 01:11:49,533 And on her left hand, a small, round scar. 760 01:11:50,367 --> 01:11:51,868 Very interesting. 761 01:11:54,121 --> 01:11:57,040 Will you excuse me? I have to use the convenience. 762 01:11:57,332 --> 01:11:59,001 By all means. 763 01:12:01,003 --> 01:12:02,671 Do as you must. 764 01:12:35,495 --> 01:12:36,830 Julia? 765 01:12:40,500 --> 01:12:42,502 Come upstairs. We.... 766 01:12:44,504 --> 01:12:45,839 Ah, Luis. 767 01:12:47,299 --> 01:12:48,967 I am disappointed. 768 01:12:51,678 --> 01:12:54,348 And yet full of admiration. 769 01:12:58,393 --> 01:12:59,728 Where is she? 770 01:12:59,811 --> 01:13:01,146 Who? No. 771 01:13:01,480 --> 01:13:03,231 -She's not here. -You called her name. 772 01:13:03,315 --> 01:13:04,942 You have no business here. 773 01:13:05,317 --> 01:13:08,946 Downs, please. Be smart and leave. Get out while you can. 774 01:13:09,321 --> 01:13:10,280 She's mine, Luis. 775 01:13:10,447 --> 01:13:12,491 Give her up, before it's too late. 776 01:13:13,158 --> 01:13:15,452 You are aiding a criminal! 777 01:13:16,036 --> 01:13:19,373 And you are close to becoming one yourself. 778 01:13:19,456 --> 01:13:21,124 Come to your senses. 779 01:13:21,625 --> 01:13:24,628 You saw it. She's not here. Now, please. 780 01:13:24,962 --> 01:13:27,339 Don't lie to me, Mr. Vargas. 781 01:13:27,881 --> 01:13:29,716 I can smell her on you. 782 01:13:29,967 --> 01:13:33,428 Her perfume, stinking on your clothing. 783 01:13:33,971 --> 01:13:35,847 You just left her, didn't you? 784 01:13:35,931 --> 01:13:37,891 That's it. Get out. 785 01:13:40,143 --> 01:13:43,438 Did she throw her arms around you? Embrace you, like this? 786 01:13:43,480 --> 01:13:46,817 Did she rub her cheek against yours, like this? 787 01:13:47,150 --> 01:13:49,319 Did she kiss you on the mouth? 788 01:13:49,569 --> 01:13:52,406 If I kiss you now, will I taste her on you? 789 01:14:07,212 --> 01:14:08,922 You would do this for her? 790 01:14:10,966 --> 01:14:12,467 Wait! 791 01:14:12,593 --> 01:14:13,719 Wait. 792 01:14:14,928 --> 01:14:17,931 Speak of the devil, and she appears. 793 01:14:25,939 --> 01:14:28,108 My God. What have you done? 794 01:14:28,442 --> 01:14:30,110 What have you done? 795 01:14:30,402 --> 01:14:31,737 It's him. 796 01:14:32,571 --> 01:14:34,406 It's the detective. 797 01:14:35,949 --> 01:14:37,618 He came here for you. 798 01:14:46,668 --> 01:14:48,754 What are you doing? Don't touch him. 799 01:14:48,837 --> 01:14:50,547 Don't touch him! 800 01:14:58,013 --> 01:15:00,641 -Did he come here alone? -Yes. 801 01:15:00,974 --> 01:15:02,643 No one saw him come in? 802 01:15:04,811 --> 01:15:06,313 I don't know. 803 01:15:06,647 --> 01:15:08,649 Christ, Julia. 804 01:15:09,483 --> 01:15:10,901 I've killed a man. 805 01:15:11,485 --> 01:15:13,737 You need to go to the train station. 806 01:15:13,987 --> 01:15:17,491 Buy two seats on the morning train east, no matter where. 807 01:15:19,493 --> 01:15:23,205 I will contact the estate agent and tell him we've changed our minds... 808 01:15:23,372 --> 01:15:25,749 ...and there's been an emergency. 809 01:15:27,709 --> 01:15:29,002 Julia. 810 01:15:30,879 --> 01:15:32,339 Yes, what? 811 01:15:34,049 --> 01:15:35,968 I've just killed a man. 812 01:15:37,844 --> 01:15:39,680 And I just bought a hat. 813 01:15:43,183 --> 01:15:48,188 But I don't dwell on it. I don't say over and over, "I just bought a hat." 814 01:15:48,522 --> 01:15:51,358 "I just bought a hat." It doesn't matter. 815 01:15:53,026 --> 01:15:55,362 It's done. Help me. 816 01:15:57,155 --> 01:15:58,323 God. 817 01:16:10,002 --> 01:16:12,546 -That should do it. -I'll bring him down. 818 01:16:13,505 --> 01:16:16,133 No, go to the station before the window closes. 819 01:16:17,676 --> 01:16:19,678 Come here. Put these on. 820 01:16:19,720 --> 01:16:21,013 Yes, I'll hurry. 821 01:16:21,096 --> 01:16:22,723 No. Don't hurry. 822 01:16:22,973 --> 01:16:26,393 Go slowly, enjoy the walk and no one will notice you. 823 01:16:26,977 --> 01:16:28,770 -Understand? -Yes. 824 01:17:03,013 --> 01:17:04,348 Billy. 825 01:17:05,933 --> 01:17:07,517 You finally got what you deserved. 826 01:17:21,490 --> 01:17:23,825 -Jesus! -Aren't you glad to see me? 827 01:17:23,909 --> 01:17:26,495 Aren't you glad to see old Detective Downs again? 828 01:17:26,662 --> 01:17:27,704 Should I be? 829 01:17:27,955 --> 01:17:31,083 I got very good notices playing this part in Chicago. 830 01:17:31,291 --> 01:17:32,709 Or don't you remember? 831 01:17:32,793 --> 01:17:34,586 Let go of me, Billy. 832 01:17:34,795 --> 01:17:37,130 You thought I was... 833 01:17:37,965 --> 01:17:39,633 ...really dead... 834 01:17:41,176 --> 01:17:42,469 ...didn't you? 835 01:17:53,272 --> 01:17:55,857 Did you think there were real bullets in that gun? 836 01:17:56,400 --> 01:17:59,736 You think they were real the night he came to murder you? 837 01:18:00,904 --> 01:18:05,409 I couldn't risk his putting out your lights, not before I caught up with you. 838 01:18:06,577 --> 01:18:08,537 -Let go of me, Billy. -Never. 839 01:18:08,745 --> 01:18:11,248 -Not till you come back to the game. -What game? 840 01:18:11,331 --> 01:18:13,292 The skin game, darling. 841 01:18:13,375 --> 01:18:14,710 There is no game. 842 01:18:14,918 --> 01:18:16,712 Yes. I see it so clearly. 843 01:18:16,920 --> 01:18:18,589 No, no. 844 01:18:19,423 --> 01:18:20,924 What do you see? 845 01:18:23,093 --> 01:18:26,597 I see him running out of money. I see you arranging that. 846 01:18:27,055 --> 01:18:29,308 I see him doing the only thing he can do. 847 01:18:29,391 --> 01:18:33,020 I see him going to Santiago, selling his share of the company. 848 01:18:33,103 --> 01:18:35,439 I see him coming back with money. 849 01:18:35,606 --> 01:18:37,232 I see us... 850 01:18:37,441 --> 01:18:39,192 ...finishing what we started. 851 01:18:39,776 --> 01:18:41,194 You and me together. 852 01:18:41,320 --> 01:18:43,989 We're going to make you a rich widow. 853 01:18:49,953 --> 01:18:53,373 He's worth a hell of a lot more than we got out of him the first time. 854 01:18:53,457 --> 01:18:56,919 And he's such an easy mark, devoted as he is to you. 855 01:18:57,377 --> 01:19:02,007 Bound together as you are by mutual crimes and various... 856 01:19:02,424 --> 01:19:03,926 ...misdemeanors. 857 01:19:04,885 --> 01:19:07,054 -Let go of me. -Beg. 858 01:19:07,387 --> 01:19:09,222 -Please, let go! -Beg. 859 01:19:12,225 --> 01:19:15,562 It tickles my dick when you beg. 860 01:19:17,064 --> 01:19:19,566 He says he loves me. 861 01:19:22,569 --> 01:19:24,404 No one loves you, Bonny. 862 01:19:24,488 --> 01:19:26,031 No one could. 863 01:19:26,406 --> 01:19:27,908 Except for me. 864 01:19:29,743 --> 01:19:31,119 He does. 865 01:19:31,495 --> 01:19:32,871 I think he does. 866 01:19:32,996 --> 01:19:35,999 Not enough to live the life of a fugitive. 867 01:19:37,751 --> 01:19:40,087 Back alleys, cheap hotels.... 868 01:19:40,337 --> 01:19:41,672 It won't be like that. 869 01:19:41,755 --> 01:19:43,507 How then? Happily ever after? 870 01:19:44,049 --> 01:19:46,927 A nice, respectable couple, living on Main Street? 871 01:19:47,010 --> 01:19:50,097 Sunday dinners, walks in the park with children? 872 01:19:51,265 --> 01:19:53,600 Christ, what's he done to you? 873 01:19:54,309 --> 01:19:56,311 Who do you think you are? 874 01:19:56,812 --> 01:19:58,855 Who does he think you are? 875 01:20:00,107 --> 01:20:02,109 You're a whore, Bonny. 876 01:20:02,359 --> 01:20:05,362 If a man puts his hands on you, you're wet. 877 01:20:07,364 --> 01:20:09,032 True or not? 878 01:20:12,995 --> 01:20:14,955 You were born one and you'll die one. 879 01:20:15,205 --> 01:20:17,874 Sooner than later if the police catch up with you. 880 01:20:20,961 --> 01:20:22,629 You wouldn't do that to me. 881 01:20:22,879 --> 01:20:26,216 I was your first man, Bonny. Your very first. 882 01:20:27,050 --> 01:20:28,927 And I will be... 883 01:20:29,094 --> 01:20:30,596 ...your last. 884 01:20:32,139 --> 01:20:33,932 One way or another. 885 01:20:36,685 --> 01:20:39,187 There's no future with him, darling. 886 01:20:40,022 --> 01:20:41,857 Face the truth. 887 01:20:42,691 --> 01:20:44,860 You can't live his life. 888 01:20:45,360 --> 01:20:46,820 And he certainly... 889 01:20:47,237 --> 01:20:48,947 ...can't live yours. 890 01:20:50,532 --> 01:20:52,034 Let him go. 891 01:20:54,953 --> 01:20:56,121 No. 892 01:20:56,288 --> 01:20:57,581 Let him go. 893 01:20:59,291 --> 01:21:00,792 Let him go. 894 01:21:49,841 --> 01:21:51,510 I was so hungry. 895 01:21:54,596 --> 01:21:57,849 What about him? We have to get rid of the body. 896 01:21:58,767 --> 01:22:00,268 No, it's done. 897 01:22:01,561 --> 01:22:02,771 It's done? 898 01:22:05,732 --> 01:22:07,317 You mean you did it yourself? 899 01:22:08,234 --> 01:22:12,781 I packed all our things, as well. I left one suit out on the bed, for the train. 900 01:22:13,615 --> 01:22:15,116 You get the tickets? 901 01:22:16,076 --> 01:22:18,036 -The tickets? Yes. -Good. 902 01:22:18,244 --> 01:22:20,163 We go tomorrow in the morning. 903 01:22:20,246 --> 01:22:22,373 Back to Havana. 7:00. 904 01:22:24,876 --> 01:22:26,586 What an adventure. 905 01:22:29,714 --> 01:22:31,174 Come to bed. 906 01:22:32,425 --> 01:22:34,302 You must be exhausted. 907 01:22:34,636 --> 01:22:35,678 I know I am. 908 01:22:35,762 --> 01:22:38,098 Wait, wait, wait. 909 01:22:38,765 --> 01:22:41,101 Have you no conscience at all? 910 01:22:41,601 --> 01:22:42,936 I mean.... 911 01:22:44,270 --> 01:22:45,605 Yes, of course I do. 912 01:22:45,939 --> 01:22:49,275 But you see, I don't let it get the best of me. 913 01:22:50,360 --> 01:22:53,446 It's just something that happened. It had to be done. 914 01:22:54,280 --> 01:22:56,866 And when something has to be done, you do it, right? 915 01:22:56,950 --> 01:23:01,287 So, here's to us. A short life, but an exciting one. 916 01:23:06,209 --> 01:23:07,210 Good night. 917 01:23:12,382 --> 01:23:14,092 Listen to her talk. 918 01:23:14,551 --> 01:23:17,554 Listen to the words that came out of her mouth. 919 01:23:17,637 --> 01:23:19,097 You mean Bonny? 920 01:23:19,889 --> 01:23:21,391 Yes, Bonny. 921 01:23:24,144 --> 01:23:26,604 Did you have no control over her? 922 01:23:28,314 --> 01:23:30,734 No one had control over her. 923 01:23:31,484 --> 01:23:32,944 No one did. 924 01:23:35,905 --> 01:23:38,742 No one, except for Billy. 925 01:23:40,076 --> 01:23:42,412 and he wanted the rest of the money. 926 01:23:45,915 --> 01:23:48,918 They found a house in the poorsection of town. 927 01:23:49,252 --> 01:23:52,922 Bonny said they would go unnoticed there, and she was right. 928 01:23:53,840 --> 01:23:56,843 Many things would go unnoticed in that house. 929 01:23:59,262 --> 01:24:01,681 all she had to do was get Luis to Santiago... 930 01:24:03,183 --> 01:24:05,310 ...and it would all be over. 931 01:24:11,691 --> 01:24:14,027 No, you don't understand. 932 01:24:15,361 --> 01:24:18,531 -We've run out? -Yes, I'll go tomorrow to Santiago. 933 01:24:18,782 --> 01:24:21,201 I'll take the first train in the morning. 934 01:24:23,703 --> 01:24:25,413 What will you do there? 935 01:24:25,538 --> 01:24:27,707 We need money, don't we? 936 01:24:29,876 --> 01:24:31,711 Whatever you say. 937 01:24:47,894 --> 01:24:50,313 I don't want you to go to Santiago. 938 01:24:52,232 --> 01:24:53,316 I have to go. 939 01:24:53,400 --> 01:24:54,859 I don't want you to go. 940 01:24:55,235 --> 01:24:56,778 I have no choice. 941 01:24:57,904 --> 01:24:59,739 You do. You have a choice. 942 01:25:01,324 --> 01:25:02,700 Once again. 943 01:25:02,909 --> 01:25:05,537 -When my hand strays to my breast.... -Hearts. 944 01:25:05,912 --> 01:25:07,789 -My left eardrop. -Diamonds. 945 01:25:07,914 --> 01:25:09,707 -My right eardrop. -Clubs. 946 01:25:10,083 --> 01:25:11,626 -My throat. -Spades. 947 01:25:11,918 --> 01:25:14,504 -Little finger of my left hand. -One. 948 01:25:14,671 --> 01:25:16,673 -Little finger of my right hand. -Ten. 949 01:25:17,257 --> 01:25:19,551 When I do this, it means they have nothing. 950 01:25:19,592 --> 01:25:20,760 Right. 951 01:25:23,054 --> 01:25:24,806 -King, queen, jack. -Yes. 952 01:25:26,266 --> 01:25:27,767 Yes. 953 01:25:29,519 --> 01:25:30,687 You're a natural. 954 01:25:31,020 --> 01:25:32,939 -Listen-- -This is the way. 955 01:25:33,064 --> 01:25:35,066 This is the only way. This is our way. 956 01:25:35,567 --> 01:25:38,236 This is you and me, together. 957 01:25:40,405 --> 01:25:41,740 Please. 958 01:25:45,034 --> 01:25:46,286 Now... 959 01:25:46,870 --> 01:25:49,664 ...tell me what I'm holding. 960 01:26:03,178 --> 01:26:05,138 Would you like more whiskey? 961 01:26:07,891 --> 01:26:09,058 Too rich for me. 962 01:26:11,019 --> 01:26:13,188 Yes. Why not? 963 01:26:14,355 --> 01:26:17,025 Why not, indeed? All right. 964 01:26:18,693 --> 01:26:19,986 He wins again. 965 01:26:20,528 --> 01:26:22,363 I'm sorry, gentlemen. 966 01:26:22,864 --> 01:26:24,365 More champagne. 967 01:26:29,370 --> 01:26:31,873 Does the lady mind if I remove my coat? 968 01:26:32,082 --> 01:26:34,084 No, do and say as you please. 969 01:26:34,459 --> 01:26:36,795 Try and forget that I am even here. 970 01:26:37,003 --> 01:26:38,463 Easier said than done. 971 01:26:43,843 --> 01:26:45,637 Can I get you another drink? 972 01:27:19,003 --> 01:27:21,589 Will you ask the lady to retire, sir? 973 01:27:24,426 --> 01:27:25,760 What do you mean? 974 01:27:25,844 --> 01:27:27,262 Do you have to be told? 975 01:27:28,471 --> 01:27:31,766 Take your hand from my wife. Please, sir. 976 01:27:33,184 --> 01:27:34,269 Gladly. 977 01:27:35,937 --> 01:27:39,274 If there's one thing lower than a man who cheats at cards... 978 01:27:39,357 --> 01:27:42,777 ...is a man who will use a woman to do this cheating for him. 979 01:28:17,145 --> 01:28:18,480 Julia? 980 01:28:25,820 --> 01:28:27,155 Well, my dear... 981 01:28:29,324 --> 01:28:32,494 ...let's see what other tricks you might know. 982 01:29:00,438 --> 01:29:02,190 Are you all right? 983 01:29:02,607 --> 01:29:03,775 Yes. 984 01:29:04,776 --> 01:29:05,944 Should l.... 985 01:29:06,611 --> 01:29:08,947 Should I call someone? 986 01:29:13,284 --> 01:29:14,953 You are so kind. 987 01:29:17,455 --> 01:29:20,750 You are so young and innocent and kind. 988 01:29:23,586 --> 01:29:24,796 No. 989 01:29:25,713 --> 01:29:27,298 No one is innocent. 990 01:29:33,471 --> 01:29:35,640 You have a story as well. 991 01:29:37,642 --> 01:29:39,310 Will you tell me... 992 01:29:40,979 --> 01:29:42,647 ...if there's time? 993 01:29:44,816 --> 01:29:46,776 I have no story. 994 01:29:48,153 --> 01:29:49,738 Not like yours. 995 01:29:50,655 --> 01:29:53,283 Well, it was Bonny's story now. 996 01:29:55,326 --> 01:29:57,162 and look what she had done. 997 01:30:00,081 --> 01:30:02,292 He could not live in her world. 998 01:30:02,917 --> 01:30:05,253 and she would never fit into his. 999 01:30:59,390 --> 01:31:00,809 Dear Alan: 1000 01:31:01,392 --> 01:31:03,061 Congratulations. 1001 01:31:03,645 --> 01:31:08,650 You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. 1002 01:31:09,734 --> 01:31:13,405 The price I have settled on is everything that was in the safe... 1003 01:31:13,738 --> 01:31:18,076 ...which I believe is very much in your favor. I'm sorry. 1004 01:31:18,410 --> 01:31:19,911 Luis! Wait! 1005 01:31:20,078 --> 01:31:23,164 I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you. 1006 01:31:24,249 --> 01:31:28,211 But as you may know, I am now a fugitive from justice. 1007 01:31:28,586 --> 01:31:30,922 More than that, I cannotsay. 1008 01:31:31,256 --> 01:31:33,216 What are you talking about? 1009 01:31:33,508 --> 01:31:34,509 Murder. 1010 01:31:36,428 --> 01:31:38,012 I have done murder. 1011 01:31:38,763 --> 01:31:40,390 -No. -Yes. 1012 01:31:40,765 --> 01:31:42,225 I did it for her. 1013 01:31:43,601 --> 01:31:45,228 And the truth is... 1014 01:31:46,062 --> 01:31:47,689 ...that I would do it again. 1015 01:31:51,735 --> 01:31:53,403 Good luck to you. 1016 01:31:53,737 --> 01:31:56,239 Thank you for having once been my friend. 1017 01:31:58,867 --> 01:32:00,201 Go on. 1018 01:32:06,791 --> 01:32:08,168 God help you. 1019 01:34:06,681 --> 01:34:08,349 Will you light me a cigar? 1020 01:34:11,561 --> 01:34:13,479 I'll make us some coffee. 1021 01:34:21,529 --> 01:34:22,780 Damn! 1022 01:34:22,864 --> 01:34:24,824 -What happened? -There's a rat. 1023 01:34:24,991 --> 01:34:28,036 -A rat? -There's a rat. It ran right over my foot. 1024 01:34:29,579 --> 01:34:30,913 Do you see it? 1025 01:34:31,622 --> 01:34:32,623 No. 1026 01:34:38,046 --> 01:34:39,839 -I didn't see it. -No? 1027 01:34:39,881 --> 01:34:41,215 What are you doing? 1028 01:34:41,424 --> 01:34:43,092 Going to the pharmacist. 1029 01:34:43,426 --> 01:34:45,219 -At this hour? -Yes. 1030 01:34:45,470 --> 01:34:48,640 -It's 9.00. It's closed. -I know one open till 10:00. 1031 01:34:48,681 --> 01:34:51,351 -What are you doing? Wait. -I won't be long. 1032 01:36:48,051 --> 01:36:50,928 You can't save him, darling. If that's what you're thinking. 1033 01:36:51,012 --> 01:36:53,681 Why not? Why can't we just go? 1034 01:36:54,724 --> 01:36:56,893 I have two tickets for us on the train. 1035 01:36:57,435 --> 01:36:59,562 Tonight, midnight. We have the money. 1036 01:37:00,104 --> 01:37:00,855 Leave him. 1037 01:37:00,938 --> 01:37:04,734 Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. 1038 01:37:06,277 --> 01:37:10,073 How could I trust you? There'd always be someone between us. 1039 01:37:10,365 --> 01:37:12,033 Why hurt him? 1040 01:37:12,241 --> 01:37:14,243 He's a part of you that must die. 1041 01:37:14,535 --> 01:37:17,997 You need to kill it, or I promise you, it will kill you. 1042 01:37:19,248 --> 01:37:21,042 What are you doing? Billy? 1043 01:37:21,084 --> 01:37:24,545 I'm going back with you, to finish the job and have done with it. 1044 01:37:24,587 --> 01:37:27,924 -You'll have the police all over us. -Then do as you're told. 1045 01:37:28,007 --> 01:37:29,258 Do it now. 1046 01:37:40,103 --> 01:37:41,729 -Say it. -Billy-- 1047 01:37:41,813 --> 01:37:44,148 Say you're mine. You're mine. Say it. 1048 01:37:44,232 --> 01:37:45,525 Yes, what? 1049 01:37:45,817 --> 01:37:47,652 Yes, I'm yours. 1050 01:38:30,695 --> 01:38:32,322 You startled me. 1051 01:38:33,740 --> 01:38:35,408 You took a long time. 1052 01:38:39,537 --> 01:38:41,331 What are you doing in the dark? 1053 01:38:41,581 --> 01:38:42,915 Thinking. 1054 01:38:43,541 --> 01:38:45,126 What are you thinking? 1055 01:38:47,170 --> 01:38:51,007 I was thinking that if I ever lost you, my life would be over. 1056 01:38:52,675 --> 01:38:55,011 There would be nothing left for me. 1057 01:38:56,304 --> 01:38:57,972 Except to die. 1058 01:39:01,684 --> 01:39:03,353 Don't say such things. 1059 01:39:05,188 --> 01:39:07,148 Did you find what you were looking for? 1060 01:39:07,190 --> 01:39:08,775 Yes, I did. 1061 01:39:09,484 --> 01:39:11,611 I had to go all the way across town. 1062 01:39:16,324 --> 01:39:18,117 I'm going to go change. 1063 01:39:30,380 --> 01:39:33,800 Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee. 1064 01:40:01,327 --> 01:40:02,787 There you are. 1065 01:40:18,177 --> 01:40:20,013 How do they die, you think? 1066 01:40:23,683 --> 01:40:25,184 From the poison? 1067 01:40:26,519 --> 01:40:27,854 I don't know. 1068 01:40:32,900 --> 01:40:34,861 Does it take a long time? 1069 01:40:37,613 --> 01:40:40,283 I suppose it depends on how much you give them. 1070 01:40:40,700 --> 01:40:42,368 That's right. 1071 01:40:45,371 --> 01:40:46,706 Is it painful? 1072 01:40:47,373 --> 01:40:49,792 I really don't want to think about it. 1073 01:40:52,462 --> 01:40:54,297 No, of course not. 1074 01:40:54,756 --> 01:40:59,260 We don't want our conscience to get the best of us, do we? 1075 01:41:01,554 --> 01:41:04,515 It's something that has to be done. 1076 01:41:05,391 --> 01:41:07,685 And when something has to be done... 1077 01:41:08,728 --> 01:41:10,229 ...you do it. 1078 01:41:10,730 --> 01:41:12,357 Is your coffee too hot? 1079 01:41:12,899 --> 01:41:14,233 I saw him. 1080 01:41:17,695 --> 01:41:19,030 Who? 1081 01:41:21,074 --> 01:41:22,575 I followed you. 1082 01:41:23,409 --> 01:41:24,827 You saw who? Where? 1083 01:41:26,079 --> 01:41:27,413 Julia. 1084 01:41:29,082 --> 01:41:31,376 Shall we play the game... 1085 01:41:31,459 --> 01:41:33,753 ...or just speak the truth? 1086 01:41:36,756 --> 01:41:38,257 The truth is best. 1087 01:41:38,591 --> 01:41:40,093 All right, then. 1088 01:41:42,220 --> 01:41:43,179 Is he here? 1089 01:41:45,181 --> 01:41:46,349 Yes. 1090 01:41:47,809 --> 01:41:48,977 Where? 1091 01:41:49,686 --> 01:41:52,522 Outside, waiting. When I turn the lights off. 1092 01:41:53,189 --> 01:41:54,691 When I am dead? 1093 01:41:56,859 --> 01:41:58,027 Yes. 1094 01:42:02,490 --> 01:42:04,701 I led him to you in Havana, didn't l? 1095 01:42:05,827 --> 01:42:06,786 Yes. 1096 01:42:08,204 --> 01:42:10,164 How'd he know I wouldn't kill you? 1097 01:42:12,041 --> 01:42:14,711 He put blank cartridges in your gun. 1098 01:42:24,053 --> 01:42:25,388 Like a play. 1099 01:42:27,223 --> 01:42:28,558 All of it. 1100 01:42:30,893 --> 01:42:32,228 Lies. 1101 01:42:33,563 --> 01:42:35,481 From the moment I met you. 1102 01:42:36,566 --> 01:42:38,401 Not all of it, no. 1103 01:42:38,735 --> 01:42:41,946 Do you laugh at me behind my back, the two of you? 1104 01:42:44,490 --> 01:42:47,660 Do you laugh at me for how stupid I have been? 1105 01:42:49,829 --> 01:42:51,164 How blind? 1106 01:42:53,124 --> 01:42:54,334 No. 1107 01:42:55,627 --> 01:42:57,962 Laugh now when I tell you this. 1108 01:42:59,964 --> 01:43:01,299 I loved you, Julia. 1109 01:43:02,091 --> 01:43:04,427 Julia is not here. Julia is dead. 1110 01:43:05,470 --> 01:43:09,641 Laugh when I tell you that I still love you. 1111 01:43:10,224 --> 01:43:11,225 No. 1112 01:43:11,976 --> 01:43:13,436 No, not me. 1113 01:43:13,728 --> 01:43:15,021 You don't love me. 1114 01:43:15,313 --> 01:43:16,648 Yes. 1115 01:43:17,815 --> 01:43:19,651 Yes, you. 1116 01:43:20,985 --> 01:43:23,655 Not Julia Russell. Not... 1117 01:43:24,989 --> 01:43:26,491 ...Bonny Castle. 1118 01:43:27,784 --> 01:43:28,743 You. 1119 01:43:30,161 --> 01:43:31,996 I love you as I know you. 1120 01:43:32,580 --> 01:43:34,123 Because I know you. 1121 01:43:36,668 --> 01:43:38,002 As you are. 1122 01:43:40,004 --> 01:43:41,673 Good and bad. 1123 01:43:42,173 --> 01:43:43,925 Better and worse. 1124 01:43:47,428 --> 01:43:50,598 I told you this already, but you didn't believe me. 1125 01:43:52,850 --> 01:43:54,519 Tonight you will. 1126 01:43:56,771 --> 01:43:58,106 To us. 1127 01:44:00,566 --> 01:44:03,236 A short life and an exciting life. 1128 01:44:03,945 --> 01:44:05,613 Don't do this. 1129 01:44:06,781 --> 01:44:08,366 No other one. 1130 01:44:13,287 --> 01:44:15,456 No other love but you. 1131 01:44:19,961 --> 01:44:21,337 From first to last. 1132 01:44:24,132 --> 01:44:25,717 Start to finish. 1133 01:44:30,013 --> 01:44:32,849 Don't change, Julia. Don't ever change. 1134 01:45:02,086 --> 01:45:03,921 Hold on. 1135 01:45:58,434 --> 01:45:59,769 Let's go. 1136 01:46:53,114 --> 01:46:54,615 You disappoint me, Bonny. 1137 01:46:59,787 --> 01:47:01,372 What do you think? 1138 01:47:01,456 --> 01:47:03,625 Do you think those are real bullets? 1139 01:47:22,769 --> 01:47:24,896 -Do you speak English? -Yes! 1140 01:47:25,438 --> 01:47:26,814 He needs a doctor. 1141 01:47:26,939 --> 01:47:28,274 What about him? 1142 01:47:40,912 --> 01:47:43,247 He's dead. He needs a doctor. 1143 01:47:43,331 --> 01:47:46,250 All right. I'm calling the police. 1144 01:47:53,675 --> 01:47:56,177 Stay, stay. 1145 01:47:56,260 --> 01:47:59,097 I love you. 1146 01:47:59,597 --> 01:48:02,600 I love you. Do you hear me? 1147 01:48:03,685 --> 01:48:08,606 -Say it. Say it again. -I love you. I love you. 1148 01:48:08,690 --> 01:48:10,858 I love you, Luis. 1149 01:48:17,240 --> 01:48:19,409 You hold on! Hold on! 1150 01:48:21,369 --> 01:48:23,496 Don't go! Stay! 1151 01:48:23,705 --> 01:48:25,707 Please hold on. 1152 01:48:44,767 --> 01:48:49,605 And this is where the story ends, at least for me. 1153 01:48:52,108 --> 01:48:54,277 Even though he is alive now... 1154 01:48:54,902 --> 01:48:56,738 ...how could I get to him? 1155 01:49:02,577 --> 01:49:04,412 Do you believe in forgiveness? 1156 01:49:06,831 --> 01:49:07,874 Yes. 1157 01:49:07,957 --> 01:49:10,460 And redemption for the human soul? 1158 01:49:19,594 --> 01:49:20,762 Yes. 1159 01:49:21,304 --> 01:49:23,264 Even for someone like me? 1160 01:49:25,767 --> 01:49:26,934 Yes. 1161 01:49:28,227 --> 01:49:29,729 I believe so. 1162 01:49:31,230 --> 01:49:33,941 I will see him in heaven, won't l? 1163 01:49:41,991 --> 01:49:43,284 Yes. 1164 01:49:46,954 --> 01:49:48,790 Will you hand me my shawl, please? 1165 01:49:48,873 --> 01:49:49,916 Yes, of course. 1166 01:49:57,256 --> 01:49:59,592 Now pray with me. 1167 01:50:00,218 --> 01:50:01,219 Yes. 1168 01:50:05,056 --> 01:50:07,725 I wore this on my wedding day. 1169 01:50:09,018 --> 01:50:12,021 But my heart was not in it then. 1170 01:51:03,364 --> 01:51:06,034 I'm sorry, ma'am. It is time. 1171 01:51:17,420 --> 01:51:18,921 If I may? 1172 01:51:22,050 --> 01:51:23,718 What the hell! 1173 01:51:24,010 --> 01:51:26,763 -It's the priest. -But he left an hour ago. 1174 01:51:26,971 --> 01:51:28,181 I saw him. 1175 01:51:28,765 --> 01:51:31,100 Guards! 1176 01:52:07,553 --> 01:52:12,558 I must say, it is a pleasure to be in such lovely company for a change. 1177 01:52:12,892 --> 01:52:15,061 The pleasure is all mine. 1178 01:52:15,395 --> 01:52:18,398 Thank you, gentlemen, for letting me attend. 1179 01:52:23,569 --> 01:52:27,824 And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. 1180 01:52:30,910 --> 01:52:32,245 Yes, I am. 1181 01:52:35,581 --> 01:52:38,042 Perhaps, later on... 1182 01:52:38,126 --> 01:52:41,045 ...l will tell you the story of how we came to be here. 1183 01:52:41,754 --> 01:52:45,341 It is an interesting tale. 1184 01:52:46,926 --> 01:52:48,803 Some of it is even true. 1185 01:52:50,513 --> 01:52:52,849 But for now, all I can say... 1186 01:52:53,266 --> 01:52:55,601 ...is that from the moment I saw her... 1187 01:52:56,936 --> 01:52:58,313 ...l loved her. 1188 01:53:02,191 --> 01:53:04,360 And no matter the price... 1189 01:53:05,028 --> 01:53:07,697 ...you cannot walk away from love. 1190 01:53:11,826 --> 01:53:12,952 Four. 76498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.