All language subtitles for Mezzo Forte OVA - 01 [DVDRip 768x576 x264 FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:20,230 It's the last inning, and in the batters box... 2 00:00:20,380 --> 00:00:24,920 ...is Gochiro, the top batter for the Yorikiri Monsters! 3 00:00:25,050 --> 00:00:26,660 With a batting average of 300... 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,260 ...and 85 home runs... 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,670 He's just like a monster. 6 00:00:31,290 --> 00:00:34,470 Facing him is Tagami, the pitcher for the Peach Twisters. 7 00:00:34,530 --> 00:00:36,410 Who will hold the winning ball? 8 00:00:59,650 --> 00:01:00,560 Yes! 9 00:01:00,890 --> 00:01:03,430 That's Gochiro's famous Missile Home Run! 10 00:01:03,560 --> 00:01:06,970 It's a game winning home run! 11 00:01:07,060 --> 00:01:08,700 He's great! 12 00:01:08,760 --> 00:01:09,870 Amazing! 13 00:01:09,930 --> 00:01:12,370 Tonight's defeat means the Peach Twisters have been the... 14 00:01:12,430 --> 00:01:14,030 ...lowest ranked team for three years. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,940 Your team is B-class again, Papa. ...lowest ranked team for three years. 16 00:01:16,940 --> 00:01:18,510 Why don't you quit baseball? 17 00:01:18,570 --> 00:01:22,450 Hiroka, my team is too weak. 18 00:01:24,110 --> 00:01:26,750 You want to trade Tagami? 19 00:01:28,080 --> 00:01:31,660 I don't know if any team would take him, though. 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,460 We don't need to do that. 21 00:01:42,860 --> 00:01:43,900 Papa... 22 00:01:44,370 --> 00:01:47,350 The point of baseball is to hit the pitcher's ball, right? 23 00:01:47,470 --> 00:01:48,570 Yes... 24 00:01:49,570 --> 00:01:52,210 So, a pitcher who never gets strikeouts... 25 00:01:52,270 --> 00:01:54,410 ...is worth less than sand. 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,580 This pitcher's balls... 27 00:01:56,680 --> 00:01:58,180 ...maybe I can hit them. 28 00:01:59,510 --> 00:02:01,360 Even I could... 29 00:02:13,190 --> 00:02:14,330 Waiting long? 30 00:02:14,930 --> 00:02:17,600 Oh, it was no bother, Boss. 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,110 What can I... 32 00:02:19,470 --> 00:02:20,610 ...do for you? 33 00:02:21,040 --> 00:02:25,110 My stomach is getting worse... 34 00:02:25,510 --> 00:02:27,420 Would you like to try my medicine? 35 00:02:27,510 --> 00:02:29,390 The stuff works really well. 36 00:02:29,710 --> 00:02:32,350 Thank you for your kindness... 37 00:02:32,880 --> 00:02:36,990 But doctors and medicines can't fix it... 38 00:02:45,990 --> 00:02:47,230 You pitch... 39 00:02:47,300 --> 00:02:48,870 ...where the batter wants! 40 00:02:49,460 --> 00:02:52,380 You're supposed to be a professional! 41 00:02:52,470 --> 00:02:54,410 You cost me five million! 42 00:03:06,410 --> 00:03:08,050 The game is over... 43 00:03:10,150 --> 00:03:12,100 No extra innings... 44 00:03:15,060 --> 00:03:17,060 Pops, you have no taste! 45 00:03:17,690 --> 00:03:18,800 You're still saying that? 46 00:03:18,860 --> 00:03:20,840 It looks real good on you! 47 00:03:21,100 --> 00:03:23,040 The expression on your face gives you away. 48 00:03:23,430 --> 00:03:25,970 We don't want to tip them off. 49 00:03:26,430 --> 00:03:27,740 Be patient. 50 00:03:27,840 --> 00:03:30,480 This outfit makes me look more suspicious. 51 00:03:35,610 --> 00:03:36,850 Did you bring it? 52 00:03:38,450 --> 00:03:39,790 Yes, I did. 53 00:03:40,380 --> 00:03:41,360 Can I come in? 54 00:03:59,670 --> 00:04:01,670 You're awfully careful. 55 00:04:01,800 --> 00:04:04,610 You guys may be accompanied by police. 56 00:04:04,910 --> 00:04:06,720 Don't be silly! 57 00:04:06,810 --> 00:04:09,350 Our work is illegal, too. 58 00:04:09,410 --> 00:04:11,620 We're the same as you. 59 00:04:13,950 --> 00:04:15,260 What are you touching? 60 00:04:15,680 --> 00:04:16,590 Pervert! 61 00:04:16,750 --> 00:04:18,390 I didn't mean to. 62 00:04:18,490 --> 00:04:19,230 But... 63 00:04:19,420 --> 00:04:21,760 I can't skip this, even though you're a girl. 64 00:04:24,530 --> 00:04:26,770 I don't wanna get busted. 65 00:04:27,500 --> 00:04:29,630 Okay, turn around. 66 00:04:30,400 --> 00:04:32,470 Mikura, be patient... 67 00:04:35,270 --> 00:04:36,610 That's enough. 68 00:04:36,940 --> 00:04:38,680 Mess with me, and I'll kill you. 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,220 No way. 70 00:04:49,550 --> 00:04:50,860 You'll die first. 71 00:04:52,620 --> 00:04:54,600 B-Bitch... 72 00:04:55,720 --> 00:04:58,030 Watch yourself, I'm a bad ass! 73 00:05:03,200 --> 00:05:04,010 Again? 74 00:05:04,800 --> 00:05:05,830 There's no time. 75 00:05:08,100 --> 00:05:09,210 Let's get moving. 76 00:05:12,670 --> 00:05:14,150 Come on, Mikura! 77 00:05:15,280 --> 00:05:17,850 Your impatience will kill you. 78 00:05:21,020 --> 00:05:22,790 What are you doing here? 79 00:05:23,320 --> 00:05:24,560 Not your business. 80 00:05:24,890 --> 00:05:26,300 How about you? 81 00:05:26,590 --> 00:05:28,090 I'm investigating. 82 00:05:28,190 --> 00:05:31,300 Two days ago, a murder in the parking lot of the stadium... 83 00:05:31,360 --> 00:05:32,300 ...over there. 84 00:05:32,790 --> 00:05:33,800 Murder? 85 00:05:34,160 --> 00:05:39,080 Too busy writing to read the newspaper? 86 00:05:41,370 --> 00:05:44,410 You always did chatter on like a bitch. 87 00:05:45,470 --> 00:05:47,650 Well, good luck finding the suspect. 88 00:05:47,710 --> 00:05:50,050 Would you like my help? 89 00:05:51,480 --> 00:05:52,550 Kurokawa... 90 00:05:52,850 --> 00:05:55,830 I read your book. 91 00:05:56,180 --> 00:05:57,960 You figured out that I wrote it? 92 00:05:58,920 --> 00:06:01,560 Then I didn't need to use a pen name. 93 00:06:14,370 --> 00:06:15,850 Wake up and say hello. 94 00:06:21,780 --> 00:06:22,850 Oh... 95 00:06:23,410 --> 00:06:24,790 Great! 96 00:06:24,850 --> 00:06:27,850 She looks just like a real human being. 97 00:06:29,020 --> 00:06:29,860 How do you do? 98 00:06:31,820 --> 00:06:33,630 We can earn a lot. 99 00:06:33,690 --> 00:06:38,230 She can probably handle thirty or forty customers! 100 00:06:38,660 --> 00:06:41,660 Please inspect her twice a week. 101 00:06:46,000 --> 00:06:49,970 And, this is for discharging sperm automatically. 102 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 User friendly, right? 103 00:06:52,110 --> 00:06:54,680 Now then, there is the bill and the shipping charges... 104 00:06:55,310 --> 00:06:56,980 Pay up, please. 105 00:06:57,310 --> 00:07:01,260 You exposed our procedures in your book out of spite. 106 00:07:01,920 --> 00:07:06,190 Secrets and conservatism are bad for the citizens. 107 00:07:06,650 --> 00:07:09,500 They have a right to know. 108 00:07:10,260 --> 00:07:13,140 We're no saints... 109 00:07:13,930 --> 00:07:16,200 But, neither were you! 110 00:07:17,270 --> 00:07:18,300 Of course... 111 00:07:18,500 --> 00:07:21,000 Actually, I'm not as cool as I'm acting. 112 00:07:22,000 --> 00:07:24,350 It was for revenge, because only I was fired. 113 00:07:24,870 --> 00:07:26,410 I lost my pension... 114 00:07:26,570 --> 00:07:28,650 People were looking at me with angry eyes. 115 00:07:29,340 --> 00:07:32,020 I was in a hopeless situation. 116 00:07:33,250 --> 00:07:34,620 Son of a bitch... 117 00:07:35,180 --> 00:07:36,220 so you guys... 118 00:07:36,550 --> 00:07:38,590 Be prepared for a second volume, okay? 119 00:07:42,560 --> 00:07:43,540 I see. 120 00:07:44,190 --> 00:07:45,900 This again? 121 00:07:46,160 --> 00:07:50,170 Don't trust people so easily, fool! 122 00:07:50,870 --> 00:07:52,540 I never trusted you. 123 00:07:52,970 --> 00:07:54,110 You fat bastard! 124 00:07:55,140 --> 00:07:55,810 Five... 125 00:07:56,300 --> 00:07:56,910 ...four... 126 00:07:58,640 --> 00:07:59,240 ...three... 127 00:07:59,810 --> 00:08:00,380 ...two... 128 00:08:01,040 --> 00:08:01,820 ...one! 129 00:08:05,550 --> 00:08:06,150 Huh? 130 00:08:06,550 --> 00:08:08,150 Mr. Kurokawa, are you listening? 131 00:08:08,880 --> 00:08:10,660 What are you doing? 132 00:08:10,890 --> 00:08:11,830 Damn... 133 00:08:11,890 --> 00:08:15,230 Because of you, the chief is an insomniac. 134 00:08:15,290 --> 00:08:16,500 Let go, dumb-ass! 135 00:08:16,590 --> 00:08:17,500 Hey! 136 00:08:17,790 --> 00:08:18,360 Baldy! 137 00:08:18,590 --> 00:08:19,870 Are you on the line? 138 00:08:27,500 --> 00:08:28,410 What is this? 139 00:08:38,580 --> 00:08:39,520 Who is he? 140 00:08:39,680 --> 00:08:41,020 Just a civil servant. 141 00:08:41,080 --> 00:08:41,750 Don't worry. 142 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 Sorry Pops, for calling you Baldy. 143 00:08:44,650 --> 00:08:47,360 Even though it was an emergency, you should watch your mouth. 144 00:08:47,420 --> 00:08:49,030 Just take care of your part. 145 00:08:49,090 --> 00:08:50,500 We've already risked our lives. 146 00:08:50,930 --> 00:08:52,570 Hey, they're putting holes in my car! 147 00:08:52,590 --> 00:08:54,370 You guys lied! 148 00:08:56,860 --> 00:08:57,400 Damn you! 149 00:08:57,470 --> 00:08:58,440 Please don't shoot! 150 00:08:58,630 --> 00:08:59,840 I hate stubborn men! 151 00:09:00,130 --> 00:09:00,640 Scram! 152 00:09:02,700 --> 00:09:03,550 Wait, Mikura! 153 00:09:04,670 --> 00:09:05,840 This is terrible. 154 00:09:05,940 --> 00:09:08,010 My car is full of holes! 155 00:09:10,240 --> 00:09:12,050 My foot, my foot, my foot, my foot! 156 00:09:17,850 --> 00:09:18,730 Bastards! 157 00:09:18,990 --> 00:09:20,730 They made fools of us... 158 00:09:24,660 --> 00:09:26,700 Please come again. 159 00:10:13,610 --> 00:10:14,850 Good, so good. 160 00:10:16,010 --> 00:10:17,960 Mikura, dinner, dinner. 161 00:10:22,080 --> 00:10:22,960 What's the flavor? 162 00:10:23,650 --> 00:10:24,720 Miso ๏ฌ‚avor. 163 00:10:24,850 --> 00:10:26,350 It's Haccho Miso. 164 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 It's so damn good! 165 00:10:28,790 --> 00:10:30,670 This is my apology to you guys. 166 00:10:30,730 --> 00:10:33,540 I'm very sorry about what happened today. 167 00:10:34,130 --> 00:10:34,970 Sorry! 168 00:10:35,300 --> 00:10:38,680 If you really feel sorry, feed us better food like Shabu-shabu. 169 00:10:39,370 --> 00:10:42,080 I'm ready for danger, because that's our job. 170 00:10:42,870 --> 00:10:46,650 Besides, my stomach is always full because of you. 171 00:10:48,080 --> 00:10:50,520 You make me cry. 172 00:10:53,050 --> 00:10:56,090 I'm so happy we found you. 173 00:10:56,250 --> 00:10:57,290 I like you... 174 00:10:57,450 --> 00:10:58,660 No, I love you! 175 00:10:59,920 --> 00:11:03,930 Friendship is beautiful, but what are we going to do about the car? 176 00:11:05,360 --> 00:11:08,000 We didn't even get any money for the robot. 177 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Royalties from Mr. Kuro... 178 00:11:11,900 --> 00:11:13,500 You still have more, right? 179 00:11:14,500 --> 00:11:15,880 It's a best-seller! 180 00:11:16,100 --> 00:11:18,140 We can live for two or three years. 181 00:11:18,970 --> 00:11:21,510 My lovely car will be fixed soon, too. 182 00:11:21,640 --> 00:11:22,680 Oh, good! 183 00:11:24,650 --> 00:11:26,520 This taro is so good! 184 00:11:27,520 --> 00:11:29,020 I wish it was that way... 185 00:11:29,620 --> 00:11:31,030 ...but actually, it's not. 186 00:11:31,550 --> 00:11:33,190 You're kidding, right Baldy? 187 00:11:33,250 --> 00:11:34,530 What, Baldy again? 188 00:11:34,590 --> 00:11:35,790 What's the truth, Baldy? 189 00:11:35,890 --> 00:11:37,300 Harada, you too? 190 00:11:40,490 --> 00:11:41,730 Just kidding! 191 00:11:42,000 --> 00:11:43,480 I scared you guys! 192 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 Who is this? 193 00:11:49,470 --> 00:11:50,880 I am... 194 00:11:51,040 --> 00:11:52,710 ...Emoto, who called yesterday. 195 00:11:54,940 --> 00:11:56,290 Climb on up. 196 00:11:56,880 --> 00:11:58,450 You'll see a hatch on the top. 197 00:12:16,300 --> 00:12:18,140 Excuse me, don't move a moment. 198 00:12:36,250 --> 00:12:36,820 Huh? 199 00:12:37,420 --> 00:12:38,230 What's up? 200 00:12:38,420 --> 00:12:40,020 He is not an invited customer? 201 00:12:40,420 --> 00:12:41,800 No, it's okay. 202 00:12:41,920 --> 00:12:43,330 He is safe. 203 00:12:44,230 --> 00:12:45,100 Come in. 204 00:12:48,360 --> 00:12:49,600 Ms. Momomi. 205 00:12:50,800 --> 00:12:53,470 Your herbal doctor is here. 206 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Let him wait. 207 00:12:55,740 --> 00:12:57,480 I'll finish reading soon. 208 00:13:00,440 --> 00:13:01,480 Who are they? 209 00:13:02,110 --> 00:13:05,090 The head coach and pitching coach of Twisters. 210 00:13:05,650 --> 00:13:08,990 They tried to sell me to the gossip magazines. 211 00:13:09,420 --> 00:13:12,590 I summoned them and they played innocent, so I got angry. 212 00:13:13,390 --> 00:13:15,920 The Owner will be mad when he finds out. 213 00:13:16,260 --> 00:13:18,360 He'll change the administration anyway. 214 00:13:19,230 --> 00:13:23,200 You knew that we weren't planning to kill either of them, right? 215 00:13:23,860 --> 00:13:26,040 My dad does the same thing all the time. 216 00:13:26,400 --> 00:13:27,940 The Owner is an adult. 217 00:13:28,040 --> 00:13:29,640 What's your point? 218 00:13:30,100 --> 00:13:33,570 Then alcohol, cigarettes, and murder are reserved for those over twenty? 219 00:13:34,010 --> 00:13:38,320 Anyway, we have to dispose of these bodies before the Owner comes back. 220 00:13:38,610 --> 00:13:40,150 Is he at his woman's place? 221 00:13:40,710 --> 00:13:43,250 He's crazy about someone else's wife. 222 00:13:43,580 --> 00:13:46,190 He has about seventeen women, right? 223 00:13:46,820 --> 00:13:48,360 Maybe an illegitimate child, too. 224 00:13:48,760 --> 00:13:52,100 If he does, the child should be just like you. 225 00:13:52,160 --> 00:13:53,260 Right? 226 00:13:53,490 --> 00:13:58,000 She should be smart, beautiful, and have a nice body like me. 227 00:14:00,570 --> 00:14:02,550 Maybe, a boy. 228 00:14:03,370 --> 00:14:05,080 His legal adviser... 229 00:14:05,910 --> 00:14:08,320 He may know something. 230 00:14:13,550 --> 00:14:14,720 What's wrong? 231 00:14:14,780 --> 00:14:15,690 You're pale. 232 00:14:15,750 --> 00:14:18,420 Well, you're the most pale person in Japan. 233 00:14:19,850 --> 00:14:20,730 By the way... 234 00:14:21,060 --> 00:14:22,230 When is it? 235 00:14:22,760 --> 00:14:24,700 My deciding match with Dad. 236 00:14:38,470 --> 00:14:39,470 Yes! 237 00:14:45,080 --> 00:14:47,060 Shit! 238 00:14:49,920 --> 00:14:52,690 You can't surpass me yet. 239 00:14:53,250 --> 00:14:56,060 Experience isn't everything, Papa. 240 00:14:56,490 --> 00:14:58,330 I'm a gifted person. 241 00:14:59,060 --> 00:15:00,230 Watch me. 242 00:15:00,630 --> 00:15:02,270 Did you hear that, Hirooka? 243 00:15:03,260 --> 00:15:04,900 Miracle ball, second toss... 244 00:15:06,030 --> 00:15:06,770 Explosion! 245 00:15:15,040 --> 00:15:15,920 Gutter ball... 246 00:15:16,040 --> 00:15:17,650 Don't underestimate her. 247 00:15:29,560 --> 00:15:31,260 Momomi rocks! 248 00:15:31,360 --> 00:15:33,100 You are good. 249 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Aren't I? 250 00:15:36,900 --> 00:15:38,270 Peach special... 251 00:15:40,470 --> 00:15:42,000 Go! 252 00:15:48,040 --> 00:15:51,290 Momokichi rocks! 253 00:15:58,250 --> 00:15:59,750 We're ready, Pops. 254 00:16:00,320 --> 00:16:02,200 Please, guys... 255 00:16:03,420 --> 00:16:05,100 If you pull this off... 256 00:16:05,230 --> 00:16:08,230 ...I'll feed you king crab Nabe Udon until you can't move. 257 00:16:10,100 --> 00:16:12,740 I feel like I've seen his face before. 258 00:16:13,370 --> 00:16:15,510 Where did I see him? 259 00:16:16,040 --> 00:16:18,180 Oh, I can't remember! 260 00:16:34,520 --> 00:16:35,260 Go! 261 00:16:40,330 --> 00:16:40,860 Shit! 262 00:16:41,130 --> 00:16:41,900 Did they realize? 263 00:16:42,960 --> 00:16:43,740 No. 264 00:16:44,060 --> 00:16:45,410 They're just having fun. 265 00:16:45,570 --> 00:16:46,910 They'll never know. 266 00:16:47,670 --> 00:16:49,740 We have to get it in before he finishes drinking. 267 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Uh, Mikura... 268 00:16:53,370 --> 00:16:54,180 What? 269 00:16:58,050 --> 00:17:00,030 What's going on in your head? 270 00:17:00,180 --> 00:17:02,490 If we finish this job, let's... 271 00:17:02,620 --> 00:17:04,720 Mikura, he's too young for you. 272 00:17:05,020 --> 00:17:06,190 The ladybug! 273 00:17:08,960 --> 00:17:11,030 Stupid, you shouldn't have looked away. 274 00:17:11,790 --> 00:17:13,200 I'll take a chance... 275 00:17:21,540 --> 00:17:22,380 Yes! 276 00:17:22,540 --> 00:17:23,610 A miracle... 277 00:17:24,040 --> 00:17:25,110 Third ball... 278 00:17:28,980 --> 00:17:29,890 Bingo! 279 00:17:35,020 --> 00:17:36,190 Open, open up! 280 00:17:36,580 --> 00:17:37,580 Oh, no, no, no. 281 00:17:37,650 --> 00:17:38,920 Oh, it's coming... 282 00:17:41,790 --> 00:17:43,060 Shit. 283 00:17:43,120 --> 00:17:43,970 Hey! 284 00:17:46,030 --> 00:17:47,200 Come on! 285 00:17:48,430 --> 00:17:52,840 If you don't get out of there, I'll flush your brain! 286 00:17:52,970 --> 00:17:53,910 Shit. 287 00:17:56,100 --> 00:17:57,410 I-I-I'm sorry. 288 00:18:07,980 --> 00:18:09,050 W-Who are you? 289 00:18:09,120 --> 00:18:10,090 Quiet! 290 00:18:11,190 --> 00:18:13,600 Do you know who I am? 291 00:18:14,020 --> 00:18:18,090 I don't care if you're the Prime Minister, I'm just doing my job. 292 00:18:18,460 --> 00:18:19,630 Will you kill me? 293 00:18:19,960 --> 00:18:21,200 Don't worry. 294 00:18:25,530 --> 00:18:26,600 Good night... 295 00:18:31,540 --> 00:18:32,740 This guy... 296 00:18:33,740 --> 00:18:36,650 He's been in my dreams since I was a kid. 297 00:18:36,780 --> 00:18:38,220 I feel weird. 298 00:18:38,350 --> 00:18:39,760 That bothers me. 299 00:18:39,810 --> 00:18:42,050 Your dreams always predict bad things. 300 00:18:44,180 --> 00:18:44,750 Shit! 301 00:19:15,180 --> 00:19:17,220 Pops, get ready. 302 00:19:17,720 --> 00:19:19,100 Carry him carefully. 303 00:19:24,390 --> 00:19:26,030 Keep a firm grip. 304 00:19:26,090 --> 00:19:29,630 Why should I do such heavy labor? 305 00:19:30,360 --> 00:19:32,210 I'll make Pops do it. 306 00:19:32,400 --> 00:19:35,040 Mr. Kuro doesn't have any strength. 307 00:19:35,100 --> 00:19:37,510 It's not like he's eighty or ninety years old! 308 00:19:37,600 --> 00:19:39,350 He just bitches about his old injuries. 309 00:19:39,410 --> 00:19:41,850 Oh, but he's just the sweetest old man! 310 00:19:50,550 --> 00:19:51,500 What's up? 311 00:19:51,690 --> 00:19:53,790 Something fell on my head. 312 00:19:54,490 --> 00:19:55,760 Is that it? 313 00:19:59,430 --> 00:20:00,630 T-This is... 314 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Boss! 315 00:20:09,740 --> 00:20:10,940 This is not good! 316 00:20:11,000 --> 00:20:12,570 Tell Mr. Hirooka! 317 00:20:13,240 --> 00:20:15,350 Where did the Owner go... 318 00:20:17,540 --> 00:20:19,050 Hold on... 319 00:20:19,780 --> 00:20:20,720 Much better... 320 00:20:20,810 --> 00:20:22,620 We don't have time to take a break. 321 00:20:23,050 --> 00:20:24,860 My arms don't work. 322 00:20:24,920 --> 00:20:26,360 Let me take a little break. 323 00:20:26,420 --> 00:20:28,160 No, we don't have much time. 324 00:20:28,390 --> 00:20:29,800 They'll find out soon. 325 00:20:29,860 --> 00:20:30,730 Let's hurry. 326 00:20:31,460 --> 00:20:32,960 I already found out. 327 00:20:33,390 --> 00:20:35,170 Give me back the Owner, slowly. 328 00:20:35,260 --> 00:20:36,970 He has a gun... 329 00:20:37,530 --> 00:20:38,410 Now what? 330 00:20:38,470 --> 00:20:39,310 Give him back. 331 00:20:39,600 --> 00:20:41,580 There's no other way. 332 00:20:42,140 --> 00:20:43,140 Here! 333 00:20:44,000 --> 00:20:44,910 Bastards! 334 00:20:54,980 --> 00:20:57,490 If you want to live until dinner time, don't move. 335 00:20:58,090 --> 00:21:01,620 No worries, with this quick acting sleeping drug... 336 00:21:01,890 --> 00:21:02,990 Good night, macho man. 337 00:21:05,090 --> 00:21:05,630 Whoops! 338 00:21:05,690 --> 00:21:06,190 Idiot! 339 00:21:13,400 --> 00:21:14,610 He's strong. 340 00:21:14,770 --> 00:21:16,540 The macho bastard... 341 00:21:17,270 --> 00:21:19,980 The medicine is working... 342 00:21:20,310 --> 00:21:22,550 It's up to you. 343 00:21:22,880 --> 00:21:23,510 Wait! 344 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 I can't carry him by myself. 345 00:21:25,950 --> 00:21:27,050 Wake up, dammit! 346 00:21:27,780 --> 00:21:29,390 I'll kill you now. 347 00:21:29,850 --> 00:21:33,320 If you could snatch the Owner from me though, I'd be impressed. 348 00:21:33,650 --> 00:21:35,190 Let me impress you. 349 00:21:41,360 --> 00:21:42,970 I'll take the old guy. 350 00:21:43,300 --> 00:21:44,710 Ms. Momomi, the Owner is... 351 00:21:45,200 --> 00:21:47,040 Is he still taking a crap? 352 00:21:47,400 --> 00:21:49,710 I don't care if he smells, bring him back. 353 00:21:49,970 --> 00:21:51,570 Well, he is... 354 00:21:51,640 --> 00:21:53,210 He should change his team's name. 355 00:21:53,370 --> 00:21:55,580 How about the Peach Shitters? 356 00:21:55,840 --> 00:21:58,050 She really shot me. 357 00:21:59,450 --> 00:22:00,150 Don't fall! 358 00:22:00,310 --> 00:22:01,090 Idiot! 359 00:22:03,850 --> 00:22:05,190 Ouch... 360 00:22:05,290 --> 00:22:07,730 Why was the ceiling so weak? 361 00:22:08,420 --> 00:22:09,090 Huh? 362 00:22:11,220 --> 00:22:13,360 Pops, I screwed up. 363 00:22:18,870 --> 00:22:19,710 Papa? 364 00:22:19,800 --> 00:22:20,610 Boss! 365 00:22:20,770 --> 00:22:21,540 Oh, no... 366 00:22:21,740 --> 00:22:22,680 Freeze... 367 00:22:22,770 --> 00:22:24,770 ...if you want to be able to eat dinner later... 368 00:22:24,770 --> 00:22:26,380 Did you guys do that? 369 00:22:27,010 --> 00:22:28,110 Who are you? 370 00:22:30,540 --> 00:22:32,420 If you want know, come over here. 371 00:22:34,780 --> 00:22:37,420 Old television heroes always said their names... 372 00:22:38,190 --> 00:22:40,060 Well, I obviously don't have to... 373 00:22:40,150 --> 00:22:41,130 ...Orange Girl. 374 00:22:43,160 --> 00:22:44,130 You are... 375 00:22:47,690 --> 00:22:48,670 You are... 376 00:22:52,000 --> 00:22:53,880 Shit bullets can't hit me! 377 00:22:59,710 --> 00:23:00,650 You hit me! 378 00:23:00,710 --> 00:23:01,580 Damn bitch! 379 00:23:10,980 --> 00:23:12,730 Shit, she's always moving. 380 00:23:12,950 --> 00:23:13,760 Brat! 381 00:23:18,760 --> 00:23:21,670 Mr. Kuro, it's not going so well... 382 00:23:30,600 --> 00:23:31,140 Clear! 383 00:23:40,410 --> 00:23:41,090 Mikura! 384 00:23:45,490 --> 00:23:46,730 Hands off, Hirooka! 385 00:23:46,820 --> 00:23:48,660 The Owner's safety is more important. 386 00:23:48,890 --> 00:23:50,030 Please calm down! 387 00:23:51,530 --> 00:23:53,100 Harada, are you awake? 388 00:23:54,160 --> 00:23:56,300 T-This is a nightmare... 389 00:23:56,360 --> 00:23:57,240 Mikura... 390 00:23:57,500 --> 00:23:59,170 We don't have enough bullets. 391 00:23:59,400 --> 00:24:00,900 Let's get out of here. 392 00:24:01,370 --> 00:24:04,040 No, I don't want to escape! 393 00:24:04,700 --> 00:24:06,310 This situation is... 394 00:24:06,410 --> 00:24:08,040 ...over our heads. 395 00:24:09,510 --> 00:24:11,610 Pops, what are you doing? 396 00:24:11,810 --> 00:24:13,260 Are you listening to me? 397 00:24:13,310 --> 00:24:15,220 Dammit, Baldy! 398 00:24:17,620 --> 00:24:18,220 Pops! 399 00:24:19,690 --> 00:24:21,530 L-it happened again, after all! 400 00:24:23,220 --> 00:24:23,890 I'm here. 401 00:24:23,990 --> 00:24:25,130 You are late. 402 00:24:25,190 --> 00:24:26,900 Mr. Kuro, take this guy... 403 00:24:26,990 --> 00:24:29,060 Mikura, take this and get a strike! 404 00:24:29,130 --> 00:24:29,830 Roger! 405 00:24:32,530 --> 00:24:33,980 Where were you throwing? 406 00:24:34,030 --> 00:24:35,010 That way, you idiot! 407 00:24:35,270 --> 00:24:36,040 Pops... 408 00:24:36,270 --> 00:24:37,680 Have you ever bowled? 409 00:24:37,970 --> 00:24:39,580 Hirooka, do something right now! 410 00:24:39,640 --> 00:24:40,620 Shoot the tires. 411 00:24:42,180 --> 00:24:42,850 Let's go! 412 00:25:00,730 --> 00:25:01,640 Hold on! 413 00:25:07,530 --> 00:25:09,340 Are you guys all right? 414 00:25:09,400 --> 00:25:10,970 Somehow... 415 00:25:13,870 --> 00:25:16,220 Don't call me Baldy anymore, okay? 416 00:25:32,060 --> 00:25:32,870 Where am I? 417 00:25:35,200 --> 00:25:35,900 I'm sorry. 418 00:25:38,670 --> 00:25:40,940 I always get you into dangerous situations. 419 00:25:41,230 --> 00:25:42,300 Pops... 420 00:25:46,440 --> 00:25:47,540 Mikura... 421 00:25:48,240 --> 00:25:50,080 Let me tell you, now... 422 00:25:50,440 --> 00:25:51,750 I love you. 423 00:25:52,710 --> 00:25:53,880 I love you... 424 00:25:54,280 --> 00:25:56,090 I really, really... 425 00:25:56,580 --> 00:25:57,360 ...love you. 426 00:25:59,020 --> 00:26:01,260 That's not like you, silly... 427 00:26:02,120 --> 00:26:05,130 But, I'm so happy you said that... 428 00:26:06,060 --> 00:26:08,900 I need to have sex with you right now. 429 00:26:09,800 --> 00:26:11,570 Wait, Pops... 430 00:26:13,330 --> 00:26:13,940 No! 431 00:26:14,830 --> 00:26:16,310 It's too soon... 432 00:26:19,970 --> 00:26:21,420 Isn't it great? 433 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 It's going to burst... 434 00:26:27,780 --> 00:26:28,590 Mikura... 435 00:26:34,620 --> 00:26:36,160 Will it fit inside me? 436 00:26:36,990 --> 00:26:38,200 Yeah, and it'll feel... 437 00:26:38,430 --> 00:26:39,630 ...really good. 438 00:26:43,600 --> 00:26:45,170 It'll tear my stomach. 439 00:26:46,930 --> 00:26:48,140 There, there... 440 00:26:48,840 --> 00:26:50,680 It's inside, inside! 441 00:26:51,000 --> 00:26:52,480 M-Mikura! 442 00:26:53,040 --> 00:26:56,920 I'll stir and knead your womb, until you scream for me to stop. 443 00:26:57,540 --> 00:26:58,550 It's hot. 444 00:26:59,480 --> 00:27:01,520 It's hot and tight. 445 00:27:03,050 --> 00:27:03,750 More... 446 00:27:03,820 --> 00:27:05,800 Push it in more... 447 00:27:05,850 --> 00:27:07,020 Push it deeper. 448 00:27:07,090 --> 00:27:08,900 I won't be gentle, Mikura. 449 00:27:09,420 --> 00:27:10,030 How is it? 450 00:27:10,520 --> 00:27:11,630 I'm coming. 451 00:27:11,960 --> 00:27:13,490 Should I come, too? 452 00:27:13,560 --> 00:27:14,970 No, don't come inside me! 453 00:27:15,030 --> 00:27:16,170 Don't worry about it. 454 00:27:16,430 --> 00:27:17,600 Just take... 455 00:27:18,230 --> 00:27:19,230 ...my love! 456 00:27:21,870 --> 00:27:22,570 So good! 457 00:27:27,940 --> 00:27:28,850 I'm refreshed. 458 00:27:33,780 --> 00:27:35,260 Next, please go ahead. 459 00:27:38,690 --> 00:27:40,860 Can I come inside, too? 460 00:27:41,150 --> 00:27:42,430 Whatever you want... 461 00:27:42,490 --> 00:27:44,200 Pops, why? 462 00:27:44,260 --> 00:27:45,860 No, hands off... 463 00:27:46,330 --> 00:27:46,900 Flo! 464 00:27:48,160 --> 00:27:49,070 Slop it! 465 00:27:51,260 --> 00:27:52,830 No, stop! 466 00:27:54,330 --> 00:27:55,040 You guys... 467 00:27:55,640 --> 00:27:57,910 ...are beasts! 468 00:28:03,610 --> 00:28:05,150 It was a nightmare. 469 00:28:05,580 --> 00:28:07,460 Is this dream a prediction too? 470 00:28:08,580 --> 00:28:10,690 It was a good dream for the first part, anyway. 471 00:28:10,780 --> 00:28:11,990 Why didn't you tell us? 472 00:28:12,850 --> 00:28:14,460 We almost died back there! 473 00:28:14,950 --> 00:28:19,130 I thought your agency specializes in dangerous jobs. 474 00:28:19,330 --> 00:28:22,170 But, we'd rather avoid any violence. 475 00:28:22,460 --> 00:28:25,410 Your information could mean life or death for us. 476 00:28:25,630 --> 00:28:26,910 Who is this guy? 477 00:28:27,130 --> 00:28:29,170 Let me see him first. 478 00:28:35,210 --> 00:28:36,480 It's him. 479 00:28:36,580 --> 00:28:38,780 You're lucky you hired us. 480 00:28:39,480 --> 00:28:40,960 So, give us an answer. 481 00:28:43,680 --> 00:28:46,860 He's the owner of the Peach Twisters. 482 00:28:46,920 --> 00:28:48,020 Momoi Momokichi. 483 00:28:49,320 --> 00:28:50,490 M-Momoi? 484 00:28:50,820 --> 00:28:51,770 You know him? 485 00:28:52,930 --> 00:28:55,530 I can't pay the rest of the money. 486 00:28:55,600 --> 00:28:56,630 Hey, dick! 487 00:28:56,700 --> 00:28:57,540 What do you mean? 488 00:28:58,730 --> 00:29:00,970 Momoi is dead... 30384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.