All language subtitles for Justice League 03x13 The Once And Future Thing Time, Warped, Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,836 Previously on "Justice League Unlimited." 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,459 You invent a time machine 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,961 and can't think of anything useful to do with it? 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,760 I can use it to get away from you. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,304 David Clinton, inventor of the chrono suit 6 00:00:16,517 --> 00:00:17,973 at your disposal. 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,925 You tried to steal Batman's utility belt. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,225 Don't hurt anyone. We could accidentally change history. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,316 We've been expecting you. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,440 zap 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,692 Static? What's going on? 12 00:00:32,908 --> 00:00:33,818 Dad? 13 00:01:41,727 --> 00:01:42,716 We need to get out of here. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,301 Leaving so soon? 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,512 You didn't even take any party favors. 16 00:01:46,732 --> 00:01:48,142 swoosh 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,564 Incoming! 18 00:01:51,862 --> 00:01:53,477 zap 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,063 bam bam bam 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,147 That's not gonna hold. 21 00:02:03,290 --> 00:02:05,406 Where do you think you're going, sugar? 22 00:02:05,626 --> 00:02:06,706 rizz 23 00:02:14,343 --> 00:02:15,458 screech 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,801 Look, Dee Dee, another Green Lantern. 25 00:02:23,477 --> 00:02:25,263 He's much cuter than the last one we killed. 26 00:02:25,479 --> 00:02:26,639 Don't you think, Dee Dee? 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,397 tish 28 00:02:31,610 --> 00:02:32,690 swish 29 00:02:35,864 --> 00:02:37,195 How'd you.. 30 00:02:37,407 --> 00:02:38,988 swish 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,779 swish 32 00:02:46,041 --> 00:02:47,451 swish 33 00:02:57,969 --> 00:02:59,084 swoosh 34 00:03:00,097 --> 00:03:01,303 thud 35 00:03:01,515 --> 00:03:03,301 swish swish 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,303 Hold still so I can pound you. 37 00:03:05,519 --> 00:03:06,759 Yeah, that's what I'll do. 38 00:03:09,731 --> 00:03:11,062 bwok bwok bwok 39 00:03:11,274 --> 00:03:13,731 thud 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,935 rizz rizz rizz 41 00:03:18,323 --> 00:03:19,438 zap 42 00:03:22,661 --> 00:03:23,741 clang 43 00:03:26,373 --> 00:03:27,408 crackle crackle 44 00:03:33,964 --> 00:03:35,079 zap 45 00:03:42,097 --> 00:03:43,212 crackle crackle 46 00:03:44,975 --> 00:03:46,090 zap 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,559 zap 48 00:03:49,771 --> 00:03:50,726 crackle crackle 49 00:03:50,939 --> 00:03:53,100 Hey, what's the big idea? 50 00:03:56,194 --> 00:03:57,900 You shouldn't oughta have done that. 51 00:04:03,493 --> 00:04:04,608 whoosh 52 00:04:07,122 --> 00:04:09,113 We're getting out of here now. 53 00:04:09,332 --> 00:04:11,368 Not a chance. Hold the line. 54 00:04:11,585 --> 00:04:12,870 He's right. We're the Justice League. 55 00:04:13,086 --> 00:04:14,326 We don't run from a fight. 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,837 thud 57 00:04:18,049 --> 00:04:19,414 I don't remember putting this up for a vote. 58 00:04:19,634 --> 00:04:20,749 boosh 59 00:04:21,762 --> 00:04:22,877 screech 60 00:04:23,638 --> 00:04:24,502 swoosh 61 00:04:24,723 --> 00:04:25,803 crackle crackle 62 00:04:28,143 --> 00:04:29,303 'Keep your head in the game, kid.' 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,850 There's always another way. 64 00:04:31,062 --> 00:04:32,927 Virgil, I need some cover. 65 00:04:33,148 --> 00:04:34,183 crackle crackle 66 00:04:34,399 --> 00:04:35,479 swoosh 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,943 They're gone, Dee Dee. 68 00:04:41,156 --> 00:04:42,692 Bet I know which way they went, Dee Dee. 69 00:04:47,245 --> 00:04:48,530 After 'em! 70 00:04:54,336 --> 00:04:55,496 I think we've lost them. 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,623 Where are we headed? The Watchtower? 72 00:04:57,839 --> 00:04:58,794 Not exactly. 73 00:05:02,219 --> 00:05:03,334 slam 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,256 crackle crackle 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,522 This is Justice League headquarters? 76 00:05:20,237 --> 00:05:21,397 For now. 77 00:05:21,613 --> 00:05:23,524 We're all that's left of the league. 78 00:05:23,740 --> 00:05:26,072 You've traveled about 50 years into your future. 79 00:05:27,661 --> 00:05:30,653 Last time I saw you, you were too young to drive. 80 00:05:30,872 --> 00:05:32,282 You look good for a man your age. 81 00:05:32,499 --> 00:05:34,330 The miracles of modern medicine. 82 00:05:34,543 --> 00:05:35,749 Sixty five is the new thirty. 83 00:05:35,961 --> 00:05:37,997 - And the Watchtower? - It's gone. 84 00:05:38,213 --> 00:05:40,454 We lost a lot of good people that day. 85 00:05:40,674 --> 00:05:43,256 You mean, Superman, J'onn, all the others? 86 00:05:43,468 --> 00:05:45,800 Yeah. You too. 87 00:05:48,390 --> 00:05:50,051 And the bat-cave? 88 00:05:50,267 --> 00:05:52,258 'This is all we have left now.' 89 00:05:53,603 --> 00:05:54,888 Deal with it. 90 00:06:01,987 --> 00:06:04,353 - Surprised to see me? - A little. 91 00:06:04,573 --> 00:06:06,359 I'm more surprised that I lived so long. 92 00:06:06,575 --> 00:06:08,531 Batman, Bruce Wayne. Bruce Wayne, Batman. 93 00:06:08,743 --> 00:06:09,573 Or have you met? 94 00:06:09,786 --> 00:06:10,946 - Not now. - Not now. 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,493 Great. What did they used to call it? 96 00:06:12,706 --> 00:06:13,821 Stereo? 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,496 This is a little weird for everybody. 98 00:06:15,709 --> 00:06:17,950 I'm Warhawk, Rex Stewart. 99 00:06:18,169 --> 00:06:19,875 Your mother. Who is she? 100 00:06:20,088 --> 00:06:21,919 Kind of obvious, don't you think? 101 00:06:22,132 --> 00:06:24,123 Even if it isn't, leave it be. 102 00:06:24,342 --> 00:06:26,082 You don't wanna know too much about your future. 103 00:06:26,303 --> 00:06:28,089 Trust me, you really don't. 104 00:06:28,305 --> 00:06:30,466 Shayera was one cranky pregnant lady. 105 00:06:30,682 --> 00:06:33,014 Although, to be fair, if I'd laid an egg that size. 106 00:06:33,226 --> 00:06:34,762 He's kidding, dad. 107 00:06:34,978 --> 00:06:36,138 Not that I understand why you think 108 00:06:36,354 --> 00:06:37,844 'this is anything to joke about.โ€˜ 109 00:06:38,064 --> 00:06:40,430 Because we already won. Think about it. 110 00:06:40,650 --> 00:06:42,106 If old Bruce is here 111 00:06:42,319 --> 00:06:43,684 that means he already lived through this as Batman. 112 00:06:43,904 --> 00:06:45,269 Flawless logic. 113 00:06:45,488 --> 00:06:48,150 Except that I have no memory of ever going to the future 114 00:06:48,366 --> 00:06:49,481 and meeting my older self 115 00:06:49,701 --> 00:06:51,737 or of anything else that's happening today. 116 00:06:51,953 --> 00:06:54,069 Those historical buildings we saw on the street. 117 00:06:54,289 --> 00:06:55,699 The timeline's been polluted. 118 00:06:55,916 --> 00:06:59,704 So polluted that history itself is becoming fluid. 119 00:06:59,920 --> 00:07:01,410 We'd better compare notes. 120 00:07:05,383 --> 00:07:07,920 Enid, I have to say that I'm vexed. 121 00:07:08,136 --> 00:07:11,173 Yes, vexed is precisely the word for it. 122 00:07:11,389 --> 00:07:13,675 You shouldn't let yourself get upset, David. 123 00:07:13,892 --> 00:07:16,053 You're right, dear. 124 00:07:16,269 --> 00:07:18,305 But here we are. 125 00:07:18,521 --> 00:07:20,512 Now, look at it from my point of view. 126 00:07:20,732 --> 00:07:23,269 I go to the trouble of taking over the whole city 127 00:07:23,485 --> 00:07:25,942 so I have a nice place to keep my collection. 128 00:07:26,154 --> 00:07:29,271 And it's a beautiful collection, David. 129 00:07:29,491 --> 00:07:31,356 I was gonna say the same thing, boss. 130 00:07:31,576 --> 00:07:34,818 For instance, this is a really nice boat. Big! 131 00:07:35,038 --> 00:07:37,450 Don't patronize me, Chucko 132 00:07:37,666 --> 00:07:39,998 and especially, don't interrupt me. 133 00:07:40,210 --> 00:07:41,950 I'm sorry. 134 00:07:42,170 --> 00:07:44,707 Sorry what? 135 00:07:44,923 --> 00:07:46,083 Everybody? 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,460 Sorry, Lord Chronos! 137 00:07:48,677 --> 00:07:51,339 It doesn't seem right. I go to the future. 138 00:07:51,554 --> 00:07:54,671 I get the technology that gives you all your new super powers. 139 00:07:54,891 --> 00:07:56,756 I let you run amuck in my town 140 00:07:56,977 --> 00:07:59,935 in return for the occasional securityjob 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,478 and what do you do in return? 142 00:08:02,691 --> 00:08:04,022 'Um..' 143 00:08:04,234 --> 00:08:05,815 Rhetorical. 144 00:08:06,027 --> 00:08:08,313 My point is, I give you an easy job. 145 00:08:08,530 --> 00:08:11,442 Take care of Batman, Wonder Woman and Green Lantern. 146 00:08:11,658 --> 00:08:13,523 It should have been ten minutes work. 147 00:08:13,743 --> 00:08:14,823 But the JLU showed up. 148 00:08:15,036 --> 00:08:16,401 They got in our way. 149 00:08:16,621 --> 00:08:18,202 Yes, they did. 150 00:08:18,415 --> 00:08:20,201 And the question arises 151 00:08:20,417 --> 00:08:21,702 who told them where 152 00:08:21,918 --> 00:08:23,579 and when our targets would arrive? 153 00:08:23,795 --> 00:08:25,581 I mean, I told you 154 00:08:25,797 --> 00:08:28,789 and I only know because I'm the undisputed master 155 00:08:29,009 --> 00:08:30,874 of space and time. 156 00:08:31,094 --> 00:08:32,550 I'll look into it, boss. 157 00:08:32,762 --> 00:08:34,377 I'll find out where the leak was. 158 00:08:34,597 --> 00:08:36,963 No, don't trouble yourself, Chucko. 159 00:08:37,183 --> 00:08:38,923 No, don't bother. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,759 I already know. 161 00:08:42,230 --> 00:08:43,345 beep 162 00:08:50,947 --> 00:08:53,529 Somebody's getting a payoff. 163 00:08:53,742 --> 00:08:55,278 Yes, he is. 164 00:08:59,539 --> 00:09:02,906 Chucko, Chucko, Chucko. 165 00:09:03,126 --> 00:09:05,708 You've been a very bad clown. 166 00:09:19,184 --> 00:09:21,015 Enjoy your stay. 167 00:09:26,441 --> 00:09:27,977 You think I'm scared? 168 00:09:28,193 --> 00:09:30,309 I'll be runnin' this dump in a few years.. 169 00:09:30,528 --> 00:09:32,484 varoom 170 00:09:36,076 --> 00:09:37,566 Oh, phooey. 171 00:09:37,786 --> 00:09:38,866 ka-boom 172 00:09:43,958 --> 00:09:46,119 Do you know what killed the dinosaurs? 173 00:09:47,128 --> 00:09:48,993 Uh, no, sir. 174 00:09:49,214 --> 00:09:50,875 Well, Chucko does. 175 00:09:51,091 --> 00:09:53,457 And unless you want to find out firsthand 176 00:09:53,676 --> 00:09:55,962 you'll go finish off the Justice League. 177 00:09:56,179 --> 00:09:57,385 Skedaddle! 178 00:09:57,597 --> 00:09:59,337 Time is money. 179 00:10:01,101 --> 00:10:03,217 Actually, time is the non-spatial continuum 180 00:10:03,436 --> 00:10:04,596 in which events occur linearly 181 00:10:04,813 --> 00:10:06,394 usually in the direction of increased entropy. 182 00:10:06,606 --> 00:10:10,098 But the clowns seem to relate better to the money thing. 183 00:10:11,653 --> 00:10:14,645 Oh, Enid, look at what I've done. 184 00:10:14,864 --> 00:10:17,105 And you always said I wouldn't amount to anything. 185 00:10:17,325 --> 00:10:18,656 I guess I showed you. 186 00:10:20,829 --> 00:10:22,365 Now, I've taken over Gotham 187 00:10:22,580 --> 00:10:25,367 which gives me plenty of space to store my antiques. 188 00:10:25,583 --> 00:10:27,699 Did you notice I took that stuff out of the garage? 189 00:10:27,919 --> 00:10:29,580 You can park there now if you want to. 190 00:10:29,796 --> 00:10:31,457 Thank you, David. 191 00:10:31,673 --> 00:10:35,040 David, didn't you tell me it was dangerous 192 00:10:35,260 --> 00:10:37,216 to take important things from the past? 193 00:10:37,428 --> 00:10:40,716 That it could damage time somehow? 194 00:10:40,932 --> 00:10:42,547 Don't you think I can handle it? 195 00:10:42,767 --> 00:10:44,632 O-of course I do. 196 00:10:46,896 --> 00:10:49,057 - Dear? - Hmm? 197 00:10:49,274 --> 00:10:51,230 Do you know what would make me happy? 198 00:10:51,442 --> 00:10:54,559 If you let my mother out of the thing like you promised. 199 00:10:54,779 --> 00:10:56,644 We'll see. Rub my neck. 200 00:10:58,366 --> 00:11:02,325 It's just that it seems cruel to keep her there so long. 201 00:11:02,537 --> 00:11:04,277 Your mother was the one who always said 202 00:11:04,497 --> 00:11:06,203 I'd never amount to anything. 203 00:11:06,416 --> 00:11:08,657 And you agreed with her. 204 00:11:08,877 --> 00:11:11,368 Whatever I do, whatever I accomplish 205 00:11:11,588 --> 00:11:13,920 it'll never be enough for you, will it? 206 00:11:14,132 --> 00:11:15,963 I just wanted you to love me. 207 00:11:16,176 --> 00:11:18,667 I'm sick of this! I'm sick of you! 208 00:11:18,887 --> 00:11:20,172 Wait, baby, please. 209 00:11:20,388 --> 00:11:23,004 Isn't there anything I can do to make things right? 210 00:11:23,224 --> 00:11:25,180 I sincerely doubt it. 211 00:11:30,190 --> 00:11:31,771 We still don't know much about him. 212 00:11:31,983 --> 00:11:33,939 Obviously, he's a time traveling warlord. 213 00:11:34,152 --> 00:11:35,437 He's littered the streets with buildings. 214 00:11:35,653 --> 00:11:37,268 He's stolen from other time periods. 215 00:11:37,488 --> 00:11:38,603 He's not a warlord. 216 00:11:38,823 --> 00:11:40,233 At least, he wasn't at first. 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,906 When we chased him to the old west 218 00:11:42,118 --> 00:11:44,279 all he was stealing was historical trinkets. 219 00:11:44,495 --> 00:11:46,156 beep beep beep 220 00:11:46,372 --> 00:11:49,409 He's causing severe damage to the space-time continuum. 221 00:11:49,626 --> 00:11:51,992 The degradation is increasing exponentially. 222 00:11:52,212 --> 00:11:53,167 'I've got something.โ€˜ 223 00:11:53,379 --> 00:11:54,334 When we were in the old west 224 00:11:54,547 --> 00:11:56,458 I got a good look at his time belt. 225 00:11:56,674 --> 00:11:58,460 beep 226 00:11:58,676 --> 00:12:00,337 I've written a program that should disable it. 227 00:12:00,553 --> 00:12:02,168 If we can get close enough to upload it. 228 00:12:02,388 --> 00:12:03,798 'If we can get our hands on the belt' 229 00:12:04,015 --> 00:12:05,926 maybe we can stop any of this from ever happening 230 00:12:06,142 --> 00:12:07,473 in the first place. 231 00:12:07,685 --> 00:12:09,596 We could even undo the death of your friends. 232 00:12:09,812 --> 00:12:11,598 Diana! 233 00:12:11,814 --> 00:12:14,100 She never left the island. 234 00:12:14,317 --> 00:12:16,478 Or she was never born. 235 00:12:16,694 --> 00:12:18,104 Time is running out. 236 00:12:23,576 --> 00:12:24,691 Literally. 237 00:12:30,917 --> 00:12:32,077 We need to find Chronos. 238 00:12:32,293 --> 00:12:34,409 How? He could be anywhere. 239 00:12:34,629 --> 00:12:35,994 Sometimes the old ways are best. 240 00:12:36,214 --> 00:12:37,420 It's not gonna work. 241 00:12:37,632 --> 00:12:38,838 You don't know your way around here. 242 00:12:39,050 --> 00:12:40,586 'A lot of things have changed.โ€˜ 243 00:12:40,802 --> 00:12:43,259 Are criminals still superstitious and cowardly? 244 00:12:43,471 --> 00:12:44,586 Yup. 245 00:12:44,806 --> 00:12:46,091 Good enough for me. 246 00:12:53,606 --> 00:12:55,938 You're supposed to be the real Batman, right? 247 00:12:56,150 --> 00:12:58,061 I mean, the first one. 248 00:12:58,278 --> 00:13:00,735 I've seen history cubes about you. 249 00:13:00,947 --> 00:13:03,780 Hard to believe somebody stupid as you ever beat the joker. 250 00:13:03,992 --> 00:13:06,278 Maybe I'm smarter than I look. 251 00:13:07,036 --> 00:13:08,151 rizz 252 00:13:09,372 --> 00:13:10,327 zap 253 00:13:10,540 --> 00:13:11,620 crackle crackle 254 00:13:18,298 --> 00:13:19,378 Oh, terrific. 255 00:13:23,219 --> 00:13:25,210 You've got some information we need, Ghoul. 256 00:13:25,430 --> 00:13:28,137 You won't find me the talkative sort. 257 00:13:28,349 --> 00:13:29,555 Hey! 258 00:13:35,440 --> 00:13:36,646 Where's Chronos? 259 00:13:36,858 --> 00:13:38,189 My arm's getting tired. 260 00:13:38,401 --> 00:13:41,689 I can't believe I was ever that green. 261 00:13:47,285 --> 00:13:49,947 This is how you interrogate someone. 262 00:13:51,831 --> 00:13:54,664 And we've got 9,453 active jokers 263 00:13:54,876 --> 00:13:57,333 organized into about 200 smaller groups. 264 00:13:57,545 --> 00:13:58,955 I don't know where Chronos is. 265 00:13:59,172 --> 00:14:00,503 He contacts us. 266 00:14:00,715 --> 00:14:01,625 He spends every night in a different 267 00:14:01,841 --> 00:14:03,297 one of those old buildings. 268 00:14:03,509 --> 00:14:05,465 There's no way of knowing ahead of time where he's gonna be. 269 00:14:05,678 --> 00:14:07,088 And that's everything I know. 270 00:14:07,305 --> 00:14:08,385 Everything? 271 00:14:10,016 --> 00:14:12,302 I wet my bed until I was 14. 272 00:14:12,518 --> 00:14:14,554 Losing my patience. 273 00:14:17,398 --> 00:14:19,434 I can't control my friend here much longer. 274 00:14:19,650 --> 00:14:21,811 You better give us something we can use. 275 00:14:22,028 --> 00:14:24,064 His wife. I know where his wife is. 276 00:14:24,280 --> 00:14:26,771 Wow! Batman playing good cop. 277 00:14:26,991 --> 00:14:28,401 Everything's relative. 278 00:14:40,380 --> 00:14:41,916 swoosh 279 00:14:42,131 --> 00:14:44,042 Get me another box of bonbons. 280 00:14:46,636 --> 00:14:48,547 thud 281 00:14:48,763 --> 00:14:49,843 bwok bwok 282 00:14:55,228 --> 00:14:56,684 Will you hold it down out there? 283 00:14:56,896 --> 00:14:58,887 You guys are always fighting! 284 00:14:59,107 --> 00:15:00,187 crash 285 00:15:03,069 --> 00:15:04,184 crackle crackle 286 00:15:08,741 --> 00:15:09,981 Enid Clinton. 287 00:15:10,201 --> 00:15:12,408 We've got business with your husband. 288 00:15:12,620 --> 00:15:13,655 What? 289 00:15:13,871 --> 00:15:15,407 John? 290 00:15:15,623 --> 00:15:17,614 Hal Jordan. Another time shift. 291 00:15:17,834 --> 00:15:19,495 I'm up to speed. Carry on. 292 00:15:21,003 --> 00:15:23,244 Okay, I'm starting to get a migraine. 293 00:15:23,464 --> 00:15:25,125 We'd better get used to it. 294 00:15:25,341 --> 00:15:27,423 This is going to get worse before it gets better. 295 00:15:27,635 --> 00:15:30,092 Any one of us could change or even cease to exist. 296 00:15:30,304 --> 00:15:32,716 That's why you have to tell us where to find David. 297 00:15:32,932 --> 00:15:35,969 We just wanna undo the harm he's caused. You have my word. 298 00:15:36,185 --> 00:15:37,846 We'll do everything in our power to keep from hurting him. 299 00:15:38,062 --> 00:15:39,393 Between you and me 300 00:15:39,605 --> 00:15:40,890 I wouldn't mind one bit 301 00:15:41,107 --> 00:15:42,847 if he got roughed up along the way. 302 00:15:43,067 --> 00:15:44,227 'Then where is he tonight?โ€˜ 303 00:15:44,444 --> 00:15:46,105 The Parthenon? The Great Sphinx? 304 00:15:46,320 --> 00:15:48,686 He just wants people to think he moves around. 305 00:15:48,906 --> 00:15:50,771 He always sleeps in the same place. 306 00:16:08,509 --> 00:16:09,624 zap 307 00:16:10,803 --> 00:16:13,419 No booby traps. 308 00:16:13,639 --> 00:16:15,504 At least none that my ring can detect. 309 00:16:15,725 --> 00:16:17,340 Make up your mind, would you? 310 00:16:17,560 --> 00:16:19,050 Anyway, it's safe to go in. 311 00:16:19,270 --> 00:16:21,010 If we don't beat this guy 312 00:16:21,230 --> 00:16:22,470 it's the end of everything. 313 00:16:22,690 --> 00:16:25,727 - We've been there before. - Not like this. 314 00:16:25,943 --> 00:16:27,149 What are you supposed to do when you have the weight 315 00:16:27,361 --> 00:16:29,647 of the world on your shoulders? 316 00:16:29,864 --> 00:16:31,320 Plant your feet. 317 00:16:50,134 --> 00:16:52,295 I don't understand, with all of the places 318 00:16:52,512 --> 00:16:55,003 'he could be why sleep here? 319 00:16:55,223 --> 00:16:58,181 Because a loser with a kingdom is still just a loser. 320 00:16:58,392 --> 00:16:59,472 'See for yourself.โ€˜ 321 00:17:01,854 --> 00:17:03,936 Huh...Enid? 322 00:17:04,148 --> 00:17:05,979 Nice on the stealth thing, lady. 323 00:17:07,902 --> 00:17:09,017 boosh 324 00:17:22,750 --> 00:17:24,991 Get the belt. Nothing else matters. 325 00:17:25,211 --> 00:17:26,291 clink 326 00:17:30,216 --> 00:17:31,331 bash 327 00:17:35,179 --> 00:17:36,294 crackle crackle 328 00:17:38,182 --> 00:17:39,297 bash 329 00:17:43,938 --> 00:17:45,053 crackle 330 00:17:56,701 --> 00:17:58,817 A real gentleman, isn't he, Dee Dee? 331 00:17:59,036 --> 00:18:00,867 They're practically extinct, Dee Dee. 332 00:18:01,622 --> 00:18:02,737 swish 333 00:18:04,875 --> 00:18:05,990 zap 334 00:18:07,295 --> 00:18:08,284 boom 335 00:18:08,504 --> 00:18:09,994 zap zap 336 00:18:11,132 --> 00:18:12,372 zap zap zap 337 00:18:27,523 --> 00:18:28,558 It happened again. 338 00:18:28,774 --> 00:18:30,184 Look out! Monsters! 339 00:18:30,401 --> 00:18:31,982 Fire at will! 340 00:18:32,194 --> 00:18:33,604 bam bam bam 341 00:18:34,989 --> 00:18:36,320 swish 342 00:18:36,532 --> 00:18:37,612 swish 343 00:18:40,828 --> 00:18:42,113 swish 344 00:18:42,330 --> 00:18:44,787 Batman's not paying us any attention, Dee Dee. 345 00:18:44,999 --> 00:18:47,206 He should be punished, Dee Dee. 346 00:18:49,837 --> 00:18:50,917 Terry! 347 00:18:53,215 --> 00:18:54,375 Te rry. 348 00:18:57,053 --> 00:18:58,088 clang clang clang 349 00:18:58,304 --> 00:18:59,384 rizz 350 00:19:01,098 --> 00:19:02,213 thud 351 00:19:06,646 --> 00:19:07,726 thud 352 00:19:12,360 --> 00:19:13,475 bam bam bam 353 00:19:16,781 --> 00:19:18,817 How could you betray me, Enid? 354 00:19:19,033 --> 00:19:21,365 Everything I've done, I've done for you. 355 00:19:21,577 --> 00:19:22,908 Don't blame this on me. 356 00:19:23,120 --> 00:19:24,701 I just wanted you to assert yourself 357 00:19:24,914 --> 00:19:26,154 not destroy the universe. 358 00:19:26,832 --> 00:19:27,912 thud 359 00:19:28,125 --> 00:19:28,955 bwok 360 00:19:34,048 --> 00:19:35,163 boosh 361 00:19:48,187 --> 00:19:49,643 zap 362 00:19:49,855 --> 00:19:51,015 Get away from my kid! 363 00:19:53,067 --> 00:19:55,149 Chronos! 364 00:19:55,361 --> 00:19:57,602 You are good. Isn't he good? 365 00:19:57,822 --> 00:20:00,234 Look at what's happening around you. 366 00:20:00,449 --> 00:20:02,235 Look at the sky! 367 00:20:03,828 --> 00:20:05,443 Pretty. 368 00:20:05,663 --> 00:20:07,995 Stay with us, man, we've got a problem here. 369 00:20:08,207 --> 00:20:09,663 Right. You're right. 370 00:20:09,875 --> 00:20:11,456 This calls for another approach. 371 00:20:12,962 --> 00:20:15,328 You'll love me next time! 372 00:20:24,807 --> 00:20:26,547 Where's he going? There's nothing left. 373 00:20:26,767 --> 00:20:27,631 Yes, there is. 374 00:20:27,852 --> 00:20:29,262 The beginning of time. 375 00:20:29,478 --> 00:20:32,766 He can reset everything. Make himself into a God. 376 00:20:32,982 --> 00:20:34,813 Only if he gets there first. 377 00:20:43,951 --> 00:20:45,782 The Green Lanterns have a legend. 378 00:20:45,995 --> 00:20:48,281 No one can see the beginning of time. 379 00:20:48,497 --> 00:20:49,782 It's a universal law. 380 00:20:49,999 --> 00:20:51,159 Write him a ticket. 381 00:20:58,257 --> 00:20:59,292 No! 382 00:21:05,598 --> 00:21:07,179 Uploading the program. 383 00:21:07,391 --> 00:21:08,722 Make it fast. 384 00:21:08,934 --> 00:21:11,220 Having a little trouble with the brakes. 385 00:21:28,412 --> 00:21:30,698 That all really happened? 386 00:21:30,956 --> 00:21:32,036 Think so. 387 00:21:32,249 --> 00:21:34,240 Then, we won. 388 00:21:34,460 --> 00:21:35,745 Everything's back to normal? 389 00:21:37,171 --> 00:21:38,707 That's a nasty cut, John. 390 00:21:41,050 --> 00:21:43,837 You don't remember going on a mission with us today, do you? 391 00:21:44,053 --> 00:21:45,463 I just got here. 392 00:21:45,679 --> 00:21:48,136 The timeline's restored to equilibrium. 393 00:21:48,349 --> 00:21:50,681 We're the only two people who remember what happened. 394 00:21:58,150 --> 00:22:00,562 That complicates things. 395 00:22:00,778 --> 00:22:01,893 What happened to Chronos? 396 00:22:02,112 --> 00:22:03,898 I reprogrammed the belt to make sure 397 00:22:04,114 --> 00:22:06,696 that Chronos would never come to exist. 398 00:22:09,161 --> 00:22:10,651 'You worthless, good for nothing' 399 00:22:10,871 --> 00:22:12,532 wretched waste of space. 400 00:22:12,748 --> 00:22:15,080 You invent a time machine and can't think of anything 401 00:22:15,292 --> 00:22:16,953 useful to do with it? 402 00:22:17,169 --> 00:22:19,285 I can think of one thing. 403 00:22:19,505 --> 00:22:22,588 Worthless, good for nothing, wretched waste of space! 404 00:22:22,800 --> 00:22:25,041 You invent a time machine and can't think of anything 405 00:22:25,261 --> 00:22:27,047 useful to do with it? 406 00:22:27,263 --> 00:22:29,675 I can think of one thing. 407 00:22:29,890 --> 00:22:31,255 'Worthless, good for nothing' 408 00:22:31,475 --> 00:22:32,555 'wretched waste of space.โ€™ 25283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.