Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,896 --> 00:00:28,000
♪I woke up in a strange place♪
2
00:00:31,123 --> 00:00:34,080
♪The sunlight here is blindingly bright♪
3
00:00:37,216 --> 00:00:40,736
♪Pages rustle, and I hear a loud voice♪
4
00:00:42,656 --> 00:00:47,712
♪I've become the center of the story♪
5
00:00:48,608 --> 00:00:52,978
♪I must escape this dream♪
6
00:00:54,560 --> 00:00:59,160
♪Yet why does my heart
surrender before you♪
7
00:01:00,128 --> 00:01:04,032
♪Clearly, it's a fake plot♪
8
00:01:04,352 --> 00:01:06,528
♪A fake world♪
9
00:01:07,232 --> 00:01:12,224
♪Yet eventually,
my heart is open to you♪
10
00:01:37,088 --> 00:01:40,896
=My Page in the 90s=
(Adapted from "Bye, Wild Weasel")
11
00:01:41,084 --> 00:01:44,136
=Episode 19=
12
00:01:50,356 --> 00:01:51,037
Next.
13
00:02:04,477 --> 00:02:05,956
Next up, Zhu Mengmeng.
14
00:02:07,277 --> 00:02:07,837
Next.
15
00:02:08,840 --> 00:02:12,232
(The Most Beautiful Youthful Voice)
16
00:02:16,876 --> 00:02:17,716
Zhu Mengmeng.
17
00:02:18,316 --> 00:02:19,357
Zhu Mengmeng.
18
00:02:21,957 --> 00:02:23,156
Seems like you're not ready.
19
00:02:23,957 --> 00:02:25,237
Don't take the stage unprepared.
20
00:02:25,876 --> 00:02:26,436
Next.
21
00:02:29,277 --> 00:02:30,117
Zhu Mengmeng.
22
00:02:31,277 --> 00:02:32,316
Is Zhu Mengmeng here?
23
00:02:33,957 --> 00:02:34,957
If not, next one.
24
00:02:39,156 --> 00:02:40,557
Here! I'm here.
25
00:02:42,024 --> 00:02:43,688
(Judge)
26
00:02:47,656 --> 00:02:49,448
(Voice of Dreams)
27
00:02:52,008 --> 00:02:53,768
(Voice of Dreams)
28
00:02:55,476 --> 00:02:56,837
Okay, begin your performance.
29
00:02:58,397 --> 00:03:00,557
Zhu Mengmeng, you may start.
30
00:03:07,720 --> 00:03:09,384
(Judge)
31
00:03:09,997 --> 00:03:12,596
♪If I open my eyes from a nightmare♪
32
00:03:13,517 --> 00:03:16,036
♪Facing this cruel world♪
33
00:03:16,237 --> 00:03:16,997
This isn't working.
34
00:03:17,397 --> 00:03:20,196
♪Whose heartstrings does the wind pluck♪
35
00:03:21,716 --> 00:03:22,997
(Ignore others' judgement.)
36
00:03:24,237 --> 00:03:26,277
Remember, you're singing for yourself
37
00:03:27,316 --> 00:03:28,876
and for those who appreciate you.
38
00:03:29,636 --> 00:03:30,436
Focus.
39
00:03:30,436 --> 00:03:31,476
Clear your mind.
40
00:03:31,916 --> 00:03:33,117
Then the nerves will fade.
41
00:03:34,237 --> 00:03:36,916
Right. Nothing else matters.
42
00:03:37,636 --> 00:03:39,316
What matters is making a strong start.
43
00:03:45,768 --> 00:03:53,384
♪Love's time machine,
flies, flies, flies♪
44
00:03:53,384 --> 00:04:01,192
♪Through centuries, just to meet you♪
45
00:04:01,512 --> 00:04:08,936
♪Love's time machine keeps on turning♪
46
00:04:11,636 --> 00:04:12,636
- She's good.
- Pretty good.
47
00:04:12,636 --> 00:04:13,476
Solid breath control.
48
00:04:13,476 --> 00:04:14,077
Good.
49
00:04:14,728 --> 00:04:21,960
♪Just to hold you♪
50
00:04:22,117 --> 00:04:22,677
Okay.
51
00:04:23,797 --> 00:04:24,557
You passed.
52
00:04:27,784 --> 00:04:29,512
(Voice of Dreams,
Singing Dreams, Sounding the Future)
53
00:04:29,640 --> 00:04:31,912
(Voice of Dreams Judge Score Sheet)
54
00:04:31,912 --> 00:04:38,504
(Zhu Mengmeng: Excellent)
55
00:04:40,584 --> 00:04:43,208
(Letao Tower)
56
00:04:50,037 --> 00:04:50,756
Mr. Gao.
57
00:04:51,516 --> 00:04:52,157
Mr. Li.
58
00:04:53,117 --> 00:04:53,677
Please, sit.
59
00:04:55,316 --> 00:04:55,912
Take a seat.
60
00:04:57,477 --> 00:04:59,797
Why didn't you take more time off?
61
00:04:59,997 --> 00:05:01,117
I'm mostly recovered.
62
00:05:02,717 --> 00:05:04,557
The marketing team told me
63
00:05:05,157 --> 00:05:07,196
product development is going smoothly.
64
00:05:07,756 --> 00:05:08,424
Yes.
65
00:05:08,997 --> 00:05:10,037
Here, look at this.
66
00:05:11,592 --> 00:05:12,680
(Boli Capital and Letao
Cooperation Proposal)
67
00:05:14,557 --> 00:05:15,196
Boli?
68
00:05:17,037 --> 00:05:19,797
Based on our new product's
69
00:05:19,797 --> 00:05:20,836
market performance,
70
00:05:20,836 --> 00:05:21,597
Boli has offered us
71
00:05:21,597 --> 00:05:23,836
very favorable cooperation terms.
72
00:05:26,568 --> 00:05:27,636
(Cooperation Proposal)
Mr. Li,
73
00:05:28,636 --> 00:05:30,717
Boli Capital is foreign capital.
74
00:05:34,117 --> 00:05:36,636
As long as it benefits Letao's future,
75
00:05:37,037 --> 00:05:39,477
what difference does foreign
or domestic capital make?
76
00:05:40,956 --> 00:05:42,636
Letting foreign capital invest now
77
00:05:42,636 --> 00:05:44,557
means we'll be led by the nose later.
78
00:05:46,076 --> 00:05:46,956
Haiming.
79
00:05:47,316 --> 00:05:50,037
Sometimes, people shouldn't
be too stubborn.
80
00:05:51,237 --> 00:05:52,917
Now many companies are eager
81
00:05:52,917 --> 00:05:54,396
to attract foreign investment.
82
00:05:54,956 --> 00:05:56,316
Besides, consumers nowadays
83
00:05:56,316 --> 00:05:58,316
prefer imported products.
84
00:05:59,037 --> 00:06:01,797
This is the future trend.
85
00:06:06,316 --> 00:06:06,917
Mr. Li,
86
00:06:08,196 --> 00:06:09,117
there's no such thing
87
00:06:09,357 --> 00:06:10,396
as a free lunch.
88
00:06:11,436 --> 00:06:12,917
I don't want foreign capital
89
00:06:12,917 --> 00:06:14,117
to restrict our product R&D.
90
00:06:14,636 --> 00:06:17,477
Plus, I don't want our domestic brand,
built with hard work,
91
00:06:17,876 --> 00:06:18,516
to transform
92
00:06:18,516 --> 00:06:20,836
into some so-called imported product.
93
00:06:26,196 --> 00:06:26,997
Haiming,
94
00:06:27,677 --> 00:06:31,237
Letao has weathered
decades of challenges.
95
00:06:32,276 --> 00:06:36,712
All of us want Letao to thrive, right?
96
00:06:39,876 --> 00:06:41,396
Alright, I won't disturb you further.
97
00:06:45,037 --> 00:06:46,117
Think it over carefully.
98
00:06:47,316 --> 00:06:48,157
- Alright.
- Take care.
99
00:06:56,117 --> 00:06:56,756
Luo.
100
00:06:59,516 --> 00:07:02,117
- Mr. Gao.
- Take this to Legal Department.
101
00:07:02,117 --> 00:07:02,677
Okay.
102
00:07:09,876 --> 00:07:10,597
Congratulations.
103
00:07:10,836 --> 00:07:12,117
Male Lead's fondness toward you
104
00:07:12,117 --> 00:07:13,636
has risen to 96 percent.
105
00:07:15,357 --> 00:07:18,836
Mr. Gao, Lin Huan'er
is playing hard to get.
106
00:07:19,117 --> 00:07:20,477
She wants a cat-and-mouse game.
107
00:07:21,316 --> 00:07:22,396
Why are you still here?
108
00:07:24,436 --> 00:07:25,276
I'm leaving.
109
00:07:37,636 --> 00:07:39,677
(Mrs. Gao, new message)
(Lin Huan'er, Hello.)
110
00:07:40,037 --> 00:07:41,677
(I am Gao Haiming's mother.)
111
00:07:42,076 --> 00:07:42,997
(I'm unwell.)
112
00:07:43,717 --> 00:07:45,157
(I need to talk to you.)
113
00:07:45,597 --> 00:07:47,117
(Please, don't tell Haiming.)
114
00:07:56,584 --> 00:07:59,560
(Inpatient)
115
00:08:12,597 --> 00:08:13,117
Mrs. Gao.
116
00:08:13,997 --> 00:08:15,997
Huan'er, come. Take a seat.
117
00:08:19,516 --> 00:08:20,677
I hope you don't mind
118
00:08:21,436 --> 00:08:22,717
me calling you over.
119
00:08:23,917 --> 00:08:25,196
Of course not.
120
00:08:26,157 --> 00:08:27,157
How are you feeling?
121
00:08:28,756 --> 00:08:30,557
I just felt unwell
122
00:08:31,157 --> 00:08:32,197
back when I was in Sweden.
123
00:08:33,237 --> 00:08:35,516
I thought, maybe I should just
return home first.
124
00:08:35,837 --> 00:08:37,957
So, right after coming back,
I came to the hospital.
125
00:08:40,437 --> 00:08:41,516
Does the Chairman know?
126
00:08:41,837 --> 00:08:43,276
He's busy with other matters.
127
00:08:44,676 --> 00:08:45,276
Mrs. Gao,
128
00:08:45,796 --> 00:08:47,036
I think you should
129
00:08:47,516 --> 00:08:49,036
tell Haiming as soon as possible.
130
00:08:50,796 --> 00:08:52,676
I'm truly happy for Haiming.
131
00:08:54,237 --> 00:08:55,796
Ever since he met you,
132
00:08:56,676 --> 00:08:58,516
even I didn't realize
133
00:08:59,237 --> 00:09:00,796
he had such a passionate
134
00:09:01,197 --> 00:09:02,837
and childlike side.
135
00:09:05,717 --> 00:09:06,396
Huan'er.
136
00:09:07,916 --> 00:09:08,717
Thank you.
137
00:09:10,516 --> 00:09:11,717
It's so good to have you.
138
00:09:14,357 --> 00:09:14,916
Mrs. Gao.
139
00:09:16,876 --> 00:09:17,556
You...
140
00:09:19,876 --> 00:09:21,437
Actually, I haven't been a good mother.
141
00:09:24,597 --> 00:09:25,756
I was young at that time.
142
00:09:27,036 --> 00:09:28,556
Because of family troubles,
143
00:09:30,237 --> 00:09:31,796
when Haiming was very little,
144
00:09:33,077 --> 00:09:35,837
I once tried to jump into the sea
with him in my arms.
145
00:09:39,636 --> 00:09:42,156
I've always felt guilty towards him.
146
00:09:43,516 --> 00:09:44,516
Even now,
147
00:09:45,036 --> 00:09:46,077
I still don't know
148
00:09:46,516 --> 00:09:49,036
if he has truly
forgiven me in his heart.
149
00:09:51,997 --> 00:09:53,317
My greatest wish now
150
00:09:55,717 --> 00:09:57,237
is for him to be happy.
151
00:10:02,077 --> 00:10:03,796
So I want to ask you a favor.
152
00:10:04,756 --> 00:10:05,756
Please help me
153
00:10:06,997 --> 00:10:08,036
take good care of him.
154
00:10:09,396 --> 00:10:10,197
Will you?
155
00:10:17,197 --> 00:10:17,796
Mrs. Gao,
156
00:10:19,676 --> 00:10:20,997
don't think about these now.
157
00:10:22,317 --> 00:10:25,357
The most important thing now
is to focus on recovering your health.
158
00:10:26,717 --> 00:10:28,117
No matter how well I care for him,
159
00:10:28,276 --> 00:10:29,317
or how kind I am to him,
160
00:10:30,276 --> 00:10:32,597
I can never replace
your place in his heart.
161
00:10:36,837 --> 00:10:37,837
Certain things
162
00:10:39,357 --> 00:10:40,437
should be told by yourself
163
00:10:41,396 --> 00:10:42,396
once you're better.
164
00:10:49,197 --> 00:10:49,756
Haiming?
165
00:10:51,717 --> 00:10:52,936
Alright, I'm leaving.
166
00:10:52,936 --> 00:10:53,640
You go ahead.
167
00:10:56,237 --> 00:10:56,796
Mom.
168
00:10:59,077 --> 00:10:59,756
Such a big thing,
169
00:10:59,756 --> 00:11:00,916
why didn't you tell me?
170
00:11:01,676 --> 00:11:02,357
What illness?
171
00:11:02,997 --> 00:11:04,276
It's no big deal.
172
00:11:04,837 --> 00:11:06,876
The hospital hasn't issued
the diagnosis report yet.
173
00:11:07,077 --> 00:11:09,357
See? I'm perfectly fine.
174
00:11:10,077 --> 00:11:11,597
How about we go out for a walk?
175
00:11:17,197 --> 00:11:19,997
I like Huan'er.
176
00:11:21,876 --> 00:11:23,077
I'm truly happy for you both.
177
00:11:24,837 --> 00:11:25,997
Take good care of each other.
178
00:11:30,957 --> 00:11:33,957
Don't hold a grudge against me anymore.
179
00:11:36,317 --> 00:11:37,317
Because of that thing...
180
00:11:37,317 --> 00:11:37,896
Mom,
181
00:11:38,796 --> 00:11:39,556
I don't blame you.
182
00:11:42,837 --> 00:11:44,156
I'm doing fine now, aren't I?
183
00:11:45,516 --> 00:11:46,197
I've grown up.
184
00:11:50,036 --> 00:11:51,276
Really no grudge?
185
00:11:57,516 --> 00:11:58,796
My boy has grown up.
186
00:12:00,837 --> 00:12:01,796
All these years,
187
00:12:02,357 --> 00:12:04,276
I knew you had a shadow in your heart.
188
00:12:05,437 --> 00:12:06,516
Because of that incident,
189
00:12:07,117 --> 00:12:08,597
you refused to go near the sea.
190
00:12:10,636 --> 00:12:11,997
I just felt
191
00:12:15,036 --> 00:12:16,477
I didn't take good care of you.
192
00:12:20,636 --> 00:12:21,156
Mom,
193
00:12:22,396 --> 00:12:23,997
I have my own life now.
194
00:12:25,597 --> 00:12:26,237
So shouldn't you
195
00:12:27,597 --> 00:12:29,357
start living for yourself?
196
00:12:31,556 --> 00:12:33,396
Although my childhood memories
are a bit hazy,
197
00:12:34,997 --> 00:12:36,237
I always remember
198
00:12:37,117 --> 00:12:38,477
that photo album I saw.
199
00:12:40,556 --> 00:12:42,036
You looked radiant in those pictures.
200
00:12:45,156 --> 00:12:45,997
In my heart,
201
00:12:47,117 --> 00:12:48,276
you've always been like that.
202
00:12:52,916 --> 00:12:53,437
Truly.
203
00:13:22,357 --> 00:13:22,957
(I can wait.)
204
00:13:24,276 --> 00:13:25,197
It will happen someday.
205
00:13:27,317 --> 00:13:28,276
(As the female lead,)
206
00:13:28,437 --> 00:13:29,676
(your ultimate quest)
207
00:13:29,676 --> 00:13:31,796
(is to fall in love
with the male lead, Gao Haiming.)
208
00:13:31,916 --> 00:13:33,117
(Only by gaining his proposal)
209
00:13:33,237 --> 00:13:34,997
(can you return to your original world.)
210
00:13:35,477 --> 00:13:38,437
I want them to love passionately
in my book,
211
00:13:38,437 --> 00:13:39,876
without any regrets.
212
00:13:45,837 --> 00:13:47,957
So as long as he doesn't propose to me,
213
00:13:49,957 --> 00:13:51,597
I can stay with him a little longer?
214
00:13:53,156 --> 00:13:53,756
Sorry,
215
00:13:53,756 --> 00:13:55,717
players aren't allowed
to exploit system bugs.
216
00:13:55,916 --> 00:13:57,556
Otherwise, no one can predict
217
00:13:57,636 --> 00:13:58,760
(Loading)
the consequences.
218
00:13:58,957 --> 00:13:59,876
Why?
219
00:14:03,317 --> 00:14:05,197
I just want to spend more time with him.
220
00:14:07,036 --> 00:14:09,237
Even if we're truly in love,
is that still not allowed?
221
00:14:10,756 --> 00:14:11,556
Sorry, Player.
222
00:14:11,717 --> 00:14:13,756
Your time limit only extends
until the Millennium.
223
00:14:13,992 --> 00:14:15,317
(Loading)
224
00:14:15,317 --> 00:14:16,396
The Millennium?
225
00:14:17,597 --> 00:14:18,396
What do you mean?
226
00:14:19,197 --> 00:14:20,916
If the Player fails
to complete the quest
227
00:14:20,916 --> 00:14:22,276
and obtain Gao Haiming's proposal,
228
00:14:22,837 --> 00:14:25,516
Gao Haiming
and this whole world will collapse
229
00:14:25,597 --> 00:14:26,556
and disappear forever.
230
00:14:32,237 --> 00:14:33,357
Why is this happening?
231
00:14:50,717 --> 00:14:51,237
Hello?
232
00:14:53,437 --> 00:14:54,156
Where are you?
233
00:14:58,156 --> 00:14:58,756
Gao Haiming.
234
00:15:00,437 --> 00:15:00,997
Huan'er.
235
00:15:09,117 --> 00:15:09,717
What's wrong?
236
00:15:15,597 --> 00:15:16,357
Gao Haiming.
237
00:15:18,717 --> 00:15:20,676
Let's not wait until tomorrow, okay?
238
00:15:23,117 --> 00:15:24,997
Let's be together right now.
239
00:15:25,800 --> 00:15:29,276
♪I boarded a rickety time machine♪
240
00:15:29,276 --> 00:15:30,717
I won't run away anymore.
241
00:15:32,197 --> 00:15:33,796
I want to be with you.
242
00:15:36,237 --> 00:15:38,317
I want to go to the park,
243
00:15:39,197 --> 00:15:40,556
watch movies,
244
00:15:41,756 --> 00:15:43,036
go to amusement parks with you,
245
00:15:44,117 --> 00:15:46,237
and cook and eat meals together.
246
00:15:46,957 --> 00:15:48,036
There are so many things
247
00:15:48,036 --> 00:15:49,876
I want to do with you.
248
00:15:51,636 --> 00:15:53,997
Before we've been through everything,
249
00:15:54,756 --> 00:15:55,357
I don't want...
250
00:15:57,396 --> 00:15:59,357
Okay.
251
00:16:00,516 --> 00:16:03,636
Then let's watch movies,
252
00:16:04,276 --> 00:16:05,237
go to amusement parks,
253
00:16:05,477 --> 00:16:06,197
and go on dates.
254
00:16:07,957 --> 00:16:09,477
Anything you want to do,
255
00:16:09,477 --> 00:16:10,317
I'll do it with you.
256
00:16:11,756 --> 00:16:13,516
We have a long, long time.
257
00:16:13,516 --> 00:16:15,197
You can do so many things.
258
00:16:15,477 --> 00:16:16,077
Alright?
259
00:16:16,077 --> 00:16:20,616
♪Streaking across the sky♪
260
00:16:23,837 --> 00:16:25,077
Lin Huan'er, congratulations!
261
00:16:25,437 --> 00:16:26,957
Gao Haiming's fondness toward you
262
00:16:26,957 --> 00:16:28,276
has reached 100 percent.
263
00:16:28,516 --> 00:16:30,237
You're getting closer to going home!
264
00:16:39,997 --> 00:16:40,516
What's wrong?
265
00:16:43,784 --> 00:16:47,720
♪In memories, the breeze is soft♪
266
00:16:48,636 --> 00:16:49,357
Gao Haiming,
267
00:16:51,036 --> 00:16:52,477
I think I'm really foolish.
268
00:16:53,597 --> 00:16:55,276
Because I'm afraid of losing you,
269
00:16:56,676 --> 00:16:58,357
I never dared to face it.
270
00:17:00,197 --> 00:17:01,276
You won't lose me.
271
00:17:06,632 --> 00:17:14,440
♪Through centuries, just to meet you♪
272
00:17:16,596 --> 00:17:17,596
It's so real.
273
00:17:21,356 --> 00:17:21,997
Of course.
274
00:17:23,036 --> 00:17:24,076
Do you think I'm fake?
275
00:17:28,917 --> 00:17:30,276
Of course, you're not fake.
276
00:17:31,877 --> 00:17:34,276
You are truly a person
who exists in this world.
277
00:18:04,520 --> 00:18:06,237
(Inpatient)
278
00:18:06,237 --> 00:18:07,237
The test result is out.
279
00:18:07,677 --> 00:18:08,997
Your mother's result is benign.
280
00:18:09,717 --> 00:18:10,477
Thank you.
281
00:18:10,957 --> 00:18:11,592
You're welcome.
282
00:18:16,477 --> 00:18:17,288
Why are you here?
283
00:18:17,717 --> 00:18:18,796
I brought you breakfast.
284
00:18:19,477 --> 00:18:20,237
Come, sit down.
285
00:18:24,237 --> 00:18:25,316
You didn't sleep all night?
286
00:18:25,997 --> 00:18:26,717
Results are out.
287
00:18:27,157 --> 00:18:27,796
Nothing serious.
288
00:18:28,756 --> 00:18:31,464
The doctor said with proper rest,
my mom can be discharged soon.
289
00:18:31,957 --> 00:18:32,637
That's great!
290
00:18:33,877 --> 00:18:34,836
I should thank you.
291
00:18:35,796 --> 00:18:36,997
Why thank me?
292
00:18:36,997 --> 00:18:37,917
I didn't do anything.
293
00:18:38,917 --> 00:18:40,356
My mom is especially happy today.
294
00:18:40,516 --> 00:18:41,157
Really?
295
00:18:45,237 --> 00:18:47,437
Y-You told her everything?
296
00:18:51,477 --> 00:18:52,456
As long as she's happy.
297
00:18:54,836 --> 00:18:56,197
Thanks. Eat your breakfast now.
298
00:18:58,677 --> 00:18:59,556
What did you make?
299
00:19:01,704 --> 00:19:02,824
(Letao Tower)
300
00:19:12,036 --> 00:19:13,992
Wait. Here's the plan.
301
00:19:14,997 --> 00:19:17,116
Drive the car
to that small road up ahead.
302
00:19:17,116 --> 00:19:17,957
Drop me off there.
303
00:19:18,437 --> 00:19:19,116
Why?
304
00:19:19,677 --> 00:19:20,516
Well...
305
00:19:21,356 --> 00:19:22,917
You drive me to work so conspicuously.
306
00:19:22,917 --> 00:19:24,756
I don't think it's good
if colleagues see us.
307
00:19:24,957 --> 00:19:26,397
Isn't it better to be open about it?
308
00:19:27,917 --> 00:19:29,877
I just think we should
keep a lower profile.
309
00:19:38,677 --> 00:19:39,276
Have they left?
310
00:19:42,917 --> 00:19:43,596
Have they left?
311
00:19:44,997 --> 00:19:45,796
They've left.
312
00:19:50,637 --> 00:19:52,516
So, I'll get off first.
313
00:19:52,957 --> 00:19:54,637
You stay here for five minutes and go,
314
00:19:54,957 --> 00:19:55,477
okay?
315
00:19:55,477 --> 00:19:56,136
Hold on.
316
00:20:00,237 --> 00:20:01,036
What do you mean?
317
00:20:01,316 --> 00:20:03,677
It's reasonable for an assistant
to park the boss's car,
318
00:20:03,997 --> 00:20:04,516
right?
319
00:20:05,637 --> 00:20:08,237
Yes. You're so thoughtful.
320
00:20:08,556 --> 00:20:09,157
It's settled.
321
00:20:09,397 --> 00:20:10,088
Okay.
322
00:20:18,877 --> 00:20:19,556
Hello, Mr. Gao.
323
00:20:28,116 --> 00:20:29,997
Mr. Gao, I've parked your car for you.
324
00:20:29,997 --> 00:20:30,796
Here's your key.
325
00:20:32,356 --> 00:20:33,076
Keep them.
326
00:20:33,356 --> 00:20:34,556
Aren't we going back together?
327
00:20:40,116 --> 00:20:41,637
No. That's not it.
328
00:20:42,556 --> 00:20:44,836
Tonight, I'll take Mr. Gao home first.
329
00:20:44,836 --> 00:20:46,237
And then, I'll head home.
330
00:20:46,437 --> 00:20:47,316
To our own places.
331
00:20:48,637 --> 00:20:49,256
Got it.
332
00:20:49,516 --> 00:20:50,917
I believe you. I believe all of it.
333
00:20:51,356 --> 00:20:51,944
I believe.
334
00:20:52,596 --> 00:20:53,157
I really do.
335
00:20:53,756 --> 00:20:54,472
I believe it too.
336
00:21:06,197 --> 00:21:06,997
No, that's not it.
337
00:21:09,756 --> 00:21:10,437
Well...
338
00:21:11,756 --> 00:21:13,036
- Do you think they will
- It doesn't seem true.
339
00:21:13,036 --> 00:21:14,877
- really go back together?
- It seems true.
340
00:21:18,877 --> 00:21:19,464
I've got this.
341
00:21:21,356 --> 00:21:22,184
Careful, it's hot.
342
00:21:25,276 --> 00:21:26,356
Mr. Gao poured her water.
343
00:21:26,477 --> 00:21:27,397
Personally.
344
00:21:27,516 --> 00:21:29,316
I told you. Something's going on
between them.
345
00:21:31,917 --> 00:21:32,756
What would you like?
346
00:21:32,756 --> 00:21:33,516
Let me help.
347
00:21:34,237 --> 00:21:36,356
I remember the one
you gave me last time is called
348
00:21:37,076 --> 00:21:39,316
something by the Seine...
349
00:21:39,316 --> 00:21:40,596
Coffee on the Left Bank.
350
00:21:40,836 --> 00:21:41,997
Yes! That's the one I want.
351
00:21:42,756 --> 00:21:45,197
What's that? By the Seine?
352
00:21:46,397 --> 00:21:47,197
What does that mean?
353
00:21:47,197 --> 00:21:47,997
What is that?
354
00:21:49,237 --> 00:21:51,276
Just some secret code
between young lovers.
355
00:21:52,637 --> 00:21:53,437
Okay, I'll make it
356
00:21:53,437 --> 00:21:54,316
and bring it over.
357
00:21:54,316 --> 00:21:55,116
You may leave.
358
00:21:55,836 --> 00:21:56,397
Alright.
359
00:22:11,397 --> 00:22:12,036
You're here.
360
00:22:16,397 --> 00:22:17,036
Have a seat.
361
00:22:29,076 --> 00:22:29,796
Mei Yunzhi,
362
00:22:31,276 --> 00:22:32,717
when did this happen?
363
00:22:33,477 --> 00:22:35,237
Why didn't you tell me?
364
00:22:35,637 --> 00:22:36,877
It wasn't a big deal.
365
00:22:39,997 --> 00:22:43,756
I never thought I'd live
to hear you care about me.
366
00:22:44,356 --> 00:22:44,997
Not easy.
367
00:22:45,637 --> 00:22:46,997
What are you talking about?
368
00:22:46,997 --> 00:22:48,036
We are husband and wife.
369
00:22:48,397 --> 00:22:49,477
What do you mean by that?
370
00:22:52,477 --> 00:22:53,316
Gao Mingshan,
371
00:22:57,397 --> 00:22:58,316
let's get divorced.
372
00:23:01,157 --> 00:23:01,917
What do you mean?
373
00:23:03,437 --> 00:23:04,157
Get divorced?
374
00:23:05,036 --> 00:23:05,957
Why do we do that?
375
00:23:10,920 --> 00:23:12,637
(Divorce Agreement
Wife: Mei Yunzhi, Husband: Gao Mingshan)
376
00:23:12,637 --> 00:23:13,917
Here's the divorce agreement.
377
00:23:14,917 --> 00:23:15,637
Take a look.
378
00:23:16,488 --> 00:23:19,176
(Divorce Agreement
Wife: Mei Yunzhi, Husband: Gao Mingshan)
379
00:23:31,437 --> 00:23:32,516
During my whole life,
380
00:23:34,036 --> 00:23:35,197
I've been too weak.
381
00:23:36,717 --> 00:23:39,637
After giving birth,
I got postpartum depression.
382
00:23:40,677 --> 00:23:42,197
The one I owe the most is our son.
383
00:23:44,836 --> 00:23:46,356
I have never had the courage
384
00:23:47,116 --> 00:23:48,556
to ask for his forgiveness.
385
00:23:51,036 --> 00:23:51,997
After all these years,
386
00:23:53,516 --> 00:23:55,237
we've lost all feelings for each other.
387
00:23:58,836 --> 00:24:00,796
We should've
let go of each other long ago.
388
00:24:02,957 --> 00:24:06,516
I never dared
to bring up divorce with you.
389
00:24:08,076 --> 00:24:09,877
But after this illness,
390
00:24:11,596 --> 00:24:13,157
I've realized many things.
391
00:24:15,877 --> 00:24:16,877
For the rest of my life,
392
00:24:18,477 --> 00:24:19,917
I want to live for myself.
393
00:24:23,637 --> 00:24:28,036
If you still have any affection for me,
394
00:24:31,237 --> 00:24:32,556
please sign the agreement.
395
00:24:54,237 --> 00:24:56,756
Come on. Let's rehearse
the opening dance.
396
00:24:57,917 --> 00:24:58,637
Get in position.
397
00:24:59,316 --> 00:25:01,237
This is your first on-camera appearance.
398
00:25:01,717 --> 00:25:02,516
Just look sharp.
399
00:25:03,316 --> 00:25:04,477
Xiong, you two over there,
400
00:25:04,477 --> 00:25:05,276
go to the left side.
401
00:25:06,356 --> 00:25:07,197
You two in front,
402
00:25:07,197 --> 00:25:08,356
and you two in the back,
403
00:25:08,677 --> 00:25:10,677
to the right.
You three are in the center.
404
00:25:12,036 --> 00:25:15,157
Miss, Mengmeng is taller than me.
I suggest she stand in the back.
405
00:25:15,917 --> 00:25:16,796
Yes, Miss.
406
00:25:16,796 --> 00:25:18,076
That does seem more reasonable.
407
00:25:19,237 --> 00:25:20,637
The arrangement stays. No changes.
408
00:25:20,680 --> 00:25:21,197
But...
409
00:25:21,197 --> 00:25:21,800
Enough.
410
00:25:21,957 --> 00:25:22,836
Get in formation.
411
00:25:23,237 --> 00:25:23,997
Start rehearsing.
412
00:25:24,717 --> 00:25:25,237
Positions.
413
00:25:26,596 --> 00:25:27,957
She doesn't dance that well.
414
00:25:28,157 --> 00:25:28,717
Start.
415
00:25:28,997 --> 00:25:30,157
One,
416
00:25:30,356 --> 00:25:32,957
two, three,
417
00:25:32,957 --> 00:25:35,637
four, five,
418
00:25:35,637 --> 00:25:38,116
six, seven,
419
00:25:38,356 --> 00:25:39,477
and eight.
420
00:25:59,917 --> 00:26:00,836
She's not that great.
421
00:26:00,836 --> 00:26:02,197
Why does she dance in the center?
422
00:26:02,197 --> 00:26:02,997
Exactly.
423
00:26:08,356 --> 00:26:11,316
(Mengmeng, there will be constant
mishaps during this competition.)
424
00:26:11,997 --> 00:26:13,276
(Stay adaptable.)
425
00:26:13,677 --> 00:26:15,677
(Just be yourself,
and ignore everything else.)
426
00:26:16,076 --> 00:26:16,917
(You've got this.)
427
00:26:21,960 --> 00:26:24,232
(Letao Tower)
428
00:26:31,836 --> 00:26:33,957
How was it? Quite successful.
429
00:26:34,677 --> 00:26:35,316
Are you tired?
430
00:26:35,917 --> 00:26:36,477
Yes.
431
00:26:37,197 --> 00:26:38,276
But I'm happy!
432
00:26:38,556 --> 00:26:39,556
The Her Series
433
00:26:39,556 --> 00:26:41,276
got orders nationwide.
434
00:26:41,637 --> 00:26:43,356
It shows our brand strategy works.
435
00:26:43,796 --> 00:26:44,677
It's taken off.
436
00:26:44,957 --> 00:26:45,957
So we'll keep working.
437
00:26:46,596 --> 00:26:47,276
Back to work.
438
00:26:52,356 --> 00:26:52,997
It's not right.
439
00:26:53,957 --> 00:26:54,677
What's not right?
440
00:26:56,796 --> 00:26:59,596
It seems after we got together,
441
00:27:00,316 --> 00:27:01,397
you love your work more.
442
00:27:03,637 --> 00:27:06,237
I just want to make
the most of limited time
443
00:27:06,877 --> 00:27:08,276
to help you with more tasks.
444
00:27:12,637 --> 00:27:16,677
Limited time?
Thinking about job-hopping?
445
00:27:20,957 --> 00:27:22,516
What if you upset me?
446
00:27:23,036 --> 00:27:25,717
Or if another company
poaches me with higher pay?
447
00:27:26,356 --> 00:27:27,276
Impossible.
448
00:27:28,116 --> 00:27:29,437
I won't let you leave me.
449
00:27:33,437 --> 00:27:34,877
Your birthday is next month.
450
00:27:34,877 --> 00:27:36,036
How will you celebrate?
451
00:27:39,237 --> 00:27:40,456
I don't celebrate birthdays.
452
00:27:42,556 --> 00:27:44,197
Birthdays commemorate
453
00:27:44,596 --> 00:27:45,997
your arrival in this world.
454
00:27:46,717 --> 00:27:47,437
Each of us
455
00:27:47,437 --> 00:27:49,836
leaves our mark in this world.
456
00:27:52,197 --> 00:27:53,877
So we should celebrate.
457
00:27:57,157 --> 00:27:57,717
Okay.
458
00:27:58,397 --> 00:28:00,356
I'll celebrate if you're with me.
459
00:28:09,917 --> 00:28:11,397
I'm thirsty.
460
00:28:11,397 --> 00:28:12,516
Get me some water.
461
00:28:12,877 --> 00:28:13,877
Okay, I'll pour it.
462
00:28:38,036 --> 00:28:38,877
(Sorry, Player.)
463
00:28:39,036 --> 00:28:41,076
(Your time limit only extends
until the Millennium.)
464
00:28:44,157 --> 00:28:45,437
This water is a bit hot.
465
00:28:45,877 --> 00:28:46,917
Drink it later when...
466
00:28:49,836 --> 00:28:50,477
What's wrong?
467
00:28:51,717 --> 00:28:52,717
W-Why are you crying?
468
00:28:57,237 --> 00:28:57,957
Gao Haiming.
469
00:29:01,836 --> 00:29:02,596
On New Year's Eve,
470
00:29:04,756 --> 00:29:05,997
propose to me, okay?
471
00:29:07,717 --> 00:29:08,397
Why?
472
00:29:10,437 --> 00:29:12,397
I mean, why that day?
473
00:29:15,556 --> 00:29:16,677
Didn't people say
474
00:29:18,157 --> 00:29:20,437
the world will end
475
00:29:20,437 --> 00:29:21,477
as the New Year arrives?
476
00:29:24,076 --> 00:29:26,316
If you propose then,
477
00:29:28,157 --> 00:29:30,036
I'd have no regrets if the world ended.
478
00:29:43,076 --> 00:29:43,677
Alright.
479
00:30:09,437 --> 00:30:10,756
After round one training,
480
00:30:10,917 --> 00:30:12,997
your group's top scorer
481
00:30:15,917 --> 00:30:16,957
is Zhu Mengmeng.
482
00:30:33,397 --> 00:30:34,157
Hello, Mengmeng?
483
00:30:34,477 --> 00:30:35,076
What's up?
484
00:30:37,276 --> 00:30:39,717
My training scores are out.
Ranking first in the group.
485
00:30:40,437 --> 00:30:41,076
Really?
486
00:30:42,116 --> 00:30:42,836
Great!
487
00:30:43,276 --> 00:30:44,076
Congratulations!
488
00:30:44,637 --> 00:30:46,157
You are flattering me.
489
00:30:46,157 --> 00:30:47,596
I haven't won the championship.
490
00:30:48,917 --> 00:30:50,957
The top scorer in the group
will surely win.
491
00:30:51,356 --> 00:30:52,036
I believe in you.
492
00:30:53,877 --> 00:30:54,568
By the way,
493
00:30:54,756 --> 00:30:56,157
how's your training?
494
00:30:56,157 --> 00:30:56,836
Going smoothly?
495
00:30:57,116 --> 00:30:57,877
Getting used to it?
496
00:30:58,717 --> 00:30:59,796
Anyone bullying you?
497
00:31:06,437 --> 00:31:07,076
What's wrong?
498
00:31:14,596 --> 00:31:15,276
Hello, Mengmeng?
499
00:31:16,157 --> 00:31:17,316
Did something happen?
500
00:31:18,276 --> 00:31:19,356
I'll take time off for you.
501
00:31:21,197 --> 00:31:21,836
No.
502
00:31:25,116 --> 00:31:28,237
I just haven't
heard your voice for long.
503
00:31:29,276 --> 00:31:30,157
Got a bit emotional.
504
00:31:36,437 --> 00:31:37,157
Me too.
505
00:31:37,997 --> 00:31:38,596
Mengmeng,
506
00:31:39,717 --> 00:31:41,997
I know you're under pressure.
507
00:31:42,756 --> 00:31:43,997
But I think
508
00:31:45,197 --> 00:31:46,157
just follow your heart.
509
00:31:47,917 --> 00:31:49,397
Your happiness matters most.
510
00:31:50,237 --> 00:31:51,116
And remember.
511
00:31:52,276 --> 00:31:54,957
I'm always here with you.
512
00:32:02,957 --> 00:32:04,237
I need to train now.
513
00:32:04,556 --> 00:32:06,796
You get back to work. Don't worry.
514
00:32:07,957 --> 00:32:08,556
Okay.
515
00:32:09,637 --> 00:32:10,316
Good luck.
516
00:32:13,717 --> 00:32:14,276
Okay.
517
00:32:30,516 --> 00:32:31,316
(Sir,)
518
00:32:31,677 --> 00:32:33,076
(please help publish)
519
00:32:33,076 --> 00:32:34,677
(my latest comic draft.)
520
00:33:45,608 --> 00:33:46,472
(Traffic Police)
521
00:33:46,997 --> 00:33:51,316
The comic you asked me to print.
I didn't expect you to like this.
522
00:33:51,796 --> 00:33:52,356
Thanks.
523
00:34:06,920 --> 00:34:09,256
(Police)
524
00:34:09,757 --> 00:34:11,236
Liu, lend me your phone?
525
00:34:11,236 --> 00:34:11,997
I need to text.
526
00:34:13,997 --> 00:34:14,596
Thank you.
527
00:34:22,757 --> 00:34:23,357
Thanks.
528
00:34:24,236 --> 00:34:25,917
Voting for Mengmeng again?
529
00:34:26,437 --> 00:34:28,116
You're completely obsessed.
530
00:34:29,116 --> 00:34:30,477
Does she even know
531
00:34:30,477 --> 00:34:31,636
you are so devoted to her?
532
00:34:31,797 --> 00:34:33,516
Right, how many phones do you have?
533
00:34:33,716 --> 00:34:34,716
Mind helping me vote?
534
00:34:34,716 --> 00:34:35,437
I'll pay you.
535
00:34:36,997 --> 00:34:38,196
It's just a small favor.
536
00:34:38,676 --> 00:34:39,516
Listen.
537
00:34:39,877 --> 00:34:41,877
My wife really likes her too.
538
00:34:42,317 --> 00:34:44,797
She said Mengmeng's genuine
and unaffected.
539
00:34:45,236 --> 00:34:47,036
She doesn't act like a rich girl at all.
540
00:34:47,397 --> 00:34:48,997
And most importantly, she sings well.
541
00:34:49,797 --> 00:34:50,440
Tiehan,
542
00:34:50,837 --> 00:34:52,397
we're all dying to hear her sing.
543
00:34:52,837 --> 00:34:54,277
So when exactly
544
00:34:54,277 --> 00:34:55,797
will you bring her over
545
00:34:55,797 --> 00:34:56,917
for a performance?
546
00:34:59,076 --> 00:34:59,797
Alright.
547
00:34:59,797 --> 00:35:01,196
I'll stop talking, okay?
548
00:35:01,837 --> 00:35:03,556
You two are taking forever.
549
00:35:04,076 --> 00:35:06,516
When will this ever end?
550
00:35:13,272 --> 00:35:16,255
♪Entwined worries linger♪
551
00:35:17,464 --> 00:35:20,235
♪My heart is not empty,
yet pain remains♪
552
00:35:22,136 --> 00:35:28,049
♪Now I see what passed between us♪
553
00:35:29,846 --> 00:35:32,906
♪Walking through the crowd to meet you♪
554
00:35:34,072 --> 00:35:37,524
♪Going through surging tides of people♪
555
00:35:38,520 --> 00:35:44,046
♪Until the world's end♪
556
00:35:46,456 --> 00:35:50,252
♪If I could♪
557
00:35:50,840 --> 00:35:53,656
♪Keep loving you♪
558
00:35:54,680 --> 00:35:57,080
♪Hearing two hearts♪
559
00:35:57,080 --> 00:36:01,996
♪Beating together♪
560
00:36:02,968 --> 00:36:06,832
♪If I could♪
561
00:36:06,832 --> 00:36:10,072
♪Stay resting in your arms♪
562
00:36:11,128 --> 00:36:18,453
♪I'd trade the rest of my life for it♪
563
00:36:19,512 --> 00:36:22,456
♪Entwined worries linger♪
564
00:36:23,704 --> 00:36:26,456
♪My heart is not empty,
yet pain remains♪
565
00:36:28,312 --> 00:36:34,092
♪Now I see what passed between us♪
566
00:36:36,024 --> 00:36:39,049
♪Walking through the crowd to meet you♪
567
00:36:40,294 --> 00:36:43,960
♪Going through surging tides of people♪
568
00:36:44,728 --> 00:36:50,575
♪Until the world's end♪
569
00:36:52,568 --> 00:36:56,472
♪If I could♪
570
00:36:57,080 --> 00:36:59,832
♪Keep loving you♪
571
00:37:00,888 --> 00:37:03,224
♪Hearing two hearts♪
572
00:37:03,224 --> 00:37:08,184
♪Beating together♪
573
00:37:09,176 --> 00:37:12,739
♪If I could♪
574
00:37:12,739 --> 00:37:16,440
♪Stay resting in your arms♪
575
00:37:17,432 --> 00:37:24,664
♪I'd trade the rest of my life for it♪
34344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.