All language subtitles for Lovestruck_in_the_City_S01E06_720p_NF_WEB_DL_x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIC 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FREE-SPIRITED 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VOLUNTARILY SINGLE 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN A LONG-TERM RELATIONSHIP 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HOW IS YOUR LOVE? 7 00:00:39,956 --> 00:00:42,667 -What's your relationship with Eun-o? -We're roommates. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,252 No, to be precise… 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,547 Just roommates. We live together. 10 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 When I first met her? Back in kindergarten. We're best friends. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 -Me too. -I have my own place. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 I rented this room as my workshop. 13 00:00:55,930 --> 00:00:58,141 You misunderstood? Why? 14 00:00:59,434 --> 00:01:02,520 I told you it's been over two years since I slept with a woman. 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 This isn't something to brag about, so why am I rambling? 16 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 Are you okay with your lover having guy friends or female friends? 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 If my girlfriend has guy friends? 18 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 No, I'm not. 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 No man would understand. 20 00:01:20,747 --> 00:01:22,332 If any guy says he does, 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,209 he's lying. 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 The same goes for women. 23 00:01:27,003 --> 00:01:31,216 Let me tell you what it means that my man has a female friend. 24 00:01:31,299 --> 00:01:35,345 It means you have a potential rival who could take her from you anytime. 25 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 I may trust my man, but not his female friend. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 "My man"? 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 He may pretend to be her friend with an ulterior motive. 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,608 I know such a guy. 29 00:01:49,192 --> 00:01:51,319 He won her over after eyeing her for over ten years. 30 00:01:52,612 --> 00:01:54,364 He's definitely something. 31 00:01:58,409 --> 00:01:59,410 Kyeong-jun and me? 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 DON'T DEMOLISH THE PLAYGROUND, THE LOCALS' REST AREA 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,839 Do not demolish the playground! 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 PROTECT OUR REST AREA 35 00:02:12,090 --> 00:02:15,885 We don't have enough nature-friendly rest areas as it is, 36 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 so how dare you try to demolish it? 37 00:02:19,639 --> 00:02:23,893 How dare you think of getting rid of these beautiful trees and flower beds 38 00:02:23,977 --> 00:02:25,812 in order to build a building? 39 00:02:25,895 --> 00:02:28,398 For our children and for all of us, 40 00:02:29,149 --> 00:02:33,236 let's protect our rest area ourselves! 41 00:02:33,319 --> 00:02:35,446 We must protect it! 42 00:02:35,947 --> 00:02:40,368 We object to the demolition of the rest area in Seongsu-dong! 43 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 We object! 44 00:02:42,662 --> 00:02:46,416 How dare you try to build a building over this one and only playground? 45 00:02:46,499 --> 00:02:48,835 -How dare you? -How dare you? 46 00:02:48,918 --> 00:02:52,964 We object to the demolition of the rest area in Seongsu-dong! 47 00:02:53,047 --> 00:02:55,049 -We object! -We object! 48 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 SEONGSU GAENARI CHILDREN'S PARK 49 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 -Do you live around here? -No. 50 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 -I live in Bundang. -Bundang? 51 00:03:03,641 --> 00:03:06,352 Then why are you demonstrating over our town's issue? 52 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 I like this playground. I come here often. 53 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 All the way from Bundang? 54 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 I'm interested in the environment. 55 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 So am I. 56 00:03:15,528 --> 00:03:19,824 It's absurd how they want to tear down the park to build a building. 57 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 Don't you remember me? 58 00:03:26,122 --> 00:03:28,541 We were classmates in second grade. 59 00:03:31,169 --> 00:03:33,087 I'm Choi Kyeong-jun, and you're Suh Rin-i. 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 I guess you don't remember since I moved soon after. 61 00:03:45,016 --> 00:03:48,561 We object to the demolition of the rest area in Seongsu-dong! 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 We object! 63 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 How dare you try to build a building over this one and only playground? 64 00:03:54,609 --> 00:03:56,110 How dare you? 65 00:03:56,194 --> 00:03:59,239 A BOY AND A GIRL PROTECTED THE SEONGSU-DONG PLAYGROUND! 66 00:03:59,322 --> 00:04:00,490 Here. 67 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 I'd never met anyone who clicked so well with me. 68 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 I was exhilarated. 69 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Guess what's even more fascinating? 70 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 We kept running into each other. 71 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 YOUTH GREEN BAZAAR 72 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 Hello. Feel free to look around. 73 00:04:22,428 --> 00:04:24,639 The clothes are all worn-out. 74 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 -Would you wear this? -No one would. 75 00:04:30,270 --> 00:04:31,729 Sure, new outfits are great. 76 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 But throwing these away would be a waste of resources. 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,900 It pollutes the environment. 78 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 If you don't understand the purpose of bazaars, go somewhere else. 79 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 How about you hang out with us 80 00:04:43,491 --> 00:04:45,034 instead of wasting time here? 81 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 Guys, I'm in high school. 82 00:04:51,165 --> 00:04:52,542 How much is that? 83 00:04:53,126 --> 00:04:54,419 This one looks nice. 84 00:04:55,336 --> 00:04:58,172 I'll buy everything here. I wanted to donate some money anyway. 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 But they're all for women. 86 00:05:02,719 --> 00:05:04,637 I know. They're for my mom. 87 00:05:06,306 --> 00:05:09,392 If you don't have an eye for such things, you should just leave. 88 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Rascals. 89 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 This is so pretty. What is this? 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 Is this an ornament? 91 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 -Like this? -It's a sponge. 92 00:05:21,612 --> 00:05:24,032 I have lots of dishes to wash at home. I can use this. 93 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 This will make it easier. Like this. 94 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 How did you know I was studying here? 95 00:05:34,292 --> 00:05:36,002 My friend goes to your academy. 96 00:05:36,085 --> 00:05:38,171 I came here to give this to him. 97 00:05:38,254 --> 00:05:41,591 But strangely enough, you came out. That's why I'm giving it to you. 98 00:05:41,674 --> 00:05:43,468 -What about your friend? -My friend? 99 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 He said he already went home. 100 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 I see. 101 00:05:49,932 --> 00:05:51,642 -Thanks. -Good luck tomorrow. 102 00:05:53,144 --> 00:05:55,688 Thanks for the rice cakes. I'll make sure I pass. 103 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Okay, good luck. 104 00:05:57,857 --> 00:05:59,567 -You can do it. -I can do it. 105 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 What's even funnier is, 106 00:06:11,954 --> 00:06:14,582 I texted him every time I had a blind date. 107 00:06:15,124 --> 00:06:18,628 "Can you tell me what you think about this guy?" Like this. 108 00:06:31,933 --> 00:06:35,353 Gosh, the weather is terrible. It is. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,816 -Goodbye. -Bye. 110 00:06:54,122 --> 00:06:55,331 Do you like paintings? 111 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Yes, I do. 112 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 I don't know much about them. 113 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 I see. 114 00:07:03,548 --> 00:07:08,136 I like it. Today's exhibition is quite nice. 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,556 By the way, who painted that? 116 00:07:11,639 --> 00:07:14,892 Would you like to grab a meal? 117 00:07:16,185 --> 00:07:17,228 Sure. 118 00:07:18,020 --> 00:07:20,231 -Good. Let's go, then. -Okay. 119 00:07:34,537 --> 00:07:37,623 Something urgent came up. I'm sorry! 120 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 I had more fun doing those secret missions 121 00:07:43,838 --> 00:07:45,631 than going on the blind dates. 122 00:07:46,632 --> 00:07:51,137 I think that's why I stopped going on blind dates after he joined the military. 123 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 Since it wasn't fun anymore. 124 00:07:55,391 --> 00:07:58,811 Even when Kyeong-jun came out on leave, 125 00:07:59,437 --> 00:08:01,105 he took care of my ill grandmother. 126 00:08:02,064 --> 00:08:03,191 I'm just saying. 127 00:08:10,323 --> 00:08:11,407 Kyeong-jun. 128 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 Hey. 129 00:08:16,162 --> 00:08:18,498 She just fell asleep. Did you do well on the exam? 130 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 I don't know. I just hope I pass. 131 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 Are you sure you want to be here? 132 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 It's okay. I don't have much to do anyway. 133 00:08:28,007 --> 00:08:29,800 -Sit here. -Thanks. 134 00:08:31,886 --> 00:08:34,805 That fool is just useless. 135 00:08:35,389 --> 00:08:37,558 -Why is he here? -He couldn't write at home. 136 00:08:38,142 --> 00:08:39,101 No. 137 00:08:40,102 --> 00:08:41,103 I'm sorry. 138 00:08:45,399 --> 00:08:47,276 Here's your Americano. 139 00:08:48,027 --> 00:08:48,986 Wait. 140 00:08:50,404 --> 00:08:52,240 Could you give me your number? 141 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 You know I've been coming here, right? 142 00:08:55,159 --> 00:08:56,494 Not today. 143 00:08:58,663 --> 00:09:00,873 Salute. Sergeant Choi Kyeong-jun. 144 00:09:00,957 --> 00:09:03,709 I have been discharged. Reporting as ordered. 145 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 -You've been discharged? -That's correct, ma'am. 146 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 #AUTUMN NIGHT 147 00:09:11,467 --> 00:09:12,677 #DEOKSUGUNG STONEWALL WALKWAY 148 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 #CIVILIAN 149 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 #W/RIN-I 150 00:09:15,054 --> 00:09:16,305 What are your future plans? 151 00:09:17,223 --> 00:09:18,474 I have a lot to do. 152 00:09:19,100 --> 00:09:22,186 I have to graduate from university and get a job. 153 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 But most importantly, I'm going to ask someone out. 154 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 I've had a crush on her for a very long time. 155 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 What? Really? 156 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 Why didn't you tell me? 157 00:09:34,615 --> 00:09:36,534 Who is she? What does she do? 158 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 So can you give me some ideas? 159 00:09:44,292 --> 00:09:45,334 Let's see. 160 00:09:46,377 --> 00:09:49,630 I think a surprise event would be too much. 161 00:09:51,507 --> 00:09:55,219 Just say, "I like you. Want to go out with me?" 162 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Isn't that good and simple? 163 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Right. You like simple things. 164 00:10:02,518 --> 00:10:04,270 I'm not sure if she would, though. 165 00:10:05,855 --> 00:10:07,273 I like you. 166 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Want to go out with me? 167 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Hey, that voice tone was great. 168 00:10:14,363 --> 00:10:17,074 I've had a crush on you for a very long time. 169 00:10:18,576 --> 00:10:20,369 That's so romantic. 170 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 I hope she says yes. 171 00:10:22,663 --> 00:10:25,625 I didn't know what you'd like, so I pondered about it. 172 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 One second. 173 00:10:34,967 --> 00:10:37,386 Let's each grow one. 174 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Sounds fun. Growing matching plants. 175 00:10:41,515 --> 00:10:42,558 Rin-i. 176 00:10:43,142 --> 00:10:44,268 Will you 177 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 go out with me? 178 00:10:53,277 --> 00:10:54,111 What? 179 00:10:55,488 --> 00:10:56,364 Go out with me. 180 00:11:03,537 --> 00:11:04,622 Please. 181 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 What? 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,337 Are you serious? 183 00:11:14,882 --> 00:11:15,925 Seriously? 184 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Look at me. 185 00:11:34,068 --> 00:11:36,695 Look at this. Didn't it grow so big? 186 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 The guy who won her over more than a decade later? 187 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 That's me. 188 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 None of that was coincidental. 189 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 He searched far and wide on the internet 190 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 to find Rin-i. 191 00:11:47,373 --> 00:11:51,335 Anyway, you'd expect her to catch on, 192 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 but she had no idea. 193 00:11:53,212 --> 00:11:56,632 What's so special about love? He wasted 20 years. 194 00:11:56,715 --> 00:11:58,676 So I went through a lot. 195 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 But 196 00:12:01,804 --> 00:12:03,597 I could bear it because she was pretty. 197 00:12:06,517 --> 00:12:08,185 Come on, stop it. 198 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 When in love… 199 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 keep your cool. 200 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Nonsense. Look who's talking. 201 00:12:19,447 --> 00:12:21,699 You only dated two months and ruined your life. 202 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Hello, sir. 203 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 I just wanted to let you know 204 00:13:01,030 --> 00:13:03,824 some woman printed a bunch of photos here. 205 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 And you were in the photos. 206 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 What? 207 00:13:15,503 --> 00:13:16,420 Hello? 208 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 What? 209 00:13:18,589 --> 00:13:20,841 -Marketing agency O3? -O3. 210 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 Sorry, wrong number. 211 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Hey! 212 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 DILIGENCE AND PERSISTENCE 213 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Hey, pushover. 214 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 How many times have you done this? 215 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 It was a mistake. 216 00:13:36,232 --> 00:13:37,107 A mistake? 217 00:13:39,527 --> 00:13:41,278 Let me make a mistake as well. 218 00:13:42,321 --> 00:13:43,739 -No! -Come here! 219 00:13:43,822 --> 00:13:45,491 Wait a minute! 220 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Wait. Calm down. 221 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Hear me out. 222 00:13:52,581 --> 00:13:54,041 It wasn't an important call. 223 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 It probably wasn't. 224 00:13:57,044 --> 00:13:59,296 "Probably"? 225 00:13:59,922 --> 00:14:02,299 Is it not important, you moron? 226 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 -Hey, come here. -My head hurts! 227 00:14:05,386 --> 00:14:06,762 The fact that they called 228 00:14:06,845 --> 00:14:09,682 means it was one of the companies I-- 229 00:14:13,727 --> 00:14:16,146 They must've called again. 230 00:14:16,230 --> 00:14:17,523 -Pick it up. -Damn it. 231 00:14:21,694 --> 00:14:24,071 Hello, this is marketing agency O3. 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 What? An order? 233 00:14:28,409 --> 00:14:30,744 Hey, kid. Check the number-- 234 00:14:33,247 --> 00:14:34,206 Did you hang up? 235 00:14:39,461 --> 00:14:41,088 I was still talking, 236 00:14:42,131 --> 00:14:44,842 but this little boy just hung up on me. 237 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Hey. Open the door. 238 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 -She wasn't always like this. -I won't hit you. Open it. 239 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Open it! 240 00:15:03,193 --> 00:15:05,946 Look at her. She looked so kind. 241 00:15:06,655 --> 00:15:07,740 She really was. 242 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 But a year ago, she disappeared for a few months and… 243 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 -You're slow. -You're dead meat. 244 00:15:22,421 --> 00:15:24,965 It's over. You've done well, Geon. 245 00:15:25,925 --> 00:15:27,343 It's all over. 246 00:15:35,434 --> 00:15:37,937 Did you forget that this is my house? 247 00:15:39,813 --> 00:15:40,689 SAFETY FIRST 248 00:15:40,773 --> 00:15:43,525 -Don't kill me! -You dodged me? Come here. 249 00:15:43,609 --> 00:15:46,862 Hey, you're dead. 250 00:15:48,989 --> 00:15:53,619 -Hey! -I'm sorry. 251 00:15:53,702 --> 00:15:57,414 PHOTO STUDIO 252 00:16:14,974 --> 00:16:17,893 -Jobless! Are you sleeping? -Jobless! Are you sleeping? 253 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 -Get up! -Get up! 254 00:16:19,645 --> 00:16:20,688 What took you so long? 255 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Do you know how long I've waited? 256 00:16:23,357 --> 00:16:25,150 What's wrong? Did you fight with Eun-o again? 257 00:16:25,901 --> 00:16:29,071 This is too exhausting. She needs more work. 258 00:16:29,154 --> 00:16:31,865 Kyeong-jun, does your company have any tasks to give her? 259 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 -Why did you provoke her? -Why would I? 260 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 -Seriously? -Hey, guys. 261 00:16:39,081 --> 00:16:40,499 Why aren't you coming in? 262 00:16:43,794 --> 00:16:46,422 Hey, I'm going to beat you all tonight. 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 You two better not team up. 264 00:16:49,842 --> 00:16:51,093 -How did she know? -Plan B. 265 00:16:51,176 --> 00:16:52,219 Got it. 266 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 She's having pomegranate juice again. 267 00:16:57,349 --> 00:16:59,226 She's going to set up a honey trap again. 268 00:16:59,810 --> 00:17:01,937 We should brace ourselves. 269 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 All right. 12,500 won per person. 270 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 All right. 50,000 won will be mine. 271 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 Look at those eyes. 272 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 Is this how you make money? 273 00:17:20,664 --> 00:17:22,791 -Shut it. Just beat me then. -Okay. 274 00:17:22,875 --> 00:17:24,251 One hundred won per round. 275 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 Pay up after each round. 276 00:17:26,170 --> 00:17:27,796 No IOUs between us. 277 00:17:27,880 --> 00:17:29,506 -Got that? -Okay. 278 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 Let's begin. Hold your ears. 279 00:17:41,185 --> 00:17:42,644 Right hand on the card. 280 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 -Left hand-- -Wrong hand and you're out. 281 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 Let's get on with it. 282 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 Ready or not. Rock, paper, scissors! 283 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 I'll go first. Here I go. 284 00:17:58,160 --> 00:17:59,203 Five. 285 00:17:59,995 --> 00:18:01,163 -Come on. -She's right. 286 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 Pay up. Let's hurry. The night is short. 287 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 It's only the beginning. 288 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 EUN-O WIN 289 00:18:21,058 --> 00:18:22,684 -Why? -Give me. 290 00:18:24,103 --> 00:18:26,438 -I'm sorry. -Come on. 291 00:18:26,522 --> 00:18:27,689 Never mind. 292 00:18:28,398 --> 00:18:29,358 There. 293 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 RIN-I, KYEONG-JUN, GEON, EUN-O 294 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Pay up. 295 00:18:42,788 --> 00:18:44,456 -Rin-i. -It's just a game. 296 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 -I love you. -Okay. 297 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Be careful. 298 00:18:52,381 --> 00:18:53,549 Hurry up. 299 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 Got it. Here I go. 300 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 I hit it! I did it! 301 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 Five plums. The money's mine. 302 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 What? There are five plums. What's wrong? 303 00:19:11,483 --> 00:19:13,652 -What are you doing? -Goodness. 304 00:19:18,031 --> 00:19:20,742 He only has cards and no chips. 305 00:19:20,826 --> 00:19:22,953 -Geon's out! -Geon's out! 306 00:19:23,537 --> 00:19:27,291 Don't worry, Geon. I'll beat Eun-o today. 307 00:19:34,756 --> 00:19:38,760 With this 100 won, I'll take all of her money. 308 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 Kyeong-jun, give me power! 309 00:19:42,055 --> 00:19:45,559 Defeat that gambling demon with the power of love. 310 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 I didn't know I had 100 won. One more round? 311 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 How dare you? Put that back. 312 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 All right, then. 313 00:20:00,032 --> 00:20:01,200 I'll take her money. 314 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 Good. Let's do that. 315 00:20:02,951 --> 00:20:04,077 Do it. 316 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Bring it on. 317 00:20:05,120 --> 00:20:06,288 RIN-I VS EUN-O 318 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Here we go. 319 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 Fantastic job. 320 00:20:20,219 --> 00:20:21,470 Let's hurry. 321 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Here we go. 322 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 -I'm on a roll. -You did great, baby. 323 00:20:32,314 --> 00:20:34,608 -Hand, what's wrong with you? -What are you doing? 324 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 -What's wrong with me today? -You suck. How did you win those? 325 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 EUN-O RIN-I 326 00:20:48,455 --> 00:20:49,331 Hey. 327 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 -Yes! -You're doing so well! 328 00:20:52,209 --> 00:20:56,630 EUN-O RIN-I 329 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 All-in? 330 00:21:12,145 --> 00:21:13,230 Deal. 331 00:21:15,774 --> 00:21:16,900 Let's do this. 332 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 -I'll start now. -Okay. 333 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 You and I 334 00:21:38,005 --> 00:21:42,175 -Are here holding hands -Are here holding hands 335 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Stop right there. 336 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 It's not over yet. 337 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 You just hit the bell with your right hand. 338 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 The bell should be rung with your left hand. 339 00:21:58,650 --> 00:22:01,194 Wrong hand, and you're out. 340 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 It's okay. 341 00:22:09,202 --> 00:22:10,078 You did great. 342 00:22:10,162 --> 00:22:12,914 I have to say, it was a great match. 343 00:22:12,998 --> 00:22:14,374 That was intense. 344 00:22:16,126 --> 00:22:17,294 Great job. 345 00:22:17,377 --> 00:22:19,171 THE END 346 00:22:36,480 --> 00:22:38,648 I'll keep the cameras. 347 00:22:39,941 --> 00:22:42,402 No. I stole them from you. 348 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 That was my plan from the start. 349 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 If she still has them, 350 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 it means she didn't steal them to sell them. 351 00:22:55,874 --> 00:22:59,753 When I recognized your face, she paid and left in a hurry. 352 00:23:00,337 --> 00:23:03,256 And here. She left one behind. 353 00:23:04,049 --> 00:23:05,008 Damn it. 354 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 I just don't get it. 355 00:23:10,597 --> 00:23:13,892 If she was going to print all of them, why did she leave me the message? 356 00:23:14,976 --> 00:23:16,853 Give me 12,500 won each. 357 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 -Do you have 500 won? -Give it to me. 358 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 I wired you the money. 359 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 I should report her as a gambler. 360 00:23:25,779 --> 00:23:27,155 Hi, is this the police station? 361 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 We're in trouble. Come here quickly, sir. 362 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Help us. I beg you. 363 00:23:31,118 --> 00:23:34,204 The second reason I broke up with Jae-won… 364 00:23:36,123 --> 00:23:37,249 was them. 365 00:23:37,332 --> 00:23:41,253 They have no idea that I'm the Yoon Seon-a. 366 00:23:41,336 --> 00:23:42,587 JAE-WON 367 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 It's Jae-won. 368 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 Hey, what is it? 369 00:23:48,093 --> 00:23:49,970 Yes, I'm near Rin-i's place. 370 00:23:50,595 --> 00:23:51,763 The studio? Why? 371 00:23:52,305 --> 00:23:53,765 I'm busy right now. 372 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 -I'm playing cards. -Tell him to come over. 373 00:23:56,268 --> 00:23:57,936 Yes, we'll play again. 374 00:23:58,645 --> 00:24:00,480 Do you want to come if you're nearby? 375 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 Really? Should I? 376 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 -I'll send you the address. -Okay. 377 00:24:04,359 --> 00:24:06,319 -Is it okay? -What? 378 00:24:06,403 --> 00:24:10,240 Will I finally get to meet the Jae-won I heard so much about? 379 00:24:13,118 --> 00:24:16,163 Two hundred meters until your destination. 380 00:24:23,086 --> 00:24:26,631 You've arrived at your destination. The navigation has ended. 381 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 It must be around here. 382 00:24:47,485 --> 00:24:48,320 Yoon Seon-a? 383 00:24:52,824 --> 00:24:53,992 Hey, Seon-a. 384 00:24:55,493 --> 00:24:56,786 Seon-a. 385 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 Yoon Seon-a! 386 00:25:05,879 --> 00:25:07,005 Seon-a! 387 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 Where did she go? 388 00:25:20,936 --> 00:25:22,187 It was her. 389 00:25:23,897 --> 00:25:25,357 I definitely saw her. 390 00:25:35,158 --> 00:25:36,326 Hey, Kyeong-jun. 391 00:25:37,535 --> 00:25:39,913 No, I'm nearby. 392 00:25:39,996 --> 00:25:41,665 I saw Yoon Seon-a… 393 00:25:43,166 --> 00:25:45,460 Never mind. I don't think I can go. 394 00:25:46,086 --> 00:25:47,712 No, something came up. 395 00:25:48,296 --> 00:25:49,464 Sorry. 396 00:25:59,391 --> 00:26:01,643 Why do you think I stole the cameras? 397 00:26:03,561 --> 00:26:07,315 It's because I found out the Park Jae-won I'd met in Yangyang 398 00:26:08,024 --> 00:26:10,902 was Kyeong-jun's cousin when I came back to Seoul. 399 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Those cameras were full of my photos. 400 00:26:15,365 --> 00:26:17,450 I couldn't give them back to him. 401 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 I must find Seon-a. And the cameras as well. 402 00:27:04,998 --> 00:27:05,874 I… 403 00:27:07,208 --> 00:27:10,670 I can forget her, but not my cameras. 404 00:27:11,921 --> 00:27:14,382 They're really precious to me. 405 00:27:35,487 --> 00:27:36,905 TAEPYEONG-RO POLICE BOX 406 00:27:39,991 --> 00:27:42,494 Catch the thief. 407 00:27:43,620 --> 00:27:44,829 The camera thief. 408 00:27:46,164 --> 00:27:48,458 I… A camera thief. 409 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 She 410 00:27:52,045 --> 00:27:53,505 stole my cameras. 411 00:27:54,881 --> 00:27:56,508 Her name is Yoon Seon-a. 412 00:27:57,926 --> 00:28:00,095 I'd like to report 413 00:28:01,429 --> 00:28:02,806 this heinous camera thief. 414 00:28:06,935 --> 00:28:09,187 -Hi. -It's a small world. 415 00:28:09,979 --> 00:28:11,106 It's smaller than you think. 416 00:28:11,189 --> 00:28:15,360 We may not recognize each other, but we might have crossed paths. 417 00:28:16,236 --> 00:28:18,446 We could have met in an alley. 418 00:28:19,614 --> 00:28:22,867 Or we could've drank at the same bar. 419 00:28:25,370 --> 00:28:28,998 Or we could run into each other in the future. 420 00:30:44,467 --> 00:30:46,469 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 28688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.