All language subtitles for In viaggio con papà

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,967 --> 00:02:24,755 - Buen día. - Que quiere ? - Estamos en contra de los desperdicio de la sociedad industrial. 2 00:02:24,807 --> 00:02:28,766 Trabajamos para limpiar ríos y mares y salvar a la gaviota. 3 00:02:28,807 --> 00:02:32,516 - ¿Para salvar qué? - La gaviota. - ¡Pero jodet vos y las gaviotas! 4 00:02:32,567 --> 00:02:34,876 ¡Como gaviotas! Imagínente si las salvo... 5 00:02:34,927 --> 00:02:39,364 Si muere el mar, muere la gaviota y luego muere usted también. 6 00:02:39,407 --> 00:02:42,683 - Vamos, "meta" 1.000 liras. - Son chinos, dejalos. 7 00:02:42,727 --> 00:02:47,676 - 500 liras está bien. ""Sayonara"". - Voy a casa de papá a buscar el cheque. 8 00:02:47,727 --> 00:02:50,844 Me tomaré un momento dos minutos, no más. 9 00:02:50,887 --> 00:02:54,277 ¿Señores no ofrecen nada.? Por la seguridad de la gaviota 10 00:02:58,447 --> 00:03:03,077 - Profesor, soy Christian. - Ssh, se está duchando. 11 00:03:03,127 --> 00:03:06,517 Voy a casa de papá a buscar el cheque. Carmela se queda para mendigar. 12 00:03:06,567 --> 00:03:09,923 - Voy y vuelvo. - Volve enseguida y nos vamos. 13 00:03:09,967 --> 00:03:12,162 Voy y vuelvo. Me tomaré un momento. 14 00:03:30,087 --> 00:03:33,682 Buenos días señor Armando. 15 00:03:33,727 --> 00:03:36,924 - Buenos días querida Palmira. - Le traje otro café. 16 00:03:36,967 --> 00:03:39,879 Bien hecho, lo hiciste bien. era realmente necesario. 17 00:03:39,927 --> 00:03:43,078 - ¿Están listas tus maletas? - Todo listo. - ¿Has olvidado algo? 18 00:03:43,127 --> 00:03:47,086 - No, tengo todo lo que necesito para el viaje. - Perfecto. 19 00:03:47,127 --> 00:03:50,199 - Entonces, ¿puedo bajar? - Sí, deja que te ayude el portero. 20 00:03:50,247 --> 00:03:53,284 - Subir al coche, Bajaré inmediatamente. - Está bien. 21 00:03:53,327 --> 00:03:58,606 - Palmira, ¿qué haría sin ti? - Te levantaste feliz hoy, ¿eh? 22 00:03:58,647 --> 00:04:02,640 Si querida me desperté feliz y no sé por qué... 23 00:04:02,687 --> 00:04:05,201 ..pero todo me parece hermoso, incluso tú. 24 00:04:05,247 --> 00:04:10,446 - ¡Tal vez! - Me hace reír mucho. - Ríe, ríe... 25 00:04:11,287 --> 00:04:16,680 - Me río, sí. - Lo encontró ¡el que "endereza sus cuernos"! 26 00:04:17,007 --> 00:04:25,563 Código de área de mi amor: 010...53264. 27 00:04:27,807 --> 00:04:30,480 ¿Hola? ¿Federica? Hola amor. 28 00:04:30,527 --> 00:04:33,485 Hola Papá me preguntó cuando vendrás. 29 00:04:33,527 --> 00:04:39,523 Mi dulzura, esta mañana, después de tantas años, me desperté con una sonrisa. 30 00:04:39,567 --> 00:04:41,558 ¿Estás feliz? 31 00:04:41,607 --> 00:04:43,598 ¿Puedes oírme, amor? Estoy riendo. 32 00:04:43,647 --> 00:04:45,683 Sí, te escucho. 33 00:04:45,727 --> 00:04:49,117 Siento que está por empezar el mejor dia de mi vida. 34 00:04:52,087 --> 00:04:56,000 Aquí vamos de nuevo ! Cristiano, sal. 35 00:04:56,047 --> 00:05:01,041 ¡Nunca me das satisfacción! ¿Qué tengo que hacer para impresionarte? 36 00:05:01,087 --> 00:05:04,602 - Pero ya no creo en los pájaros. -¿Cómo estás, Palmira? 37 00:05:04,647 --> 00:05:08,003 - ¡Ah, qué hermoso estás! - Ves ? - Eres más gordo que papá. 38 00:05:08,047 --> 00:05:11,801 Si amor, en unas horas estaremos. juntos, libres de cualquier compromiso. 39 00:05:11,847 --> 00:05:14,884 Ya dejé a mi esposa e hijos, Dejarás a tus padres... 40 00:05:14,927 --> 00:05:17,077 ..y comenzaremos una nueva vida juntos. 41 00:05:17,127 --> 00:05:20,358 ¿Qué es? ¡Dios mío! 42 00:05:20,407 --> 00:05:23,922 Oh, Virgen. Como es posible ? ¿Pero qué es, Cristiano? 43 00:05:23,967 --> 00:05:27,562 Amor, ¡se acerca una tormenta! No te lo imaginas... 44 00:05:27,607 --> 00:05:30,883 Esta mañana era demasiado hermosa, me desperté tan feliz 45 00:05:30,927 --> 00:05:34,556 Tengo que dejarte. Está bien, ingeniero. Ciertamente. 46 00:05:34,607 --> 00:05:38,839 - Estas bien. Mi hijo ha llegado. - Ingeniero, escuche esto. 47 00:05:41,287 --> 00:05:46,077 Siéntate ! No le rompas los tímpanos al ingeniero, ¡hablemos de negocios! 48 00:05:46,127 --> 00:05:50,518 - ¿Te ofendiste? - Estoy haciendo un contrato importante. Vamos ! 49 00:05:50,567 --> 00:05:53,559 - Estaba bromeando. - No bromees. 50 00:05:53,607 --> 00:05:57,282 Adiós, ingeniero. Estás bien... Prepara el contrato y lo firmaremos. 51 00:05:57,327 --> 00:06:03,197 Hola amor. Chau, Chau, Chau, Chau... 52 00:06:04,687 --> 00:06:07,485 Pero ¿qué clase de ingeniero es ese? - Por qué ? 53 00:06:07,527 --> 00:06:10,519 Él te dice: "Hola amor" y tu respondes: "Adiós, adiós, adiós". 54 00:06:10,567 --> 00:06:13,877 Hermoso amor, padre cristiano, ¿Qué carajo te importa? 55 00:06:13,927 --> 00:06:16,964 Le digo "hola" al ingeniero y "adiós, adiós, adiós..." a su hija. 56 00:06:17,007 --> 00:06:20,283 - ¡Ah, era la hija! - Bien, ahora lo entiendes. 57 00:06:20,327 --> 00:06:24,684 Déjame echarte un vistazo. que gran hombre ¡En qué te has convertido! ¡Qué grande eres! sesenta y cinco 58 00:06:24,727 --> 00:06:30,279 Me emparejas... No me lo dirás ¿Te vas inmediatamente como siempre? 59 00:06:30,327 --> 00:06:34,366 - Estoy de paso. - ¿Aquí ves? - Tú también estás a punto de irte, ¿verdad? 60 00:06:34,407 --> 00:06:38,639 - Si no viniste... - ¿Vas a casa de tu madre? - No ! Es un viaje de negocios. 61 00:06:38,687 --> 00:06:42,521 Pasaré a saludar a mamá, pero luego entraré. Liguria, tengo que ir al ingeniero. 62 00:06:42,567 --> 00:06:46,196 - ¿Vas a Liguria? - Sí. - ¡Sigue el mismo camino que yo! - Como ? 63 00:06:46,247 --> 00:06:49,683 Sí, tengo que ir a Córcega. Hago toda la Aurelia y luego me desvío. 64 00:06:49,727 --> 00:06:53,037 - Sí... - Viajemos juntos. - ¿Quieres decir que vienes conmigo? 65 00:06:53,087 --> 00:06:57,478 - Voy con vos ? - Qué significa ¿Que vas por el mismo camino que yo? 66 00:06:57,527 --> 00:07:00,758 - ¿Venes conmigo? - No puedo ir con vos. - Aquí, ¿lo ves? 67 00:07:00,807 --> 00:07:04,402 - Porque tengo al profesor y a Carmela... - Lo sé. 68 00:07:04,447 --> 00:07:08,804 - ¿Quién es Carmela? - Es la chica... Hay una relación... 69 00:07:08,847 --> 00:07:12,681 - ¿Es la pequeña novia? - ¿Por supuesto? sentido. - ""Que ellos..."" 70 00:07:12,727 --> 00:07:16,766 Me hace muy feliz. Tienes razón... No puedes venir conmigo. 71 00:07:16,807 --> 00:07:20,243 Por supuesto, dale prioridad a ella. Yo también iría con Carmela. 72 00:07:20,287 --> 00:07:27,079 Pero, por lo menos una vez, ¡Cuando venis quedate 5 minutos! 73 00:07:27,127 --> 00:07:30,437 En lugar de eso, llegas aquí, recibes el cheque, tuits... 74 00:07:30,487 --> 00:07:34,002 ..alzas el vuelo como un pájaro ¡Y quien te ha visto a sí mismo.! 75 00:07:34,047 --> 00:07:37,039 - No digas eso, me haces sentir mal. - Eso es todo. 76 00:07:37,087 --> 00:07:41,160 Pero cada vez que vengo aquí, estás fuera por trabajo o negocios. 77 00:07:41,207 --> 00:07:45,758 - O salir nuevamente por negocios o trabajo. - Esta es la vida de papá. 78 00:07:45,807 --> 00:07:49,117 - ¿Qué haces con todo este dinero? - ¿Me lo estás diciendo? 79 00:07:49,167 --> 00:07:52,603 Dile a tu mamá, a tu hermana, a tu abuela, a tu tía, a Palmira. 80 00:07:52,647 --> 00:07:55,957 - Decile a "los muertos" de todos los familiares. - Vamos ! 81 00:07:56,007 --> 00:07:59,886 Esto es lo que hago: el cheque. ¿Lo ves? Aquí tomaló. 82 00:07:59,927 --> 00:08:02,964 - Este es tu mes. - ¿Lo has preparado? - Por supuesto. 83 00:08:03,007 --> 00:08:06,682 Y como hay días festivos, Te di 200.000 liras más. 84 00:08:06,727 --> 00:08:11,596 - No, no, no. - Qué pasa ? - Es demasiado. - Vamos, tómalos. noventa y dos 85 00:08:11,647 --> 00:08:15,799 - Es demasiado. - Papá sabe lo que hace. Más bien no sé nada de ti... 86 00:08:15,847 --> 00:08:20,238 No se que es esta comuna, quien es el profesor, si estudias, si trabajas... 87 00:08:20,287 --> 00:08:24,724 - Trabajar ! ¡Te escribí 10 cartas! - Está bien", pero no las he leído. 88 00:08:24,767 --> 00:08:27,964 - Te diré después. - Ahí, bien. - Pero puedo decirte una cosa. 89 00:08:28,007 --> 00:08:30,043 Es una experiencia que me ha enriquecido. 90 00:08:30,087 --> 00:08:35,605 - Claro, con la asignación de papá... - ¡No, físicamente no! - Es una broma. 91 00:08:35,647 --> 00:08:40,243 Pero si alguna vez tu y yo Podríamos irnos de viaje juntos... 92 00:08:40,287 --> 00:08:45,281 Padre e hijo juntos... ¡una vez! Dame esta satisfacción. 93 00:08:45,327 --> 00:08:50,765 - Esperemos. Pero entonces podría empezar. - Bueno no ! Si no puedes, no puedes. 94 00:08:50,807 --> 00:08:54,356 - Pero si quieres... - ¡Ya salgo con una hora de retraso! 95 00:08:54,407 --> 00:08:59,845 Vamos a Ponte Sisto, preséntame. Carmela y el profesor y luego me voy. 96 00:08:59,887 --> 00:09:03,118 Cristiano, ¿cuánto tiempo? ¿No nos vemos? - Son 520 días. 97 00:09:03,167 --> 00:09:07,604 - 520?! ¿Los has contado? - Sí. - Te ves bien. - Tu dices ? 98 00:09:07,647 --> 00:09:11,606 - ¿He subido un poco de peso? - No, eres un hombrecito. Papá ha aumentado de peso. 99 00:09:11,647 --> 00:09:14,639 - El blanco me sienta bien, pero me engorda. - Tu dices ? - Sí. 100 00:09:14,687 --> 00:09:17,884 Eres elegante. ¡Qué mono tan bonito! ¿Qué es esta insignia? 101 00:09:17,927 --> 00:09:21,886 - Es nuestro símbolo, la gaviota. - ¿El símbolo de la gaviota? - Vamos... 102 00:09:21,927 --> 00:09:26,000 - ¿Pero sigues en Umbría? - Sí, pero también fuimos a Ventotene. 103 00:09:26,047 --> 00:09:29,801 - Porque el profesor compró 150 liebres. - Camina. 104 00:09:29,847 --> 00:09:33,806 - Con las liebres nos gustaría... -Cristiano, decime una cosa. 105 00:09:33,847 --> 00:09:39,240 - ¿Alguna vez extrañas tu hogar? - A veces sí. 106 00:09:39,287 --> 00:09:44,805 - ¿Estaba mejor en casa o en la comuna? - Al principio me quedé un poco desconcertado. 107 00:09:44,847 --> 00:09:48,760 - Pero ahora he alcanzado. un equilibrio increíble. - Oh sí ? 108 00:09:48,807 --> 00:09:52,117 - Sí, es una estabilidad interna. - El equilibrio lo es todo. 109 00:09:52,167 --> 00:09:55,955 - Mira por dónde pisas. - ¡Pero si empujas! - ¿Y qué tipo de estabilidad es? 110 00:09:56,487 --> 00:09:58,478 Dime, Cristian. 111 00:09:58,527 --> 00:10:02,645 Ahora estamos de vuelta en Asís, porque el profesor ha alquilado una granja. 112 00:10:02,687 --> 00:10:06,885 - Habrá unos 70 jovenes allí. - Maldición 70 jóvenes! 113 00:10:06,927 --> 00:10:12,763 - Hay discapacitados, huérfanos, ex ladrones. - ¿Incluso los ladrones? - ¡Ex! 114 00:10:12,807 --> 00:10:16,197 Todavía no entiendo muy bien esas actividades realizadas en este municipio. 115 00:10:16,247 --> 00:10:18,238 Trabajamos y estudiamos. 116 00:10:18,287 --> 00:10:21,962 Estudiamos conductología, ecología, psicología... 117 00:10:22,007 --> 00:10:24,840 ...y en invierno trabajamos con mimbre. 118 00:10:24,887 --> 00:10:28,960 Hacemos cestas, cestas, colchonetas, mesas... 119 00:10:29,007 --> 00:10:32,522 - Entiendo. pero te gustan las cestas? - Muchisimo. 120 00:10:32,567 --> 00:10:35,957 - El profesor es inteligente, ¿sabes? - Sí ? - ¡Guau! ¡Tiene seis grados! 121 00:10:36,007 --> 00:10:40,398 - Nos enseña muchas cosas. - Bien. - Y luego tiene una gran personalidad. 122 00:10:40,447 --> 00:10:44,440 Estoy feliz de que lo hayas encontrado este gran maestro de vida,... 123 00:10:44,487 --> 00:10:48,366 ..pero también lamento que lo estés Le tengo cariño y ahora estamos rompiendo. 124 00:10:48,407 --> 00:10:52,798 Papá, no digas eso. Para, ¡Que hemos llegado a Ponte Sisto! 125 00:10:54,367 --> 00:10:58,280 - ¿Que pare?. ¿Qué hago ahora, me bajo? - Claro, baja. Un besito... 126 00:11:08,087 --> 00:11:14,117 - ¡Carmela! Dónde estás ? - Cristiano, ¿a quién le silbas? 127 00:11:15,887 --> 00:11:20,722 ¿Oh? 128 00:11:22,367 --> 00:11:26,758 - ¿Pero dónde están? - Ya se fueron. - Pero cómo ?! 129 00:11:26,807 --> 00:11:29,924 Debieron esperarme un rato y luego se habrán ido. Maldita sea ! 130 00:11:29,967 --> 00:11:34,882 ¡Por supuesto que se van! pierdes el tiempo ¡Para jugar al gorrión y a la agachadiza! 131 00:11:34,927 --> 00:11:38,237 - Al menos estás aquí... - ¡No, quédate despierto! ''Eso es mejor'' ? 132 00:11:38,287 --> 00:11:42,121 Ya llego dos horas tarde Son las 10. ¿Qué hacemos ahora? 133 00:11:42,167 --> 00:11:45,921 - Escucha esto: ¿Tienes que hacer la Aurelia,? ¿no? - Sí. 134 00:11:45,967 --> 00:11:49,004 Quieres eso con un auto como este ¿No los retiramos? 135 00:11:49,047 --> 00:11:52,278 - ¡Por supuesto que tenemos que recuperarlos! ¡Vamos, entra! - Vamos. 136 00:11:52,327 --> 00:11:56,605 Vamos tan rápido como podamos Llévalos de vuelta antes del cruce. 137 00:11:56,647 --> 00:12:02,677 ¡No, Cristiano, no empieces de nuevo! 138 00:12:04,647 --> 00:12:08,162 Acelera, papá. ¿Qué es ese tipo? 139 00:12:08,207 --> 00:12:11,358 Entonces queres que nos estrellemos, ¡Está lleno de autos! 140 00:12:11,407 --> 00:12:15,400 Encontremoslo ya, porque esos toman rutas alternativas. 141 00:12:15,447 --> 00:12:21,044 - Qué quieres decir ? - Que van hacia los pantanos, las salinas... 142 00:12:21,087 --> 00:12:25,365 - Todos los caminos pedregosos. - Yo no voy en esos caminos porque tengo un auto nuevo! 143 00:12:25,407 --> 00:12:32,119 - Para! Gira a la derecha. Déjame ver. - Esto es un coche, no un cohete. 144 00:12:32,167 --> 00:12:35,159 La mazorca con el símbolo de la gaviota: es mi código. 145 00:12:35,207 --> 00:12:38,358 ''Camino abandonado''... ¿Pero adónde me llevas? 146 00:12:38,407 --> 00:12:43,959 - No te preocupes. Estoy aquí. - Este auto es nuevo. - A la derecha ! 147 00:12:45,007 --> 00:12:48,044 - Cuidado con el barranco. - Sí, el barranco. 148 00:12:48,087 --> 00:12:52,000 - Baja, hay juncos. - Los veo. 149 00:12:52,047 --> 00:12:58,566 Esta mañana estaba tan feliz... Pero tuve un presentimiento. 150 00:12:58,607 --> 00:13:03,476 Pero ¿quién sabía qué? ¿me pasaría a mí? 151 00:13:03,527 --> 00:13:08,442 El coche nuevo, el viaje... Que felicidad ! 152 00:13:08,487 --> 00:13:12,275 Pero entonces suena el timbre y eres tú... Viniste y... 153 00:13:12,327 --> 00:13:14,716 ¿Y qué hice? ¿Arruiné todo? 154 00:13:14,767 --> 00:13:17,565 ¡Dime que soy un dolor en el trasero! No me ofendo. 155 00:13:17,607 --> 00:13:20,167 Lo entenderás, es la verdad. 156 00:13:20,207 --> 00:13:23,995 ¡Lo arruinaste, sí! mira donde estamos. Parecemos dos locos. 157 00:13:24,487 --> 00:13:29,607 - ¿Por qué no intentas relajarte? - No puedo. Como lo puedo hacer ? 158 00:13:29,647 --> 00:13:32,719 Mira los árboles... ¡Las fochas! ¡Mira las fochas! 159 00:13:32,767 --> 00:13:38,285 ¡Mira esos agujeros! Aparte de las fochas, mira los baches. 160 00:13:38,327 --> 00:13:44,118 Acostúmbrate, porque un día el mundo volverá a enloquecer. 161 00:13:44,167 --> 00:13:49,195 - ¿Quién te dijo esa ''tontería''? - No es una tontería. 162 00:13:49,247 --> 00:13:52,603 El profesor me los dijo, quien tiene teorías precisas. 163 00:13:52,647 --> 00:13:56,606 - No, no tiene teorías precisas. - Mira, tiene un cerebro así. 164 00:13:56,647 --> 00:14:00,560 Pero entonces, ¿qué pasó? en estos milenios? 165 00:14:00,607 --> 00:14:03,997 Progreso, civilización y todo. lo que se inventó:... 166 00:14:04,047 --> 00:14:06,686 ..las calles, los coches... 167 00:14:06,727 --> 00:14:10,561 licores, nicotina, alquitrán, cigarrillos... 168 00:14:10,607 --> 00:14:14,441 Ahí me hiciste dar ganas de fumar. Dame un cigarrillo. 169 00:14:14,487 --> 00:14:17,684 - Ni siquiera muerto. - Un cigarro ! - No, duele. 170 00:14:17,727 --> 00:14:22,039 Si papá te dice que se lo des ¡Un cigarrillo, dame un cigarrillo! 171 00:14:22,087 --> 00:14:26,285 - Están dentro del maletín. - Qué está pasando contigo ¿aquí? Naipes, perfumes... 172 00:14:26,327 --> 00:14:28,602 Son cosas que necesito para viajar. 173 00:14:28,647 --> 00:14:32,435 - Cepillo de dientes, rizador... Lo que sea ¡una mujer! - ¿Y aunque lo fuera? 174 00:14:32,487 --> 00:14:37,720 - ¿Pero qué haces con el rizador? - El riza... ¿Pero a ti qué te importa? 175 00:14:38,527 --> 00:14:42,520 - Es tu negocio. - Déjame encenderlo. - ¿Te excito? 176 00:14:42,567 --> 00:14:47,038 Sin embargo, ¡no dejaré que lo enciendas! Eso son 57 segundos menos de vida. 177 00:14:47,087 --> 00:14:50,557 - ¿Ves lo que me hiciste? - Qué ? - Me desconectaste... 178 00:14:50,607 --> 00:14:55,362 - Duele ! - Mira el camino. Deja que papá fume. 179 00:14:55,407 --> 00:14:58,797 Si fumo un cigarrillo, Sé que hace mal. 180 00:14:58,847 --> 00:15:01,645 Pero como estoy de vacaciones... 181 00:15:03,087 --> 00:15:08,684 ..quiero fumar, quiero hacer eso lo cual me agrada, aunque me haga mal. 182 00:15:09,567 --> 00:15:13,765 - ¿Y entonces? - No veo más señales, ya no veo mazorcas de maíz. 183 00:15:13,807 --> 00:15:19,165 - ¡¿Pero qué señales?! - Son útiles cuando nos perdemos. 184 00:15:19,207 --> 00:15:22,358 Veo que te estás perdiendo. ¡Mira adónde me llevas! 185 00:15:22,407 --> 00:15:26,400 - Te llevaré donde está el profesor. - ¿Pero dónde está este profesor? 186 00:15:26,447 --> 00:15:29,723 - En mi opinión está detrás del pantano. - ¿El pantano? 187 00:15:29,767 --> 00:15:32,839 Lo encontramos allí, o ya no lo encontramos. 188 00:15:32,887 --> 00:15:35,879 Pero tengo miedo de irnos justo dentro del pantano. 189 00:15:35,927 --> 00:15:38,919 - El pantano es hermoso. - No me gusta. 190 00:15:38,967 --> 00:15:42,755 - ¿Apuestasque sí? - ¡Saca esa mano! 191 00:15:42,807 --> 00:15:46,402 - Si soy una carga para ti, dejarme. - Noveno... 192 00:15:46,447 --> 00:15:50,201 - ¡No es posible, ''joder''! - Mantene la calma ! 193 00:15:50,247 --> 00:15:54,559 Una máquina como esta no puede ir a los bosques. 194 00:15:54,607 --> 00:15:58,316 - No soy Sandokán. - Oh, Papá, ¿qué le pasó a mi ojo? 195 00:15:58,367 --> 00:16:02,326 Mira. 196 00:16:02,367 --> 00:16:05,120 ¡Ey! ¡Esto es lo que tienes! 197 00:16:05,167 --> 00:16:10,525 - ¡Si quieres discutir, déjame aquí! - No, ahora tienes que sufrir conmigo. 198 00:16:10,567 --> 00:16:13,639 - ¿Qué, me estás escupiendo en el ojo? - Sí. - ¿Me decepcionarás? 199 00:16:13,687 --> 00:16:17,680 - Además de la naturaleza, el profesor y la comunidad! - ¿Me decepcionarás? 200 00:16:17,727 --> 00:16:22,039 - ¿Pero quién me obligó a hacerlo? - ¡La garza! - Dónde ? - Allá. 201 00:16:22,087 --> 00:16:25,796 - ¿Pero qué me importa la garza? - ¡Sé bueno con estas manos! 202 00:16:25,847 --> 00:16:29,601 tengo un presentimiento, ya lo siento el coche que patina. 203 00:16:29,647 --> 00:16:34,437 ¿Pero qué quieres oír? Adelante que luego el camino se vuelve plano. 204 00:16:34,487 --> 00:16:38,446 ¿Se vuelve plano? ¡Qué desastre para un coche como este! 205 00:16:39,847 --> 00:16:45,877 - Tomaste el camino equivocado. - ¡Sabia que terminaria así! 206 00:16:47,447 --> 00:16:52,601 Cristiano, es lindo tener un hijo, pero si te ''rompe las pelotas''... 207 00:16:52,647 --> 00:16:55,764 ...y arruina tu vida, ¡Es mejor no tenerlo! 208 00:16:56,847 --> 00:17:00,203 - Papá, eso lo sabes, el pantano es viscoso. - ¡Qué carajo! 209 00:17:13,447 --> 00:17:19,158 Estábamos a punto de hundirnos en arenas movedizas... 210 00:17:19,207 --> 00:17:22,199 ...con riesgo de una muerte lenta y atroz. 211 00:17:22,247 --> 00:17:25,239 Más que una bendición... Tener un hijo es una maldición. 212 00:17:25,287 --> 00:17:28,996 ¿Quién esperaba esto? ¿desgracia? No lo merecía. 213 00:17:29,287 --> 00:17:33,439 Todo pasó. Me redujo a un "harapo". 214 00:17:33,487 --> 00:17:37,196 Suena en mis oídos, me llevó a un pantano,... 215 00:17:37,247 --> 00:17:40,956 ..el auto nuevo se hundió en el barro, Llegó la grúa... 216 00:17:41,007 --> 00:17:43,237 ..y ahora estoy lleno de dolor, querida. 217 00:17:43,287 --> 00:17:45,676 ¿Cómo te sientes ahora, querido? 218 00:17:45,727 --> 00:17:49,083 Por suerte estoy sano y salvo. Estoy en la habitación del hotel. 219 00:17:49,127 --> 00:17:51,721 Me baño y luego me acuesto. 220 00:17:51,767 --> 00:17:53,325 ¿Has cenado? 221 00:17:53,367 --> 00:17:57,440 No, no voy a cenar. Pudiste ver eso tristeza, que melancolía, aquí. 222 00:17:57,487 --> 00:17:59,796 No puedo esperar para abrazarte de nuevo. 223 00:17:59,847 --> 00:18:01,883 ¿Qué harás con tu hijo? 224 00:18:01,927 --> 00:18:06,762 No lo sé. Parece feliz tiene amigos y novia. 225 00:18:06,807 --> 00:18:10,197 Él dijo: ''Bien, entonces viajemos juntos''. 226 00:18:10,247 --> 00:18:12,238 ¿No quieres traerlo aquí? 227 00:18:12,287 --> 00:18:16,758 No, pero hasta que encuentre su comuna, Tengo que llevarlo conmigo. 228 00:18:16,807 --> 00:18:19,605 Dale algo de dinero. y envíalo solo. 229 00:18:19,647 --> 00:18:22,207 Oh sí, no es fácil. 230 00:18:22,247 --> 00:18:25,842 Se apegó a mí y cree que yo Estaré feliz de viajar con él. 231 00:18:25,887 --> 00:18:29,243 Hay que ser sincera. con tu hijo tienes que contarle todo:... 232 00:18:29,287 --> 00:18:32,518 ..que amas a una mujer y que quieres estar con ella con ella sin ser molestado. 233 00:18:32,567 --> 00:18:34,558 Es genial, lo entenderá. 234 00:18:34,607 --> 00:18:38,156 Sí, es grande y grueso. pero... es un poco retrasado. 235 00:18:38,207 --> 00:18:41,119 Ahi esta... 236 00:18:41,167 --> 00:18:46,002 Tengo que saludarlo, ingeniero. Me voy mañana por la mañana, nos vemos por la tarde. 237 00:18:46,047 --> 00:18:48,038 ¿Pero qué está pasando? 238 00:18:48,087 --> 00:18:52,000 Tengo que dejarle, ingeniero. Hola, Chau, chau, chau... 239 00:18:52,047 --> 00:18:56,882 Chau, chau, chau, chau, chau.... ¿Otra vez con ese ingeniero, papá? 240 00:18:56,927 --> 00:19:01,239 Tienes que explicarme por qué nunca sucedió antes. hombre, luego mujer, luego hombre otra vez... 241 00:19:01,287 --> 00:19:04,757 - Y luego vuelve a ser mujer. - No hay misterio. Veni. 242 00:19:04,807 --> 00:19:08,402 Mientras me baño te explico quien es el hombre y quien es la mujer... 243 00:19:08,447 --> 00:19:11,917 ...y muchas otras cosas que necesitas saber porque ya eres grande. 244 00:19:11,967 --> 00:19:15,801 Papá, me compré un vestido. Por esta noche. Hermoso, es celestial. 245 00:19:15,847 --> 00:19:19,920 Siéntate, Cristian. ahora te diré quién es el ingeniero y quién es la hija. 246 00:19:19,967 --> 00:19:23,198 - Dice. - El ingeniero se llama Benedetti. 247 00:19:23,247 --> 00:19:27,126 Vive en una hermosa villa en Liguria, hacia dónde se dirige papá. 248 00:19:27,167 --> 00:19:30,762 Hace cuatro años, el ingeniero y yo Benedetti estábamos haciendo un trato. 249 00:19:30,807 --> 00:19:36,120 De repente me preguntó: "¿Darías ¿Un viaje a Roma para mi hija?''. 250 00:19:36,167 --> 00:19:40,001 - Respondí: ''Con mucho gusto''. ¡Es una chica bonita! - ¿Era hermosa? 251 00:19:40,047 --> 00:19:43,676 Tenía una cintura tan pequeña. con caderas... 252 00:19:43,727 --> 00:19:49,757 ..dos patas de un metro y medio de altura, y pechos que al tocarlos... 253 00:19:56,527 --> 00:19:59,360 Sí, sí, sí... ¡Pórtate bien! 254 00:19:59,407 --> 00:20:02,399 En resumen, la hija y yo. Empecemos por el ingeniero... 255 00:20:02,447 --> 00:20:08,158 ..pero en Piacenza encontramos niebla de espesor y nos vemos obligados a parar. 256 00:20:08,207 --> 00:20:10,198 ¿Qué habrías hecho? 257 00:20:11,087 --> 00:20:14,318 Hubiera dormido en mi saco de dormir en el auto. ¡Lo he hecho muchas veces! 258 00:20:14,367 --> 00:20:17,803 Como no duermo en el saco cabello y me gusta la comodidad,... 259 00:20:17,887 --> 00:20:21,596 ..Llevé a la joven a un bonito hotel y pedí dos habitaciones. 260 00:20:21,647 --> 00:20:25,242 - Uno para ti y otro para la hija. del ingeniero. - Buen chico. 261 00:20:25,287 --> 00:20:32,238 Pero nos dicen que solo hay una habitación. con dos camas. ¿Qué habrías hecho? 262 00:20:32,287 --> 00:20:36,439 Le habría dejado la habitación y habría ido a dormir en uns bolsa de dormir. 263 00:20:36,487 --> 00:20:42,722 No, en cambio ella me quitó la vergüenza. diciendo: ''Bueno, durmamos juntos''. 264 00:20:42,767 --> 00:20:45,759 como lo hacemos nosotros los jovenes con el profesor, en la carpa. 265 00:20:45,807 --> 00:20:49,436 Un hombre, una mujer; un hombre, una mujer; un hombre, un hombre;... 266 00:20:49,487 --> 00:20:53,002 ..una mujer, una mujer; un hombre, una mujer; una mujer, un hombre... 267 00:20:53,047 --> 00:20:57,199 - ¡Ya basta, escucha! - Un hombre, una mujer... 268 00:20:57,247 --> 00:21:00,683 - Hubo una complicación. - ¿Qué complicación? 269 00:21:00,727 --> 00:21:05,926 No había dos camas en la habitación. separados, sino una sola grande. 270 00:21:05,967 --> 00:21:10,085 - Podrías haberlos compartido, si ella te lo hubiera dado. tontería. - ¿Quién, la chica? 271 00:21:10,127 --> 00:21:14,484 - No ? - ¿De qué carajo estás hablando? Aquí estamos Se desvistió y se fue a la cama. 272 00:21:14,527 --> 00:21:18,566 - Puedes imaginar lo que pasó. - Que pasó ? 273 00:21:18,607 --> 00:21:23,806 A mi edad me sale una jove de. 27 años, con un sexo femenino grande... 274 00:21:23,847 --> 00:21:27,920 - ¿Qué se suponía que debía hacer? Ponerme ¿Leer el periódico? - Bueno pero... 275 00:21:27,967 --> 00:21:31,403 no podría ser ese papá saltó sobre ella... 276 00:21:31,447 --> 00:21:34,644 ...y nació una relación que todavía dura hoy? 277 00:21:35,127 --> 00:21:38,915 - ¿Qué significa el dedo así? - No podrías, porque estás casado. 278 00:21:38,967 --> 00:21:44,837 - Tienes esposa. ¿Qué vas a hacer? - O eres estúpido o te estás burlando de mí. 279 00:21:44,887 --> 00:21:50,086 - ¿En qué sentido? - Mamá es una cosa, una chica que te gusta es otra. 280 00:21:50,127 --> 00:21:53,563 si tuvieras una relacion con una chica que le harias? 281 00:21:53,607 --> 00:21:58,442 - ¿Qué le haría? - ¡Tienes sexo! - ¡Tienes una obsesión sexual! 282 00:21:58,487 --> 00:22:02,799 - Sí. ¿Tenías novia o no? - ¿Pero qué tiene que ver, papá? 283 00:22:02,847 --> 00:22:06,123 ¿Tuviste una relación o no? Dime. 284 00:22:06,167 --> 00:22:10,319 Si supieras todo lo que me pasó en las montañas de Nepal... 285 00:22:10,367 --> 00:22:14,201 - ¡¿En las montañas de Nepal?! Qué ocurrió ? - Es una larga historia. 286 00:22:14,247 --> 00:22:18,399 - Quiero saber todo. Dame bata de baño. - No me gusta ahora. 287 00:22:18,447 --> 00:22:22,042 Ahora ven conmigo a la habitación. y cuéntamelo todo. 288 00:22:22,407 --> 00:22:26,002 - Pero que ? - Quiero saber todo. Tienes que contarle todo a papá. 289 00:22:26,127 --> 00:22:29,358 - ¿Me acerco a ti? - Cuéntalo todo. 290 00:22:29,407 --> 00:22:33,116 No hagas eso ! Mantén la compostura. Sientate en la silla. 291 00:22:33,167 --> 00:22:38,924 - Preparame un whisky con hielo. - ¿Aún con ánimos? 292 00:22:38,967 --> 00:22:42,084 - Me gusta. Haz uno también. - ¿Estás loco? 293 00:22:42,127 --> 00:22:45,483 - A mí me basta un vaso de leche... - Entonces llévaselo a papá. 294 00:22:45,527 --> 00:22:49,042 - Cuéntame qué te pasó. - ¿Insistes en el alquitrán? - Sí. 295 00:22:49,087 --> 00:22:53,558 No "me rompas las pelotas". Siéntate y cuéntamelo todo. En ese tiempo ? 296 00:22:53,607 --> 00:22:57,316 - ¿Que historia? Es una larga historia. - Por eso quiero saber. 297 00:22:57,367 --> 00:23:02,077 - Estaba en las montañas de Nepal. con el profesor y los demás. - Sí. 298 00:23:02,127 --> 00:23:07,155 Una noche tuve que dormir en una tienda de campaña. con una americana llamada Billy. 299 00:23:07,207 --> 00:23:13,521 - ¡Una americana! - Bueno... ¿Entiendes? - ¿Qué tengo que entender? ¿Has probado? 300 00:23:13,567 --> 00:23:18,277 - ¡¿Yo?! No ! ¿Me estas embromando? Yo dormí. - Buen chico. Duerme, es mejor. 301 00:23:18,327 --> 00:23:25,119 - Entonces ? - Durante la noche toma mi mano y la pone allí. 302 00:23:25,167 --> 00:23:27,886 Oh, por supuesto. ¿Era ella "buena"? 303 00:23:27,927 --> 00:23:31,317 ''Bien''? ¡Nada más que "bueno"! ¡Tuve una sorpresa! 304 00:23:31,367 --> 00:23:34,564 Y bueno, la primera vez. Es impresionante... ¡Lo entenderás! 305 00:23:34,607 --> 00:23:38,122 ¡Al alma de la impresión! ¡Lo encontré en mi mano! 306 00:23:38,167 --> 00:23:42,160 - ¿Qué encontraste en tus manos? - ¿Qué encontré en mis manos? 307 00:23:43,487 --> 00:23:46,638 ¿La ''pequeña cosa''? 308 00:23:46,687 --> 00:23:50,043 - ¿Una gaviota? - No, pero "fuego, fuego". 309 00:23:50,087 --> 00:23:53,238 - ¿Una tórtola? - Por supuesto Paloma, ¡era un ''pájaro grande''! 310 00:23:53,287 --> 00:23:57,166 - ¿El pene de un hombre? - Exacto. - ¿Pero qué era un travesti? 311 00:23:57,207 --> 00:24:01,439 No lo sé, pero tenía tanto miedo que... 312 00:24:01,487 --> 00:24:06,242 ..cada vez que tengo un contacto con una mujer me siento paralizado. 313 00:24:06,287 --> 00:24:10,246 - ¿Pero qué tiene que ver con eso? Era un accidente. - ¡Llámalo "accidente"! 314 00:24:10,287 --> 00:24:13,279 Las mujeres no todas están disfrazadas. 315 00:24:13,327 --> 00:24:16,524 Hay algunas con un sexo femenino que Uh.., ¡especialmente en este hotel! 316 00:24:16,567 --> 00:24:20,276 - ¿Has visto lo que hay ahí fuera? - Ahí está el mar. - Sí, el mar... 317 00:24:20,327 --> 00:24:24,605 Veni y mira. Fijate la terraza. Mira la piscina. 318 00:24:24,647 --> 00:24:28,196 - ¡La gaviota de la Maremma! Este La zona está llena así. - Sí Sí... 319 00:24:28,247 --> 00:24:31,239 - ¡Pero qué me importa! Míra. - Ay, me estás arrancando la cabeza. 320 00:24:31,287 --> 00:24:35,644 Mira a todas las mujeres, todas ellas. isponible, todas disponibles. 321 00:24:35,687 --> 00:24:38,884 Esta noche te presentaré uno, haces una relación,... 322 00:24:38,927 --> 00:24:41,043 ..y te de vacaciones con ella. 323 00:24:41,087 --> 00:24:45,160 - ¿Por qué me voy de vacaciones con ella? - Porque no siempre puedes estar conmigo. 324 00:24:45,207 --> 00:24:50,201 Papá, ¿a qué te refieres con ''relación'' ? 325 00:24:50,967 --> 00:24:54,801 No tienes que hacer nada. simplemente hace lo que yo hago. 326 00:24:55,527 --> 00:24:59,122 - Ey ! - Qué pasa ? - Ha cambiado la dirección del viento. Sopla desde el este. 327 00:24:59,407 --> 00:25:02,922 Sí ? A papá no le importa. Mira todas las "pollas" que hay. 328 00:25:02,967 --> 00:25:07,483 ¿Las ves? Todas disponibles, Todas hermosas. Mira esas dos. 329 00:25:07,527 --> 00:25:10,564 - ¡Mira! - Cual ? - Aquella ! Enciende su cigarrillo. 330 00:25:10,607 --> 00:25:13,917 - ¡Pero yo no fumo! cuantas veces lo dije ¿debería decirlo? - ¡Qué carajo estás gritando! 331 00:25:13,967 --> 00:25:17,642 ''Un momento por favor. Disculpe.'' 332 00:25:19,967 --> 00:25:24,119 - ''Danke schön.'' - ¡¿Eres alemana?! 333 00:25:24,167 --> 00:25:28,319 - ''Ja'', somos de Hamburgo. - ¿Tu escuchas? Ellos también son de Hamburgo. 334 00:25:28,367 --> 00:25:31,916 - ¿Quién es de Hamburgo? - No tú ? - El es un profesor. 335 00:25:31,967 --> 00:25:34,242 El año que viene vendrá a Hamburgo. 336 00:25:34,287 --> 00:25:38,883 - ¿Vienes a Hamburgo? - ¿El? No. - S,í Sí. Tiene una casa en Hamburgo. 337 00:25:38,927 --> 00:25:43,364 - Tienes una casa en Hamburgo, ¿verdad? - ¿Qué estás inventando? 338 00:25:43,407 --> 00:25:48,197 Es un gran ''koglionen''. 339 00:25:51,927 --> 00:25:56,159 - Estas feliz ? - ¿Pero qué tiene que ver con eso? la casa en Hamburgo? Pero por qué ? 340 00:25:56,207 --> 00:26:00,723 - Por qué estás loco. - ¿En qué sentido? - Era una forma de iniciar una conversación. 341 00:26:00,767 --> 00:26:03,759 Y comenzaré la conversación ¿Con dos desconocidos así? 342 00:26:03,807 --> 00:26:07,720 Dos con dos pedazos de sexos femeninos. Anda, alguien más se los lleva. 343 00:26:07,767 --> 00:26:12,204 Aquí están. ¡Dos barberos! ¿Haz visto? Entendiste ? Estas contento ? 344 00:26:12,247 --> 00:26:16,365 Te digo esto para enseñarte para vivir, para quitarte los complejos. 345 00:26:16,407 --> 00:26:21,435 Estas aquí están todas disponibles, pero hay que saber como atacar. 346 00:26:21,487 --> 00:26:25,958 - ¿Atacar con qué? - Con personalidad, encanto. 347 00:26:26,007 --> 00:26:29,636 Pero hay que ser informal. no te quedes Con las manos detrás, pareces un jorobado. 348 00:26:29,687 --> 00:26:33,043 - ¿Dónde pongo estas manos? - ¡Ahora te diré dónde ponerlos! 349 00:26:33,087 --> 00:26:36,397 Pones tu mano en tu bolsillo y con el otro sostienes un cigarrillo. 350 00:26:36,447 --> 00:26:39,803 Insiste en este veneno. Estos eso son 40 segundos menos de vida. 351 00:26:39,847 --> 00:26:42,441 No me importa, es una elección. 352 00:26:42,487 --> 00:26:45,604 Son 40 segundos menos de vida. pero quizás "propósitos". 353 00:26:45,647 --> 00:26:49,117 - ¡Otra vez con este sexo! Eres tú entró en el cerebro. - Y no sale. 354 00:26:49,167 --> 00:26:53,126 - De nada, doctor D'Ambrosi. - Gracias. Veni, Cristiano. 355 00:26:54,047 --> 00:26:58,199 - Te reservé una mesa en el borde. de la piscina. - Muy amable. - Por favor. 356 00:26:58,247 --> 00:27:01,922 -Cristiano, siéntate. - En el borde ? - Sí. 357 00:27:01,967 --> 00:27:04,561 ¡Pero no es posible! ¡Armando! 358 00:27:06,247 --> 00:27:13,756 No ! Rita Canegatti, la bella propietario de la fábrica de muebles Cantù 359 00:27:13,807 --> 00:27:19,086 - ¡Pero no es posible! - ¡Pero si! Estás de vuelta ! - ¡Rita! 360 00:27:19,687 --> 00:27:23,885 - Como esta tu negocio ? - Ya no sé dónde poner el dinero. 361 00:27:23,927 --> 00:27:28,045 - También patrocino un equipo del baloncesto. - ¡Siempre son ''bolas''! 362 00:27:28,687 --> 00:27:32,521 - Que haces aqui ? - Estoy de vacaciones en el crucero cabinado de Soraya, hija mía. 363 00:27:32,567 --> 00:27:35,559 - Su hija ? - Soraya, adivina qué. ¿Quién es este señor? 364 00:27:35,607 --> 00:27:38,963 - ¡Qué pesada! pero como lo hago ¿adivina quién es? -¡Armando! 365 00:27:39,007 --> 00:27:40,998 ¿El que vende autos? 366 00:27:41,047 --> 00:27:44,676 Hola Armando. mamá me habla durante años de su viaje hacia el Este. 367 00:27:44,727 --> 00:27:48,003 Hola hermosa ! Hermosa chica, ¡Más hermosa que su madre! 368 00:27:48,047 --> 00:27:51,357 - ¿Quién es ese ''tipo'' de ahí? Tu hijo ? - ¿Y quién es él? 369 00:27:51,407 --> 00:27:56,003 - Él ? este coracero él es mi hijo Cristiano. - Hola. 370 00:27:56,047 --> 00:27:59,722 - Veni y te presentaré. a mi mejor amiga. - Hola. 371 00:27:59,767 --> 00:28:02,804 Esta mujer volvió loco a todos los hombres del mundo. 372 00:28:02,847 --> 00:28:06,840 - Dale un beso. - Un besito, vamos. - Dale un beso. ¡Y dale un beso! 373 00:28:06,887 --> 00:28:09,845 ¡Eh, Madonna, qué ''bisonte''! 374 00:28:10,847 --> 00:28:14,886 Está bien, pero que cosa... ¡Rita, tienes dos manos como dos bancos! 375 00:28:14,927 --> 00:28:19,284 - ¡Pero es un ''rinoceronte''! - ¡Se cayó al agua, mira! 376 00:28:19,327 --> 00:28:23,878 - No es nada, Cristiano. Nada. - Me golpeó en la cabeza... 377 00:28:23,927 --> 00:28:28,318 - ¿Pero no viste el borde? - Ella sí, tú eres quien no lo vio. 378 00:28:28,367 --> 00:28:31,439 Es una broma que hace Rita, también me lo hizo a mí. 379 00:28:31,487 --> 00:28:35,082 Cuando me lo hizo no estaba ni siquiera agua. - ¿Cuáles son estos chistes? 380 00:28:35,127 --> 00:28:38,836 - Lo siento, no lo hice a propósito. - ¡Qué gran broma! 381 00:28:38,887 --> 00:28:42,436 Si supiéramos que conoceríamos a Rita, usábamos trajes de baño. 382 00:28:42,487 --> 00:28:46,844 - Sabía que esto no era todo. mi entorno. - Sí, lo es. 383 00:28:46,887 --> 00:28:50,038 ''Joven mojado, joven afortunado''. Mira que suerte. 384 00:28:50,087 --> 00:28:53,204 Soraya, la Rita Hayworth de los años 80. ¡Mira ese pelo! 385 00:28:53,247 --> 00:28:56,239 - ¡Pero qué me importa! - Cristiano, ¿estás ocupado esta noche? 386 00:28:56,287 --> 00:28:59,563 No, no está ocupado. Esta mojado... Ve a ponerte tu mameluco. 387 00:28:59,607 --> 00:29:03,520 Vamos, tengo en el puerto el crucero con camarote Somos tres chicas y dos chicos. 388 00:29:03,567 --> 00:29:05,558 Si vienes tú también, hagamos lo mismo. 389 00:29:09,007 --> 00:29:12,522 Le dejo 500.000 liras al portero, en caso de que nos perdamos. 390 00:29:12,567 --> 00:29:16,958 - ¿Por qué deberíamos perdernos? - Sucede. Real ? - Cierto. Vamos, lárgate. 391 00:29:17,007 --> 00:29:20,682 Sí, no te preocupes. Vestida como una muñeca Ya no quieres a tu hija en tus pelotas. 392 00:29:20,727 --> 00:29:26,279 Vayan y sean ''iguales'' entre los jóvenes, actuamos como "iguales" entre las personas mayores. 393 00:29:26,327 --> 00:29:31,481 - ¡Cuánto rompe y cuánto critica! ''Muñeca''... - ¿Por qué la mía, verdad? 394 00:29:31,527 --> 00:29:35,281 - Lo siento, ¿estoy mal? - Estas muy bien ! ¿Y el mío no me critica? 395 00:29:35,327 --> 00:29:39,479 Me prohíbe fumar, beber... ¿Merecíamos esta desgracia? 396 00:29:39,527 --> 00:29:42,917 Yo todos los días, Enciendo una vela para la Virgen... 397 00:29:42,967 --> 00:29:46,004 ..para que alguien se la lleve. 398 00:29:46,047 --> 00:29:49,039 - Buena idea lo de la vela. Saludos. - Buenas noches. 399 00:29:49,087 --> 00:29:54,115 - Para empezar, champán. - Bien, así que "mojemos" nuestra reunión. 400 00:29:54,167 --> 00:29:56,237 Aún ? Ya basta hijo mio... 401 00:29:56,287 --> 00:30:01,077 Hace mucho que no se ven. Pensas qué ¿Tu padre y mi madre tendran sexo? 402 00:30:04,607 --> 00:30:07,246 ¿Bien? Qué estás haciendo ahí ? ¡Vamos! 403 00:30:07,287 --> 00:30:11,519 Me quedé helado: estas cosas no son Quiero oírlo ni siquiera como una broma. 404 00:30:11,567 --> 00:30:15,276 - ¡Esté en guardia! - ¡Ah, la Virgen! Vamos, idiota, date prisa. 405 00:30:15,327 --> 00:30:17,887 ¿Qué dijiste sobre la Virgen? 406 00:30:17,927 --> 00:30:21,602 Vamos, te haré sentir una emoción. que ''te apretanran las pelotas''. 407 00:30:23,007 --> 00:30:27,080 Esperame un momento hablo con mi padre y vengo. Está bien ? 408 00:30:27,767 --> 00:30:30,565 Maldita sea, incluso me apretó el pie... 409 00:30:42,647 --> 00:30:47,596 Bueno, ¿todavía abrazado? Vamos, soltame. ¡Soltame! 410 00:30:51,567 --> 00:30:56,641 Qué susto ! Pero tomas curvas ¿A 110 por hora con el invitado detrás? 411 00:30:56,687 --> 00:31:01,317 - Vamos, vamos a cambiarnos en el crucero de cabina. ¡Tú vienes! - Si me da neumonía... 412 00:31:01,367 --> 00:31:05,485 Señorita, preparé la cena. Cuando quieras navegar, llámame. 413 00:31:05,527 --> 00:31:08,325 - Gracias, Paolo. - Dame tu mano. 414 00:31:11,327 --> 00:31:15,957 - Vamos, ''bisonte'', muévete. - ¡Mi nombre es Cristiano, no ''bisonte''! 415 00:31:16,007 --> 00:31:19,363 - ¡Vamos, ''pistola''! - Aún ? - Hay un pequeño refrigerio para más tarde. 416 00:31:19,407 --> 00:31:22,399 Aquí están las literas: encontrarás todo lo que necesitas. 417 00:31:22,447 --> 00:31:25,962 - Bocadillo ?! Es un "pico". - ¡Vamos vamos! 418 00:31:27,407 --> 00:31:31,605 - Yo estoy con esta ropa mojada... - Cuidado con la cabeza, Cristiano. 419 00:31:33,527 --> 00:31:37,042 - Toma todo lo que necesites. - De acuerdo. 420 00:31:37,087 --> 00:31:40,477 Entonces te veré arriba, espero que lleguen los demás. chau. 421 00:31:43,047 --> 00:31:47,120 - Pablo ? escucha - El ''chico'' está cambiando. 422 00:31:47,167 --> 00:31:50,284 Cuando llegan los demás, salimos y fondeamos en el faro. 423 00:31:50,327 --> 00:31:53,763 - Está bien. - Aquí están. Hola ! 424 00:31:55,247 --> 00:31:59,126 - Bueno, ¿están solas? - Los dos idiotas dos australianos prefirieron dos australianas. 425 00:31:59,167 --> 00:32:03,240 - Es mejor así, tengo una sorpresa para vos - Nos divertiremos. 426 00:32:03,287 --> 00:32:07,280 - Quién está ahí ? - El hijo de un amigo de mi madre. - Es simpatico? 427 00:32:07,327 --> 00:32:10,319 - ¡Verá que es hermoso! - Vamos. 428 00:32:10,367 --> 00:32:14,155 - ¡Es extraño, pero cuenta lindas cosas! - Quién es ? - Bueno, diviértanse. 429 00:32:14,207 --> 00:32:17,597 - No nos riamos, ¿eh? - No te preocupes. - ¿Cristiano? 430 00:32:18,847 --> 00:32:22,886 - Bien hecho. - Es un ''matadero''. Sólo encontré esto. 431 00:32:22,927 --> 00:32:27,842 - Es de mi madre. - ¿De tu madre? maldición ! - Te ves genial. 432 00:32:27,887 --> 00:32:31,675 - Mis amigas Fausta y Giada: Fausta y Giada. - Chau. - Chau. 433 00:32:31,727 --> 00:32:35,640 - Chau. - Él es Cristiano. - ¿Está bien? - Sí, te queda genial. 434 00:32:35,687 --> 00:32:38,645 - Sí ? Es un poco barroco. - No... 435 00:32:38,687 --> 00:32:41,759 ¿No hay nada que ponerme? Está lleno de borradores. 436 00:32:41,807 --> 00:32:44,799 - en la cabina encontrarás toallas, batas de baño... - Está bien. 437 00:32:44,847 --> 00:32:47,919 Te esperamos arriba, lo haces a tu gusto. 438 00:32:47,967 --> 00:32:49,958 ¡Chicas, movámonos! 439 00:32:51,527 --> 00:32:56,203 Me puse la bata de baño. . 440 00:32:56,247 --> 00:32:58,238 Comamos ? Dónde ? 441 00:32:59,807 --> 00:33:04,801 Oh Dios ! ¿Qué haces, nos vamos? ¡Oh! 442 00:33:07,767 --> 00:33:14,764 Armando, tengo 200 habitaciones en stock. Cama en imitación nogal Luis XlV. 443 00:33:14,807 --> 00:33:20,359 - Ni siquiera los búlgaros los quieren. - Los ubicamos en Arabia Saudita. 444 00:33:20,407 --> 00:33:24,719 - Se llevan todo. - Hagamos un trato. Te los daré por debajo del costo. 445 00:33:24,767 --> 00:33:28,999 Rita, en este momento de crisis, vienes como maná del cielo. 446 00:33:29,047 --> 00:33:32,039 - ¿No tienes catálogo? - Sí, en mi habitación. 447 00:33:32,087 --> 00:33:36,603 - Podemos ir allí o a la habitación. tuya, si lo prefieres. - Huy.. ! 448 00:33:47,167 --> 00:33:50,398 Rita, amor, veni a ver lo que hay aquí. 449 00:34:01,767 --> 00:34:04,918 - ¡Hermoso! - ¿Te gustan? - ¿Es éste? 450 00:34:04,967 --> 00:34:07,322 Este es un estilo XLV. 451 00:34:07,367 --> 00:34:12,202 - Éste es de estilo veneciano y éste estilo mazarino. - Son formidables. 452 00:34:12,247 --> 00:34:15,045 - Salud. A nuestro negocio. - ¡Salud! 453 00:34:15,087 --> 00:34:18,875 En septiembre enviaré las 11 4 habitaciones. en Arabia Saudita,... 454 00:34:18,927 --> 00:34:20,918 ..en octubre estoy en Marruecos... 455 00:34:20,967 --> 00:34:23,435 ¡No me hables de Marruecos! 456 00:34:23,487 --> 00:34:27,116 Toda la noche anhelando por ti y vos que te acostabas con una marroquína. 457 00:34:27,167 --> 00:34:29,556 Menos mal que no soy vengativa. 458 00:34:30,327 --> 00:34:34,878 ¿Qué necesidad había de trasladarse El mar me asusta. 459 00:34:34,927 --> 00:34:38,124 Estar en medio del mar ya me desanima ansiedad, y mucho menos por la noche. 460 00:34:38,167 --> 00:34:41,159 - Conduce despacio de regreso, ¿vale? - Está bien. 461 00:34:41,207 --> 00:34:44,643 - Es una noche maravillosa, vamos a ponernos nuestros disfraces. - Sí. 462 00:34:44,687 --> 00:34:49,363 ¡Chicos, vamos a comer! Hay tantas cosas buenas. 463 00:34:49,407 --> 00:34:54,162 - Hay salmón, pasas, caviar... - Todas las cosas complicadas. 464 00:34:54,207 --> 00:34:58,997 ¿Cosas complicadas? ¡Son cosas muy buenas! Come, cariño. 465 00:35:00,327 --> 00:35:04,320 Cuando fueron a Bangkok, mi mamá se enamoró de tu padre. 466 00:35:04,367 --> 00:35:09,680 - Sí ? - Queríamos irnos a la cama, pero tu padre se negó. 467 00:35:09,727 --> 00:35:13,436 - Mi padre es una persona seria. - Mamá sufrió mucho. 468 00:35:13,487 --> 00:35:20,040 - Sí ? - Tienes novia ? - Sí. - Cúal es su nombre ? - Carmela. 469 00:35:20,087 --> 00:35:24,160 - ¿Y qué hace Carmela? - Más que nada tiene intereses. 470 00:35:24,207 --> 00:35:29,998 Trata de la identificación de residuos en las civilizaciones modernas,... 471 00:35:30,047 --> 00:35:33,119 ..tanto en centros urbanos que extraurbanos,... 472 00:35:33,167 --> 00:35:36,955 ...de la agricultura biodinámica, de la conductología de las aves. 473 00:35:37,007 --> 00:35:41,478 - Aves ? - Aves. - ¿Aves? - ¿Y de qué tipo, si no? 474 00:35:42,207 --> 00:35:45,165 Luego se ocupa de la meditación corporal. 475 00:35:45,207 --> 00:35:48,244 ¿Meditación corporal? ¿Qué es esto, yoga? 476 00:35:48,287 --> 00:35:55,477 No, es algo parecido, pero el yoga es una cosa puramente india... 477 00:35:55,527 --> 00:35:59,486 ..mientras la meditación corporal es una cosa puramente italiana. 478 00:35:59,527 --> 00:36:04,920 Bebe y no pienses en Carmela. ¿Pero dónde la conociste? 479 00:36:06,047 --> 00:36:09,039 - Aquí estamos ! - Mira, ella es una chica seria. 480 00:36:09,087 --> 00:36:13,080 Vamos chicas, vamos a comer. Cometelo todo. 481 00:36:13,127 --> 00:36:16,403 Esta noche nos olvidamos de Carmela y divirtámonos, ¿vale? 482 00:36:17,087 --> 00:36:21,524 - 1 4.000 lVA... - ¡Qué calor! - 112... 483 00:36:21,567 --> 00:36:25,958 - ¿Puedo desnudarme? - Ya te hayan sacaste todo, ¿qué mas queres sacarte? 484 00:36:26,007 --> 00:36:29,716 - Bebemos ! - Más AVIV... Estaba haciendo algunos cálculos. 485 00:36:29,767 --> 00:36:33,919 - Saludos, querida. A nuestro negocio. - Salud. 486 00:36:34,407 --> 00:36:37,205 Sin embargo, volviendo a los pájaros, En mi opinión,... 487 00:36:37,447 --> 00:36:43,204 ..lo más conmovedor siempre sigue siendo el gaviota, cuando está enferma y vieja. 488 00:36:43,247 --> 00:36:46,683 Recuerdo haber encontrado una en la rotonda de Ostia. 489 00:36:46,727 --> 00:36:52,916 Tenía la cabeza flácida y un ojo. lastimado. Se notaba que estaba enferma. 490 00:36:52,967 --> 00:36:56,721 Luego tenía el ala... Se arrastraba así. 491 00:36:56,767 --> 00:36:58,997 Estaba comiendo un croissant, ¿verdad? 492 00:36:59,047 --> 00:37:02,562 Pensé: "Si lo refresco, tal vez recupere fuerzas''. 493 00:37:02,607 --> 00:37:06,236 Entonces le di estos pedacitos de croissant y se los comió. 494 00:37:06,287 --> 00:37:09,040 ¡Lo terminó en 6 minutos! Increíble. 495 00:37:09,087 --> 00:37:13,285 Entonces pensé que, habiendo comido, estaba listo para despegar. 496 00:37:13,327 --> 00:37:18,037 Así que lo tomé y lo tiré... ¡Terminó contra una cabina! 497 00:37:18,087 --> 00:37:22,956 - ¿Y si tú y yo nos juntamos? Juntos ? - Tu y yo juntos ? 498 00:37:23,007 --> 00:37:26,317 Lo siento, Rita. 499 00:37:27,807 --> 00:37:32,164 ¿Hola? Federica! Gracias por la llamada. 500 00:37:32,207 --> 00:37:34,004 ¿Qué estás haciendo? 501 00:37:34,047 --> 00:37:37,039 Nada, estoy en la cama, Estaba haciendo algunos cálculos. 502 00:37:37,087 --> 00:37:39,078 ¿Y tu hijo? 503 00:37:39,127 --> 00:37:45,077 Él está con algunas chicas hermosas en un crucero de cabina. Quizás se quede con ellas. 504 00:37:45,127 --> 00:37:46,526 ¡¿Quizás?! 505 00:37:46,567 --> 00:37:47,966 Tal vez ! 506 00:37:48,007 --> 00:37:49,998 ¿Y qué haces ahora? 507 00:37:50,047 --> 00:37:55,519 Qué debo hacer ? no puedo esperar Para abrazarte de nuevo, querida. Vamos, bueno... 508 00:37:55,567 --> 00:37:57,558 ¿Pero quién está ahí contigo? 509 00:37:57,607 --> 00:38:03,159 Quién está ahí ? Nadie, querida. Ahí está la luna las estrellas... ¿Quién quieres que esté ahí? 510 00:38:03,207 --> 00:38:06,244 Estoy tan triste sin ti... 511 00:38:07,127 --> 00:38:09,880 ¿Has desconectado la comunicación? ¡Rita! 512 00:38:09,927 --> 00:38:14,045 Por que estas triste ? Quien es esta chica ? 513 00:38:14,087 --> 00:38:17,477 - Federica, la hija de Benedetti. - ¡Incluso la hija de Benedetti! 514 00:38:17,527 --> 00:38:20,519 Cada vez que te encuentro ¡Estás enamorado de otra persona! 515 00:38:20,567 --> 00:38:24,355 Esta vez estamos aquí Estoy realmente enamorado. 516 00:38:24,407 --> 00:38:27,877 Si pienso en ella se me hace un bulto, ¡Siempre tengo ganas de llorar! 517 00:38:27,927 --> 00:38:32,955 Entonces iré a mi habitación con mi hermosa muestra! 518 00:38:33,007 --> 00:38:36,044 Rita, no hagas eso. ¿Quieres venganza? 519 00:38:36,087 --> 00:38:41,115 - Es un trato, son 45 millones. - Tú también... - Realmente necesito... 520 00:38:41,167 --> 00:38:45,479 Sin embargo, podrías hacer un pequeño esfuerzo. y sé un poco amable conmigo. 521 00:38:45,527 --> 00:38:51,523 - ¡Te he estado esperando durante 15 años! - Qué estás diciendo ? ¿Qué esfuerzo? 522 00:38:52,647 --> 00:38:57,004 -¡Armando! - Me gustas, Rita. - En realidad ? 523 00:38:57,047 --> 00:38:59,959 - Te deseo ! - ¡Ah! ¡Armando! 524 00:39:00,927 --> 00:39:03,521 ¡Ayuda! ¡Armando! 525 00:39:03,567 --> 00:39:08,800 Perdió altura, entonces Intentó despegar nuevamente, pero nada. 526 00:39:08,847 --> 00:39:12,806 Iba a detenerse y es cayó hacia atrás, así, ''por un tornillo''. 527 00:39:12,847 --> 00:39:15,236 Desapareció bajo las olas, pobrecito. 528 00:39:15,927 --> 00:39:19,203 Pero, en mi opinión, también estaba media ciega,... 529 00:39:19,247 --> 00:39:22,796 ..porque nunca has oído hablar de eso una gaviota choca contra una cabaña. 530 00:39:22,847 --> 00:39:28,399 - Es raro, ¿no? - Es una historia muy triste, pero también linda. 531 00:39:28,447 --> 00:39:32,599 Sí, pero ¡qué fastidio! Llevas tres horas hablando de gaviotas. 532 00:39:32,647 --> 00:39:35,207 Gané. 533 00:39:35,247 --> 00:39:39,240 - ¿A qué jugaste? - A que juegan. - ¿Eso es? 534 00:39:39,287 --> 00:39:42,597 Ya que somos cuatro y ellos están ahí. solo dos asientos en la cabina,... 535 00:39:42,647 --> 00:39:46,162 ..vamos a bañarnos y luego te vas en la cama con Giada que te ganó. 536 00:39:46,207 --> 00:39:49,404 ¡¿Cómo?! ¿Con quién debería dormir? 537 00:39:49,447 --> 00:39:52,678 ''Acuerdos claros de larga amistad'': cada hombre por si mismo. Comprendido ? 538 00:39:52,727 --> 00:39:56,845 No tienes que hacer nada. ¡Eres un bebé! 539 00:39:56,887 --> 00:40:00,516 ''Bebé'' le dices a tu hermano! Está bien ? 540 00:40:00,567 --> 00:40:03,923 De todos modos, ahora hazme un favor. porque entendí la tendencia:... 541 00:40:03,967 --> 00:40:07,118 ¡Tráeme de vuelta al suelo inmediatamente! 542 00:40:07,167 --> 00:40:11,524 Está bien ? Cuento hasta tres. si en tres no se vuelve me voy solo. 543 00:40:11,567 --> 00:40:15,640 - Uno... . - Dos... - ¡Dos! 544 00:40:15,687 --> 00:40:19,726 - Dos y medio.. Dos y tres cuartos... ¡Tres! 545 00:40:19,767 --> 00:40:23,965 - Adiós y gracias. - ¡Vamos! Adónde vas ? 546 00:40:31,727 --> 00:40:36,243 - ¡No bromees! - Vamos, que te gusta. 547 00:40:36,287 --> 00:40:40,883 En el agua no se juega. ¡Mantengan las manos alejadas! Me estoy ahogando... 548 00:40:40,927 --> 00:40:45,603 ¡Te cortaré las manos! ¡Las ahogaré a las tres! ¡Detenganse! 549 00:40:53,767 --> 00:40:55,758 ¡Maldita pobreza! 550 00:40:57,007 --> 00:41:01,797 Dios mío, ¿qué está cerrado? ¡Portero! ¡Portero! 551 00:41:01,847 --> 00:41:08,525 Maldita sea la pobreza. ¿Portero? Maldita sea ! 552 00:41:08,567 --> 00:41:13,357 - Ya voy, paciencia. - ¡Date prisa que tengo frío! 553 00:41:13,407 --> 00:41:18,276 ¡Date prisa, estoy descalzo! Apresúrate ! 554 00:41:19,127 --> 00:41:23,643 ¡Date prisa, estoy descalzo! Me estoy muriendo de frío. Maldita sea ! 555 00:41:23,687 --> 00:41:26,963 - ¿Pero porque esta desnudo? - No me pregunte nada, es una larga historia. 556 00:41:27,647 --> 00:41:31,640 Me hicieron beber... Cuando los vuelva a ver les cortaré las manos. 557 00:42:46,807 --> 00:42:50,800 ¿Pero cómo puedes pensar que un ladrón entra, mata a papá... 558 00:42:50,847 --> 00:42:53,236 ..luego va al baño y se ducha? 559 00:42:53,287 --> 00:42:56,484 ¿Bien? - No lo viste que era mujer? - Sí y después ? 560 00:42:56,527 --> 00:42:59,246 La vi no soy tan estúpido. 561 00:42:59,287 --> 00:43:02,085 ¿No viste las "curvas" de una mujer.? 562 00:43:02,127 --> 00:43:05,642 -¿Y le diste una paliza? - Sí, ¿y sabes por qué? - Por qué ? 563 00:43:05,687 --> 00:43:08,679 Porque ella era una puta. No quiero que te vayas con las putas. 564 00:43:08,727 --> 00:43:10,797 Porque sé cómo termina... 565 00:43:10,847 --> 00:43:13,839 Mientras tanto, esa perra era la señora Canegatti... 566 00:43:13,887 --> 00:43:18,677 ..con lo que papá hizo un negocio estupendo: 11 4 habitaciones. 567 00:43:18,727 --> 00:43:23,039 Y luego la señora Canegatti tiene un pedazo de sexo femenino qu, me gusta. 568 00:43:23,087 --> 00:43:26,716 No soy estúpido. si estaba en la cama debe haber una razón. 569 00:43:26,767 --> 00:43:30,646 - Sí, una razón... - Sí ! Y luego no digas "perra". 570 00:43:30,687 --> 00:43:34,157 Y luego no digas "mamá", porque mamá, cuando tiene sus crisis... 571 00:43:34,207 --> 00:43:37,563 ''La, la, la, la, la, la, la...'' No quiero oír hablar de mamá. 572 00:43:37,607 --> 00:43:40,599 No hablamos de mamá. ''La, la, la, la, la, la, la...'' 573 00:43:40,647 --> 00:43:44,356 Que ? ''La, la, la, la, la, la, la...'' Pareces un idiota. 574 00:43:44,407 --> 00:43:47,922 - No quiero oír hablar de mamá. - ¡Pareces un idiota! 575 00:43:47,967 --> 00:43:50,959 - Mamá, cuando... - ''La, la, la, la, la, la, la..." - Está bien, callate... 576 00:43:51,007 --> 00:43:54,124 No quiero oír hablar de mamá. 577 00:43:54,167 --> 00:43:57,239 no quiero oír hablar de eso ni sobre la madre, ni sobre el sexo. 578 00:43:57,287 --> 00:44:00,279 ¿Por qué estás con el sexo? Eres peor que un niño. Suficiente ! 579 00:44:00,327 --> 00:44:04,445 - Entonces ve por tu cuenta. - Esperemos ! Para. 580 00:44:04,487 --> 00:44:09,003 - Entonces no digas que los padres no hablan con sus hijos. - Déjame caer. 581 00:44:09,047 --> 00:44:14,963 A papá le gustaría informarte, pero ¿cómo lo hace? ¿Si dices ''la, la, la...'' como un idiota? 582 00:44:15,007 --> 00:44:19,762 Entonces te llevaré a la casa de mamá, así. Comprueba por ti mismo lo que ha cambiado. 583 00:44:19,807 --> 00:44:21,923 - ¿Que ha cambiado? - Todo ! 584 00:44:29,847 --> 00:44:35,797 - Lo feliz que estoy. Finalmente ! - Aquí lo tienes. 585 00:44:35,847 --> 00:44:39,840 ''Mi casa, mi casa, para una niña. que eres, pareces un..." 586 00:44:39,887 --> 00:44:43,800 - Mi hogar. - Tienes que decir: ''Una abadía''. - Una abadía, está bien. 587 00:44:44,567 --> 00:44:48,037 - Pero no había niníspero ¿aquí? - No lo sé, hace mucho que no vengo por aquí. 588 00:44:48,087 --> 00:44:53,286 - ¿Luciana? - ¿También pintaron? - De vez en cuando restauran. 589 00:44:53,327 --> 00:44:55,557 Ha cambiado un poco. 590 00:44:55,607 --> 00:44:59,919 - Quién es ese ? - Es Gianni, está invitado. de la abuela. - ¿De la abuela? - Sí. 591 00:44:59,967 --> 00:45:03,004 - ¿Pero vive aquí? - Es un invitado. 592 00:45:06,087 --> 00:45:10,478 -Gianni. -¡Armando! Cómo estás ? 593 00:45:10,527 --> 00:45:13,678 - Él es mi hijo. El como estas? - Bien, y usted ? 594 00:45:13,727 --> 00:45:16,764 - Hola, soy Gianni. - D'Ambrosi, un placer. 595 00:45:16,807 --> 00:45:21,835 Trabaja para RAl, es guionista, se hará famoso. 596 00:45:21,887 --> 00:45:24,879 - Qué estás preparando ? - Una drama. 597 00:45:24,927 --> 00:45:27,725 - Otro ? - No, siempre es lo mismo. 598 00:45:27,767 --> 00:45:33,842 Llegué al sexto episodio. con tantas dificultades y tanto esfuerzo... 599 00:45:33,887 --> 00:45:39,757 Porque es un misterio... pero no es un misterio. 600 00:45:39,807 --> 00:45:46,838 - No. - Es una película psicológica. sutil, lleno de ambigüedad. 601 00:45:48,447 --> 00:45:54,682 Excepto que la RAl quiere que así sea sustentado por un problema social. 602 00:45:55,487 --> 00:45:59,082 - Eh, bueno, claro... - No es mi estilo. 603 00:45:59,127 --> 00:46:03,564 Me gusta lo surrealista Me gusta ir por encima. 604 00:46:04,487 --> 00:46:07,638 Mientras tanto les escribo y se niegan. 605 00:46:08,407 --> 00:46:12,366 lo reescribo y me mandan para atras los guiones. 606 00:46:12,407 --> 00:46:16,685 Pero entonces… ¿qué carajo quieren? 607 00:46:16,727 --> 00:46:20,276 no puedo seguir haciéndo documentales de naturaleza,... 608 00:46:20,327 --> 00:46:24,320 ..sobre la contaminación de los mares, de ríos, de peces, de pájaros... 609 00:46:24,367 --> 00:46:27,677 - Quiere industrializar el país. o cielos limpios? - Olvídate de él. 610 00:46:27,727 --> 00:46:31,481 - ¡Queremos cielos limpios! ¿Estás bromeando? - ¡Que! 611 00:46:31,527 --> 00:46:34,917 Gianni, no compitas con él. 612 00:46:34,967 --> 00:46:39,279 Mira, tenemos mucha prisa. Tengo que hablar con Luciana. ¿Ha salido? 613 00:46:39,327 --> 00:46:43,718 - No, estaba en la cocina preparándose un batido. - Vamos. 614 00:46:43,767 --> 00:46:48,045 - Chau hasta luego. - Bueno. - ¡Oh! 615 00:46:51,087 --> 00:46:55,126 - Armando, sabes que Luciana ¿Es ella una mujer hermosa? - Lo sé. 616 00:46:55,167 --> 00:47:00,161 - No tomó vacaciones para quedarse. conmigo para trabajar. - No escuches. 617 00:47:00,327 --> 00:47:05,924 - Veni. - ¿Pero qué dice? mamá si ¿Está escribiendo dramas? 618 00:47:06,127 --> 00:47:10,325 Te dije que las cosas han cambiado. Mamá tuvo un momento de crisis. 619 00:47:10,367 --> 00:47:13,757 Ya no quería estar en la cocina y se pone a hacer algo creativo. 620 00:47:13,807 --> 00:47:17,356 - Hazle una broma, hacele una mordida. hace el mastín. - Soy un gallo. 621 00:47:17,407 --> 00:47:19,477 Haz lo que carajo quieras con ella. 622 00:47:22,367 --> 00:47:26,201 ¿Quién es? Cristiano! 623 00:47:26,247 --> 00:47:31,002 - ¿Viste? - Viste a quién te traje Mira cómo se volvió. 624 00:47:31,047 --> 00:47:34,596 - Como me encontras ? - Elegante ! Cómo creciste. 625 00:47:34,647 --> 00:47:38,162 - Qué linda sorpresa ! - Pero si no fuera así Para papá, no me volviste a ver. 626 00:47:38,207 --> 00:47:42,837 Tuve que ir a Córcega a estudiar. la última especie de martín pescador. 627 00:47:42,887 --> 00:47:46,721 Pero luego nos encontramos en Roma. y ahora estoy viajando con papá. 628 00:47:46,767 --> 00:47:50,726 ¡Me gastaste una buena broma! ¿Y ahora te vas? Te vas, ¿verdad? 629 00:47:50,767 --> 00:47:55,443 - No, esta noche dormiremos aquí. - Me tengo que ir, pero si él quiere... 630 00:47:55,487 --> 00:47:59,196 - Sí ! ¿Mi dormitorio sigue ahí? - Sí hay. - ¿Dónde está la abuela? 631 00:47:59,247 --> 00:48:03,126 - Está en la roca. - Yo le hago una broma. - Dale el regalo. 632 00:48:03,167 --> 00:48:07,683 - ¡Abuela! - Que buen muchacho! - Qué linda sorpresa... 633 00:48:08,047 --> 00:48:12,040 Es un chico bueno e ingenuo. quiere salvar gaviotas heridas,... 634 00:48:12,087 --> 00:48:14,885 ...pero es un moralista, ¡Peor que un sacerdote! 635 00:48:14,927 --> 00:48:17,919 No fuma, no bebe alcohol, no tiene sexo... 636 00:48:17,967 --> 00:48:22,995 - Está arruinando mis vacaciones. - ¿Que estas intentando hacer? 637 00:48:23,047 --> 00:48:26,403 Me pareció buena idea estar con Cristiano unos días aquí. 638 00:48:26,447 --> 00:48:29,644 - Eres la persona más adecuada para hablar con él. - Entiendo... 639 00:48:29,687 --> 00:48:31,757 Está arruinando tus vacaciones... 640 00:48:31,807 --> 00:48:35,004 ..y luego lo dejas en mi casa, Entonces arruina mis vacaciones. 641 00:48:35,047 --> 00:48:40,041 No pensé que fuera una ruina... Después de todo, él es tu hijo. 642 00:48:40,367 --> 00:48:44,042 ¡Abuela! ¡Abuela! Ya, chau. 643 00:48:44,087 --> 00:48:47,318 Ya viste que linda sorpresa. Que te he hecho ? Estas contenta? 644 00:48:47,367 --> 00:48:51,758 Te traje las castañas de la salud. Las compré en Abruzzo. 645 00:48:51,807 --> 00:48:56,597 Quién es usted ? Qué quiere de mí ? ¿Quién es, disculpe? 646 00:48:56,647 --> 00:49:00,765 ¿Cómo ''disculpe''? Soy Cristiano, tu nieto. El hijo de Armando. 647 00:49:00,807 --> 00:49:04,641 - El hijo de... ? -Armando. Ar-man-do. 648 00:49:04,687 --> 00:49:09,442 - Soy Cristiano. - Cristiano siempre pasa a esta hora. 649 00:49:09,487 --> 00:49:14,277 - Dónde ? ¿Qué pasa? - Pasa con el avion. Él es el aviador. 650 00:49:14,327 --> 00:49:19,321 - ¿El aviador? - Pasa todas las tardes con el avión y me saluda. 651 00:49:23,487 --> 00:49:29,756 Recuerdo ! Me dijiste que aterrizara y aterricé. 652 00:49:29,807 --> 00:49:34,881 - Quién eres ? - Maldita sea, ¡A mi abuela también la arruinaron! 653 00:49:34,927 --> 00:49:39,523 - ¡Cristiano! Cristiano! - Hola Valentina. 654 00:49:41,767 --> 00:49:47,080 Hola, por fin nos vemos de nuevo. Que has hecho ? Qué estás haciendo ? Contame. 655 00:49:47,127 --> 00:49:52,520 ¡¿Qué estoy haciendo?! ¿Qué estás haciendo? ¿Has visto lo que le has hecho a la abuela? 656 00:49:52,567 --> 00:49:55,604 ¿Que hicimos? No está bien de la cabeza. 657 00:49:55,647 --> 00:50:00,516 ¿Le hiciste algo...? No si ¡Dejan a una anciana al sol durante tres horas! 658 00:50:00,567 --> 00:50:03,559 Su cabeza está caliente, imita a un avión... 659 00:50:03,607 --> 00:50:09,239 Le expliqué las razones de la mía. viaje, de hecho, las descubrió por su cuenta... 660 00:50:09,287 --> 00:50:12,916 ..que no hablé con el ingeniero, pero con su hija. 661 00:50:12,967 --> 00:50:16,926 Pero inmediatamente hace esto con el dedo y dice: ''No hablamos de mamá''. 662 00:50:16,967 --> 00:50:19,925 - Siéntate. - Sí. - ¿Quieres un whisky? 663 00:50:19,967 --> 00:50:24,006 - No, algo nuevo. - ¿Una naranjada? - Si. 664 00:50:25,047 --> 00:50:28,926 Me quitaste el cartel de Martin pescador. Tienes que devolverlo. 665 00:50:28,967 --> 00:50:32,721 - ¿Y quien es este? ¿Qué está haciendo aquí? mi habitacion ? - Es el perro de Gianni. 666 00:50:32,767 --> 00:50:36,965 Y un perro entrenado. Trabaja en televisión. Trabaja más que Gianni. 667 00:50:39,407 --> 00:50:43,036 ¿Pero qué hace Gianni aquí? Por qué ¿Me dicen que es amigo de la abuela? 668 00:50:43,087 --> 00:50:47,842 ¡Shh! Te lo explicaré todo más tarde. Mientras tanto Baja y busca una almohada. 669 00:50:47,887 --> 00:50:50,879 Te quitaré la bestia y te prepararé la habitación. Anda. 670 00:50:50,927 --> 00:50:53,077 ¡¿Pero por qué ponen a un perro en la cama?! 671 00:50:53,127 --> 00:50:56,244 Ha llegado Cristiano, tienes que mudarte. 672 00:50:56,287 --> 00:51:00,485 Es mi culpa: merezco el perro a la cama. ¡Tuve que esconder la llave! 673 00:51:56,167 --> 00:52:01,446 ''Los prisioneros del sueño. Reescribir completamente. Tercer episodio." 674 00:52:04,407 --> 00:52:08,480 ''Agnese sintió la cálida mano de Frank. deslizarse por sus pechos." 675 00:52:08,527 --> 00:52:11,758 "Por favor, Sr. Frank, no hagas eso." 676 00:52:11,807 --> 00:52:14,844 -''Ya pertenezco a otro...'' - ''¡Malditos!''! 677 00:52:14,887 --> 00:52:17,685 Bien hecho Cristiano, ¡Quién lee el guión! 678 00:52:17,727 --> 00:52:21,959 - No, yo estuve aquí... - Vamos, me interesa lo que piensas. 679 00:52:22,007 --> 00:52:26,239 Leyendo lo que escribo, Puedes entender mi complejidad de mi carácter. 680 00:52:26,287 --> 00:52:29,279 Pero todos son "basura", porque si no te ''manejan''... 681 00:52:29,327 --> 00:52:32,319 - Vine a buscar una almohada. - ¿Un whisky? 682 00:52:32,367 --> 00:52:35,837 - No, una almohada. no alcohol. - Toma esto. 683 00:52:35,887 --> 00:52:40,881 - Tengo dos de todos modos. - Sí ? - Sí. - ¿Por qué duermes aquí? 684 00:52:41,687 --> 00:52:45,282 - ¿Sabes por qué tengo dos almohadas? - ¿Por el dolor cervical? 685 00:52:45,327 --> 00:52:52,961 No. Soy un animal nocturno. Soy una especie de... 686 00:52:53,007 --> 00:52:57,000 - Búho ? - No. - ¿Búho real? - No. - ¿Una lechuza? - No. 687 00:52:57,047 --> 00:53:01,120 - Búho ? - No. - ¿Una becada? - ¿Por qué, es un animal nocturno? 688 00:53:01,167 --> 00:53:05,922 Sólo lo vi de noche. Pero ella ¿Te refieres a un animal de los árboles o de madriguera? 689 00:53:05,967 --> 00:53:09,960 Sin embargo, quería decir que, a veces, Me despierto mientras mamá duerme... 690 00:53:10,007 --> 00:53:14,683 - ¿Mi madre duerme aquí contigo? - Si. ¿Con quién debería dormir? 691 00:53:14,727 --> 00:53:17,799 De hecho, pobrecito, ella intenta dormir,... 692 00:53:17,847 --> 00:53:22,204 ..porque me levanto por la noche, tomo un whisky... 693 00:53:22,247 --> 00:53:25,922 ... tal vez vuelva a leer un artículo, Reproduzco una escena en voz alta... 694 00:53:25,967 --> 00:53:31,917 - Entonces ella se despierta y se pone a beber conmigo. - ¿Mamá bebe? 695 00:53:31,967 --> 00:53:35,755 - Por supuesto ? Bebe, bebe. - Mucho ? - Mucho. 696 00:53:35,807 --> 00:53:41,837 Entonces, tal vez peleemos por una escena, para el final de un episodio. 697 00:53:41,887 --> 00:53:47,837 - A veces incluso le doy una paliza. - A mamá ? - Sí... 698 00:53:47,887 --> 00:53:51,277 Pero la nuestra es una relación auténtica. 699 00:53:51,327 --> 00:53:57,596 Tu madre puede expresarse conmigo. en niveles apasionados, creativos... 700 00:53:57,647 --> 00:54:00,559 ..no como con tu padre. 701 00:54:00,607 --> 00:54:04,759 - ¿Qué tienes que decir sobre mi padre? - Que ni siquiera la escuchó. 702 00:54:04,807 --> 00:54:07,799 Tu padre es un hombre trabajador, es un hombre "con los pies en la tierra". 703 00:54:07,847 --> 00:54:11,726 mi padre no es un hombre ''tierra, tierra''. Cuidado ! 704 00:54:11,767 --> 00:54:15,157 Además la estaba engañando con todas las mujeres que conoció. 705 00:54:15,207 --> 00:54:18,404 - Te equivocas con otra persona. - No. - Sí. 706 00:54:18,447 --> 00:54:23,475 Ahora déjame en paz, quiero descansar. Ve a tu cuarto. 707 00:54:24,527 --> 00:54:27,644 - ¿En mi cuarto? - Sí. - En la habitación del perro, querrás decir. 708 00:54:27,687 --> 00:54:32,283 Por qué ? ¿Lo despertaste? ¿Lo despertaste? 709 00:54:35,127 --> 00:54:40,838 ¿Cristiano? Espérame, tengo que hablar con vos. Hago pis y voy. 710 00:54:43,207 --> 00:54:48,565 Pero cómo ? Ahora el baño se ha convertido ¡¿una sala de estar?! ¡Es una casa de locos! 711 00:54:48,607 --> 00:54:52,520 -¡Cristiano! - Ahora sí ¡Hacen sus necesidades con la puerta abierta! 712 00:54:53,527 --> 00:54:59,841 - Disculpa, quién eres, - Edwige. - Ah... 713 00:55:00,287 --> 00:55:03,518 - ¿Puedes hacerme una manzanilla? por favor ? - ¿''Camamilla''? 714 00:55:03,567 --> 00:55:08,402 No, manzanilla. Manzanilla. 715 00:55:08,447 --> 00:55:14,920 Bebida relajante, elaborada con flores, calmante. entendiste ? 716 00:55:18,607 --> 00:55:22,759 - ¡No, estas son flores de árboles! - No me pongas las manos encima. 717 00:55:22,807 --> 00:55:26,925 - No me toques las ''tetas''. - ¡¿Y quién te lss toco?! Eres estúpida ? 718 00:55:26,967 --> 00:55:32,087 - El hombre no me debe tocar. - Pero con el sexo son todos estúpidos. 719 00:55:32,127 --> 00:55:35,676 - El hombre me toca. - Debe haber sido otra persona, no yo. 720 00:55:36,527 --> 00:55:40,361 La verdad es que no puedo llevar contigo. Es un desorden. 721 00:55:40,407 --> 00:55:43,524 Yo lo traje aquí. creyendo que te agradaría. 722 00:55:43,567 --> 00:55:45,922 Entonces decime que no lo quieres. 723 00:55:45,967 --> 00:55:50,119 No es que no lo quiera, es que llegó en un momento inoportuno. 724 00:55:50,167 --> 00:55:55,036 No, cariño, no lo quiero. Te lo dije antes... 725 00:55:55,087 --> 00:55:59,160 No quiere admitir que nosotros también tenemos nuestras necesidades. 726 00:55:59,207 --> 00:56:07,046 Tienes que decirle que tenemos el derecho a hacer una nueva vida. 727 00:56:07,087 --> 00:56:11,603 Cuando le hablo de ti, sí. Se tapa los oídos y hace lo mismo con el dedo. 728 00:56:11,647 --> 00:56:15,686 En resumen, no lo quieres No lo quiero. ¿Qué hacemos con esto? 729 00:56:15,727 --> 00:56:19,959 - Lo metemos en una bolsa. y lo tiramos al mar? - Está bien... 730 00:56:21,767 --> 00:56:25,885 ¿Pero en qué te has convertido? ¿Pero qué es esta casa? 731 00:56:26,687 --> 00:56:30,680 -Cristiano, ¿adónde vas? - Para tomar un poco de aire fresco. 732 00:56:32,407 --> 00:56:34,398 Han perdido todos los valores. 733 00:56:34,447 --> 00:56:37,757 No es porque no lo amo o porque me conviene... 734 00:56:37,807 --> 00:56:42,278 - Papá ! Mamá ! ¿Pero se han vuelto estúpidos? - Por qué ? 735 00:56:42,327 --> 00:56:46,286 - Empiezas a hablar mal de él. mientras él está allí. - ¿Nos escucho? 736 00:56:46,327 --> 00:56:49,797 - Si. De hecho, se sintió ofendido. y se fue. - ¡Mierda! 737 00:56:49,847 --> 00:56:54,045 - No quiero que nos equivoquemos. Todo. - ¡Por supuesto que te equivocaste! 738 00:56:54,087 --> 00:56:58,205 Y luego tienes manía de hablar. en voz alta: ''Lo tiro al mar...''. 739 00:56:58,247 --> 00:57:01,364 Si realmente no puede quedarse aquí, Lo llevo conmigo. 740 00:57:01,407 --> 00:57:04,843 Tú también tienes tus problemas... Muy bien, lo tendre aquí conmigo. 741 00:57:04,887 --> 00:57:08,562 - ¿Sí? - Le explicaré todo. y después de las vacaciones te lo enviaré a Roma. 742 00:57:08,607 --> 00:57:13,317 Estaba seguro de que lo entenderías. Gracias. Los quiero mucho. 743 00:57:13,367 --> 00:57:18,157 - Abrázalo fuerte. - Sí. - Y saluda a Gianni. - Está bien. 744 00:57:18,887 --> 00:57:23,085 - ¡Hola! Cómo está yendo ? - Vinimos a jugar al póquer. 745 00:57:23,127 --> 00:57:25,118 Muy bien. Gianni está ahí. 746 00:57:27,207 --> 00:57:29,277 Papá ! 747 00:57:29,327 --> 00:57:33,240 - Oh, ¿te vas sin despedirte? - No. Hola, mi amor. - Chau 748 00:57:33,287 --> 00:57:36,006 ¿Pero mamá ha empezado a beber? 749 00:57:36,047 --> 00:57:40,325 - Es un momento de crisis, pero pasa. - Mantente cerca de Cristiano. 750 00:57:40,367 --> 00:57:43,165 - Sí. - No puedo llevármelo. pero lo amo. - Está bien. 751 00:57:43,207 --> 00:57:47,758 - Decile chau - Chau papá. Chau. - Chau. 752 00:58:00,607 --> 00:58:04,885 Este es mi hogar. Esta es la familia... 753 00:58:04,927 --> 00:58:10,240 Los jovenes se van de casa, se van se van a vivir solos... 754 00:58:10,287 --> 00:58:14,326 ...y cuando regresen, ya no lo encuentran... 755 00:58:14,367 --> 00:58:16,358 ..son extraños. 756 00:58:26,527 --> 00:58:29,519 Pobre Cristiano, Me gustaba mucho. 757 00:58:29,567 --> 00:58:35,164 Lo siento ahora que se ha ido. Cristiano, ¿dónde estás? 758 00:58:35,207 --> 00:58:37,277 ¡Cristiano, cuánto te amo! 759 00:58:37,327 --> 00:58:40,319 - Pero querías dejarme, ¿eh? - ¡No, no, no! 760 00:58:58,047 --> 00:59:01,676 - Oh Dios, ¿qué has hecho? - ¿Qué has hecho? 761 00:59:01,727 --> 00:59:04,719 Mira esa familia, Arruinamos su fiesta. 762 00:59:04,767 --> 00:59:08,760 - Vamos a decirle que no lo hicimos a propósito. - ¡No, veni aca! 763 00:59:08,807 --> 00:59:12,163 - ¿Sabes alemán? - No. - Entonces vámonos. 764 00:59:12,207 --> 00:59:17,281 -¿No deberíamos volver a levantar al viejo? - Ya está levantado. Es una raza fuerte. 765 00:59:36,047 --> 00:59:39,960 Mamá se acuesta con el guionista, La abuela es completamente estúpida... 766 00:59:40,007 --> 00:59:43,682 ..porque la tienen no menos de tres horas al sol. 767 00:59:43,727 --> 00:59:45,718 Ya no me reconoce. 768 00:59:45,767 --> 00:59:49,965 Valentina se hace pis con la puerta abierto, con los muslos hacia afuera. 769 00:59:50,007 --> 00:59:54,046 Hay una chica negra en la cocina que tiene miedo. que todos toquen sus tetas. 770 00:59:54,087 --> 00:59:56,647 ¿Pero qué se ha convertido en un manicomio? 771 00:59:56,687 --> 01:00:00,362 ¿Dónde están los afectos del pasado? No queda nada. 772 01:00:00,407 --> 01:00:04,241 No es que no haya cariños, es la vida la que ha cambiado. 773 01:00:04,287 --> 01:00:06,562 Digamos que se vino abajo. 774 01:00:06,607 --> 01:00:11,362 Cada uno, a su manera, intenta arreglárcelas, quizás con mucho egoísmo. 775 01:00:11,407 --> 01:00:16,640 - No en esa casa Vuelvo enseguida. - ¿Quieres volver a la comuna? 776 01:00:16,687 --> 01:00:21,477 Sí, porque sólo hay ahí verdadera comunicación y verdaderos afectos. 777 01:00:21,527 --> 01:00:24,325 - Entonces, ¿estás bien ahí? - Estoy bien. 778 01:00:24,367 --> 01:00:30,556 No tenemos la conversación habitual. sobre el consumismo y el dinero... 779 01:00:30,607 --> 01:00:33,599 Damos y recibimos, con espontaneidad. 780 01:00:33,647 --> 01:00:37,799 - Estás en contra del consumismo. - Olvídate del consumismo. 781 01:00:37,847 --> 01:00:41,681 - Es una elección de vida precisa. - Pues escucha, Cristiano. 782 01:00:41,727 --> 01:00:46,039 Si no actúas estúpidamente, si no lo haces ''la, la, la, la...'' y me haces hablar,... 783 01:00:46,087 --> 01:00:51,081 ...me gustaría contarte una historia que me dijo mi abuela. 784 01:00:51,127 --> 01:00:54,836 - Escúchame ? - ¿Eh? Sí. - Bien, entonces escúchame. 785 01:00:54,887 --> 01:00:58,766 Mi abuela me dijo que cuando ella era una niña, en su pueblo,... 786 01:00:58,807 --> 01:01:03,676 ..una mañana sonaron las campanas y todos se reunieron en la plaza. 787 01:01:03,727 --> 01:01:08,562 La habían visto y querían. ver pasar la primera bicicleta. 788 01:01:08,607 --> 01:01:11,599 Miedo y consternación eran tan fuertes... 789 01:01:11,647 --> 01:01:16,357 ..que un inculto se volvió loco y se ahorcó en el establo,... 790 01:01:16,407 --> 01:01:19,558 ..el sacerdote se quitó la sotana y empezó a gritar:... 791 01:01:19,607 --> 01:01:24,886 ..''Es el fin del mundo'' y todo se santiguaron. 792 01:01:25,687 --> 01:01:27,678 ¿Qué quiere decir esto? 793 01:01:27,727 --> 01:01:33,006 Significa que incluso en la era del consumismo... 794 01:01:34,287 --> 01:01:38,997 Buen chico. Primero me dices: ''Explícame'' y luego te quedas dormido. 795 01:01:40,087 --> 01:01:42,078 Dicen: ''Tienes un hijo...''. 796 01:01:42,127 --> 01:01:46,962 Sí. Lo tengo porque lo hice. pero ¿este hijo es mío? 797 01:01:50,247 --> 01:01:56,243 Pero eso sí, dormir, para poder fumar. un cigarrillo en paz. 798 01:02:35,647 --> 01:02:38,480 ¿Qué estabas diciendo, papá? 799 01:02:40,527 --> 01:02:43,519 Me dio un poco de sueño. Disculpa. 800 01:02:50,407 --> 01:02:52,398 Papá ! 801 01:02:57,367 --> 01:03:02,760 Pero donde ? Papá ? Papá ! 802 01:03:04,087 --> 01:03:06,078 Papá... 803 01:04:01,567 --> 01:04:05,765 ¿Estás feliz de estar conmigo? 804 01:04:05,807 --> 01:04:10,164 Muy bien, bailemos. 805 01:04:10,207 --> 01:04:13,517 Pasemos una linda noche juntos. 806 01:04:16,487 --> 01:04:23,563 - ''Bonito''. - ¿La ''hermosa''? la hermosa. Soy un hombre. 807 01:04:24,047 --> 01:04:28,677 - Papá, ¿qué hacemos aquí? - Quién es ? ¡Ah, te despertaste! 808 01:04:28,727 --> 01:04:32,606 - ¿Me dejarás solo en el auto? - Estabas dormido... Embarcamos. 809 01:04:32,647 --> 01:04:37,004 - ¿Te has embarcado? - Por supuesto, en el barco. - Marika, Cristiano, ''mi amigo''. 810 01:04:37,047 --> 01:04:39,322 Vamos a comer. 811 01:04:39,847 --> 01:04:44,921 - ''Amigo''? Significa amigo. - Cierto. No eres mi amigo ? 812 01:04:49,247 --> 01:04:55,356 - 'Salud''. ''Salud'', Cristiano. - ''Salud''. - ''Salud''. 813 01:04:57,407 --> 01:05:00,444 - Come el ''frochon de frouche''. - ¿Tú...? - ''Frochón de frouche''. 814 01:05:00,487 --> 01:05:04,082 - Es obligatorio ? - Sí, está incluido en el ticket. 815 01:05:04,127 --> 01:05:06,561 - Papá. - ¿"Sí"? - ¿Cómo es que estamos en este barco? 816 01:05:06,607 --> 01:05:10,805 - Es un ferry. - A donde vamos ? 817 01:05:10,847 --> 01:05:15,125 - Córcega. - Sí ? - Cierto. Vamos a ver a tus amigos. 818 01:05:15,167 --> 01:05:19,365 - ¿No era esto lo que querías? - ¿Sí papá? - Qué pasa ? 819 01:05:19,407 --> 01:05:22,080 ¿Quién es esta ? 820 01:05:24,247 --> 01:05:28,604 - Ella es una chica holandesa. Esta noche la tenemos con nocotros . - Sí ? 821 01:05:28,647 --> 01:05:35,325 Sí, compro el billete en el barco y no sabe dónde ir a dormir. 822 01:05:35,367 --> 01:05:41,044 - ¿Y dónde duerme? - Le dije que no se preocupe, yo la ayudo. 823 01:05:41,087 --> 01:05:43,442 Duerme en mi cabina o en la tuya. 824 01:05:43,487 --> 01:05:47,162 Déjala dormir en la mía. Me lo llevo el saco de dormir y duermo en la cubierta. 825 01:05:47,207 --> 01:05:52,998 No tienes que hablar así. No subas las escaleras con el saco de dormir. 826 01:05:53,047 --> 01:05:56,562 No tienes que sacrificarte. Ella dormira en mi cabina, no te preocupes. 827 01:05:56,607 --> 01:06:02,284 - Papá ? - ¿Eh? - Mira sus uñas... Tiene una mano que parece un rastrillo. 828 01:06:02,327 --> 01:06:06,843 - ¡Un rastrillo! - ¿Por qué no les damos? ¿El saco de dormir y la despedimos? 829 01:06:06,887 --> 01:06:12,120 No hables asi. Ella es una extranjera, Le prometí... ¡Vamos, vamos! 830 01:06:12,167 --> 01:06:14,522 Pórtate bien, ¿a ti qué te importa? 831 01:06:14,567 --> 01:06:19,083 - ''Salud''. - Cristiano, no lo hagas. Como esto. ''Salud''. - Aún ? ''Salud''. 832 01:06:19,127 --> 01:06:24,155 - ''Eres amable''. - Has oído ? Tu sonríes. Aquí, así. 833 01:06:36,047 --> 01:06:40,006 - Papá, ¿cómo duermes? ¿Con esta en la cabina? - No estoy durmiendo. 834 01:06:40,047 --> 01:06:43,039 Me siento en un banco. Tengo mucho en qué trabajar. 835 01:06:43,087 --> 01:06:46,716 Tengo que hacer los contratos, terminar el IVA... ¡Imagínense si duermo! 836 01:06:46,767 --> 01:06:50,885 - Aca estamos. Chau Cristiano. Buenas noches. - Buenas noches. 837 01:06:50,927 --> 01:06:55,079 - Papá, ese ''frochon de frouche'' Me dio sed. - Yo también. 838 01:06:55,127 --> 01:06:58,119 - ¿Puedo traerte agua? - Sí, una botella de agua mineral. 839 01:06:58,167 --> 01:07:01,204 - ¿Natural o con gas? - Lo que quieras. Buenas noches. 840 01:07:01,247 --> 01:07:06,082 - Papá... ¡Esto es tan molesto! - Qué es lo que quieres hacer ? 841 01:07:06,127 --> 01:07:08,766 Papá... Echemosla. 842 01:07:08,807 --> 01:07:12,004 Cristiano, anda a buscar el agua. anda a caminar... 843 01:07:16,367 --> 01:07:20,485 ¿Te gusta? 844 01:07:39,087 --> 01:07:41,078 El agua. 845 01:09:15,247 --> 01:09:18,239 - ¿Te gusta Córcega? - Si papá! 846 01:09:26,767 --> 01:09:30,157 - Estás feliz de encontrarte de nuevo. con los amigos ? - Sí ? 847 01:09:34,287 --> 01:09:37,836 - ¡Para un poco! - ¡Para! ¡Freno! 848 01:09:37,887 --> 01:09:41,880 - Bueno, deberían estar allí. Abre el techo, papá - ¿Los has visto? 849 01:09:41,927 --> 01:09:45,158 - Creo que sí. Déjame - Sí, ve, ve... 850 01:09:45,207 --> 01:09:48,643 Aquí está el lugar, yo estoy allí abajo. Seguro que están ahí. 851 01:09:48,687 --> 01:09:51,679 Lo sabes hasta hace dos años. ¿Había nudistas allí? 852 01:09:51,727 --> 01:09:55,640 - ¿Tú también te desnudaste? -¡Yo, no ! 853 01:09:57,007 --> 01:10:00,317 - Esto es una playa. completamente aislada. - Veo. 854 01:10:00,367 --> 01:10:03,643 Son lugares que elegimos estar seguros. 855 01:10:03,687 --> 01:10:08,158 Hermosa, salvaje, para tu meditación. 856 01:10:08,207 --> 01:10:12,439 - ¡Papá, ya están cocinando! - Te emocionaste, ¿eh? 857 01:10:13,807 --> 01:10:20,440 ¡Ay! ¿Pero dónde estabas? ¿desaparecido? Hola José. Hola Nadia. 858 01:10:20,487 --> 01:10:23,797 Adónde fuiste? Chau. 859 01:10:25,167 --> 01:10:28,239 - Chau. - ¿Quién es este señor? - Es mi padre, Armando. 860 01:10:28,287 --> 01:10:31,359 Buenos días muchachos. 861 01:10:31,407 --> 01:10:36,117 Les traje a Cristiano de vuelta. Bien hecho,se organizaron bien. 862 01:10:36,167 --> 01:10:40,843 - ¿Dónde está Carmela? - Está en la cima con los demás y con el profesor... 863 01:10:40,887 --> 01:10:44,038 - ¿Y cuándo volverán? - Pasado mañana. 864 01:10:44,087 --> 01:10:48,205 Pasado mañana ?! Papá, escuchaste ¿Y si subo a ver a Carmela? 865 01:10:48,247 --> 01:10:53,002 - ¡Por supuesto que estoy feliz! Me voy de todos modos. - De inmediato ? 866 01:10:53,047 --> 01:10:57,518 Rápidamente. tengo que ir a firmar el contrato con el ingeniero. 867 01:10:57,567 --> 01:11:01,321 Me están esperando. Tú lo sabes ¿Que llevamos tres días juntos? 868 01:11:01,367 --> 01:11:04,086 Papá lo siento, si te hice perder el tiempo. 869 01:11:04,127 --> 01:11:07,802 Adelante, ve a ver a la ''ingeniera'', ella lo es de todos modos. Te interesa. Estoy bien aqui. 870 01:11:07,847 --> 01:11:11,476 Aquí tengo todo lo que necesito. Te veré tarde o temprano de todos modos. 871 01:11:11,527 --> 01:11:17,966 De todos modos, gracias por el viaje. Te veré de nuevo de todos modos, en Roma otra vez. 872 01:11:18,007 --> 01:11:22,478 - ¡No lo tomes así! - No te preocupes. Voy a la cima. 873 01:11:22,527 --> 01:11:26,759 - ¡Cristiano! - ¿Eh? - Voy contigo. - No, gracias, no te necesito. 874 01:11:26,807 --> 01:11:30,561 ¡¿De se ríen?! 875 01:11:30,607 --> 01:11:33,644 - Saque los baúles, ¿no? - No es nada. Dame tu mano. 876 01:11:33,687 --> 01:11:37,362 - ¿Pero no viste el baúl? - Bueno no ! Me llamaste... 877 01:11:37,407 --> 01:11:41,559 - Quería saludar. - Chau papá. - Me voy, Cristiano. - Sí Chau. 878 01:11:41,607 --> 01:11:44,280 Hola Cristiano! 879 01:11:46,087 --> 01:11:48,885 - ¿Cristiano? - Chau 880 01:11:48,927 --> 01:11:54,001 - ¿Hay un americano aquí llamado Billy? - Ella es la compañera del profesor. 881 01:11:54,047 --> 01:11:58,962 - Y donde ? - Hoy ella está deprimida, está encerrada en la caravana del profesor. 882 01:11:59,007 --> 01:12:03,398 - Puedo verla ? - No, no puede nadie entra. - Puedo esperar ? 883 01:12:03,447 --> 01:12:06,757 - Sí, toma asiento. - Me sentaré aquí y esperaré. 884 01:12:06,807 --> 01:12:12,598 - Todo esto es veneno. - Bueno no, ¡Mierda! Me lastimaste el labio. 885 01:12:37,927 --> 01:12:42,717 ¿Permítame, señorita? yo soy el padre de Cristiano, mi nombre es Armando. 886 01:12:42,767 --> 01:12:46,362 - Hola Armando. - Chau. - Soy Billy. - Lo sé. 887 01:12:46,407 --> 01:12:50,923 - Cristiano siempre me habla de usted. - Sí ? - Sentémonos aquí. 888 01:12:50,967 --> 01:12:56,280 Pongamos las manos así: los rayos. del sol van en las palmas de las manos... 889 01:12:56,327 --> 01:12:59,239 ...y se transforman en energía vital. 890 01:12:59,287 --> 01:13:01,881 Sí, ¿eh? Sí, Sí... 891 01:14:01,487 --> 01:14:05,002 Profesor, lo siento. Me perdí, pero no fue mi culpa. 892 01:14:05,047 --> 01:14:09,518 Regresé al Puente Sisto con papá, pero ya no estaban todos. 893 01:14:09,567 --> 01:14:13,685 Entonces tomamos el Marconi, luego el Colombo, aterrizamos en Ostia,... 894 01:14:13,767 --> 01:14:17,999 ...recorrimos toda la costa y nos reincorporamos a la carretera. 895 01:14:18,047 --> 01:14:20,436 Algo increíble. 896 01:14:22,887 --> 01:14:25,242 Le pido perdón, profesor. 897 01:14:26,887 --> 01:14:30,118 - Chau, Carmela. - Chau, Cristiano. 898 01:14:30,167 --> 01:14:32,840 No te diré lo que me pasó, algo increíble. 899 01:14:32,887 --> 01:14:36,243 A la entrada del Aurelia, 2000 coches que van hacia el mar. 900 01:14:37,527 --> 01:14:39,518 No, le expliqué... 901 01:15:34,167 --> 01:15:38,604 - ¿De dónde es el profesor? - Dijo que era indio. 902 01:15:38,647 --> 01:15:43,596 Le di 2000 dólares y él me hizo sacerdotisa de Buda. 903 01:15:43,647 --> 01:15:47,799 - Entonces descubrí que era de Ascoli Piceno. - Ah, marquellano. 904 01:15:47,847 --> 01:15:51,601 - ¿Pero es un tramposo? - Estaba enamorada, no entendía nada. 905 01:15:51,647 --> 01:15:57,199 Luego, en Asís, formó un grupo de amigos de San Francisco. 906 01:15:57,247 --> 01:16:01,240 Lo sé, ocupó el castillo, te hizo trabajar la cestería,... 907 01:16:01,287 --> 01:16:04,359 ..luego te llevó a Nepal, con el halcón peregrino... 908 01:16:04,407 --> 01:16:06,398 Cristiano me lo contó. 909 01:16:06,447 --> 01:16:09,484 - Sí, tu hijo también estuvo con nosotros. - Lo sé. 910 01:16:09,527 --> 01:16:13,315 Nos hicimos amigos y, entonces, Dormimos juntos en una tienda de campaña. 911 01:16:13,367 --> 01:16:17,406 Esto es exactamente lo que es Quería hablar con vos, Billy. 912 01:16:40,247 --> 01:16:46,482 - Se acabó ? - Sí. - Billy, ya sabes. ¿Hay algún hotel pequeño cerca de aquí? 913 01:16:46,527 --> 01:16:51,043 - No ! Dormirás en la caravana. del profesor conmigo. - Contigo ? No. 914 01:16:51,087 --> 01:16:54,796 Sí, aquí no hay ningún problema: hombre mujer; mujer Hombre... 915 01:16:54,847 --> 01:16:58,556 Hombre, hombre; mujer Hombre; hombre, hombre... Sí, hasta mi hijo me dijo eso. 916 01:16:58,607 --> 01:17:01,599 Me gusta mucho tu hijo es tan ingenuo. 917 01:17:01,647 --> 01:17:05,162 Por supuesto ! Esto es exactamente de lo que quería hablarte. 918 01:17:05,647 --> 01:17:09,845 Soy su padre, necesito saber qué le pasa en esta comuna. 919 01:17:10,007 --> 01:17:14,000 Si me quedo aquí es precisamente para solucionarlo. este problema que lo complica. 920 01:17:14,047 --> 01:17:18,359 - Disculpe, ¿hay teléfono aquí? - Sí, En la caravana hay un radioteléfono. 921 01:17:23,047 --> 01:17:24,844 Toma asiento. 922 01:17:24,887 --> 01:17:28,562 Entendiste ?! Manda a los chicos a hacer ¡Rogando y se trata así! 923 01:17:28,607 --> 01:17:30,598 ¿Y va en contra del consumismo? 924 01:17:30,647 --> 01:17:34,879 - Él, en privado, ama todas las cosas. que desprecia en público. - Ah... 925 01:17:34,927 --> 01:17:39,318 - Yo hice el prefijo, tienes que marca el número. - Gracias, Billy. 926 01:17:45,727 --> 01:17:50,039 ¿Hola? Federica, soy Armando. 927 01:17:50,087 --> 01:17:52,885 ¿Dónde estás? Siento que estás lejos. 928 01:17:52,927 --> 01:17:57,079 Estoy en Córcega. acompañé a mi hijo, ahora yo también estoy en la comuna. 929 01:17:57,127 --> 01:17:59,118 ¿Dónde dormirás esta noche? 930 01:17:59,167 --> 01:18:01,761 No lo sé, dormiré en una tienda de campaña. 931 01:18:01,807 --> 01:18:05,959 Hay una situación muy grave. Tengo que solucionar los problemas de Cristiano. 932 01:18:06,007 --> 01:18:07,804 ¿Cuándo te vas? 933 01:18:07,847 --> 01:18:11,886 Cuando vuelva Cristiano. esta en las montañas en la meditación del halcón peregrino. 934 01:18:11,927 --> 01:18:16,796 Cuando baja, me encuentra aquí. y lo sacaré de esta comuna. 935 01:18:16,847 --> 01:18:19,042 ¡¿No lo traerás aquí?! 936 01:18:19,087 --> 01:18:21,476 No sé si quiere venir conmigo. 937 01:18:21,527 --> 01:18:25,486 Armando, estás exagerando. No nos hemos visto desde hace mucho tiempo. 938 01:18:25,527 --> 01:18:27,597 Si llegas con ese ''pendejo''... 939 01:18:27,647 --> 01:18:30,559 Federica, ¿por qué hablas así? Eres mala. 940 01:18:30,607 --> 01:18:34,998 Como padre siento un deber para tener a mi hijo cerca,... 941 01:18:35,047 --> 01:18:38,198 ...lejos de la gente eso puede hacerle daño. 942 01:18:38,247 --> 01:18:42,001 Entonces resuelvo sus problemas. y luego... ¿Hola? 943 01:18:42,047 --> 01:18:44,402 Hola Federica? ¿Hola? 944 01:18:44,447 --> 01:18:48,599 - Se cortó la comunicación. - No, colgó. - Sí ? 945 01:18:48,647 --> 01:18:51,445 ¿Pero qué problemas tiene tu hijo? 946 01:18:52,967 --> 01:18:56,562 ''Cuál es tu problema''? ¿De verdad me estás preguntando esto? 947 01:18:56,607 --> 01:19:00,885 Lo siento, Billy, es solo que lo que me gustaría saber de ti. 948 01:19:00,927 --> 01:19:06,923 Cuando dormías en una tienda de campaña, sucedió algo muy extraño. 949 01:19:07,527 --> 01:19:13,716 Durante la noche, le tomaste mano y ponlo ahí. ¿Te acordas ? 950 01:19:13,767 --> 01:19:17,203 - escuchó y gritó. - ¿Por qué gritó? 951 01:19:17,247 --> 01:19:21,320 Por qué ? porque se dio cuenta que eras un hombre disfrazado. 952 01:19:21,367 --> 01:19:27,124 - No es posible. - Como ?! Mientras tanto, Tu nombre es Billy, ¿verdad? - Sí. 953 01:19:27,167 --> 01:19:32,560 Y soy un hombre que a viajado, con mucha experiencia,... 954 01:19:32,607 --> 01:19:35,599 ..lo sé perfectamente bien que Buffalo Bill es un hombre. 955 01:19:35,647 --> 01:19:40,084 Él, sí, pero en Estados Unidos, Billy es un nombre tanto para hombres como para mujeres. 956 01:19:40,127 --> 01:19:44,518 Ah, para mujeres y para hombres... ¿Pero eres mujer o hombre? 957 01:19:46,047 --> 01:19:52,441 Escucha, Armando, este tema, hombre o mujer, no me importa. 958 01:19:53,247 --> 01:19:57,240 - ¡A ti! - Me voy a la cama. 959 01:20:00,727 --> 01:20:02,718 ¿Vienes tú también? 960 01:20:05,487 --> 01:20:07,284 Oh... 961 01:20:10,087 --> 01:20:12,078 Lo intentaré. 962 01:20:14,127 --> 01:20:19,918 - En todo caso.... - Vamos. - Permiso ? - Veni, veni... 963 01:20:29,607 --> 01:20:34,522 - ¿Pero dónde pusiste tu mano? - Yo lo puse ahí. 964 01:20:34,567 --> 01:20:39,721 Lo siento, pero lo hice por mí hijo. Tenía que averiguar si eras hombre. 965 01:20:39,767 --> 01:20:42,884 Eres mujer, ¡y qué mujer! Felicitaciones. 966 01:20:42,927 --> 01:20:46,124 - Pero entonces mi hijo ¿soñó? - No, no soñó. 967 01:20:46,167 --> 01:20:50,046 - A otros niños también les pasó. - Sí? Qué ? 968 01:20:50,087 --> 01:20:54,399 Mientras dormíamos, el profesor se deslizó bajo las tiendas. 969 01:20:54,447 --> 01:20:59,521 ¡¿Les "golpeó"?! En ese tiempo es cierto que escuchó la ''gaviota''... 970 01:21:00,127 --> 01:21:05,645 Cuando llegó a Ponte Sisto la policía, tuvimos que irnos. 971 01:21:05,687 --> 01:21:08,838 Entonces el profesor llamó a todos y dijo:... 972 01:21:08,887 --> 01:21:11,879 .. ''Chicos, reúnan todas las cosas. nos vamos." 973 01:21:11,927 --> 01:21:17,923 Luego me preguntó: ''Ha vuelto. ¿Cristiano?'' y yo: ''No, todavía no''. 974 01:21:17,967 --> 01:21:25,237 Luego dijo: ''Carmela, A partir de esta noche viajarás en mi caravana''. 975 01:21:25,287 --> 01:21:28,643 Nosotros comimos primero. y luego bebimos... 976 01:21:28,687 --> 01:21:33,442 ..mientras el incienso se esparce su olor alrededor. 977 01:21:33,487 --> 01:21:37,639 yo y el profesor teníamos una relación... 978 01:21:37,687 --> 01:21:42,761 ..y sentí dentro de mi tanta fuerza, tanto poder... 979 01:21:42,807 --> 01:21:49,280 - ¡¿Un poder?! - Por primera vez, Me sentí yo misma. Entendes ? 980 01:21:49,327 --> 01:21:54,321 - Lo siento, pero ¿tienes este poder? Nunca me hiciste sentirlo. -¿ No ? 981 01:21:57,487 --> 01:22:01,526 - ¿Te besó? - No... tuvimos sexo. 982 01:22:02,287 --> 01:22:04,278 No ! 983 01:22:07,247 --> 01:22:11,798 ¡No se hace así! Esto no está bien ! 984 01:22:11,847 --> 01:22:16,682 ¿Qué te metió en la cabeza? ¿Eso significa que rompimos? 985 01:22:16,727 --> 01:22:22,085 - ¿No? - Dice el profesor que me acuesto con él durante 33 días. 986 01:22:22,127 --> 01:22:27,440 Luego, cuando se termina el incienso y el la antorcha se ha apagado, vuelvo con vos. 987 01:23:30,527 --> 01:23:33,360 ¡¿Pero estabas esperándome?! 988 01:23:39,047 --> 01:23:41,038 ¿Papá? 989 01:23:48,967 --> 01:23:50,958 Papá ! 990 01:23:53,287 --> 01:23:57,963 Papá ? Papá ! Papá ! 991 01:24:08,207 --> 01:24:11,483 Billy, soy Cristiano. 992 01:24:17,407 --> 01:24:20,399 Lo siento, Billy, ¿has visto a papá? 993 01:24:21,287 --> 01:24:25,200 - ''Hombre blanco''... - ¿Quién es? - Qué estás haciendo aquí ? 994 01:24:25,247 --> 01:24:28,956 - Papá, ¿qué estás haciendo? - ¿Y me preguntas? 995 01:24:29,007 --> 01:24:31,441 ¿No puedes ver lo que estoy haciendo? 996 01:24:31,487 --> 01:24:35,366 Una vez más, Papá se sacrificó por ti. 997 01:24:35,887 --> 01:24:38,685 Nunca es posible que tu y yo estemos juntos,... 998 01:24:38,887 --> 01:24:42,436 ..luego me voy y, cuando vuelvo, Te encuentro o abrazado por un,... 999 01:24:42,487 --> 01:24:45,957 ..o que estas tomando la dirección de uno, o que estás hablando con un... 1000 01:24:46,007 --> 01:24:50,637 ..o que te estas besando con alguien, o te encontraré tirado ahí haciendo esto... 1001 01:24:52,767 --> 01:24:55,156 Creo que tienes una "obsesión fija". 1002 01:24:55,207 --> 01:24:58,802 Mientras tanto, gracias, ya te lo resolví. El problema de los travestis. 1003 01:24:58,847 --> 01:25:02,203 Deberías haberlo entendido ya que papá ''atrapa'' cuando puede. 1004 01:25:02,247 --> 01:25:06,035 No te enojes si me encuentras en la cama con una mujer, sé feliz. 1005 01:25:06,087 --> 01:25:08,282 Yo también, cuando era niño, decía:... 1006 01:25:08,327 --> 01:25:12,081 ..''Mamá es vieja, papá es viejo, ya no hacen el amor...". 1007 01:25:12,127 --> 01:25:15,244 ''..no tienen deseos, están tranquilos...". 1008 01:25:15,287 --> 01:25:19,405 Está bien... ¡pero no! Yo digo que no hay edades. 1009 01:25:19,447 --> 01:25:23,759 Imagíname enamorándome de una chica de tu edad,... 1010 01:25:23,807 --> 01:25:26,844 ..un ''pedazo de mierda'' eso me da vueltas la cabeza... 1011 01:25:26,887 --> 01:25:31,642 La llevo, la llevo a Roma, ella renueva mi vida, me caso con ella... 1012 01:25:31,687 --> 01:25:35,123 - ¿No sería una linda ''mamá''? - ¿Debería llamarla "mamá"? 1013 01:25:35,167 --> 01:25:38,682 Llámala ''mammon'', ''niñera'', llámala por su nombre, llámala como quieras. 1014 01:25:38,727 --> 01:25:41,036 Yo la llamo ''puta''. 1015 01:25:41,087 --> 01:25:44,716 Quiero decir, si consigo a la chica joven, la llevo a Roma,... 1016 01:25:44,767 --> 01:25:49,079 ..y ella nos atiende a mí, a vos, esta en nuestra casa, ¿no estarias contento? 1017 01:25:49,127 --> 01:25:52,961 ¿''Contento''? La agarro por el pelo, como a hermana cuando era pequeña... 1018 01:25:53,007 --> 01:25:56,602 - ¿Y qué le haces? - La tiro por la ventana como una bolsa de basura. 1019 01:25:56,647 --> 01:26:00,003 - Al menos ! Claro ? - Sí... 1020 01:26:06,327 --> 01:26:10,605 ¡Imbecil! Imbecil ! Entonces dicen que los padres son tolerantes... 1021 01:26:10,647 --> 01:26:14,640 ¡Oh, por supuesto! Si uno tiene un hijo ¡Como tú, sólo puede resignarse! 1022 01:26:55,327 --> 01:26:59,366 Por favor, con mi padre siempre enciende 1023 01:27:00,367 --> 01:27:04,565 - ¿Alemanes? - No, somos de Varese. 1024 01:27:04,607 --> 01:27:08,646 - ¡Qué coincidencia! Tengo una casa en Varese. - Dónde ? 1025 01:27:08,687 --> 01:27:11,485 Detrás de la universidad. Sabes ? 1026 01:27:11,527 --> 01:27:15,406 - Sí, lo sé, no está ahí. - ¿No hay universidad en Varese? 1027 01:27:15,447 --> 01:27:18,280 - Eres inteligente, ¿eh? - Lo intenté. 1028 01:27:18,727 --> 01:27:21,958 Si los contratos están listos, los firmamos inmediatamente. 1029 01:27:22,007 --> 01:27:28,321 - Papá ! Papá ! - Estoy aquí... ¡Shh! Te llamo, un momento. 1030 01:27:28,367 --> 01:27:32,076 Muy bien, ingeniero. estoy en el hotel, a pocos metros de su casa. 1031 01:27:32,127 --> 01:27:36,120 Me pongoel saco y llego enseguida. Está bien. Gracias, nos vemos pronto. 1032 01:27:36,567 --> 01:27:41,163 - ¡Ay, papá! - Sí ? - Me contacte a dos de Varese, ¡son fabulosas! 1033 01:27:41,207 --> 01:27:46,645 - Bueno, te pones a trabajar. - Pero con ¡La técnica más ligera es fácil! 1034 01:27:46,687 --> 01:27:49,645 Muy bién. ¿Has visto lo fácil que es? 1035 01:27:49,687 --> 01:27:51,678 Escucha, Cristiano... 1036 01:27:52,367 --> 01:27:54,358 Tenemos que decirnos adiós. 1037 01:27:55,247 --> 01:28:01,356 - Tengo que dejarte - Por qué ? - Tengo que ir a lo del ingeniero. 1038 01:28:01,407 --> 01:28:04,399 - ¿No puedo ir contigo? - No. 1039 01:28:05,087 --> 01:28:07,362 Esta vez no puedes venir. 1040 01:28:11,047 --> 01:28:13,880 - ¿Tienes algo de dinero? - Dinero ? 1041 01:28:13,927 --> 01:28:16,999 No, los dejé en el barco de Soraya,... 1042 01:28:17,047 --> 01:28:21,006 ..porque cuando me zambullí, Perdí mi ropa y mi dinero. 1043 01:28:21,047 --> 01:28:26,599 - No importa, papá te los dará. - No necesito dinero, papá. 1044 01:28:28,407 --> 01:28:33,356 Pero si tienes que llevar a las chicas de Varese a cenar necesitas dinero. 1045 01:28:34,767 --> 01:28:39,761 Pero no quiero salir con nadie. Sólo quería pasar un rato contigo. 1046 01:28:42,007 --> 01:28:45,795 No hagas eso... Estuvimos separados muchos años. 1047 01:28:46,447 --> 01:28:49,439 no estaba papá, pero con los demás estuviste bien, ¿verdad? 1048 01:28:49,487 --> 01:28:54,356 Sí, estaba bien con los demás, sin embargo, No te conocía todavía. 1049 01:28:54,407 --> 01:28:57,399 Ahora que se como sos sólo me siento bien vos. 1050 01:28:57,447 --> 01:29:01,725 - Yo también estoy bien contigo. - Sí ? - Sí. 1051 01:29:01,767 --> 01:29:06,363 - Y te prometo que estaremos juntos. sempre. - Pero cuando ? Cuando ? 1052 01:29:07,607 --> 01:29:12,840 ¿Y cuando? No te preocupes. Ya eres mayor hay que ser autónomo. 1053 01:29:13,567 --> 01:29:18,004 da un agradable paseo. Lleva dinero. 1054 01:29:18,047 --> 01:29:21,119 Aquí el mar está lleno de gaviotas. Mirar. 1055 01:29:21,167 --> 01:29:26,525 Chau Cristiano. Divertirte. 1056 01:31:03,847 --> 01:31:07,522 - ¡Federica, dulzura mía! - Por fin estás aquí. 1057 01:31:07,567 --> 01:31:11,845 - ¿Y ese hijo idiota tuyo? - Lo dejé. 1058 01:31:11,887 --> 01:31:14,606 Estoy aquí todo para ti, amor. 1059 01:31:14,647 --> 01:31:18,640 - ¿Pero papá lo sabe? - Dios no lo quiera. - Y que hacemos ? 1060 01:31:18,687 --> 01:31:23,203 Le dije que voy a casa de una amiga en la Riviera Francesa. En lugar de eso, me escapo vos. 1061 01:31:23,247 --> 01:31:27,718 - Pero no te veo feliz. - No ha sido fácil dejar a mi hijo. 1062 01:31:27,767 --> 01:31:31,396 solo lo hice por el amor que tengo. ¿Donde esta papá? 1063 01:31:31,447 --> 01:31:35,804 - Está esperándote. Seguime - Sí, Sí amor. 1064 01:31:38,487 --> 01:31:42,924 ¡Papá, mira quién está aquí! Finalmente llegó Armando. 1065 01:31:43,447 --> 01:31:48,396 - Aquí estoy. Hola Rinaldo. - Finalmente. - ¡Aquí están las hermanitas! 1066 01:31:48,447 --> 01:31:52,838 - Hola tio''. - Hola amor. ¿Van a la playa? - Sí, chau. 1067 01:31:52,887 --> 01:31:56,675 - Cómo estás ? - Hola Armando. - Hola querido, cómo estás ? 1068 01:31:56,727 --> 01:31:59,764 Bienaventurados los que estáis de buen humor. ¡Si supieras lo que me pasó! 1069 01:31:59,807 --> 01:32:01,957 ¿Que le pasó ? 1070 01:32:02,007 --> 01:32:06,922 - Llevamos tres días esperándote. - Lo sé. Puede que ni siquiera llegase 1071 01:32:06,967 --> 01:32:10,437 Sin embargo estás aquí y no te dejaremos ya no te iras. ¿Te quedarás esta noche? 1072 01:32:10,487 --> 01:32:15,965 No, debería irme ahora mismo. Me voy a la Riviera francesa. 1073 01:32:16,172 --> 01:32:17,699 Entonces puedes llevarla a Federica. 1074 01:32:17,699 --> 01:32:21,852 Ella va a pasar las vacaciones con una amiga. 1075 01:32:21,852 --> 01:32:26,700 - Entonces, ¿podrías llevarme? - Claro, por supuesto. Me alegra poder hacerlo. 1076 01:32:27,961 --> 01:32:33,003 Bien. Voy a ir a prepararme. pongo un minuto. Las valijas ya están hechas. 1077 01:32:33,038 --> 01:32:34,799 - Espérame. - Cierto. Estoy aquí a propósito. 1078 01:32:34,847 --> 01:32:37,839 Todavía tenemos que firmar el contrato. y hablar con papá. 1079 01:32:37,887 --> 01:32:41,926 - Esta chica me da mucho preocupaciones. - Sí ? Por qué ? 1080 01:32:41,967 --> 01:32:45,437 Ella es extraña, taciturna, a veces, histérica. 1081 01:32:45,487 --> 01:32:47,637 A su edad todavía no tiene novio. 1082 01:32:47,687 --> 01:32:52,883 - Esto no significa nada. - Sí, pero no es normal. 1083 01:32:52,918 --> 01:32:54,924 - Armando, ¿quieres un aperitivo? - Sí, por favor. 1084 01:32:54,967 --> 01:32:58,084 Los hombres ni siquiera la miran. 1085 01:32:58,127 --> 01:33:02,948 - ¿Cómo te va con tu esposa? ¿Siempre discutiendo? - No porque ? 1086 01:33:02,983 --> 01:33:06,279 Estamos separados. ahora ella vive con un guionista de RAl. 1087 01:33:06,327 --> 01:33:11,751 - Una persona presuntuosa que no sabe qué hacer. Nada. - Lo siento por Luciana. 1088 01:33:11,751 --> 01:33:14,278 Y tú ? ¿No piensas en volver a formar una familia? 1089 01:33:14,313 --> 01:33:19,119 Cuando mi esposa me dejó, Me sentí muy solo... 1090 01:33:19,167 --> 01:33:22,284 ..desesperanzado para llenar esta soledad. 1091 01:33:22,327 --> 01:33:26,126 A mi edad no puedes rehacer tu vida. 1092 01:33:26,161 --> 01:33:31,178 - ¡Qué absurdo! Eres muy joven ! - ''Muy joven''? 1093 01:33:31,213 --> 01:33:34,789 En realidad, hubo una reunión. lo que me dio esperanza. 1094 01:33:34,789 --> 01:33:37,228 Bien. ¿Quién es la mujer afortunada? 1095 01:33:37,263 --> 01:33:42,494 Bueno, no sé si tiene suerte. pero... el encuentro fue fortuito. 1096 01:33:42,529 --> 01:33:46,816 Hace unos años, di un paseo. en el auto a una chica. 1097 01:33:46,816 --> 01:33:49,730 La niebla nos sorprendió y terminamos en un hotel. 1098 01:33:50,218 --> 01:33:54,104 Después de esa noche de amor, nació una relación. 1099 01:33:54,139 --> 01:34:00,346 Hermosa, no lo niego, pero es una relación clandestina,... 1100 01:34:00,381 --> 01:34:04,165 ..compuesta de intrigas, subterfugios, de pequeños hoteles, de pensiones... 1101 01:34:04,165 --> 01:34:07,709 Armando, ¿qué estás diciendo? Queremos ir ? 1102 01:34:07,744 --> 01:34:11,465 Lo siento, se lo estaba diciendo a papá. Una cosa. Siéntate. 1103 01:34:11,465 --> 01:34:15,612 - Terminaré el aperitivo y luego, si quieres, vamos. - Tengo prisa, ¿tú no? 1104 01:34:16,911 --> 01:34:21,248 Escribe estas cosas en una carta. A mi padre, si realmente te importa. 1105 01:34:22,152 --> 01:34:25,839 ¡Dejalo que termine! Su historia es interesante. 1106 01:34:25,839 --> 01:34:29,437 - Entonces, ¿cómo es esta historia? de reuniones clandestinas? - Siéntate. 1107 01:34:30,870 --> 01:34:36,698 Bueno, estaba diciendo que esta chica... 1108 01:34:36,007 --> 01:34:40,762 ..ella se aferró a mí de manera morbosa, exagerado. 1109 01:34:40,807 --> 01:34:45,881 Me revisa en todas partes, sigue todo. mi movimiento, siempre me llama... 1110 01:34:45,927 --> 01:34:49,237 ¿Los padres son conscientes de esos encuentros? 1111 01:34:49,287 --> 01:34:54,984 No, porque la joven tiene miedo. de confesar sus sentimientos a los padres. 1112 01:34:55,019 --> 01:34:57,932 Quiere huir de casa y venir a vivir conmigo. 1113 01:34:57,967 --> 01:35:01,568 Las relaciones con los padres son difícil, especialmente con el padre. 1114 01:35:02,014 --> 01:35:05,362 El padre es un hombre anticuado, ''todo en una sola pieza''. 1115 01:35:05,362 --> 01:35:09,100 Entonces, si el padre es una "bestia", dale una patada en el culo... 1116 01:35:09,454 --> 01:35:13,136 ...le quitas a la chica, quien es mayor de edad, y luego lo disfrutas. 1117 01:35:13,136 --> 01:35:17,502 Eso es lo que iba a hacer: ella lo quiere. Dejar a sus padres y vivir conmigo. 1118 01:35:17,726 --> 01:35:22,243 - ¡Si ella está de acuerdo, eso es todo! ¿Qué te importa? - ¿Oyes cómo piensa? 1119 01:35:22,571 --> 01:35:26,087 Él dice: "¿Qué te importa?". me importa ¡Porque no soy un inconsciente! 1120 01:35:26,916 --> 01:35:30,407 A mi edad, ¿cómo puedo esperar? vivir con una chica... 1121 01:35:30,407 --> 01:35:32,531 ..¿quién es 3 años menor que mi hijo Cristiano? 1122 01:35:32,531 --> 01:35:35,706 Qué significa ? hoy ya no es un escándalo. Charlot también lo hizo. 1123 01:35:35,954 --> 01:35:40,088 Mientras tanto, no soy Charlot, y luego, a mi edad, puede enamorarse... 1124 01:35:40,088 --> 01:35:44,306 ...pero si surgen complicaciones, es posible que tenga dudas. 1125 01:35:44,306 --> 01:35:45,811 - Cual ? - ¿Qué dudas? 1126 01:35:45,811 --> 01:35:51,844 La joven no quiere a mi hijo y mi hijo dice que si ella viene conmigo.. 1127 01:35:51,844 --> 01:35:54,722 ..la agarra por el pelo y lo tira por la ventana. 1128 01:35:54,722 --> 01:35:57,287 - Mandas lejos a ese imbécil con una patada en el culo. - Bien ! 1129 01:35:57,287 --> 01:35:59,239 Le doy una patada en el culo a mi hijo 1130 01:36:01,378 --> 01:36:05,699 Pero ¿puedo empezar una relación echando a mi hijo de casa con una patada en el culo. 1131 01:36:06,888 --> 01:36:12,115 - Tienes razón, demasiadas complicaciones. Ahora lo entiendo todo. - Has entendido? 1132 01:36:13,141 --> 01:36:16,451 Sí. Terminarás usándolo. con Rita Canegatti. 1133 01:36:16,849 --> 01:36:19,031 - No entendiste nada. - Sí, lo entiendo. 1134 01:36:19,919 --> 01:36:24,025 - He aquí la verdadera razón: Rita Canegatti. - Pero no es verdad. 1135 01:36:24,366 --> 01:36:26,046 Me llamó y me dijo que pasóuna noche maravillosa vos... 1136 01:36:26,087 --> 01:36:29,706 ..y que eres el hombre de su vida. 1137 01:36:29,706 --> 01:36:32,303 Entonces ¿sabes lo que te estoy diciendo? 1138 01:36:32,303 --> 01:36:35,408 Si te gusta pasar noches maravillosas con Rita Canegatti,.. 1139 01:36:35,755 --> 01:36:38,401 ...Te deseo lo mejor: ¡Vete con ella y adiós para siempre! 1140 01:36:38,971 --> 01:36:45,129 ¡No, Federica! Espera, no razonas. Estos son los problemas, hay muchos. 1141 01:36:45,164 --> 01:36:48,946 - ¿Pero qué hacen esos dos? ¿Qué sucedió ? - ¿Aún no lo has entendido? - No. 1142 01:36:49,948 --> 01:36:52,951 La chica que tuvo que huir de casa e ir a la cama con él es ella. 1143 01:36:54,708 --> 01:36:58,044 - ¡¿Federica?! - Sí. - Todos lo entendieron menos tú. 1144 01:36:59,013 --> 01:37:02,987 Encomiendo a mi hija a mi mejor amigo y la lleva a hoteles?! 1145 01:37:03,022 --> 01:37:06,395 ¡Lo mataré! Mi mejor amigo ! ¿Dónde está el arma? 1146 01:37:07,007 --> 01:37:12,622 Federica! Federica, escúchame un momento. 1147 01:37:12,622 --> 01:37:17,085 - No me toques ! - Pero no sucedió nada. - Déjame en paz. 1148 01:37:17,120 --> 01:37:18,717 Muchas relaciones terminan pero no por eso... ¡Mierda! 1149 01:37:18,767 --> 01:37:21,884 ¿Ves eso? Han pasado muchos años que se coge a mi hija. 1150 01:37:22,630 --> 01:37:28,159 Federica! Federica! ¡Federica, espera! 1151 01:37:28,400 --> 01:37:30,390 La llamas ¡después de que la deshonraste! 1152 01:37:30,425 --> 01:37:35,233 Haré que te anulen todos los contratos de trabajo! ¡Te arruinaré! Afuera ! 1153 01:37:39,164 --> 01:37:41,528 - Buen día. - Buen día. - Buen día. Quién es ? 1154 01:37:41,563 --> 01:37:45,121 - Es Armando, el amante de la hija. - ¿Pero el padre lo sabe? 1155 01:37:45,121 --> 01:37:47,091 Todo el mundo lo sabe, menos Rinaldo. 1156 01:37:55,340 --> 01:37:56,645 ¡Rinaldo! ¡Rinaldo! 1157 01:38:01,367 --> 01:38:06,652 ¿Pero qué tienes? ¿Por qué no vuelas? ¿Te lastimaron? 1158 01:38:06,687 --> 01:38:12,078 Para no vayas hacia el mar. no vayas hacia el mar. 1159 01:38:12,113 --> 01:38:16,829 Deja que te agarre, deja que agarre. Quieta 1160 01:38:19,383 --> 01:38:25,991 Adónde vas ? Para, estás enferma. 1161 01:38:33,167 --> 01:38:39,759 ¡Joven! no puedes quedarte aquí, esta es una playa privada. 1162 01:38:39,759 --> 01:38:43,303 - Lo sé, pero... - Vete, que ''no es un día''. - Pero está herido. 1163 01:38:43,338 --> 01:38:46,774 ¡Ay! ¿Oh? Abre tus ojos. 1164 01:38:49,063 --> 01:38:50,249 Está muerto, señorita. 1165 01:38:53,189 --> 01:38:56,028 No hay nada que puedas hacer con estos animales. Son resistentes, pero tienen un problema... 1166 01:38:58,848 --> 01:39:00,187 No puedes quedarte aquí, vayase. 1167 01:39:00,222 --> 01:39:03,036 Dos minutos para enterrarlo y me voy. 1168 01:39:53,367 --> 01:40:00,692 Quizás hace tres cuartos de hora esto La gaviota voló y, ya, pobrecita... 1169 01:40:01,430 --> 01:40:02,463 La vida es extraña. 1170 01:41:00,407 --> 01:41:07,474 ¡Sí, Cristiano, te escuché! ¡Ya estoy haciendo las valijas! 1171 01:41:07,474 --> 01:41:11,074 - Papá... - Han pasado dos horas. Te estoy esperando, ¿dónde has estado? - Papá... 1172 01:41:11,109 --> 01:41:16,738 - Tengo que hablar vos. - De Qué ? -Ya te lo diré. 1173 01:41:17,311 --> 01:41:21,529 - ¡Anda a vestirte, tenemos que irnos! - ¿Tenemos que irnos ? 1174 01:41:21,529 --> 01:41:23,460 - Cierto ! ¿Por qué quieres quedarte aquí? - ¿Entonces tú y yo nos vamos juntos? 1175 01:41:23,460 --> 01:41:29,398 - ¿Ya terminó todo con el ingeniero? - Sí definitivamente. 1176 01:41:35,403 --> 01:41:39,282 - Entonces mi enseñanza ¿te ayudó? - Sí. 1177 01:41:39,282 --> 01:41:42,043 - Gracias. - ¿Cómo es esta chica? ¿Es alta, baja, con curvas y atractiva? 1178 01:41:42,087 --> 01:41:47,241 Un bombon. Mide 1,80m, y tiene el pelo rizado y ondulado. 1179 01:41:47,287 --> 01:41:51,485 - Es decir, rizado, pero suficiente. ''batidos''. - ''Batidos''... 1180 01:41:54,312 --> 01:41:57,521 - ¿Y el cuerpo? - Tiene dos tetas increibles! 1181 01:42:00,527 --> 01:42:06,868 - Es bonita. - ¿Es extranjera? - No, muy italiana. 1182 01:42:06,868 --> 01:42:10,135 ¿Es de aca? ¿Vives en la zona? 1183 01:42:10,842 --> 01:42:14,165 Sí. La playa donde estaba. es su playa privada. 1184 01:42:14,165 --> 01:42:18,894 - Ella vive arriba, tiene la casa. - Ah, ¿tienes una casa encima de la playa? 1185 01:42:18,894 --> 01:42:21,557 - La playa era suya. - Sí... ¿Y no sabes cómo se llama? 1186 01:42:21,521 --> 01:42:23,751 - No me digiste. - No ? 1187 01:42:25,985 --> 01:42:31,192 - Vive allí con su padre, su madre, la tía... - Y dos hermanitas. 1188 01:42:31,192 --> 01:42:34,241 ¡Exactamente! Prácticamente, nos conocimos así... 1189 01:42:34,241 --> 01:42:38,358 Vi la sombra en la arena La vi acercarse... 1190 01:42:38,358 --> 01:42:40,906 Llevaba un traje de baño blanco de una pieza. de aquellos que... 1191 01:42:40,906 --> 01:42:45,616 - Al principio no te hacen efecto, pero despues... - ¿Todo de una sola pieza? - Sí. 1192 01:42:45,863 --> 01:42:47,325 En resumen, estaba haciendo un agujero. para enterrar la gaviota,... 1193 01:42:47,367 --> 01:42:51,963 ..ella se acerca a mí, Me doy vuelta y veo que está llorando. 1194 01:42:52,007 --> 01:42:57,634 Pensé que estaba llorando por la muerte de la gaviota. 1195 01:42:58,527 --> 01:43:06,201 No, porque había tenido un romance con uno casado, una especie de sinvergüenza. 1196 01:43:06,673 --> 01:43:10,473 - ¿Eso es lo que ella te dijo? que era un ¿sinvergüenza? - Me hizo entender. 1197 01:43:10,473 --> 01:43:13,345 Dijo que era un hombre de los que prometen... 1198 01:43:13,345 --> 01:43:17,593 Entonces estuvimos juntos, hablamos, nos hicimos amigos... 1199 01:43:18,280 --> 01:43:23,177 - ¿Bien? - Y en cierto momento... - Qué pasó ? ¿La besaste? 1200 01:43:23,721 --> 01:43:26,305 - Un poco más ? -¿La tocaste? ¿Tuviste una relación completa? 1201 01:43:27,138 --> 01:43:28,081 Completa! ¡Completisima! 1202 01:43:29,115 --> 01:43:32,715 ¡Usaste todo lo que enseñe! Todas las trampas que te eneseñe 1203 01:43:32,715 --> 01:43:37,854 De las muchas mujeres que hay en el mundo, justo te vas a levantar a esa. 1204 01:43:40,170 --> 01:43:43,198 Papá. Para mi esa u otra era la misma cosa. 1205 01:43:43,198 --> 01:43:46,090 Lo importante es que pude eliminar el complejo. Siempre lo dijiste. 1206 01:43:46,788 --> 01:43:48,927 - ¡Sí, que sorete! - Papá ? ¿Oh? 1207 01:43:49,304 --> 01:43:49,884 Papá ? 1208 01:43:53,872 --> 01:43:55,303 Papá ? 1209 01:43:59,213 --> 01:44:07,237 Papá, ¿qué te pasa? Qué estás haciendo ? 1210 01:44:08,348 --> 01:44:11,493 ¿Eh? Hago pis, lo cual es bueno para mí, ¿no? 1211 01:44:12,851 --> 01:44:13,963 Oh, lo siento. Perdón... 1212 01:44:29,565 --> 01:44:30,872 Papá, ¿te sientes mal? 1213 01:44:33,054 --> 01:44:35,992 - No, estoy bien. - Estás bien ? - ¡Si, estoy bién! 1214 01:44:36,027 --> 01:44:39,233 ¡Y no necesito tu ayuda! ¡Ve por tu cuenta! 1215 01:44:40,327 --> 01:44:42,859 - ¡Siempre quieres bromear! - No ! No ! 1216 01:44:42,859 --> 01:44:45,890 Mantene tus manos fuera de mí. Andate ! 1217 01:44:46,794 --> 01:44:49,659 - Ya no me necesitas. - Papá, ¿qué estás diciendo? 1218 01:44:49,659 --> 01:44:52,901 No, papá ya no está aquí. ¡Lo perdiste! Para siempre ! 1219 01:44:52,901 --> 01:44:56,430 Adónde vas ? ¿Pero qué te pasa? Papá ? 1220 01:44:59,872 --> 01:45:02,243 ¡Papá, para! Papá, ¿qué te he hecho? 1221 01:45:45,173 --> 01:45:45,596 ¡¿Papá?! 1222 01:45:46,964 --> 01:45:51,284 ''Papá''... Cristiano... te asustaste, ¿eh? 1223 01:45:52,198 --> 01:45:53,265 ''¡Al alma'' del miedo! 1224 01:45:56,076 --> 01:45:58,208 - Pero primero te vi llorar... - ¿Lo creíste? 1225 01:45:58,243 --> 01:46:02,059 ¿Viste cómo estaba llorando? Era una broma ! No te gusto ? 1226 01:46:05,485 --> 01:46:07,666 - ¡Veni! ¡Subi! - A donde vamos ? 1227 01:46:08,668 --> 01:46:12,734 Las verdaderas vacaciones comienzan ahora. Dime qué es este silbido... 1228 01:46:12,734 --> 01:46:13,569 -¿El mirlo? - No. 1229 01:46:14,674 --> 01:46:17,615 -¿Tordela? - No. - ¡El beccafico! - ¡Ese eres tú! 1230 01:46:18,266 --> 01:46:21,836 Este es el silbato de papá cuando lo escuches, ''esté alerta'',... 1231 01:46:21,836 --> 01:46:23,410 ..porque es papá llamándote. 1232 01:46:23,791 --> 01:46:27,836 - Vamos ! - ¡Vamos, Cristiano! - ¡Vamos! - Uno, dos, tres... 1233 01:46:34,166 --> 01:46:34,649 Maldita sea... 1234 01:46:40,192 --> 01:46:44,920 ¡No, Cristiano! No en las orejas NO ! ¡No empieces de nuevo! 1235 01:46:48,440 --> 01:46:58,523 Traducción y sincronización: Enzo A. Tosi (Repepitito) ARGENTINA 114051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.