All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S11E19.Conned.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,210 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,040 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement odieux. 3 00:00:07,090 --> 00:00:11,220 À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 4 00:00:11,260 --> 00:00:14,800 sont membres d'une unité d'élite, l'Unité Spéciale des Victimes. 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,220 Voici leur histoire. 6 00:00:25,650 --> 00:00:26,980 Ça va, ma jolie ? 7 00:00:27,020 --> 00:00:30,320 Il ne reste personne d'autre avec qui flirter, c'est ça ? 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,860 - Tu as une chambre ? - Oui. 9 00:00:32,820 --> 00:00:34,410 Avec mes parents. 10 00:00:34,450 --> 00:00:36,410 Je sais où on peut être seuls. 11 00:00:37,950 --> 00:00:40,120 Tu me prends pour qui ? 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,210 C'est quoi, ça ? 13 00:00:47,250 --> 00:00:48,670 C'était juste un bisou. 14 00:00:48,710 --> 00:00:49,670 Oh, mon dieu ! 15 00:00:56,260 --> 00:00:59,640 Jeune homme, traumatisme crânien brutal. 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,470 - Pas de papiers. - C'est sanglant. 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,770 Son visage est détruit. 18 00:01:02,810 --> 00:01:04,100 Ses dents aussi. 19 00:01:04,140 --> 00:01:06,850 Je ne pourrai pas déterminer son identité. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,650 Le meurtrier a oublié son arme. 21 00:01:08,690 --> 00:01:11,360 - Et celle de la victime. - C'est pour ça que vous êtes là. 22 00:01:11,400 --> 00:01:12,610 Fluides corporels. 23 00:01:12,650 --> 00:01:15,150 Ce gamin s'est fait tuer après un viol ? 24 00:01:15,200 --> 00:01:16,320 Vite fait, bien fait. 25 00:01:16,360 --> 00:01:18,070 La cuisine est juste ici. 26 00:01:18,120 --> 00:01:20,450 - Personne n'a rien vu ? - Pas que je sache. 27 00:01:20,490 --> 00:01:22,870 Munch et Fin sont avec les employés. 28 00:01:22,910 --> 00:01:24,960 Où est le couple qui a trouvé le corps ? 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,500 C'était dégoutant. 30 00:01:26,540 --> 00:01:29,080 Ma main à atterri pile entre ses jambes. 31 00:01:29,130 --> 00:01:30,420 Sur son truc. 32 00:01:30,460 --> 00:01:32,300 - Vous l'avez déjà vu ? - Au buffet. 33 00:01:32,340 --> 00:01:33,880 Je me rappelle de son tee-shirt. 34 00:01:33,920 --> 00:01:34,840 Je l'ai servi. 35 00:01:34,880 --> 00:01:36,630 Il s'est empiffré un plat de quiches. 36 00:01:36,680 --> 00:01:38,550 Un ami des mariés ? 37 00:01:38,590 --> 00:01:39,890 J'ai vu Idrina lui parler. 38 00:01:39,930 --> 00:01:42,810 Elle criait, plutôt. Un autre type l'a foutu dehors. 39 00:01:42,850 --> 00:01:44,480 Son père. 40 00:01:44,520 --> 00:01:46,350 Idrina est une genre de Godzilla, 41 00:01:46,390 --> 00:01:48,480 mais elle ne tuerait jamais quelqu'un. 42 00:01:49,650 --> 00:01:51,690 Elle n'a peut-être pas apprécié son costard. 43 00:02:30,650 --> 00:02:34,070 NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE 44 00:02:44,080 --> 00:02:46,170 - Désolé pour la lune de miel. - C'est rien. 45 00:02:46,210 --> 00:02:47,420 Plus que deux heures 46 00:02:47,460 --> 00:02:49,710 et on sera dans l'avion pour la Jamaïque. 47 00:02:49,760 --> 00:02:50,670 On va faire vite. 48 00:02:50,720 --> 00:02:53,090 Vous connaissiez le jeune homme qui est mort hier ? 49 00:02:53,130 --> 00:02:55,220 Je n'ai jamais vu cet abruti. 50 00:02:55,260 --> 00:02:57,760 Il a détruit le plus beau jour de ma vie. 51 00:02:57,810 --> 00:02:59,140 Il accompagnait quelqu'un ? 52 00:02:59,180 --> 00:03:00,930 C'est ce qu'on a pensé. 53 00:03:00,980 --> 00:03:02,890 Jusqu'à son toast. 54 00:03:02,940 --> 00:03:04,940 C'était le meilleur toast de la soirée. 55 00:03:04,980 --> 00:03:06,310 Il a ému tout le monde. 56 00:03:06,360 --> 00:03:09,030 Il a parlé de mon 15e anniversaire. 57 00:03:09,070 --> 00:03:11,360 Je n'en ai même pas eu, j'étais malade. 58 00:03:11,400 --> 00:03:13,410 Mon dernier fiasco avant mon mariage. 59 00:03:13,450 --> 00:03:15,070 - Idrina. - Monsieur, 60 00:03:15,120 --> 00:03:16,870 - vous êtes son père ? - Oui. 61 00:03:16,910 --> 00:03:18,620 Celui qui a dépensé une fortune 62 00:03:18,660 --> 00:03:20,660 pour qu'un idiot ruine ce mariage. 63 00:03:20,700 --> 00:03:22,620 Vous deviez être furieux. 64 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 J'aurais pu le tuer. 65 00:03:23,790 --> 00:03:25,460 Je lui ai botté le cul. 66 00:03:27,420 --> 00:03:28,710 C'est notre victime. 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,630 Zoomez sur son visage. 68 00:03:31,300 --> 00:03:33,970 Il était plutôt mignon jusqu'à sa défiguration. 69 00:03:35,140 --> 00:03:36,680 On n'a pas trouvé son téléphone. 70 00:03:36,720 --> 00:03:40,140 - Il a dû retourner à l'intérieur. - La seule issue est le lobby. 71 00:03:42,350 --> 00:03:45,020 Le voilà dans le lobby à 9h45. 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,900 Il a évité l'entrée. 73 00:03:48,940 --> 00:03:52,780 Montrez-moi la caméra de l'allée vers 9h40. 74 00:03:56,030 --> 00:03:58,830 Le voilà qui retourne à la réception. 75 00:03:58,870 --> 00:04:00,540 Il y a donc une autre issue. 76 00:04:00,580 --> 00:04:03,540 Non, les portes de secours ferment de l'intérieur. 77 00:04:03,580 --> 00:04:05,830 Quelqu'un l'a laissé entrer. 78 00:04:05,870 --> 00:04:07,460 Reste à savoir qui. 79 00:04:07,500 --> 00:04:10,920 Notre M. X retourne à la réception, 80 00:04:10,960 --> 00:04:13,170 va vers le lobby, et ensuite ? 81 00:04:13,210 --> 00:04:14,340 L'ascenseur. 82 00:04:17,010 --> 00:04:18,600 Qui est avec lui ? 83 00:04:19,550 --> 00:04:22,180 Je l'ai vu à la fête hier. 84 00:04:23,310 --> 00:04:26,310 - Vous avez des caméras ? - 7ème étage. La caméra est là. 85 00:04:36,530 --> 00:04:38,910 Vous voyez ça ? 86 00:04:38,950 --> 00:04:41,330 Il y a eu plusieurs chanceux à ce mariage. 87 00:04:41,370 --> 00:04:44,540 J'espère que le type de la 711 peut nous en dire plus. 88 00:04:44,580 --> 00:04:45,660 J'y suis pour rien. 89 00:04:45,710 --> 00:04:47,870 J'ai une femme et six enfants à Provo. 90 00:04:47,920 --> 00:04:49,880 On a les cassettes. 91 00:04:53,250 --> 00:04:55,170 Ne dites rien à Hector. 92 00:04:55,220 --> 00:04:57,470 Je gère son centre de distribution dans le Utah. 93 00:04:58,890 --> 00:05:01,010 Je suis le parrain d'Idrina. 94 00:05:01,050 --> 00:05:03,770 Vous avez ouvert la porte au gosse hier ? 95 00:05:03,810 --> 00:05:06,100 Non, j'ignorais qu'il était parti. 96 00:05:06,140 --> 00:05:08,190 Il m'a parlé toute la soirée. 97 00:05:08,230 --> 00:05:09,650 Il disait qu'on devait partir, 98 00:05:09,690 --> 00:05:11,310 qu'on attirait l'attention. 99 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 - Son nom ? - Jack. 100 00:05:14,530 --> 00:05:16,070 Un nom de famille ? 101 00:05:16,110 --> 00:05:17,950 Je n'ai pas demandé. 102 00:05:17,990 --> 00:05:19,490 Il vous a coûté combien ? 103 00:05:21,490 --> 00:05:22,870 Deux cents. 104 00:05:22,910 --> 00:05:24,660 C'est la première fois, je jure. 105 00:05:24,700 --> 00:05:26,120 Et vous l'avez tué ? 106 00:05:26,160 --> 00:05:28,540 - Pour garder votre secret ? - Tué ? Mon Dieu, non. 107 00:05:28,580 --> 00:05:30,580 Il n'est resté qu'une heure. 108 00:05:30,630 --> 00:05:31,880 Dans ma chambre. 109 00:05:31,920 --> 00:05:33,630 Dites m'en plus sur Jack. 110 00:05:35,300 --> 00:05:36,670 C'est un voleur. 111 00:05:36,710 --> 00:05:38,510 Il a pris ma Rolex. 112 00:05:38,550 --> 00:05:41,140 On n'a rien trouvé sur lui. 113 00:05:41,180 --> 00:05:44,060 J'ai besoin de vos infos et vos empreintes. 114 00:05:44,100 --> 00:05:45,640 Oh, mon Dieu. 115 00:05:45,680 --> 00:05:48,890 Ne citez pas mon nom, s'il vous plaît. 116 00:05:48,940 --> 00:05:52,610 Notre victime a 16 ans. Andrew Hingham. 117 00:05:52,650 --> 00:05:54,980 Il a dit au type d'hier s'appeler Jack. 118 00:05:55,020 --> 00:05:57,240 Un voleur avec un faux nom. Original. 119 00:05:57,280 --> 00:05:58,320 Dommage pour Provo. 120 00:05:58,360 --> 00:06:00,150 Je vais devoir l'arrêter. 121 00:06:00,200 --> 00:06:04,280 Je ne sais pas comment il va expliquer ça à sa femme. 122 00:06:04,330 --> 00:06:06,370 Le tueur a récupéré deux cents dollars, 123 00:06:06,410 --> 00:06:09,540 le téléphone du gosse et une Rolex volée. 124 00:06:09,580 --> 00:06:10,790 Et le portefeuille ? 125 00:06:10,830 --> 00:06:14,670 Il était au fond d'une poubelle, recouvert des restes du buffet. 126 00:06:14,710 --> 00:06:16,630 Tu prends le bus ce soir. 127 00:06:16,670 --> 00:06:20,010 Seuls les cuistos ont accès aux poubelles. 128 00:06:20,050 --> 00:06:22,010 J'ai bien fait de leur dire de rester. 129 00:06:22,930 --> 00:06:24,970 Regardez bien cette photo 130 00:06:25,010 --> 00:06:27,720 et dites-moi qui l'a vu hier. 131 00:06:27,770 --> 00:06:30,180 On se fiche de votre statut légal. 132 00:06:30,230 --> 00:06:31,980 On ne contrôle pas les immigrations. 133 00:06:32,020 --> 00:06:35,190 L'un de vous connaît bien ce type. 134 00:06:35,230 --> 00:06:37,530 L'un de vous a couché avec lui et l'a tabassé. 135 00:06:40,320 --> 00:06:42,860 - Quelque chose à dire ? - Non. 136 00:06:46,620 --> 00:06:49,040 Vous n'avez pas l'air à l'aise. 137 00:06:49,080 --> 00:06:50,410 Vos collègues l'ignorent ? 138 00:06:50,460 --> 00:06:52,170 Je ne suis pas gay. 139 00:06:52,210 --> 00:06:53,880 Et ça, c'est quoi alors ? 140 00:06:53,920 --> 00:06:56,710 Ton copain te l'a donnée après l'avoir volée ? 141 00:07:00,840 --> 00:07:04,390 La fille qui l'a trouvé a crié, on est arrivés en courant. 142 00:07:04,430 --> 00:07:07,220 Miguel et Amalia sont allés chercher la sécurité. 143 00:07:08,720 --> 00:07:10,270 J'ai pris ça et le portefeuille. 144 00:07:10,310 --> 00:07:13,020 - Et les deux cents dollars ? - Il était vide. 145 00:07:13,060 --> 00:07:14,980 Je le jure. 146 00:07:15,020 --> 00:07:16,440 Je veux pas rentrer au pays. 147 00:07:16,480 --> 00:07:18,230 Pas intéressé. 148 00:07:18,270 --> 00:07:22,280 Dites-lui que le Guatemala, c'est pas au Mexique ! 149 00:07:22,320 --> 00:07:23,360 C'est injuste. 150 00:07:23,400 --> 00:07:25,700 Vous ne pouvez pas me laisser avec un gangster. 151 00:07:25,740 --> 00:07:29,200 C'est comme ça que les amitiés commencent. 152 00:07:29,240 --> 00:07:32,830 - Alors, on a un gagnant ? - Provo est réglo, 153 00:07:32,870 --> 00:07:35,880 il est resté dans sa chambre après qu'Andrew est parti. 154 00:07:35,920 --> 00:07:39,920 On le tient pour viol sur mineur et Julio nous a fourni ADN et empreintes. 155 00:07:39,960 --> 00:07:41,630 Lui, c'est pour vol qualifié. 156 00:07:41,670 --> 00:07:44,380 Il a pris une montre à 25 000 dollars sur un cadavre. 157 00:07:44,430 --> 00:07:46,470 Où sont Liv et Elliot ? 158 00:07:46,510 --> 00:07:48,760 - Avec les parents d'Andrew. - Bien. 159 00:07:48,810 --> 00:07:49,850 Vu son état, 160 00:07:49,890 --> 00:07:52,850 il ne vaut mieux pas leur demander de l'identifier. 161 00:07:54,310 --> 00:07:56,190 DOMICILE DE JOYCE HINGHAM 14 FÉVRIER 162 00:07:56,230 --> 00:07:57,730 Andrew était mon bébé. 163 00:07:59,820 --> 00:08:02,690 Il disait que je ne l'aimais pas. 164 00:08:02,740 --> 00:08:04,820 Mais c'est faux. 165 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 C'est juste... 166 00:08:06,610 --> 00:08:10,240 Je n'avais plus d'énergie quand il est né. 167 00:08:10,280 --> 00:08:11,330 Vous l'avez eu tard ? 168 00:08:11,370 --> 00:08:14,750 Quand mon quatrième est parti de la maison. 169 00:08:14,790 --> 00:08:16,670 Phil a divorcé quand j'étais enceinte. 170 00:08:16,710 --> 00:08:19,750 Il est parti en Californie et nous a oubliés. 171 00:08:19,790 --> 00:08:22,420 Ça a dû être dur de l'élever seule. 172 00:08:22,460 --> 00:08:25,130 Il était dépressif. 173 00:08:27,840 --> 00:08:29,850 Je lui ai trouvé un psychiatre. 174 00:08:32,600 --> 00:08:34,310 Je veux le voir. 175 00:08:34,350 --> 00:08:38,900 Il ne vaut mieux pas. 176 00:08:38,940 --> 00:08:39,860 Pourquoi ? 177 00:08:39,900 --> 00:08:44,400 On est en train de l'autopsier. 178 00:08:44,440 --> 00:08:48,360 Si vous avez un peigne ou une brosse à dents, 179 00:08:48,410 --> 00:08:50,580 nous pourrons confirmer son identité. 180 00:08:50,620 --> 00:08:52,740 J'ai tout gardé. 181 00:08:52,790 --> 00:08:54,790 - Comme avant qu'il parte. - Parte ? 182 00:08:54,830 --> 00:08:56,790 Il a fugué il y a sept mois. 183 00:08:56,830 --> 00:09:00,380 - Vous avez été en contact ? - Tous les dimanches. 184 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 Sur Skype. 185 00:09:04,420 --> 00:09:07,130 J'ai attendu son appel toute la journée. 186 00:09:07,180 --> 00:09:09,010 - Savez-vous où il habitait ? - Non. 187 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 Il changeait souvent. 188 00:09:10,550 --> 00:09:12,140 Surtout des cafés. 189 00:09:14,180 --> 00:09:18,810 Il est revenu un jour, j'étais absente. 190 00:09:18,850 --> 00:09:20,230 Il a pris mon ordinateur. 191 00:09:22,860 --> 00:09:23,900 Il a souffert ? 192 00:09:26,570 --> 00:09:27,860 Ça vient de Skype. 193 00:09:31,120 --> 00:09:32,910 Je ne Skype personne d'autre. 194 00:09:37,330 --> 00:09:38,500 Andrew. 195 00:09:38,540 --> 00:09:42,000 Maman, j'ai peur. Il s'est passé quelque chose. 196 00:09:42,040 --> 00:09:43,000 Tu es vivant. 197 00:09:44,210 --> 00:09:46,130 Pourquoi m'avez-vous menti ? 198 00:09:46,170 --> 00:09:47,840 Tu parles à qui ? Qui est là ? 199 00:09:47,880 --> 00:09:51,470 Andrew, je suis une amie de ta mère. 200 00:09:51,510 --> 00:09:54,100 Tu dois rentrer. On doit te parler, d'accord ? 201 00:09:54,140 --> 00:09:55,180 Vous êtes des flics. 202 00:09:55,220 --> 00:09:56,890 Maman, ne leur dit rien. 203 00:09:56,930 --> 00:09:58,350 Andrew, reste ! 204 00:10:01,730 --> 00:10:03,820 Vous lui avez fait peur. 205 00:10:13,890 --> 00:10:17,440 Mme Hingham, je vous prie d'accepter toutes nos excuses 206 00:10:17,480 --> 00:10:21,020 - pour cette terrible erreur. - Une erreur ? 207 00:10:21,060 --> 00:10:23,570 Ces inspecteurs ne sont plus sur l'enquête. 208 00:10:23,610 --> 00:10:25,650 Je n'en peux plus. 209 00:10:27,320 --> 00:10:30,410 Le jeune homme assassiné avait les papiers d'Andrew. 210 00:10:30,450 --> 00:10:31,910 Vous savez pourquoi ? 211 00:10:31,950 --> 00:10:35,500 Quand Andrew m'a appelée, il avait l'air de s'être battu. 212 00:10:35,540 --> 00:10:37,500 Il a dit qu'il avait des ennuis. 213 00:10:37,540 --> 00:10:39,790 A-t-il mentionné le nom de Jack ? 214 00:10:39,830 --> 00:10:41,080 Non. 215 00:10:41,130 --> 00:10:45,340 - Andrew n'avait pas d'amis. - C'était peut-être plus qu'un ami. 216 00:10:45,380 --> 00:10:47,760 La victime était un prostitué. 217 00:10:48,510 --> 00:10:50,890 Pardon ? Mon fils n'est pas gay. 218 00:10:50,930 --> 00:10:53,600 Vous aviez perdu contact avec lui. 219 00:10:53,640 --> 00:10:57,140 - Il était à la rue. - Il était mort, maintenant il est gay ? 220 00:10:57,180 --> 00:10:58,560 Je vais vous dire une chose. 221 00:10:58,600 --> 00:11:00,650 L'été dernier, il a été accusé de viol. 222 00:11:02,310 --> 00:11:03,320 Asseyez-vous. 223 00:11:07,150 --> 00:11:10,490 On l'a accusé de viol sur une fille ? 224 00:11:10,530 --> 00:11:12,450 Quelqu'un a appelé les parents 225 00:11:12,490 --> 00:11:15,740 et leur a dit qu'Andrew avait forcé cette jeune fille. 226 00:11:15,790 --> 00:11:17,290 Une plainte a été déposée ? 227 00:11:17,330 --> 00:11:20,540 Son psychiatre lui a parlé, ainsi qu'à l'école, 228 00:11:20,580 --> 00:11:23,130 et les a convaincus qu'Andrew devait aller à l'hôpital 229 00:11:23,170 --> 00:11:25,210 et pas en prison, car il était malade. 230 00:11:25,250 --> 00:11:27,760 Je crois comprendre qu'Andrew était dépressif. 231 00:11:27,800 --> 00:11:30,260 Mais ça ne rime pas avec viol. 232 00:11:30,300 --> 00:11:33,680 Le Dr Stanton a dit qu'il avait fait une dépression nerveuse. 233 00:11:33,720 --> 00:11:37,060 Elle a diagnostiqué une schizophrénie précoce. 234 00:11:37,100 --> 00:11:39,180 Combien de temps est-il resté à l'hôpital ? 235 00:11:39,230 --> 00:11:45,150 Il a été admis en août, mais des patients se sont enfuis en Octobre. 236 00:11:45,190 --> 00:11:47,900 Ils ont convaincu Andrew de s'échapper. 237 00:11:49,440 --> 00:11:51,200 Il est très influençable. 238 00:11:52,490 --> 00:11:54,530 Il veut juste trouver sa place. 239 00:11:54,570 --> 00:11:58,120 On dirait que "Jeune ado perdu" est notre suspect numéro un. 240 00:11:58,160 --> 00:12:01,210 N'en parlons pas à Mme Hingham avant d'être surs. 241 00:12:01,250 --> 00:12:03,380 Qu'il soit schizophrène change tout. 242 00:12:03,420 --> 00:12:06,670 Les délires peuvent induire des comportements violents. 243 00:12:06,710 --> 00:12:09,840 Mais la plupart des malades ne sont pas un danger. 244 00:12:09,880 --> 00:12:11,220 Le gosse est déprimé. 245 00:12:11,260 --> 00:12:13,260 Il viole une fille et finit à l'asile, 246 00:12:13,300 --> 00:12:16,430 puis il tue un prostitué. Tu n'appelles pas ça danger ? 247 00:12:16,470 --> 00:12:20,020 La schizophrénie apparaît souvent après l'adolescence. 248 00:12:20,060 --> 00:12:22,020 Andrew n'a que 16 ans. 249 00:12:22,060 --> 00:12:24,600 Plus tôt ça apparaît, plus c'est dur à traiter. 250 00:12:24,650 --> 00:12:27,570 Le photographe du mariage vient de m'envoyer des shots. 251 00:12:27,610 --> 00:12:29,530 Andrew n'était pas le seul à s'incruster. 252 00:12:31,110 --> 00:12:33,950 C'est Provo et Jack, avant qu'il se fasse jeter. 253 00:12:33,990 --> 00:12:35,950 Regardez derrière. 254 00:12:35,990 --> 00:12:37,120 Andrew Hingham. 255 00:12:37,160 --> 00:12:39,950 Il n'a pas l'air d'apprécier l'ambiance. 256 00:12:40,000 --> 00:12:42,620 Il est seul dans toutes les photos sauf celle-là. 257 00:12:42,660 --> 00:12:44,250 Andrew et Jack étaient ensemble. 258 00:12:44,290 --> 00:12:46,420 Andrew voit son copain partir avec Provo. 259 00:12:46,460 --> 00:12:47,420 Quand Jack revient, 260 00:12:47,460 --> 00:12:51,260 Andrew l'attire dans la réserve et le tue, de rage. 261 00:12:51,300 --> 00:12:53,590 Fêtes de mariage et alcool ne font pas bon ménage. 262 00:12:53,630 --> 00:12:55,390 C'est un mobile qui tient la route. 263 00:12:55,430 --> 00:12:57,220 Donnez la photo d'Andrew à la presse. 264 00:12:57,260 --> 00:13:00,060 Il faut le trouver avant qu'il heurte quelqu'un. 265 00:13:00,100 --> 00:13:01,560 Doc. 266 00:13:01,600 --> 00:13:03,060 Va voir à Bellevue. 267 00:13:03,100 --> 00:13:06,900 Trouve comment des patients surveillés ont réussi à s'enfuir. 268 00:13:06,940 --> 00:13:09,690 Vous avez parlé de Dr Stanton ? 269 00:13:09,730 --> 00:13:10,860 Je vais aller la voir. 270 00:13:12,900 --> 00:13:14,860 DÉPARTEMENT DE PSYCHIATRIE LUNDI 15 FÉVRIER 271 00:13:14,910 --> 00:13:16,530 Si Andrew était encore mon patient, 272 00:13:16,570 --> 00:13:19,120 il n'aurait aucun problème à fonctionner en société. 273 00:13:19,160 --> 00:13:22,160 Il était traité par électrochocs ? 274 00:13:22,200 --> 00:13:23,370 Effectivement. 275 00:13:23,410 --> 00:13:27,710 Nombre de mes patients s'améliorent avec les électrochocs. 276 00:13:27,750 --> 00:13:31,210 Dans le court-terme, peut-être. Comment Andrew réagissait-il ? 277 00:13:31,250 --> 00:13:35,090 Nous venions de commencer, j'aurais voulu aller plus loin. 278 00:13:45,890 --> 00:13:48,650 - C'est peut-être ça, la cause ? - Non. 279 00:13:48,690 --> 00:13:54,110 Un escroc s'est introduit dans l'hôpital en se faisant passer pour malade. 280 00:13:54,150 --> 00:13:58,160 Malheureusement, Andrew s'est fait avoir. 281 00:13:58,200 --> 00:14:00,490 - Un escroc ? - Oui. 282 00:14:00,530 --> 00:14:02,950 Pas un de mes patients, mais il a semé le chaos. 283 00:14:02,990 --> 00:14:06,920 Il persuadait les patients de s'échanger leurs médicaments. 284 00:14:06,960 --> 00:14:09,500 - Andrew aussi ? - Oui. 285 00:14:09,540 --> 00:14:13,000 Andrew est facilement impressionné et très naïf. 286 00:14:13,050 --> 00:14:14,460 Ils avaient une relation ? 287 00:14:14,510 --> 00:14:17,300 Il n'a jamais fait part de tendances homosexuelles, 288 00:14:17,340 --> 00:14:19,050 mais mis à part moi-même, 289 00:14:19,090 --> 00:14:23,140 il est le seul à avoir su ouvrir la carapace d'Andrew. 290 00:14:23,180 --> 00:14:24,810 Comment se sont-ils échappés ? 291 00:14:24,850 --> 00:14:27,480 Le type a volé les clés d'un employé 292 00:14:27,520 --> 00:14:29,350 et est passé sous le nez des gardes. 293 00:14:29,400 --> 00:14:31,560 Il a pris des médicaments aussi. 10,000 dollars. 294 00:14:32,570 --> 00:14:35,610 - Quel est son nom ? - Jack Robinson. 295 00:14:36,490 --> 00:14:38,610 On a un match pour Jack. 296 00:14:38,660 --> 00:14:41,160 Vol d'identité il y a trois ans. 297 00:14:41,200 --> 00:14:44,330 Il s'est fait passer pour le fils de Donald Trump. 298 00:14:44,370 --> 00:14:45,950 Dommage qu'il soit mort, 299 00:14:46,000 --> 00:14:47,290 Donald l'aurait apprécié. 300 00:14:47,330 --> 00:14:50,040 Son rapport d'autopsie fait plutôt penser à Elvis. 301 00:14:50,080 --> 00:14:52,750 Alcool, benzodiazépine, métamphétamines. 302 00:14:52,790 --> 00:14:55,170 Il est mort sur une bonne note. 303 00:14:55,210 --> 00:14:56,720 Des empreintes sur l'arme ? 304 00:14:56,760 --> 00:14:58,680 Pas de match dans le système, 305 00:14:58,720 --> 00:15:00,300 ni pour celles du lave-vaisselle, 306 00:15:00,340 --> 00:15:03,560 mais elle correspondent à un cheveu sur le peigne d'Andrew. 307 00:15:03,600 --> 00:15:04,970 Donc Andrew l'a tué. 308 00:15:05,020 --> 00:15:06,640 Pas commun pour un meurtrier 309 00:15:06,680 --> 00:15:09,270 de laisser des indices sur son identité. 310 00:15:09,310 --> 00:15:11,770 En parlant de ça, Jack avait 19 ans. 311 00:15:11,810 --> 00:15:13,320 Provo est tiré d'affaire. 312 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 Au moins jusqu'à son retour. Sa femme refuse de payer son bail. 313 00:15:16,320 --> 00:15:19,950 Donc Provo a couché avec Jack. Et Andrew dans tout ça ? 314 00:15:19,990 --> 00:15:21,820 Les traces de sperme sont de Provo. 315 00:15:21,870 --> 00:15:24,410 Jack et Andrew étaient ensemble ? 316 00:15:24,450 --> 00:15:28,290 Parlez au père de Jack. Il doit venir identifier le corps. 317 00:15:29,540 --> 00:15:32,080 Il a fini par s'en prendre à plus gros que lui. 318 00:15:32,130 --> 00:15:35,210 - Vous savez qui ? - Aucune idée. 319 00:15:36,630 --> 00:15:40,880 Jack a commencé à magouiller dès qu'il savait parler. 320 00:15:40,930 --> 00:15:42,510 Sa mère lui faisait confiance. 321 00:15:44,140 --> 00:15:45,220 Pas moi. 322 00:15:46,720 --> 00:15:49,930 Votre fils avait l'air très charismatique. 323 00:15:49,980 --> 00:15:51,730 C'était un génie. 324 00:15:51,770 --> 00:15:53,810 150 de Q.I. 325 00:15:53,860 --> 00:15:55,690 - Il vivait chez vous ? - Non. 326 00:15:57,030 --> 00:15:59,070 Il rêvait de s'enfuir de Masonville. 327 00:15:59,110 --> 00:16:01,990 Une fois parti, il n'est jamais revenu. 328 00:16:02,030 --> 00:16:04,120 Il a déjà parlé d'un Andrew Hingham ? 329 00:16:04,160 --> 00:16:07,620 On ne recevait que des messages vidéos. 330 00:16:07,660 --> 00:16:09,410 Vous les avez encore ? 331 00:16:11,750 --> 00:16:14,380 C'est la dernière qu'on ait reçue. 332 00:16:14,420 --> 00:16:18,510 Hé, les parents. Tout va très bien. 333 00:16:18,550 --> 00:16:22,470 J'ai une super opportunité d'investissement pour vous. 334 00:16:22,510 --> 00:16:24,260 Il faut faire vite par contre. 335 00:16:24,300 --> 00:16:28,140 Envoyez moi un chèque de 10,000 dollars. 336 00:16:28,180 --> 00:16:30,980 Je vous écrirai le reste dessus. 337 00:16:32,640 --> 00:16:34,480 Je vous aime. 338 00:16:34,520 --> 00:16:37,110 Sa mère n'a pas pu s'empêcher de le croire. 339 00:16:37,150 --> 00:16:38,320 Le chèque envoyé, 340 00:16:38,360 --> 00:16:39,980 c'était à quelle adresse ? 341 00:16:40,030 --> 00:16:42,820 J'avais seulement celle du centre où il était bénévole. 342 00:16:42,860 --> 00:16:45,870 - Le nom ? - Maison Williams ? 343 00:16:46,740 --> 00:16:49,700 Centre Williams. Je connais quelqu'un là-bas. 344 00:16:59,630 --> 00:17:01,050 Papa, c'est pas le moment. 345 00:17:01,090 --> 00:17:02,920 - Je suis surbooké. - Comme toujours. 346 00:17:02,970 --> 00:17:06,090 - Je t'ai pas vu depuis des mois. - Désolé, je suis occupé. 347 00:17:06,140 --> 00:17:08,300 Je vois, toi et tes bonnes actions. 348 00:17:08,350 --> 00:17:10,100 J'essaye. 349 00:17:10,140 --> 00:17:11,850 C'est juste un bonjour, j'espère. 350 00:17:11,890 --> 00:17:14,230 Si c'est pour un des gosses, ça doit pas être bon. 351 00:17:15,150 --> 00:17:18,400 - Tu les connais ? - Tic et Tac, ils sont inséparables. 352 00:17:18,440 --> 00:17:20,690 Étaient, Jack est mort. 353 00:17:23,280 --> 00:17:25,660 Je ne suis pas surpris. Il était incontrôlable. 354 00:17:25,700 --> 00:17:27,740 Son père dit qu'il était bénévole. 355 00:17:27,780 --> 00:17:29,700 Il n'a jamais aidé personne. 356 00:17:29,740 --> 00:17:31,950 Il venait quand il n'avait rien d'autre. 357 00:17:32,000 --> 00:17:34,710 - Et Andrew ? - C'est un bon gars. 358 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 J'ai de l'espoir pour lui. 359 00:17:36,540 --> 00:17:39,250 Il faut le trouver vite. Il en sait peut-être plus. 360 00:17:39,290 --> 00:17:41,170 Il n'est pas venu récemment. 361 00:17:41,210 --> 00:17:42,840 Appelle-moi si tu le vois. 362 00:17:42,880 --> 00:17:46,050 Et essaye de voir si quelqu'un sait où il est. 363 00:17:46,090 --> 00:17:47,340 C'est des gosses de rue, 364 00:17:47,390 --> 00:17:49,430 ils ne se trahissent pas. 365 00:17:49,470 --> 00:17:50,430 Et moi non plus. 366 00:17:51,680 --> 00:17:53,310 Tu me caches quelque chose ? 367 00:17:53,350 --> 00:17:55,060 Ils me font confiance. 368 00:17:55,100 --> 00:17:56,980 Ils ignorent qui est mon père, 369 00:17:57,020 --> 00:17:58,560 je dois garder ça secret. 370 00:17:58,610 --> 00:18:01,440 Tu n'es pas curé. Tes conversations ne sont pas privées. 371 00:18:01,480 --> 00:18:02,980 Je vais voir. 372 00:18:03,990 --> 00:18:04,990 Fais donc ça. 373 00:18:07,160 --> 00:18:10,160 Avec un peu de chance, on en saura plus sur Andrew avec son ordi. 374 00:18:10,200 --> 00:18:12,580 - Comment ? - Il a volé l'ordi de sa mère. 375 00:18:12,620 --> 00:18:15,620 Avec un logiciel d'accès à distance et son mot de passe, 376 00:18:15,660 --> 00:18:17,250 je peux contrôler son ordi. 377 00:18:17,290 --> 00:18:20,000 C'est l'écran de l'ordi qu'Andrew a volé ? 378 00:18:20,040 --> 00:18:22,630 C'est ça. Je peux voir sa webcam. 379 00:18:22,670 --> 00:18:24,960 Si elle est allumée, on verra tout. 380 00:18:27,010 --> 00:18:28,760 - C'est en direct ? - Oui. 381 00:18:28,800 --> 00:18:29,930 La dernière fois, 382 00:18:29,970 --> 00:18:32,390 j'ai vu le voleur assis en face de l'ordi. 383 00:18:32,430 --> 00:18:34,930 Andrew est peut-être dans cette chambre. 384 00:18:34,970 --> 00:18:36,810 Allez, réponds à tes mails. 385 00:18:36,850 --> 00:18:38,310 Sois addict à Twitter. 386 00:18:38,350 --> 00:18:39,810 On ne saura pas où il est. 387 00:18:39,850 --> 00:18:42,360 À moins qu'on voie un indice. 388 00:18:42,400 --> 00:18:43,570 Je prends une photo. 389 00:18:44,360 --> 00:18:46,400 Je zoome sur la fenêtre. 390 00:18:49,570 --> 00:18:50,870 Des arbres. 391 00:18:50,910 --> 00:18:52,620 Ça doit être un parc. 392 00:18:53,450 --> 00:18:55,250 CENTRAL PARK 393 00:18:55,290 --> 00:18:59,120 TARU a identifié le bâtiment noir, c'est l'Hôpital Mt. Sinai. 394 00:18:59,170 --> 00:19:01,420 L'ordi est dans cet immeuble. 395 00:19:01,460 --> 00:19:04,210 Une des arnaques de Jack a dû bien payer 396 00:19:04,250 --> 00:19:06,130 pour qu'il puisse vivre ici. 397 00:19:06,170 --> 00:19:07,090 Je sais pas toi, 398 00:19:07,130 --> 00:19:08,880 mais les apparts sont vides ici. 399 00:19:08,930 --> 00:19:10,930 Les gens sont encore au boulot. 400 00:19:10,970 --> 00:19:12,470 Ça veut dire heures sup'. 401 00:19:12,510 --> 00:19:14,390 Attends-les et parle-leur. 402 00:19:14,430 --> 00:19:17,100 - Rendez-vous amoureux ? - Un fils avec des secrets. 403 00:19:17,140 --> 00:19:19,350 Ken vit près d'ici. 404 00:19:19,390 --> 00:19:22,560 J'ai l'impression qu'il me cache quelque chose. 405 00:19:24,070 --> 00:19:26,320 64 AVENUE SAINT NICHOLAS, MARDI 16 FÉVRIER 406 00:19:26,360 --> 00:19:29,320 - Je peux vous aider ? - Oui, Ken est ici ? 407 00:19:29,360 --> 00:19:31,700 Je suis désolée, il ne vit plus ici. 408 00:19:31,740 --> 00:19:34,950 - Depuis quand ? - Je suis arrivée en Décembre. 409 00:19:34,990 --> 00:19:38,790 Incroyable. Désolé de vous avoir dérangée. 410 00:19:38,830 --> 00:19:41,420 Vous n'auriez pas une adresse de suivi ? 411 00:19:41,460 --> 00:19:42,920 Si. 412 00:19:42,960 --> 00:19:46,670 Mais je ne sais pas si je devrais vous la donner. 413 00:19:46,710 --> 00:19:50,680 Pardon, je suis officier de police, Ken est mon fils. 414 00:19:50,720 --> 00:19:53,300 Votre fils est adorable. 415 00:19:54,140 --> 00:19:56,010 Très organisé. 416 00:19:56,060 --> 00:19:58,060 Il a laissé des enveloppes déjà timbrées, 417 00:19:58,100 --> 00:20:01,480 pour que je puisse lui envoyer ses lettres. 418 00:20:01,520 --> 00:20:03,100 Merci beaucoup de votre aide. 419 00:20:03,900 --> 00:20:06,690 Si vous le voyez, donnez-les lui. 420 00:20:08,530 --> 00:20:10,650 110 Central Park Nord ? 421 00:20:13,030 --> 00:20:17,080 - Tu as quelque chose ? - Une sacrée tension artérielle. 422 00:20:17,120 --> 00:20:20,120 Il a déménagé ici il y a cinq mois. 423 00:20:20,160 --> 00:20:24,170 Ce n'est pas un hasard. Il cache un criminel. 424 00:20:29,960 --> 00:20:32,460 - Ça va pas ? - Et toi ? T'as pété les plombs ? 425 00:20:32,500 --> 00:20:35,540 Tu m'as regardé dans les yeux et m'a dit ne pas l'avoir vu. 426 00:20:35,590 --> 00:20:38,670 Je n'ai pas menti, il n'est pas venu au centre. 427 00:20:38,710 --> 00:20:41,470 C'est son ordinateur. Il était dans ta maison. 428 00:20:41,510 --> 00:20:43,800 Celle dont tu m'as bien caché l'existence. 429 00:20:43,840 --> 00:20:45,430 J'ai déménagé avec mon copain. 430 00:20:45,470 --> 00:20:47,350 - Tu couches avec ce gosse ? - Quoi ? 431 00:20:47,390 --> 00:20:48,850 Il est mineur. 432 00:20:48,890 --> 00:20:51,140 Si tu as fait quelque chose, dis-le moi. 433 00:20:51,190 --> 00:20:53,650 Je n'ai pas envie d'arrêter mon propre fils. 434 00:20:53,690 --> 00:20:54,610 Alors, c'est ça. 435 00:20:54,650 --> 00:20:57,400 Je suis gay, donc je viole des gamins. 436 00:20:57,440 --> 00:21:00,990 Tu penses que je suis proxénète aussi ? 437 00:21:01,030 --> 00:21:02,860 - Andrew n'est pas gay. - Oui, c'est ça. 438 00:21:02,910 --> 00:21:05,240 Son meilleur ami est prostitué. 439 00:21:05,280 --> 00:21:07,410 C'est peut-être dur à imaginer, 440 00:21:07,450 --> 00:21:10,250 mais les hétéros peuvent avoir des amis gays. 441 00:21:10,290 --> 00:21:12,750 Et que faisait ton ami hier ? 442 00:21:12,790 --> 00:21:15,500 Je l'ai trouvé sur les marches quand je suis rentré. 443 00:21:15,540 --> 00:21:16,840 Il s'était fait tabasser. 444 00:21:16,880 --> 00:21:19,250 Il était dans un sale état, je l'ai aidé. 445 00:21:19,300 --> 00:21:20,380 Il sait où tu habites ? 446 00:21:20,420 --> 00:21:22,760 Il fait partie d'un groupe que j'anime ici. 447 00:21:22,800 --> 00:21:25,140 Tu ramènes des gamins de rue ici ? 448 00:21:25,180 --> 00:21:26,850 Il tueraient pour ces baffles. 449 00:21:26,890 --> 00:21:29,600 Je les aide à s'en sortir. 450 00:21:29,640 --> 00:21:31,850 J'ai convaincu Andrew de rentrer chez lui. 451 00:21:31,890 --> 00:21:32,940 Tu n'as pas réussi. 452 00:21:32,980 --> 00:21:34,600 Il a laissé son ordi ici. 453 00:21:34,650 --> 00:21:36,730 Il a Skypé pour voir s'il pouvait rentrer. 454 00:21:36,770 --> 00:21:37,820 Je l'ai laissé seul. 455 00:21:37,860 --> 00:21:40,780 Quand je suis revenu, il était à moitié dehors, en panique. 456 00:21:41,570 --> 00:21:43,450 Bien. 457 00:21:43,490 --> 00:21:45,240 Liv et Elliot étaient avec sa mère. 458 00:21:46,240 --> 00:21:47,320 Explique ton silence. 459 00:21:47,370 --> 00:21:50,490 Tu aurais dû me dire pourquoi tu voulais le voir. 460 00:21:50,540 --> 00:21:53,410 - Tu penses qu'il a tué Jack. - Dis-moi où il est. 461 00:21:53,460 --> 00:21:55,290 Je ne sais pas, je le cherche. 462 00:21:55,330 --> 00:21:56,960 Où squatte-t-il ? 463 00:21:58,380 --> 00:22:01,170 Jack a appris à Andrew comment survivre. 464 00:22:01,210 --> 00:22:04,680 Il lui a montré où trouver un lit chaud. 465 00:22:04,720 --> 00:22:07,590 Les urgences, c'est toujours un bon choix. 466 00:22:07,640 --> 00:22:09,010 Un petit mal de ventre, 467 00:22:09,050 --> 00:22:10,890 et tu passes la nuit tranquille ici. 468 00:22:19,730 --> 00:22:23,110 Mieux encore, les salles de conférences. 469 00:22:23,150 --> 00:22:25,360 Jamais utilisées la nuit et confortables. 470 00:22:25,400 --> 00:22:28,660 Jack et Andrew avaient l'air riches, s'il se faisaient attraper, 471 00:22:28,700 --> 00:22:31,580 ils faisaient semblant d'être des invités soûls. 472 00:22:34,790 --> 00:22:35,710 Où d'autre ? 473 00:22:35,750 --> 00:22:37,750 Le Metropolitan Opera. 474 00:22:37,790 --> 00:22:41,710 Il se cachaient dans les toilettes des femmes. 475 00:22:41,750 --> 00:22:43,130 Pourquoi les femmes ? 476 00:22:43,170 --> 00:22:46,550 Il y a une salle de maquillage, avec des canapés. 477 00:22:50,100 --> 00:22:51,640 Hé, Andrew. 478 00:22:51,680 --> 00:22:53,140 Réveille-toi. 479 00:22:53,180 --> 00:22:54,640 Je viens t'aider. 480 00:22:54,680 --> 00:22:56,270 Tu dois arrêter de te cacher. 481 00:22:56,310 --> 00:22:59,310 - Tu as ramené les flics ? - Andrew, tu ne vas nulle part. 482 00:22:59,350 --> 00:23:02,020 - Papa, calme-toi. - Dis-lui de se laisser faire. 483 00:23:02,070 --> 00:23:04,230 Tu l'as ramené ici ? Je te faisais confiance. 484 00:23:04,280 --> 00:23:05,570 T'étais censé être mon ami. 485 00:23:05,610 --> 00:23:07,950 Tu es en état d'arrêt pour le meurtre de Jack. 486 00:23:07,990 --> 00:23:10,030 - Quoi ? - Tu as le droit au silence. 487 00:23:10,070 --> 00:23:11,240 Tu devais l'interroger. 488 00:23:11,280 --> 00:23:13,740 Tout ce que tu diras peut être utilisé au tribunal. 489 00:23:17,040 --> 00:23:19,630 On ne peut pas l'interroger sans Mme Hingham. 490 00:23:19,670 --> 00:23:22,380 Elle va vouloir ramener un avocat. 491 00:23:22,420 --> 00:23:24,380 Le plus important, c'est qu'il soit ici, 492 00:23:24,420 --> 00:23:26,470 qu'il puisse avoir une aide psychiatrique. 493 00:23:27,840 --> 00:23:29,970 - Tu me reparles ? - Non. 494 00:23:30,010 --> 00:23:32,430 Andrew veut me voir. Je peux ? 495 00:23:32,470 --> 00:23:35,220 Tant que tu te présentes pas en tant que flic. 496 00:23:35,270 --> 00:23:37,270 Croyez-moi, jamais. 497 00:23:37,310 --> 00:23:40,600 Ken n'est pas avocat, ils ne sont pas en privés. 498 00:23:40,650 --> 00:23:44,690 Donc si on entend tout par hasard... 499 00:23:44,730 --> 00:23:46,150 Je vais aller en taule. 500 00:23:46,190 --> 00:23:47,110 Andrew, calme-toi. 501 00:23:47,150 --> 00:23:48,820 J'aurais pas dû aller à ce mariage. 502 00:23:48,860 --> 00:23:50,030 C'était horrible. 503 00:23:50,070 --> 00:23:52,070 J'étais soulagé qu'ils me virent, 504 00:23:52,120 --> 00:23:53,950 mais il m'a demandé de revenir. 505 00:23:53,990 --> 00:23:55,450 J'aurais dû partir. 506 00:23:55,490 --> 00:23:56,500 Pourquoi t'es resté ? 507 00:23:56,540 --> 00:23:59,000 On devait se cacher dans la réserve, 508 00:23:59,040 --> 00:24:00,960 et voler tout le caviar. 509 00:24:01,000 --> 00:24:04,090 Combien de fois je t'ai prévenu à propos de lui ? 510 00:24:04,130 --> 00:24:05,500 Je sais. 511 00:24:05,550 --> 00:24:07,970 Mais il m'a aidé à sortir de l'asile de fous. 512 00:24:08,010 --> 00:24:11,340 J'aimais bien Jack, je m'amusais bien avec lui. 513 00:24:11,390 --> 00:24:12,510 Il te faut un avocat. 514 00:24:12,550 --> 00:24:14,560 J'y crois pas, je l'ai tué. 515 00:24:14,600 --> 00:24:16,720 Quoi ? Andrew, tais-toi. 516 00:24:17,720 --> 00:24:19,140 Il avait jamais fait ça avant. 517 00:24:19,180 --> 00:24:20,020 Andrew, ferme-la. 518 00:24:21,270 --> 00:24:23,480 - Éteignez ça. - Il a essayé de m'embrasser. 519 00:24:23,520 --> 00:24:25,940 Je l'ai repoussé et il est devenu violent. 520 00:24:25,980 --> 00:24:27,320 - Il était défoncé ? - Pire. 521 00:24:27,360 --> 00:24:29,440 Il skiait avec Tina. 522 00:24:29,490 --> 00:24:32,110 - Meth en cristaux. - Il m'a fait m'agenouiller. 523 00:24:32,160 --> 00:24:33,660 Il a ouvert son pantalon. 524 00:24:33,700 --> 00:24:35,200 Il t'a forcé ? 525 00:24:35,240 --> 00:24:37,950 Il l'a sorti et a poussé ma tête dessus. 526 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 Je l'ai frappé et me suis levé. Il était fou. 527 00:24:40,120 --> 00:24:41,540 Tu ne t'es pas retenu. 528 00:24:41,580 --> 00:24:44,540 Il me cherchait, je l'ai repoussé aussi fort que j'ai pu. 529 00:24:44,590 --> 00:24:47,920 Il est tombé sur la tête et s'est écroulé. 530 00:24:47,960 --> 00:24:49,300 Il est mort comme ça ? 531 00:24:49,340 --> 00:24:51,050 Il ne respirait plus. 532 00:24:51,090 --> 00:24:52,800 Andrew, tu te défendais. 533 00:24:52,840 --> 00:24:54,550 Il savait que je n'étais pas gay. 534 00:24:54,600 --> 00:24:55,930 J'avais confiance en lui. 535 00:24:55,970 --> 00:24:58,640 J'aurais dû savoir, j'en peux plus. 536 00:24:58,680 --> 00:25:00,390 J'ai ramassé le premier truc, 537 00:25:00,430 --> 00:25:01,850 et j'ai frappé son visage. 538 00:25:01,890 --> 00:25:02,810 Je n'ai pas arrêté. 539 00:25:02,850 --> 00:25:04,350 On a trouvé ton portefeuille. 540 00:25:04,400 --> 00:25:06,440 - Il t'a volé ? - Non. 541 00:25:06,480 --> 00:25:07,730 Je l'ai mis là. 542 00:25:07,770 --> 00:25:09,860 - Pourquoi ? - J'ai paniqué. 543 00:25:11,150 --> 00:25:12,400 Son visage était détruit. 544 00:25:14,490 --> 00:25:18,410 Si on me pensait mort, je pourrais enfin m'échapper. 545 00:25:20,200 --> 00:25:23,920 Si Andrew dit vrai, il a un sacré cas d'auto-défense. 546 00:25:23,960 --> 00:25:25,580 Jack ne peut pas dire grand-chose. 547 00:25:25,630 --> 00:25:28,550 Les photos de la scène de crime ne vont pas l'aider. 548 00:25:28,590 --> 00:25:30,800 La violence excessive est logique. 549 00:25:30,840 --> 00:25:34,050 Andrew essaye de s'effacer en détruisant le visage de Jack. 550 00:25:34,090 --> 00:25:37,430 Il disait vouloir s'échapper, mais de qui ? 551 00:25:37,470 --> 00:25:39,350 Il n'est pas rentré chez lui. 552 00:25:39,390 --> 00:25:41,770 Sa mère accro aux cachetons est la seule là-bas. 553 00:25:41,810 --> 00:25:44,350 Andrew a toujours été dépressif. 554 00:25:44,390 --> 00:25:46,520 C'est souvent un signe de maltraitance. 555 00:25:46,560 --> 00:25:47,940 On a un problème alors. 556 00:25:47,980 --> 00:25:51,230 La mère d'Andrew est en train d'arriver. 557 00:25:51,280 --> 00:25:53,780 S'il ne s'est jamais exprimé sur ça, 558 00:25:53,820 --> 00:25:55,570 il ne va pas le faire maintenant. 559 00:25:55,610 --> 00:25:57,160 Et son psy ? 560 00:25:58,160 --> 00:26:00,080 Je vais voir avec elle. 561 00:26:06,380 --> 00:26:07,630 Je peux vous aider ? 562 00:26:08,340 --> 00:26:12,590 - Je dois voir Capitaine Cregen ? - C'est moi. Dites-moi. 563 00:26:13,340 --> 00:26:15,760 Pourquoi vous cherchez Andrew ? 564 00:26:15,800 --> 00:26:17,220 On vient de le trouver. 565 00:26:18,390 --> 00:26:20,510 Je suis Mallory Sidwell. 566 00:26:20,560 --> 00:26:22,600 Il était à l'hôpital pour m'avoir violée. 567 00:26:22,640 --> 00:26:25,060 Pas d'inquiétude, il est en garde à vue. 568 00:26:25,100 --> 00:26:28,610 Vous vous trompez, il ne m'a pas violée. 569 00:26:28,650 --> 00:26:30,520 Pourquoi l'avoir accusé dans ce cas ? 570 00:26:30,570 --> 00:26:32,440 Je ne l'ai pas accusé. 571 00:26:32,480 --> 00:26:34,990 Ceux qui ont dit ça à mes parents ont menti. 572 00:26:36,030 --> 00:26:37,990 Andrew est mon petit-ami. 573 00:26:40,950 --> 00:26:44,750 Que pouvez-vous me dire de la relation entre Andrew et Mallory ? 574 00:26:44,790 --> 00:26:48,580 L'agression est survenue en même temps que les signes de schizophrénie. 575 00:26:48,630 --> 00:26:51,170 Il n'était pas responsable de ses actes. 576 00:26:52,550 --> 00:26:55,840 - Pourquoi est-elle ici ? - Mallory dit qu'elle était consentante. 577 00:26:56,930 --> 00:26:57,970 Culpabilité classique. 578 00:26:58,010 --> 00:27:00,050 Beaucoup de victimes s'en veulent. 579 00:27:00,100 --> 00:27:02,720 Pourquoi revisiter cette histoire maintenant ? 580 00:27:02,760 --> 00:27:04,980 Elle courrait après Andrew. 581 00:27:05,020 --> 00:27:06,390 Et vu son état mental, 582 00:27:06,440 --> 00:27:09,440 elle a déclenché son épisode psychotique sans le vouloir. 583 00:27:09,480 --> 00:27:13,360 Est-il possible qu'Andrew ait inventé le viol lors d'un tel épisode ? 584 00:27:13,400 --> 00:27:14,820 Non, impossible. 585 00:27:14,860 --> 00:27:18,070 Si je n'étais pas intervenue, la violence aurait empiré. 586 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Vous avez appelé les parents de Mallory. 587 00:27:21,280 --> 00:27:24,290 Oui, c'était mon devoir. Andrew était un danger. 588 00:27:25,330 --> 00:27:28,420 Vous l'avez interné pour éviter son incarcération. 589 00:27:28,460 --> 00:27:30,830 Il avait besoin d'aide, pas de prison. 590 00:27:30,880 --> 00:27:32,340 Sa mère devait être soulagée. 591 00:27:33,750 --> 00:27:35,670 Joyce n'est pas ma patiente, 592 00:27:35,710 --> 00:27:38,970 mais je sais qu'elle a ses propres problèmes. 593 00:27:39,010 --> 00:27:41,720 - Abus de substances ? - Je ne peux rien dire. 594 00:27:43,390 --> 00:27:45,810 Mais je pense qu'elle vous dira elle-même 595 00:27:45,850 --> 00:27:48,980 qu'elle n'était pas en forme lorsque Andrew est né. 596 00:27:51,230 --> 00:27:53,520 Andrew a-t-il déjà mentionné de la maltraitance ? 597 00:27:54,780 --> 00:27:56,190 Je ne peux rien dire. 598 00:27:56,230 --> 00:27:57,150 Bien sûr. 599 00:27:57,190 --> 00:27:59,320 Si c'était le cas, vous nous auriez avertis. 600 00:28:02,320 --> 00:28:04,870 Je traite Andrew depuis 4 ans, 601 00:28:04,910 --> 00:28:09,330 mais il y a des choses dont il ne parle jamais. 602 00:28:10,540 --> 00:28:12,460 Il a dit vouloir s'échapper. 603 00:28:13,630 --> 00:28:16,000 Il parlait peut-être de Mallory et pas de sa mère. 604 00:28:16,050 --> 00:28:19,590 - Vous lui avez parlé ? - Il a été arrêté hier. 605 00:28:20,840 --> 00:28:24,350 - Puis-je le voir ? - Après sa parution. 606 00:28:25,680 --> 00:28:27,930 Le procureur s'occupe de son cas. 607 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 BUREAU DE L'ASSITANTE DU PROCUREUR KENDRA GILL JEUDI 18 FÉVRIER 608 00:28:33,440 --> 00:28:34,860 Vous vouliez me voir ? 609 00:28:34,900 --> 00:28:36,110 Tous les deux, oui. 610 00:28:36,150 --> 00:28:38,280 Je reviendrais quand il sera parti. 611 00:28:38,320 --> 00:28:41,110 Je dois revoir vos deux dépositions. 612 00:28:41,150 --> 00:28:43,160 Ken, tu ne peux pas m'éviter pour toujours. 613 00:28:43,200 --> 00:28:45,240 Tu vas me mettre des bâtons dans les roues ? 614 00:28:45,280 --> 00:28:46,490 Tu n'en as pas assez ? 615 00:28:46,540 --> 00:28:48,750 Andrew n'ira pas en prison à cause de moi. 616 00:28:48,790 --> 00:28:50,540 Mr Randall, il a confessé. 617 00:28:50,580 --> 00:28:52,330 C'était de l'autodéfense. 618 00:28:52,370 --> 00:28:56,920 Et pour moi, c'est une mort accidentelle. 619 00:28:56,960 --> 00:28:58,670 Il ne va pas au tribunal ? 620 00:28:58,710 --> 00:29:01,630 Si les médecins légistes confirment, pas pour meurtre. 621 00:29:01,680 --> 00:29:04,680 Il y aura des conséquences pour ce qu'il a fait à Jack. 622 00:29:04,720 --> 00:29:08,930 Mais on peut espérer du sursis et une thérapie obligatoire. 623 00:29:11,940 --> 00:29:13,270 Merci. 624 00:29:13,980 --> 00:29:15,230 Ok. 625 00:29:15,270 --> 00:29:17,320 Que sais-tu de sa mère ? 626 00:29:17,360 --> 00:29:19,400 Elle était surtout absente. 627 00:29:19,440 --> 00:29:21,030 C'est ce qui nous as rapprochés. 628 00:29:21,070 --> 00:29:23,660 - Pourquoi ? - Il n'a jamais mentionné d'abus ? 629 00:29:24,820 --> 00:29:27,120 Seulement les cachets et l'alcool. 630 00:29:27,160 --> 00:29:29,870 Il n'a jamais mentionné de violence envers lui. 631 00:29:29,910 --> 00:29:30,910 Elle le frappait ? 632 00:29:30,950 --> 00:29:32,750 Je ne sais pas, mais je dois être sûr 633 00:29:32,790 --> 00:29:35,750 qu'il sera en sécurité chez lui. 634 00:29:38,210 --> 00:29:39,250 Mme Hingham. 635 00:29:41,170 --> 00:29:44,800 - Andrew est ici ? - Je vais le chercher. 636 00:29:44,840 --> 00:29:47,600 - Vous avez payé son bail ce matin. - Non. 637 00:29:47,640 --> 00:29:48,850 Je vais y aller. 638 00:29:48,890 --> 00:29:51,020 Pas besoin, il est dehors. 639 00:29:51,890 --> 00:29:56,350 - Pourquoi n'est-il pas rentré ? - Peut-être qu'il a peur. 640 00:29:56,400 --> 00:29:57,730 Pardon ? 641 00:29:57,770 --> 00:29:59,650 Je sais qu'il n'était pas facile. 642 00:29:59,690 --> 00:30:02,400 Ça vous arrivait de le remettre à sa place ? 643 00:30:02,440 --> 00:30:04,320 Je n'ai jamais touché mon fils. 644 00:30:04,360 --> 00:30:08,450 Dites-moi alors pourquoi il ne s'empresse jamais de revenir ici ? 645 00:30:12,500 --> 00:30:13,370 Je ne sais pas. 646 00:30:15,080 --> 00:30:16,370 J'ai fait de mon mieux. 647 00:30:17,750 --> 00:30:19,380 On doit le trouver. 648 00:30:19,420 --> 00:30:21,000 Qui a payé son bail ? 649 00:30:23,510 --> 00:30:26,090 Désolé de vous déranger. On vient d'avoir le tribunal. 650 00:30:26,130 --> 00:30:29,550 - Vous avez payé le bail d'Andrew ? - Oui. 651 00:30:29,600 --> 00:30:30,760 Il est ici ? 652 00:30:32,430 --> 00:30:36,100 Après avoir parlé au Dr Huang l'autre jour, 653 00:30:36,140 --> 00:30:39,940 j'ai pensé qu'il n'était pas en sécurité avec sa mère. 654 00:30:39,980 --> 00:30:42,070 Vous n'êtes pas sa tutrice légale. 655 00:30:43,490 --> 00:30:47,110 Je fais ce qui est juste pour mon patient. 656 00:30:47,160 --> 00:30:48,370 Emménager avec lui ? 657 00:30:48,410 --> 00:30:50,080 Ce n'est pas un peu étrange ? 658 00:30:50,120 --> 00:30:52,080 Pas dans la situation actuelle. 659 00:30:52,120 --> 00:30:53,790 Sa mère est morte d'inquiétude. 660 00:30:53,830 --> 00:30:55,250 Si vous l'empêchez de le voir, 661 00:30:55,290 --> 00:30:57,460 je peux vous arrêter pour obstruction. 662 00:30:57,500 --> 00:30:59,130 - C'est ridicule. - Andrew. 663 00:30:59,170 --> 00:31:00,710 Tu peux venir, s'il te plaît ? 664 00:31:00,750 --> 00:31:02,380 Il se repose, arrêtez. 665 00:31:02,420 --> 00:31:03,710 - Andrew. - Quoi ? 666 00:31:03,760 --> 00:31:06,380 - S'il vous plaît. - Il n'a pas l'air en forme. 667 00:31:06,420 --> 00:31:08,050 Vous vous croyez où ? 668 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 Hé ! 669 00:31:10,930 --> 00:31:12,560 Andrew, ça va ? 670 00:31:13,850 --> 00:31:15,020 Que se passe-t-il ? 671 00:31:17,690 --> 00:31:19,190 Il a été drogué. 672 00:31:19,230 --> 00:31:22,940 Il n'est plus médicamenté depuis des mois, j'essaie de le réadapter. 673 00:31:22,980 --> 00:31:25,150 - Viens avec nous. - Non, j'ai rien fait. 674 00:31:25,190 --> 00:31:26,610 - Je veux pas. - C'est bon. 675 00:31:26,650 --> 00:31:27,570 J'ai rien fait. 676 00:31:27,610 --> 00:31:30,160 Est-ce que tu es en sécurité ici ? Tu veux rester ? 677 00:31:35,160 --> 00:31:36,330 Je peux pas. 678 00:31:37,500 --> 00:31:39,790 - Je veux dormir. - Vous l'avez entendu. 679 00:31:39,830 --> 00:31:42,840 Je dois prendre soin de lui. Sortez d'ici. 680 00:31:42,880 --> 00:31:44,000 Sortez. 681 00:31:57,010 --> 00:31:59,300 Un patient mineur qui habite avec sa psychiatre ? 682 00:31:59,325 --> 00:31:59,880 C'est très bizarre. 683 00:31:59,926 --> 00:32:03,080 Le danger de transfert de fantaisies sexuelles existe, 684 00:32:03,120 --> 00:32:04,290 même dans un cabinet. 685 00:32:04,330 --> 00:32:06,750 À moitié nus en pleine journée, 686 00:32:06,790 --> 00:32:07,790 elle couche avec lui. 687 00:32:07,840 --> 00:32:09,590 C'est une accusation sérieuse. 688 00:32:09,630 --> 00:32:12,050 Et elle ne vient pas d'Andrew. 689 00:32:12,090 --> 00:32:14,050 C'est un gosse, et elle est jolie. 690 00:32:14,090 --> 00:32:15,800 En plus, elle le bourre de drogues. 691 00:32:15,840 --> 00:32:18,100 Il est facile à manipuler comme ça. 692 00:32:18,140 --> 00:32:20,010 Et on a entendu un bébé pleurer. 693 00:32:20,060 --> 00:32:21,390 Il est peut-être papa. 694 00:32:22,180 --> 00:32:24,270 Depuis combien de temps voit-elle Andrew ? 695 00:32:24,310 --> 00:32:26,440 Depuis ses 12 ans. Le début de la puberté. 696 00:32:26,480 --> 00:32:29,570 - Il faut le sortir de là. - Pas sans raison solide. 697 00:32:29,610 --> 00:32:32,030 On n'aurait pas cette conversation 698 00:32:32,070 --> 00:32:34,490 si Stanton était un homme et Andrew une adolescente. 699 00:32:34,530 --> 00:32:36,490 Il faut la faire venir pour autre chose. 700 00:32:37,370 --> 00:32:40,160 On a parlé à Andrew avant qu'elle le récupère. 701 00:32:40,200 --> 00:32:41,990 Il était inquiet mais lucide. 702 00:32:42,040 --> 00:32:44,120 Pas de délires ni d'hallucinations. 703 00:32:44,160 --> 00:32:46,290 Un schizophrène sans traitement depuis six mois 704 00:32:46,330 --> 00:32:47,960 aurait été dans un autre état. 705 00:32:48,000 --> 00:32:49,840 Il n'est pas schizophrène ? 706 00:32:49,880 --> 00:32:51,130 Un faux diagnostic ? 707 00:32:51,170 --> 00:32:52,590 C'était peut-être délibéré. 708 00:32:52,630 --> 00:32:56,300 Ça lui aurait permis de l'interner, et d'avoir de l'autorité sur lui. 709 00:32:57,180 --> 00:32:59,300 Récupère le dossier médical d'Andrew. 710 00:33:01,810 --> 00:33:04,480 Je ne suis pas médecin, expliquez-moi ça. 711 00:33:04,520 --> 00:33:07,690 Vous voulez que je vous explique tout le dossier médical d'Andrew ? 712 00:33:07,730 --> 00:33:09,940 Juste ces trois prescriptions. 713 00:33:09,980 --> 00:33:14,110 Rispéridone, olanzapine, paroxétine... 714 00:33:14,150 --> 00:33:15,900 Vous êtes psychiatre, dites-lui. 715 00:33:15,950 --> 00:33:18,450 C'est le traitement standard de la schizophrénie. 716 00:33:18,490 --> 00:33:20,160 Pourquoi après l'avoir fait interné 717 00:33:20,200 --> 00:33:22,330 avez-vous retiré la moitié de ses médicaments ? 718 00:33:23,450 --> 00:33:26,120 C'était un double diagnostic. 719 00:33:26,160 --> 00:33:28,210 Il était d'abord dépressif. 720 00:33:28,250 --> 00:33:31,040 J'ai dû oublier de transférer les prescriptions. 721 00:33:31,090 --> 00:33:33,090 Ou vous les gardiez pour vous. 722 00:33:33,130 --> 00:33:35,550 Vous n'êtes pas médecin, vous l'avez dit. 723 00:33:35,590 --> 00:33:38,180 Je suis flic, j'ai déjà vu des addicts jouer à la cantine 724 00:33:38,220 --> 00:33:39,390 avec leurs médicaments. 725 00:33:39,430 --> 00:33:42,260 Andrew n'est pas addict. 726 00:33:42,300 --> 00:33:43,930 Et il n'est pas schizophrène. 727 00:33:43,970 --> 00:33:47,140 - Pardon ? - Clonazépam, olanzapine. 728 00:33:47,180 --> 00:33:50,940 Ces deux médicaments rendent confus et obéissant. 729 00:33:52,400 --> 00:33:54,230 Comme un schizophrène sous traitement. 730 00:33:58,200 --> 00:34:01,370 La pharmacopée n'est pas une science exacte. 731 00:34:01,410 --> 00:34:04,030 J'ai ajusté les doses selon son état. 732 00:34:04,080 --> 00:34:05,910 Avec votre expérience, 733 00:34:05,950 --> 00:34:08,410 vous saviez qu'il courrait un danger de mort. 734 00:34:14,340 --> 00:34:15,210 Je... 735 00:34:17,420 --> 00:34:20,010 J'ai peut-être fait une erreur. 736 00:34:20,050 --> 00:34:21,260 J'étais l'erreur. 737 00:34:22,220 --> 00:34:25,010 Mes parents ne me voulaient pas. 738 00:34:25,060 --> 00:34:26,600 Ça a dû être dur. 739 00:34:29,520 --> 00:34:31,730 Le Dr Stanton t'as aidé avec ta dépression ? 740 00:34:32,610 --> 00:34:33,560 Un peu, oui. 741 00:34:36,150 --> 00:34:37,940 Comment étaient vos sessions ? 742 00:34:41,030 --> 00:34:43,240 Au début, c'était une perte de temps. 743 00:34:44,780 --> 00:34:48,950 Je restais là sans rien dire pendant des heures. 744 00:34:49,000 --> 00:34:52,330 - Comment s'y est-elle prise ? - Un jour, j'ai commencé. 745 00:34:53,750 --> 00:34:55,340 Et je ne pouvais pas m'arrêter. 746 00:34:56,500 --> 00:34:58,210 À quel point j'étais seul. 747 00:34:59,420 --> 00:35:01,720 À quel point tout le monde s'en fichait. 748 00:35:02,550 --> 00:35:04,850 Je pleurais sans pouvoir m'arrêter. 749 00:35:07,930 --> 00:35:09,520 Dr Stanton... 750 00:35:10,600 --> 00:35:12,140 a mis son bras autour de moi. 751 00:35:13,600 --> 00:35:16,320 Je ne m'étais jamais senti aimé avant. 752 00:35:17,480 --> 00:35:19,030 Elle a fait plus que ça ? 753 00:35:22,860 --> 00:35:24,320 Elle m'a embrassé sur le front. 754 00:35:26,910 --> 00:35:27,790 Puis ma joue. 755 00:35:29,290 --> 00:35:30,330 Puis ma bouche. 756 00:35:33,830 --> 00:35:35,880 Et on a fait l'amour. 757 00:35:38,800 --> 00:35:40,550 Quel âge tu avais ? 758 00:35:41,720 --> 00:35:43,510 13 ans. 759 00:35:43,550 --> 00:35:47,010 Elle a utilisé sa position pour te forcer. 760 00:35:47,050 --> 00:35:48,640 Je l'aimais. 761 00:35:48,680 --> 00:35:50,470 Elle m'a dit qu'elle m'aimait. 762 00:35:50,520 --> 00:35:52,230 Ce n'est pas de l'amour, Andrew. 763 00:35:52,270 --> 00:35:53,310 C'est de l'abus. 764 00:35:53,350 --> 00:35:54,560 Au début, c'était génial. 765 00:35:54,600 --> 00:35:55,810 Puis elle était enceinte. 766 00:36:00,230 --> 00:36:01,400 J'ai paniqué. 767 00:36:02,650 --> 00:36:06,870 Elle m'a dit que je ne pouvais pas faire comme mon père et l'abandonner. 768 00:36:06,910 --> 00:36:08,490 Tu es sûr que c'est le tien ? 769 00:36:08,530 --> 00:36:12,540 Fran a dit qu'elle n'avait de relation qu'avec moi. 770 00:36:13,710 --> 00:36:15,540 Je n'en pouvais plus. 771 00:36:15,580 --> 00:36:18,960 J'ai raté ma dernière année, je suis allé au cours d'été. 772 00:36:23,470 --> 00:36:24,930 J'ai rencontré Mallory. 773 00:36:28,010 --> 00:36:29,600 On s'aimait. 774 00:36:29,640 --> 00:36:31,850 C'est pour ça qu'elle t'a défendu. 775 00:36:31,890 --> 00:36:33,680 Quelqu'un a menti à ses parents. 776 00:36:33,730 --> 00:36:35,520 Et tu sais très bien qui. 777 00:36:38,020 --> 00:36:38,940 Fran. 778 00:36:38,980 --> 00:36:41,900 C'est pour ça qu'elle t'a diagnostiqué schizophrène. 779 00:36:41,940 --> 00:36:45,240 Non, j'ai eu...j'étais déprimé après ça. 780 00:36:45,280 --> 00:36:48,070 Je n'arrivais pas à penser clairement. 781 00:36:48,120 --> 00:36:51,580 Elle te bourrait de médicaments. 782 00:36:51,620 --> 00:36:54,040 Andrew, écoute-moi. 783 00:36:54,080 --> 00:36:56,870 Tu n'es pas malade. 784 00:36:56,920 --> 00:36:58,130 Elle l'est. 785 00:37:02,630 --> 00:37:08,720 Ma relation avec Andrew est la plus équilibrée que je n'ai jamais eu. 786 00:37:10,140 --> 00:37:11,890 Vos autres copains vous battaient ? 787 00:37:17,140 --> 00:37:21,320 J'étais attirée par les hommes instables et violents. 788 00:37:21,360 --> 00:37:22,440 Jusqu'à Andrew. 789 00:37:24,230 --> 00:37:27,490 Je ne lui ferais jamais de mal. 790 00:37:27,530 --> 00:37:29,910 Comme briser sa relation avec Mallory ? 791 00:37:29,950 --> 00:37:33,200 Andrew était malade. 792 00:37:33,240 --> 00:37:36,330 Je protégeais cette fille autant que lui. 793 00:37:36,370 --> 00:37:39,080 Il vous as quitté pour une gamine de 15 ans. 794 00:37:39,120 --> 00:37:41,250 Il ne m'a pas quittée. 795 00:37:41,290 --> 00:37:43,960 Pas pour longtemps, vous l'avez fait enfermer. 796 00:37:44,000 --> 00:37:45,630 Le seul moyen de le revoir. 797 00:37:45,670 --> 00:37:46,920 C'est faux. 798 00:37:46,970 --> 00:37:50,340 - Andrew n'a pas la même version. - Il est malade. 799 00:37:50,390 --> 00:37:53,010 Pas un super terme pour le père de votre enfant. 800 00:37:53,060 --> 00:37:55,680 Vous avez utilisé son trauma contre lui. 801 00:37:55,720 --> 00:37:57,940 Son propre père qui l'abandonne. 802 00:37:57,980 --> 00:38:02,020 Et maintenant sa mère va devoir élever un autre enfant. 803 00:38:02,060 --> 00:38:03,270 Je ne vais nulle part. 804 00:38:03,320 --> 00:38:05,110 Quand le test de paternité revient, 805 00:38:05,150 --> 00:38:07,320 qui prouvera qu'Andrew est le père, 806 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 vous irez en prison pour abus sur mineur. 807 00:38:13,160 --> 00:38:14,620 Je ne l'ai pas violé. 808 00:38:16,200 --> 00:38:17,580 Nous nous aimons. 809 00:38:17,620 --> 00:38:20,620 Vous avez abusé d'un enfant. 810 00:38:20,670 --> 00:38:23,340 Non, vous ne comprenez pas. 811 00:38:25,090 --> 00:38:27,050 Andrew est un homme. 812 00:38:28,510 --> 00:38:30,340 Mon âme sœur. 813 00:38:40,730 --> 00:38:43,400 DISCOURS DU JUGE PROCÉS SECTION 22 JEUDI 25 MARS 814 00:38:43,440 --> 00:38:47,190 Vous comprenez, Dr Stanton, qu'en faisant une allocution 815 00:38:47,230 --> 00:38:49,570 à propos des crimes dont vous êtes accusée, 816 00:38:49,610 --> 00:38:53,410 vous acceptez de plaider coupable en échange d'une peine réduite ? 817 00:38:54,910 --> 00:38:56,370 Oui. 818 00:38:57,120 --> 00:38:58,120 Allez-y. 819 00:39:08,550 --> 00:39:10,420 Je n'ai jamais voulu te faire de mal. 820 00:39:11,930 --> 00:39:14,640 J'ai fait ce que j'ai fait par amour. 821 00:39:15,390 --> 00:39:17,140 Quand je t'ai rencontré, 822 00:39:17,180 --> 00:39:20,350 tu étais un pauvre garçon effrayé. 823 00:39:20,390 --> 00:39:25,230 Et j'ai voulu te protéger et t'aider. 824 00:39:25,270 --> 00:39:29,780 Mais je suis tombée amoureuse de toi. 825 00:39:29,820 --> 00:39:30,900 Et... 826 00:39:32,860 --> 00:39:34,990 J'ai essayé... 827 00:39:35,030 --> 00:39:37,620 de cacher mes sentiments, mais... 828 00:39:39,450 --> 00:39:40,660 ils étaient trop fort. 829 00:39:43,370 --> 00:39:45,080 Je sais que tu l'as senti aussi. 830 00:39:49,340 --> 00:39:54,760 Notre premier moment ensemble était le plus heureux de ma vie. 831 00:39:57,260 --> 00:40:01,350 Je sais que je suis coupable 832 00:40:01,390 --> 00:40:06,480 de choses que les autres ne comprennent pas. 833 00:40:06,520 --> 00:40:11,490 Mais tu dois savoir que je suis désolée si je t'ai fait du mal. 834 00:40:14,990 --> 00:40:17,410 Et j'espère que tu peux me pardonner. 835 00:40:27,170 --> 00:40:29,000 - Vous avez terminé ? - Oui. 836 00:40:31,420 --> 00:40:35,760 Le tribunal s'est prononcé pour un plaidoyer de quatre accusations de viol 837 00:40:35,800 --> 00:40:37,890 au second degré. 838 00:40:37,930 --> 00:40:41,390 Ces termes incluent un emprisonnement de cinq ans 839 00:40:41,430 --> 00:40:45,690 pour chacun des chefs, pour une durée totale de vingt ans. 840 00:40:47,100 --> 00:40:50,570 Vous avez usé de votre profession pour abuser ce jeune homme, 841 00:40:50,610 --> 00:40:52,570 de la façon la plus indigne. 842 00:40:53,360 --> 00:40:56,950 Si je pouvais, je vous donnerais la prison à vie. 843 00:41:04,660 --> 00:41:06,460 Je t'attendrai, Andrew. 844 00:41:20,956 --> 00:41:22,256 CECI EST UNE FICTION 63376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.