Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,967 --> 00:02:24,755
- Buen día. - Que quiere ? - Estamos en contra
de los desperdicio de la sociedad industrial.
2
00:02:24,807 --> 00:02:28,766
Trabajamos para limpiar ríos y mares
y salvar a la gaviota.
3
00:02:28,807 --> 00:02:32,516
- ¿Para salvar qué? - La gaviota.
- ¡Pero jodet vos y las gaviotas!
4
00:02:32,567 --> 00:02:34,876
¡Como gaviotas!
Imagínente si las salvo...
5
00:02:34,927 --> 00:02:39,364
Si muere el mar, muere la gaviota
y luego muere usted también.
6
00:02:39,407 --> 00:02:42,683
- Vamos, "meta" 1.000 liras.
- Son chinos, dejalos.
7
00:02:42,727 --> 00:02:47,676
- 500 liras está bien. ""Sayonara"".
- Voy a casa de papá a buscar el cheque.
8
00:02:47,727 --> 00:02:50,844
Me tomaré un momento
dos minutos, no más.
9
00:02:50,887 --> 00:02:54,277
¿Señores no ofrecen nada.?
Por la seguridad de la gaviota
10
00:02:58,447 --> 00:03:03,077
- Profesor, soy Christian.
- Ssh, se está duchando.
11
00:03:03,127 --> 00:03:06,517
Voy a casa de papá a buscar el cheque.
Carmela se queda para mendigar.
12
00:03:06,567 --> 00:03:09,923
- Voy y vuelvo.
- Volve enseguida y nos vamos.
13
00:03:09,967 --> 00:03:12,162
Voy y vuelvo. Me tomaré un momento.
14
00:03:30,087 --> 00:03:33,682
Buenos días señor Armando.
15
00:03:33,727 --> 00:03:36,924
- Buenos días querida Palmira.
- Le traje otro café.
16
00:03:36,967 --> 00:03:39,879
Bien hecho, lo hiciste bien.
era realmente necesario.
17
00:03:39,927 --> 00:03:43,078
- ¿Están listas tus maletas? - Todo
listo. - ¿Has olvidado algo?
18
00:03:43,127 --> 00:03:47,086
- No, tengo todo lo
que necesito para el viaje. - Perfecto.
19
00:03:47,127 --> 00:03:50,199
- Entonces, ¿puedo bajar?
- Sí, deja que te ayude el portero.
20
00:03:50,247 --> 00:03:53,284
- Subir al coche,
Bajaré inmediatamente. - Está bien.
21
00:03:53,327 --> 00:03:58,606
- Palmira, ¿qué haría sin ti?
- Te levantaste feliz hoy, ¿eh?
22
00:03:58,647 --> 00:04:02,640
Si querida me desperté feliz
y no sé por qué...
23
00:04:02,687 --> 00:04:05,201
..pero todo me parece hermoso, incluso tú.
24
00:04:05,247 --> 00:04:10,446
- ¡Tal vez! - Me hace reír mucho.
- Ríe, ríe...
25
00:04:11,287 --> 00:04:16,680
- Me río, sí. - Lo encontró
¡el que "endereza sus cuernos"!
26
00:04:17,007 --> 00:04:25,563
Código de área de mi amor: 010...53264.
27
00:04:27,807 --> 00:04:30,480
¿Hola? ¿Federica? Hola amor.
28
00:04:30,527 --> 00:04:33,485
Hola
Papá me preguntó cuando vendrás.
29
00:04:33,527 --> 00:04:39,523
Mi dulzura, esta mañana, después de tantas
años, me desperté con una sonrisa.
30
00:04:39,567 --> 00:04:41,558
¿Estás feliz?
31
00:04:41,607 --> 00:04:43,598
¿Puedes oírme, amor? Estoy riendo.
32
00:04:43,647 --> 00:04:45,683
Sí, te escucho.
33
00:04:45,727 --> 00:04:49,117
Siento que está por empezar
el mejor dia de mi vida.
34
00:04:52,087 --> 00:04:56,000
Aquí vamos de nuevo ! Cristiano, sal.
35
00:04:56,047 --> 00:05:01,041
¡Nunca me das satisfacción!
¿Qué tengo que hacer para impresionarte?
36
00:05:01,087 --> 00:05:04,602
- Pero ya no creo en los pájaros.
-¿Cómo estás, Palmira?
37
00:05:04,647 --> 00:05:08,003
- ¡Ah, qué hermoso estás! - Ves ?
- Eres más gordo que papá.
38
00:05:08,047 --> 00:05:11,801
Si amor, en unas horas estaremos.
juntos, libres de cualquier compromiso.
39
00:05:11,847 --> 00:05:14,884
Ya dejé a mi esposa e hijos,
Dejarás a tus padres...
40
00:05:14,927 --> 00:05:17,077
..y comenzaremos una nueva vida juntos.
41
00:05:17,127 --> 00:05:20,358
¿Qué es? ¡Dios mío!
42
00:05:20,407 --> 00:05:23,922
Oh, Virgen. Como es posible ?
¿Pero qué es, Cristiano?
43
00:05:23,967 --> 00:05:27,562
Amor, ¡se acerca una tormenta!
No te lo imaginas...
44
00:05:27,607 --> 00:05:30,883
Esta mañana era demasiado hermosa,
me desperté tan feliz
45
00:05:30,927 --> 00:05:34,556
Tengo que dejarte. Está bien,
ingeniero. Ciertamente.
46
00:05:34,607 --> 00:05:38,839
- Estas bien. Mi hijo ha llegado.
- Ingeniero, escuche esto.
47
00:05:41,287 --> 00:05:46,077
Siéntate ! No le rompas los tímpanos
al ingeniero, ¡hablemos de negocios!
48
00:05:46,127 --> 00:05:50,518
- ¿Te ofendiste? - Estoy haciendo
un contrato importante. Vamos !
49
00:05:50,567 --> 00:05:53,559
- Estaba bromeando.
- No bromees.
50
00:05:53,607 --> 00:05:57,282
Adiós, ingeniero. Estás bien...
Prepara el contrato y lo firmaremos.
51
00:05:57,327 --> 00:06:03,197
Hola amor. Chau, Chau, Chau, Chau...
52
00:06:04,687 --> 00:06:07,485
Pero ¿qué clase de ingeniero es ese?
- Por qué ?
53
00:06:07,527 --> 00:06:10,519
Él te dice: "Hola amor"
y tu respondes: "Adiós, adiós, adiós".
54
00:06:10,567 --> 00:06:13,877
Hermoso amor, padre cristiano,
¿Qué carajo te importa?
55
00:06:13,927 --> 00:06:16,964
Le digo "hola" al ingeniero
y "adiós, adiós, adiós..." a su hija.
56
00:06:17,007 --> 00:06:20,283
- ¡Ah, era la hija!
- Bien, ahora lo entiendes.
57
00:06:20,327 --> 00:06:24,684
Déjame echarte un vistazo. que gran hombre
¡En qué te has convertido! ¡Qué grande eres!
sesenta y cinco
58
00:06:24,727 --> 00:06:30,279
Me emparejas... No me lo dirás
¿Te vas inmediatamente como siempre?
59
00:06:30,327 --> 00:06:34,366
- Estoy de paso. - ¿Aquí ves?
- Tú también estás a punto de irte, ¿verdad?
60
00:06:34,407 --> 00:06:38,639
- Si no viniste... - ¿Vas a casa de tu madre?
- No ! Es un viaje de negocios.
61
00:06:38,687 --> 00:06:42,521
Pasaré a saludar a mamá, pero luego entraré.
Liguria, tengo que ir al ingeniero.
62
00:06:42,567 --> 00:06:46,196
- ¿Vas a Liguria? - Sí.
- ¡Sigue el mismo camino que yo! - Como ?
63
00:06:46,247 --> 00:06:49,683
Sí, tengo que ir a Córcega.
Hago toda la Aurelia y luego me desvío.
64
00:06:49,727 --> 00:06:53,037
- Sí... - Viajemos juntos.
- ¿Quieres decir que vienes conmigo?
65
00:06:53,087 --> 00:06:57,478
- Voy con vos ? - Qué significa
¿Que vas por el mismo camino que yo?
66
00:06:57,527 --> 00:07:00,758
- ¿Venes conmigo? - No puedo
ir con vos. - Aquí, ¿lo ves?
67
00:07:00,807 --> 00:07:04,402
- Porque tengo al profesor y a Carmela...
- Lo sé.
68
00:07:04,447 --> 00:07:08,804
- ¿Quién es Carmela?
- Es la chica... Hay una relación...
69
00:07:08,847 --> 00:07:12,681
- ¿Es la pequeña novia? - ¿Por supuesto?
sentido. - ""Que ellos...""
70
00:07:12,727 --> 00:07:16,766
Me hace muy feliz.
Tienes razón... No puedes venir conmigo.
71
00:07:16,807 --> 00:07:20,243
Por supuesto, dale prioridad a ella.
Yo también iría con Carmela.
72
00:07:20,287 --> 00:07:27,079
Pero, por lo menos una vez,
¡Cuando venis quedate 5 minutos!
73
00:07:27,127 --> 00:07:30,437
En lugar de eso, llegas aquí, recibes el cheque,
tuits...
74
00:07:30,487 --> 00:07:34,002
..alzas el vuelo como un pájaro
¡Y quien te ha visto a sí mismo.!
75
00:07:34,047 --> 00:07:37,039
- No digas eso, me haces sentir mal.
- Eso es todo.
76
00:07:37,087 --> 00:07:41,160
Pero cada vez que vengo aquí,
estás fuera por trabajo o negocios.
77
00:07:41,207 --> 00:07:45,758
- O salir nuevamente por negocios o trabajo.
- Esta es la vida de papá.
78
00:07:45,807 --> 00:07:49,117
- ¿Qué haces con todo este dinero?
- ¿Me lo estás diciendo?
79
00:07:49,167 --> 00:07:52,603
Dile a tu mamá, a tu hermana,
a tu abuela, a tu tía, a Palmira.
80
00:07:52,647 --> 00:07:55,957
- Decile a "los muertos"
de todos los familiares. - Vamos !
81
00:07:56,007 --> 00:07:59,886
Esto es lo que hago: el cheque. ¿Lo ves?
Aquí tomaló.
82
00:07:59,927 --> 00:08:02,964
- Este es tu mes.
- ¿Lo has preparado? - Por supuesto.
83
00:08:03,007 --> 00:08:06,682
Y como hay días festivos,
Te di 200.000 liras más.
84
00:08:06,727 --> 00:08:11,596
- No, no, no. - Qué pasa ?
- Es demasiado. - Vamos, tómalos.
noventa y dos
85
00:08:11,647 --> 00:08:15,799
- Es demasiado. - Papá sabe lo que hace.
Más bien no sé nada de ti...
86
00:08:15,847 --> 00:08:20,238
No se que es esta comuna, quien es
el profesor, si estudias, si trabajas...
87
00:08:20,287 --> 00:08:24,724
- Trabajar ! ¡Te escribí 10 cartas!
- Está bien", pero no las he leído.
88
00:08:24,767 --> 00:08:27,964
- Te diré después. - Ahí, bien.
- Pero puedo decirte una cosa.
89
00:08:28,007 --> 00:08:30,043
Es una experiencia que me ha enriquecido.
90
00:08:30,087 --> 00:08:35,605
- Claro, con la asignación de papá...
- ¡No, físicamente no! - Es una broma.
91
00:08:35,647 --> 00:08:40,243
Pero si alguna vez tu y yo
Podríamos irnos de viaje juntos...
92
00:08:40,287 --> 00:08:45,281
Padre e hijo juntos... ¡una vez!
Dame esta satisfacción.
93
00:08:45,327 --> 00:08:50,765
- Esperemos. Pero entonces podría empezar.
- Bueno no ! Si no puedes, no puedes.
94
00:08:50,807 --> 00:08:54,356
- Pero si quieres...
- ¡Ya salgo con una hora de retraso!
95
00:08:54,407 --> 00:08:59,845
Vamos a Ponte Sisto, preséntame.
Carmela y el profesor y luego me voy.
96
00:08:59,887 --> 00:09:03,118
Cristiano, ¿cuánto tiempo?
¿No nos vemos? - Son 520 días.
97
00:09:03,167 --> 00:09:07,604
- 520?! ¿Los has contado? - Sí.
- Te ves bien. - Tu dices ?
98
00:09:07,647 --> 00:09:11,606
- ¿He subido un poco de peso? - No,
eres un hombrecito. Papá ha aumentado de peso.
99
00:09:11,647 --> 00:09:14,639
- El blanco me sienta bien, pero me engorda.
- Tu dices ? - Sí.
100
00:09:14,687 --> 00:09:17,884
Eres elegante. ¡Qué mono tan bonito!
¿Qué es esta insignia?
101
00:09:17,927 --> 00:09:21,886
- Es nuestro símbolo, la gaviota.
- ¿El símbolo de la gaviota? - Vamos...
102
00:09:21,927 --> 00:09:26,000
- ¿Pero sigues en Umbría? - Sí,
pero también fuimos a Ventotene.
103
00:09:26,047 --> 00:09:29,801
- Porque el profesor
compró 150 liebres. - Camina.
104
00:09:29,847 --> 00:09:33,806
- Con las liebres nos gustaría...
-Cristiano, decime una cosa.
105
00:09:33,847 --> 00:09:39,240
- ¿Alguna vez extrañas tu hogar?
- A veces sí.
106
00:09:39,287 --> 00:09:44,805
- ¿Estaba mejor en casa o en la comuna?
- Al principio me quedé un poco desconcertado.
107
00:09:44,847 --> 00:09:48,760
- Pero ahora he alcanzado.
un equilibrio increíble. - Oh sí ?
108
00:09:48,807 --> 00:09:52,117
- Sí, es una estabilidad interna.
- El equilibrio lo es todo.
109
00:09:52,167 --> 00:09:55,955
- Mira por dónde pisas.
- ¡Pero si empujas! - ¿Y qué tipo de estabilidad es?
110
00:09:56,487 --> 00:09:58,478
Dime, Cristian.
111
00:09:58,527 --> 00:10:02,645
Ahora estamos de vuelta en Asís, porque
el profesor ha alquilado una granja.
112
00:10:02,687 --> 00:10:06,885
- Habrá unos 70 jovenes allí.
- Maldición 70 jóvenes!
113
00:10:06,927 --> 00:10:12,763
- Hay discapacitados, huérfanos,
ex ladrones. - ¿Incluso los ladrones? - ¡Ex!
114
00:10:12,807 --> 00:10:16,197
Todavía no entiendo muy bien esas
actividades realizadas en este municipio.
115
00:10:16,247 --> 00:10:18,238
Trabajamos y estudiamos.
116
00:10:18,287 --> 00:10:21,962
Estudiamos conductología,
ecología, psicología...
117
00:10:22,007 --> 00:10:24,840
...y en invierno trabajamos con mimbre.
118
00:10:24,887 --> 00:10:28,960
Hacemos cestas, cestas,
colchonetas, mesas...
119
00:10:29,007 --> 00:10:32,522
- Entiendo. pero te gustan
las cestas? - Muchisimo.
120
00:10:32,567 --> 00:10:35,957
- El profesor es inteligente, ¿sabes?
- Sí ? - ¡Guau! ¡Tiene seis grados!
121
00:10:36,007 --> 00:10:40,398
- Nos enseña muchas cosas. - Bien.
- Y luego tiene una gran personalidad.
122
00:10:40,447 --> 00:10:44,440
Estoy feliz de que lo hayas encontrado
este gran maestro de vida,...
123
00:10:44,487 --> 00:10:48,366
..pero también lamento que lo estés
Le tengo cariño y ahora estamos rompiendo.
124
00:10:48,407 --> 00:10:52,798
Papá, no digas eso. Para,
¡Que hemos llegado a Ponte Sisto!
125
00:10:54,367 --> 00:10:58,280
- ¿Que pare?. ¿Qué hago ahora, me bajo?
- Claro, baja. Un besito...
126
00:11:08,087 --> 00:11:14,117
- ¡Carmela! Dónde estás ?
- Cristiano, ¿a quién le silbas?
127
00:11:15,887 --> 00:11:20,722
¿Oh?
128
00:11:22,367 --> 00:11:26,758
- ¿Pero dónde están?
- Ya se fueron. - Pero cómo ?!
129
00:11:26,807 --> 00:11:29,924
Debieron esperarme un rato y luego
se habrán ido. Maldita sea !
130
00:11:29,967 --> 00:11:34,882
¡Por supuesto que se van! pierdes el tiempo
¡Para jugar al gorrión y a la agachadiza!
131
00:11:34,927 --> 00:11:38,237
- Al menos estás aquí...
- ¡No, quédate despierto! ''Eso es mejor'' ?
132
00:11:38,287 --> 00:11:42,121
Ya llego dos horas tarde
Son las 10. ¿Qué hacemos ahora?
133
00:11:42,167 --> 00:11:45,921
- Escucha esto:
¿Tienes que hacer la Aurelia,? ¿no? - Sí.
134
00:11:45,967 --> 00:11:49,004
Quieres eso con un auto como este
¿No los retiramos?
135
00:11:49,047 --> 00:11:52,278
- ¡Por supuesto que tenemos que recuperarlos!
¡Vamos, entra! - Vamos.
136
00:11:52,327 --> 00:11:56,605
Vamos tan rápido como podamos
Llévalos de vuelta antes del cruce.
137
00:11:56,647 --> 00:12:02,677
¡No, Cristiano, no empieces de nuevo!
138
00:12:04,647 --> 00:12:08,162
Acelera, papá. ¿Qué es ese tipo?
139
00:12:08,207 --> 00:12:11,358
Entonces queres que nos estrellemos,
¡Está lleno de autos!
140
00:12:11,407 --> 00:12:15,400
Encontremoslo ya, porque esos
toman rutas alternativas.
141
00:12:15,447 --> 00:12:21,044
- Qué quieres decir ?
- Que van hacia los pantanos, las salinas...
142
00:12:21,087 --> 00:12:25,365
- Todos los caminos pedregosos. - Yo no voy
en esos caminos porque tengo un auto nuevo!
143
00:12:25,407 --> 00:12:32,119
- Para! Gira a la derecha. Déjame ver.
- Esto es un coche, no un cohete.
144
00:12:32,167 --> 00:12:35,159
La mazorca con el símbolo
de la gaviota: es mi código.
145
00:12:35,207 --> 00:12:38,358
''Camino abandonado''...
¿Pero adónde me llevas?
146
00:12:38,407 --> 00:12:43,959
- No te preocupes. Estoy aquí.
- Este auto es nuevo. - A la derecha !
147
00:12:45,007 --> 00:12:48,044
- Cuidado con el barranco.
- Sí, el barranco.
148
00:12:48,087 --> 00:12:52,000
- Baja,
hay juncos. - Los veo.
149
00:12:52,047 --> 00:12:58,566
Esta mañana estaba tan feliz...
Pero tuve un presentimiento.
150
00:12:58,607 --> 00:13:03,476
Pero ¿quién sabía qué?
¿me pasaría a mí?
151
00:13:03,527 --> 00:13:08,442
El coche nuevo, el viaje...
Que felicidad !
152
00:13:08,487 --> 00:13:12,275
Pero entonces suena el timbre
y eres tú... Viniste y...
153
00:13:12,327 --> 00:13:14,716
¿Y qué hice? ¿Arruiné todo?
154
00:13:14,767 --> 00:13:17,565
¡Dime que soy un dolor en el trasero!
No me ofendo.
155
00:13:17,607 --> 00:13:20,167
Lo entenderás, es la verdad.
156
00:13:20,207 --> 00:13:23,995
¡Lo arruinaste, sí! mira donde
estamos. Parecemos dos locos.
157
00:13:24,487 --> 00:13:29,607
- ¿Por qué no intentas relajarte?
- No puedo. Como lo puedo hacer ?
158
00:13:29,647 --> 00:13:32,719
Mira los árboles... ¡Las fochas!
¡Mira las fochas!
159
00:13:32,767 --> 00:13:38,285
¡Mira esos agujeros!
Aparte de las fochas, mira los baches.
160
00:13:38,327 --> 00:13:44,118
Acostúmbrate, porque un día
el mundo volverá a enloquecer.
161
00:13:44,167 --> 00:13:49,195
- ¿Quién te dijo esa ''tontería''?
- No es una tontería.
162
00:13:49,247 --> 00:13:52,603
El profesor me los dijo,
quien tiene teorías precisas.
163
00:13:52,647 --> 00:13:56,606
- No, no tiene teorías precisas.
- Mira, tiene un cerebro así.
164
00:13:56,647 --> 00:14:00,560
Pero entonces, ¿qué pasó?
en estos milenios?
165
00:14:00,607 --> 00:14:03,997
Progreso, civilización y todo.
lo que se inventó:...
166
00:14:04,047 --> 00:14:06,686
..las calles, los coches...
167
00:14:06,727 --> 00:14:10,561
licores, nicotina,
alquitrán, cigarrillos...
168
00:14:10,607 --> 00:14:14,441
Ahí me hiciste dar ganas
de fumar. Dame un cigarrillo.
169
00:14:14,487 --> 00:14:17,684
- Ni siquiera muerto. - Un cigarro !
- No, duele.
170
00:14:17,727 --> 00:14:22,039
Si papá te dice que se lo des
¡Un cigarrillo, dame un cigarrillo!
171
00:14:22,087 --> 00:14:26,285
- Están dentro del maletín. - Qué está pasando contigo
¿aquí? Naipes, perfumes...
172
00:14:26,327 --> 00:14:28,602
Son cosas que necesito para viajar.
173
00:14:28,647 --> 00:14:32,435
- Cepillo de dientes, rizador... Lo que sea
¡una mujer! - ¿Y aunque lo fuera?
174
00:14:32,487 --> 00:14:37,720
- ¿Pero qué haces con el rizador?
- El riza... ¿Pero a ti qué te importa?
175
00:14:38,527 --> 00:14:42,520
- Es tu negocio. - Déjame encenderlo.
- ¿Te excito?
176
00:14:42,567 --> 00:14:47,038
Sin embargo, ¡no dejaré que lo enciendas!
Eso son 57 segundos menos de vida.
177
00:14:47,087 --> 00:14:50,557
- ¿Ves lo que me hiciste?
- Qué ? - Me desconectaste...
178
00:14:50,607 --> 00:14:55,362
- Duele !
- Mira el camino. Deja que papá fume.
179
00:14:55,407 --> 00:14:58,797
Si fumo un cigarrillo,
Sé que hace mal.
180
00:14:58,847 --> 00:15:01,645
Pero como estoy de vacaciones...
181
00:15:03,087 --> 00:15:08,684
..quiero fumar, quiero hacer eso
lo cual me agrada, aunque me haga mal.
182
00:15:09,567 --> 00:15:13,765
- ¿Y entonces? - No veo más
señales, ya no veo mazorcas de maíz.
183
00:15:13,807 --> 00:15:19,165
- ¡¿Pero qué señales?!
- Son útiles cuando nos perdemos.
184
00:15:19,207 --> 00:15:22,358
Veo que te estás perdiendo.
¡Mira adónde me llevas!
185
00:15:22,407 --> 00:15:26,400
- Te llevaré donde está el profesor.
- ¿Pero dónde está este profesor?
186
00:15:26,447 --> 00:15:29,723
- En mi opinión
está detrás del pantano. - ¿El pantano?
187
00:15:29,767 --> 00:15:32,839
Lo encontramos allí,
o ya no lo encontramos.
188
00:15:32,887 --> 00:15:35,879
Pero tengo miedo de irnos
justo dentro del pantano.
189
00:15:35,927 --> 00:15:38,919
- El pantano es hermoso.
- No me gusta.
190
00:15:38,967 --> 00:15:42,755
- ¿Apuestasque sí?
- ¡Saca esa mano!
191
00:15:42,807 --> 00:15:46,402
- Si soy una carga para ti,
dejarme. - Noveno...
192
00:15:46,447 --> 00:15:50,201
- ¡No es posible, ''joder''!
- Mantene la calma !
193
00:15:50,247 --> 00:15:54,559
Una máquina como esta no puede
ir a los bosques.
194
00:15:54,607 --> 00:15:58,316
- No soy Sandokán. - Oh,
Papá, ¿qué le pasó a mi ojo?
195
00:15:58,367 --> 00:16:02,326
Mira.
196
00:16:02,367 --> 00:16:05,120
¡Ey! ¡Esto es lo que tienes!
197
00:16:05,167 --> 00:16:10,525
- ¡Si quieres discutir, déjame aquí!
- No, ahora tienes que sufrir conmigo.
198
00:16:10,567 --> 00:16:13,639
- ¿Qué, me estás escupiendo en el ojo?
- Sí. - ¿Me decepcionarás?
199
00:16:13,687 --> 00:16:17,680
- Además de la naturaleza, el profesor
y la comunidad! - ¿Me decepcionarás?
200
00:16:17,727 --> 00:16:22,039
- ¿Pero quién me obligó a hacerlo?
- ¡La garza! - Dónde ? - Allá.
201
00:16:22,087 --> 00:16:25,796
- ¿Pero qué me importa la garza?
- ¡Sé bueno con estas manos!
202
00:16:25,847 --> 00:16:29,601
tengo un presentimiento, ya lo siento
el coche que patina.
203
00:16:29,647 --> 00:16:34,437
¿Pero qué quieres oír? Adelante
que luego el camino se vuelve plano.
204
00:16:34,487 --> 00:16:38,446
¿Se vuelve plano?
¡Qué desastre para un coche como este!
205
00:16:39,847 --> 00:16:45,877
- Tomaste el camino equivocado.
- ¡Sabia que terminaria así!
206
00:16:47,447 --> 00:16:52,601
Cristiano, es lindo tener un hijo,
pero si te ''rompe las pelotas''...
207
00:16:52,647 --> 00:16:55,764
...y arruina tu vida,
¡Es mejor no tenerlo!
208
00:16:56,847 --> 00:17:00,203
- Papá, eso lo sabes,
el pantano es viscoso. - ¡Qué carajo!
209
00:17:13,447 --> 00:17:19,158
Estábamos a punto de hundirnos
en arenas movedizas...
210
00:17:19,207 --> 00:17:22,199
...con riesgo
de una muerte lenta y atroz.
211
00:17:22,247 --> 00:17:25,239
Más que una bendición...
Tener un hijo es una maldición.
212
00:17:25,287 --> 00:17:28,996
¿Quién esperaba esto?
¿desgracia? No lo merecía.
213
00:17:29,287 --> 00:17:33,439
Todo pasó.
Me redujo a un "harapo".
214
00:17:33,487 --> 00:17:37,196
Suena en mis oídos,
me llevó a un pantano,...
215
00:17:37,247 --> 00:17:40,956
..el auto nuevo se hundió en el barro,
Llegó la grúa...
216
00:17:41,007 --> 00:17:43,237
..y ahora estoy lleno de dolor, querida.
217
00:17:43,287 --> 00:17:45,676
¿Cómo te sientes ahora, querido?
218
00:17:45,727 --> 00:17:49,083
Por suerte estoy sano y salvo.
Estoy en la habitación del hotel.
219
00:17:49,127 --> 00:17:51,721
Me baño y luego me acuesto.
220
00:17:51,767 --> 00:17:53,325
¿Has cenado?
221
00:17:53,367 --> 00:17:57,440
No, no voy a cenar. Pudiste ver eso
tristeza, que melancolía, aquí.
222
00:17:57,487 --> 00:17:59,796
No puedo esperar para abrazarte de nuevo.
223
00:17:59,847 --> 00:18:01,883
¿Qué harás con tu hijo?
224
00:18:01,927 --> 00:18:06,762
No lo sé. Parece feliz tiene
amigos y novia.
225
00:18:06,807 --> 00:18:10,197
Él dijo:
''Bien, entonces viajemos juntos''.
226
00:18:10,247 --> 00:18:12,238
¿No quieres traerlo aquí?
227
00:18:12,287 --> 00:18:16,758
No, pero hasta que encuentre su comuna,
Tengo que llevarlo conmigo.
228
00:18:16,807 --> 00:18:19,605
Dale algo de dinero.
y envíalo solo.
229
00:18:19,647 --> 00:18:22,207
Oh sí, no es fácil.
230
00:18:22,247 --> 00:18:25,842
Se apegó a mí y cree que yo
Estaré feliz de viajar con él.
231
00:18:25,887 --> 00:18:29,243
Hay que ser sincera.
con tu hijo tienes que contarle todo:...
232
00:18:29,287 --> 00:18:32,518
..que amas a una mujer y que quieres estar con ella
con ella sin ser molestado.
233
00:18:32,567 --> 00:18:34,558
Es genial, lo entenderá.
234
00:18:34,607 --> 00:18:38,156
Sí, es grande y grueso.
pero... es un poco retrasado.
235
00:18:38,207 --> 00:18:41,119
Ahi esta...
236
00:18:41,167 --> 00:18:46,002
Tengo que saludarlo, ingeniero.
Me voy mañana por la mañana, nos vemos por la tarde.
237
00:18:46,047 --> 00:18:48,038
¿Pero qué está pasando?
238
00:18:48,087 --> 00:18:52,000
Tengo que dejarle, ingeniero.
Hola, Chau, chau, chau...
239
00:18:52,047 --> 00:18:56,882
Chau, chau, chau, chau, chau....
¿Otra vez con ese ingeniero, papá?
240
00:18:56,927 --> 00:19:01,239
Tienes que explicarme por qué nunca sucedió antes.
hombre, luego mujer, luego hombre otra vez...
241
00:19:01,287 --> 00:19:04,757
- Y luego vuelve a ser mujer.
- No hay misterio. Veni.
242
00:19:04,807 --> 00:19:08,402
Mientras me baño te explico
quien es el hombre y quien es la mujer...
243
00:19:08,447 --> 00:19:11,917
...y muchas otras cosas que necesitas saber
porque ya eres grande.
244
00:19:11,967 --> 00:19:15,801
Papá, me compré un vestido.
Por esta noche. Hermoso, es celestial.
245
00:19:15,847 --> 00:19:19,920
Siéntate, Cristian. ahora te diré
quién es el ingeniero y quién es la hija.
246
00:19:19,967 --> 00:19:23,198
- Dice.
- El ingeniero se llama Benedetti.
247
00:19:23,247 --> 00:19:27,126
Vive en una hermosa villa en Liguria,
hacia dónde se dirige papá.
248
00:19:27,167 --> 00:19:30,762
Hace cuatro años, el ingeniero y yo
Benedetti estábamos haciendo un trato.
249
00:19:30,807 --> 00:19:36,120
De repente me preguntó: "¿Darías
¿Un viaje a Roma para mi hija?''.
250
00:19:36,167 --> 00:19:40,001
- Respondí: ''Con mucho gusto''.
¡Es una chica bonita! - ¿Era hermosa?
251
00:19:40,047 --> 00:19:43,676
Tenía una cintura tan pequeña.
con caderas...
252
00:19:43,727 --> 00:19:49,757
..dos patas de un metro y medio de altura,
y pechos que al tocarlos...
253
00:19:56,527 --> 00:19:59,360
Sí, sí, sí... ¡Pórtate bien!
254
00:19:59,407 --> 00:20:02,399
En resumen, la hija y yo.
Empecemos por el ingeniero...
255
00:20:02,447 --> 00:20:08,158
..pero en Piacenza encontramos niebla
de espesor y nos vemos obligados a parar.
256
00:20:08,207 --> 00:20:10,198
¿Qué habrías hecho?
257
00:20:11,087 --> 00:20:14,318
Hubiera dormido en mi saco de dormir
en el auto. ¡Lo he hecho muchas veces!
258
00:20:14,367 --> 00:20:17,803
Como no duermo en el saco
cabello y me gusta la comodidad,...
259
00:20:17,887 --> 00:20:21,596
..Llevé a la joven a un
bonito hotel y pedí dos habitaciones.
260
00:20:21,647 --> 00:20:25,242
- Uno para ti y otro para la hija.
del ingeniero. - Buen chico.
261
00:20:25,287 --> 00:20:32,238
Pero nos dicen que solo hay una habitación.
con dos camas. ¿Qué habrías hecho?
262
00:20:32,287 --> 00:20:36,439
Le habría dejado la habitación y habría ido
a dormir en uns bolsa de dormir.
263
00:20:36,487 --> 00:20:42,722
No, en cambio ella me quitó la vergüenza.
diciendo: ''Bueno, durmamos juntos''.
264
00:20:42,767 --> 00:20:45,759
como lo hacemos nosotros los jovenes
con el profesor, en la carpa.
265
00:20:45,807 --> 00:20:49,436
Un hombre, una mujer; un hombre,
una mujer; un hombre, un hombre;...
266
00:20:49,487 --> 00:20:53,002
..una mujer, una mujer; un hombre,
una mujer; una mujer, un hombre...
267
00:20:53,047 --> 00:20:57,199
- ¡Ya basta, escucha!
- Un hombre, una mujer...
268
00:20:57,247 --> 00:21:00,683
- Hubo una complicación.
- ¿Qué complicación?
269
00:21:00,727 --> 00:21:05,926
No había dos camas en la habitación.
separados, sino una sola grande.
270
00:21:05,967 --> 00:21:10,085
- Podrías haberlos compartido, si ella te lo hubiera dado.
tontería. - ¿Quién, la chica?
271
00:21:10,127 --> 00:21:14,484
- No ? - ¿De qué carajo estás hablando? Aquí estamos
Se desvistió y se fue a la cama.
272
00:21:14,527 --> 00:21:18,566
- Puedes imaginar lo que pasó.
- Que pasó ?
273
00:21:18,607 --> 00:21:23,806
A mi edad me sale una jove de.
27 años, con un sexo femenino grande...
274
00:21:23,847 --> 00:21:27,920
- ¿Qué se suponía que debía hacer? Ponerme
¿Leer el periódico? - Bueno pero...
275
00:21:27,967 --> 00:21:31,403
no podría ser
ese papá saltó sobre ella...
276
00:21:31,447 --> 00:21:34,644
...y nació una relación
que todavía dura hoy?
277
00:21:35,127 --> 00:21:38,915
- ¿Qué significa el dedo así?
- No podrías, porque estás casado.
278
00:21:38,967 --> 00:21:44,837
- Tienes esposa. ¿Qué vas a hacer?
- O eres estúpido o te estás burlando de mí.
279
00:21:44,887 --> 00:21:50,086
- ¿En qué sentido? - Mamá es una cosa,
una chica que te gusta es otra.
280
00:21:50,127 --> 00:21:53,563
si tuvieras una relacion
con una chica que le harias?
281
00:21:53,607 --> 00:21:58,442
- ¿Qué le haría? - ¡Tienes sexo!
- ¡Tienes una obsesión sexual!
282
00:21:58,487 --> 00:22:02,799
- Sí. ¿Tenías novia o no?
- ¿Pero qué tiene que ver, papá?
283
00:22:02,847 --> 00:22:06,123
¿Tuviste una relación o no? Dime.
284
00:22:06,167 --> 00:22:10,319
Si supieras todo lo que me pasó
en las montañas de Nepal...
285
00:22:10,367 --> 00:22:14,201
- ¡¿En las montañas de Nepal?! Qué
ocurrió ? - Es una larga historia.
286
00:22:14,247 --> 00:22:18,399
- Quiero saber todo. Dame
bata de baño. - No me gusta ahora.
287
00:22:18,447 --> 00:22:22,042
Ahora ven conmigo a la habitación.
y cuéntamelo todo.
288
00:22:22,407 --> 00:22:26,002
- Pero que ? - Quiero saber todo.
Tienes que contarle todo a papá.
289
00:22:26,127 --> 00:22:29,358
- ¿Me acerco a ti?
- Cuéntalo todo.
290
00:22:29,407 --> 00:22:33,116
No hagas eso ! Mantén la compostura.
Sientate en la silla.
291
00:22:33,167 --> 00:22:38,924
- Preparame un whisky con hielo.
- ¿Aún con ánimos?
292
00:22:38,967 --> 00:22:42,084
- Me gusta. Haz uno también.
- ¿Estás loco?
293
00:22:42,127 --> 00:22:45,483
- A mí me basta un vaso de leche...
- Entonces llévaselo a papá.
294
00:22:45,527 --> 00:22:49,042
- Cuéntame qué te pasó.
- ¿Insistes en el alquitrán? - Sí.
295
00:22:49,087 --> 00:22:53,558
No "me rompas las pelotas".
Siéntate y cuéntamelo todo. En ese tiempo ?
296
00:22:53,607 --> 00:22:57,316
- ¿Que historia? Es una larga historia.
- Por eso quiero saber.
297
00:22:57,367 --> 00:23:02,077
- Estaba en las montañas de Nepal.
con el profesor y los demás. - Sí.
298
00:23:02,127 --> 00:23:07,155
Una noche tuve que dormir en una tienda de campaña.
con una americana llamada Billy.
299
00:23:07,207 --> 00:23:13,521
- ¡Una americana! - Bueno... ¿Entiendes?
- ¿Qué tengo que entender? ¿Has probado?
300
00:23:13,567 --> 00:23:18,277
- ¡¿Yo?! No ! ¿Me estas embromando? Yo dormí.
- Buen chico. Duerme, es mejor.
301
00:23:18,327 --> 00:23:25,119
- Entonces ? - Durante la noche
toma mi mano y la pone allí.
302
00:23:25,167 --> 00:23:27,886
Oh, por supuesto. ¿Era ella "buena"?
303
00:23:27,927 --> 00:23:31,317
''Bien''? ¡Nada más que "bueno"!
¡Tuve una sorpresa!
304
00:23:31,367 --> 00:23:34,564
Y bueno, la primera vez.
Es impresionante... ¡Lo entenderás!
305
00:23:34,607 --> 00:23:38,122
¡Al alma de la impresión!
¡Lo encontré en mi mano!
306
00:23:38,167 --> 00:23:42,160
- ¿Qué encontraste en tus manos?
- ¿Qué encontré en mis manos?
307
00:23:43,487 --> 00:23:46,638
¿La ''pequeña cosa''?
308
00:23:46,687 --> 00:23:50,043
- ¿Una gaviota?
- No, pero "fuego, fuego".
309
00:23:50,087 --> 00:23:53,238
- ¿Una tórtola? - Por supuesto
Paloma, ¡era un ''pájaro grande''!
310
00:23:53,287 --> 00:23:57,166
- ¿El pene de un hombre? - Exacto.
- ¿Pero qué era un travesti?
311
00:23:57,207 --> 00:24:01,439
No lo sé,
pero tenía tanto miedo que...
312
00:24:01,487 --> 00:24:06,242
..cada vez que tengo un contacto
con una mujer me siento paralizado.
313
00:24:06,287 --> 00:24:10,246
- ¿Pero qué tiene que ver con eso? Era un
accidente. - ¡Llámalo "accidente"!
314
00:24:10,287 --> 00:24:13,279
Las mujeres
no todas están disfrazadas.
315
00:24:13,327 --> 00:24:16,524
Hay algunas con un sexo femenino que Uh..,
¡especialmente en este hotel!
316
00:24:16,567 --> 00:24:20,276
- ¿Has visto lo que hay ahí fuera?
- Ahí está el mar. - Sí, el mar...
317
00:24:20,327 --> 00:24:24,605
Veni y mira. Fijate
la terraza. Mira la piscina.
318
00:24:24,647 --> 00:24:28,196
- ¡La gaviota de la Maremma! Este
La zona está llena así. - Sí Sí...
319
00:24:28,247 --> 00:24:31,239
- ¡Pero qué me importa! Míra.
- Ay, me estás arrancando la cabeza.
320
00:24:31,287 --> 00:24:35,644
Mira a todas las mujeres, todas ellas.
isponible, todas disponibles.
321
00:24:35,687 --> 00:24:38,884
Esta noche te presentaré uno,
haces una relación,...
322
00:24:38,927 --> 00:24:41,043
..y te de vacaciones con ella.
323
00:24:41,087 --> 00:24:45,160
- ¿Por qué me voy de vacaciones con ella?
- Porque no siempre puedes estar conmigo.
324
00:24:45,207 --> 00:24:50,201
Papá, ¿a qué te refieres con
''relación'' ?
325
00:24:50,967 --> 00:24:54,801
No tienes que hacer nada.
simplemente hace lo que yo hago.
326
00:24:55,527 --> 00:24:59,122
- Ey ! - Qué pasa ? - Ha cambiado
la dirección del viento. Sopla desde el este.
327
00:24:59,407 --> 00:25:02,922
Sí ? A papá no le importa.
Mira todas las "pollas" que hay.
328
00:25:02,967 --> 00:25:07,483
¿Las ves? Todas disponibles,
Todas hermosas. Mira esas dos.
329
00:25:07,527 --> 00:25:10,564
- ¡Mira! - Cual ?
- Aquella ! Enciende su cigarrillo.
330
00:25:10,607 --> 00:25:13,917
- ¡Pero yo no fumo! cuantas veces lo dije
¿debería decirlo? - ¡Qué carajo estás gritando!
331
00:25:13,967 --> 00:25:17,642
''Un momento por favor. Disculpe.''
332
00:25:19,967 --> 00:25:24,119
- ''Danke schön.''
- ¡¿Eres alemana?!
333
00:25:24,167 --> 00:25:28,319
- ''Ja'', somos de Hamburgo. - ¿Tu escuchas?
Ellos también son de Hamburgo.
334
00:25:28,367 --> 00:25:31,916
- ¿Quién es de Hamburgo?
- No tú ? - El es un profesor.
335
00:25:31,967 --> 00:25:34,242
El año que viene vendrá a Hamburgo.
336
00:25:34,287 --> 00:25:38,883
- ¿Vienes a Hamburgo? - ¿El? No.
- S,í Sí. Tiene una casa en Hamburgo.
337
00:25:38,927 --> 00:25:43,364
- Tienes una casa en Hamburgo, ¿verdad?
- ¿Qué estás inventando?
338
00:25:43,407 --> 00:25:48,197
Es un gran ''koglionen''.
339
00:25:51,927 --> 00:25:56,159
- Estas feliz ? - ¿Pero qué tiene que ver con eso?
la casa en Hamburgo? Pero por qué ?
340
00:25:56,207 --> 00:26:00,723
- Por qué estás loco. - ¿En qué sentido?
- Era una forma de iniciar una conversación.
341
00:26:00,767 --> 00:26:03,759
Y comenzaré la conversación
¿Con dos desconocidos así?
342
00:26:03,807 --> 00:26:07,720
Dos con dos pedazos de sexos femeninos.
Anda, alguien más se los lleva.
343
00:26:07,767 --> 00:26:12,204
Aquí están. ¡Dos barberos! ¿Haz visto?
Entendiste ? Estas contento ?
344
00:26:12,247 --> 00:26:16,365
Te digo esto para enseñarte
para vivir, para quitarte los complejos.
345
00:26:16,407 --> 00:26:21,435
Estas aquí están todas disponibles,
pero hay que saber como atacar.
346
00:26:21,487 --> 00:26:25,958
- ¿Atacar con qué?
- Con personalidad, encanto.
347
00:26:26,007 --> 00:26:29,636
Pero hay que ser informal. no te quedes
Con las manos detrás, pareces un jorobado.
348
00:26:29,687 --> 00:26:33,043
- ¿Dónde pongo estas manos?
- ¡Ahora te diré dónde ponerlos!
349
00:26:33,087 --> 00:26:36,397
Pones tu mano en tu bolsillo
y con el otro sostienes un cigarrillo.
350
00:26:36,447 --> 00:26:39,803
Insiste en este veneno. Estos
eso son 40 segundos menos de vida.
351
00:26:39,847 --> 00:26:42,441
No me importa, es una elección.
352
00:26:42,487 --> 00:26:45,604
Son 40 segundos menos de vida.
pero quizás "propósitos".
353
00:26:45,647 --> 00:26:49,117
- ¡Otra vez con este sexo! Eres tú
entró en el cerebro. - Y no sale.
354
00:26:49,167 --> 00:26:53,126
- De nada, doctor D'Ambrosi.
- Gracias. Veni, Cristiano.
355
00:26:54,047 --> 00:26:58,199
- Te reservé una mesa en el borde.
de la piscina. - Muy amable. - Por favor.
356
00:26:58,247 --> 00:27:01,922
-Cristiano, siéntate.
- En el borde ? - Sí.
357
00:27:01,967 --> 00:27:04,561
¡Pero no es posible! ¡Armando!
358
00:27:06,247 --> 00:27:13,756
No ! Rita Canegatti, la bella
propietario de la fábrica de muebles Cantù
359
00:27:13,807 --> 00:27:19,086
- ¡Pero no es posible!
- ¡Pero si! Estás de vuelta ! - ¡Rita!
360
00:27:19,687 --> 00:27:23,885
- Como esta tu negocio ?
- Ya no sé dónde poner el dinero.
361
00:27:23,927 --> 00:27:28,045
- También patrocino un equipo
del baloncesto. - ¡Siempre son ''bolas''!
362
00:27:28,687 --> 00:27:32,521
- Que haces aqui ? - Estoy de vacaciones
en el crucero cabinado de Soraya, hija mía.
363
00:27:32,567 --> 00:27:35,559
- Su hija ? - Soraya, adivina qué.
¿Quién es este señor?
364
00:27:35,607 --> 00:27:38,963
- ¡Qué pesada! pero como lo hago
¿adivina quién es? -¡Armando!
365
00:27:39,007 --> 00:27:40,998
¿El que vende autos?
366
00:27:41,047 --> 00:27:44,676
Hola Armando. mamá me habla
durante años de su viaje hacia el Este.
367
00:27:44,727 --> 00:27:48,003
Hola hermosa ! Hermosa chica,
¡Más hermosa que su madre!
368
00:27:48,047 --> 00:27:51,357
- ¿Quién es ese ''tipo'' de ahí?
Tu hijo ? - ¿Y quién es él?
369
00:27:51,407 --> 00:27:56,003
- Él ? este coracero
él es mi hijo Cristiano. - Hola.
370
00:27:56,047 --> 00:27:59,722
- Veni y te presentaré.
a mi mejor amiga. - Hola.
371
00:27:59,767 --> 00:28:02,804
Esta mujer volvió loco a
todos los hombres del mundo.
372
00:28:02,847 --> 00:28:06,840
- Dale un beso. - Un besito, vamos.
- Dale un beso. ¡Y dale un beso!
373
00:28:06,887 --> 00:28:09,845
¡Eh, Madonna, qué ''bisonte''!
374
00:28:10,847 --> 00:28:14,886
Está bien, pero que cosa...
¡Rita, tienes dos manos como dos bancos!
375
00:28:14,927 --> 00:28:19,284
- ¡Pero es un ''rinoceronte''!
- ¡Se cayó al agua, mira!
376
00:28:19,327 --> 00:28:23,878
- No es nada, Cristiano. Nada.
- Me golpeó en la cabeza...
377
00:28:23,927 --> 00:28:28,318
- ¿Pero no viste el borde?
- Ella sí, tú eres quien no lo vio.
378
00:28:28,367 --> 00:28:31,439
Es una broma que hace Rita,
también me lo hizo a mí.
379
00:28:31,487 --> 00:28:35,082
Cuando me lo hizo no estaba
ni siquiera agua. - ¿Cuáles son estos chistes?
380
00:28:35,127 --> 00:28:38,836
- Lo siento, no lo hice a propósito.
- ¡Qué gran broma!
381
00:28:38,887 --> 00:28:42,436
Si supiéramos que conoceríamos a Rita,
usábamos trajes de baño.
382
00:28:42,487 --> 00:28:46,844
- Sabía que esto no era todo.
mi entorno. - Sí, lo es.
383
00:28:46,887 --> 00:28:50,038
''Joven mojado, joven
afortunado''. Mira que suerte.
384
00:28:50,087 --> 00:28:53,204
Soraya, la Rita Hayworth
de los años 80. ¡Mira ese pelo!
385
00:28:53,247 --> 00:28:56,239
- ¡Pero qué me importa!
- Cristiano, ¿estás ocupado esta noche?
386
00:28:56,287 --> 00:28:59,563
No, no está ocupado. Esta mojado...
Ve a ponerte tu mameluco.
387
00:28:59,607 --> 00:29:03,520
Vamos, tengo en el puerto el crucero con camarote
Somos tres chicas y dos chicos.
388
00:29:03,567 --> 00:29:05,558
Si vienes tú también, hagamos lo mismo.
389
00:29:09,007 --> 00:29:12,522
Le dejo 500.000 liras al portero,
en caso de que nos perdamos.
390
00:29:12,567 --> 00:29:16,958
- ¿Por qué deberíamos perdernos? - Sucede.
Real ? - Cierto. Vamos, lárgate.
391
00:29:17,007 --> 00:29:20,682
Sí, no te preocupes. Vestida como una muñeca
Ya no quieres a tu hija en tus pelotas.
392
00:29:20,727 --> 00:29:26,279
Vayan y sean ''iguales'' entre los jóvenes,
actuamos como "iguales" entre las personas mayores.
393
00:29:26,327 --> 00:29:31,481
- ¡Cuánto rompe y cuánto critica!
''Muñeca''... - ¿Por qué la mía, verdad?
394
00:29:31,527 --> 00:29:35,281
- Lo siento, ¿estoy mal? - Estas
muy bien ! ¿Y el mío no me critica?
395
00:29:35,327 --> 00:29:39,479
Me prohíbe fumar, beber...
¿Merecíamos esta desgracia?
396
00:29:39,527 --> 00:29:42,917
Yo todos los días,
Enciendo una vela para la Virgen...
397
00:29:42,967 --> 00:29:46,004
..para que alguien se la lleve.
398
00:29:46,047 --> 00:29:49,039
- Buena idea lo de la vela.
Saludos. - Buenas noches.
399
00:29:49,087 --> 00:29:54,115
- Para empezar, champán. - Bien,
así que "mojemos" nuestra reunión.
400
00:29:54,167 --> 00:29:56,237
Aún ? Ya basta hijo mio...
401
00:29:56,287 --> 00:30:01,077
Hace mucho que no se ven. Pensas qué
¿Tu padre y mi madre tendran sexo?
402
00:30:04,607 --> 00:30:07,246
¿Bien? Qué estás haciendo ahí ? ¡Vamos!
403
00:30:07,287 --> 00:30:11,519
Me quedé helado: estas cosas no son
Quiero oírlo ni siquiera como una broma.
404
00:30:11,567 --> 00:30:15,276
- ¡Esté en guardia! - ¡Ah, la Virgen!
Vamos, idiota, date prisa.
405
00:30:15,327 --> 00:30:17,887
¿Qué dijiste sobre la Virgen?
406
00:30:17,927 --> 00:30:21,602
Vamos, te haré sentir una emoción.
que ''te apretanran las pelotas''.
407
00:30:23,007 --> 00:30:27,080
Esperame un momento
hablo con mi padre y vengo. Está bien ?
408
00:30:27,767 --> 00:30:30,565
Maldita sea, incluso me apretó
el pie...
409
00:30:42,647 --> 00:30:47,596
Bueno, ¿todavía abrazado?
Vamos, soltame. ¡Soltame!
410
00:30:51,567 --> 00:30:56,641
Qué susto ! Pero tomas curvas
¿A 110 por hora con el invitado detrás?
411
00:30:56,687 --> 00:31:01,317
- Vamos, vamos a cambiarnos en el crucero de cabina.
¡Tú vienes! - Si me da neumonía...
412
00:31:01,367 --> 00:31:05,485
Señorita, preparé la cena.
Cuando quieras navegar, llámame.
413
00:31:05,527 --> 00:31:08,325
- Gracias, Paolo.
- Dame tu mano.
414
00:31:11,327 --> 00:31:15,957
- Vamos, ''bisonte'', muévete.
- ¡Mi nombre es Cristiano, no ''bisonte''!
415
00:31:16,007 --> 00:31:19,363
- ¡Vamos, ''pistola''! - Aún ?
- Hay un pequeño refrigerio para más tarde.
416
00:31:19,407 --> 00:31:22,399
Aquí están las literas:
encontrarás todo lo que necesitas.
417
00:31:22,447 --> 00:31:25,962
- Bocadillo ?! Es un "pico".
- ¡Vamos vamos!
418
00:31:27,407 --> 00:31:31,605
- Yo estoy con esta ropa mojada...
- Cuidado con la cabeza, Cristiano.
419
00:31:33,527 --> 00:31:37,042
- Toma todo lo que necesites.
- De acuerdo.
420
00:31:37,087 --> 00:31:40,477
Entonces te veré arriba,
espero que lleguen los demás. chau.
421
00:31:43,047 --> 00:31:47,120
- Pablo ? escucha
- El ''chico'' está cambiando.
422
00:31:47,167 --> 00:31:50,284
Cuando llegan los demás,
salimos y fondeamos en el faro.
423
00:31:50,327 --> 00:31:53,763
- Está bien.
- Aquí están. Hola !
424
00:31:55,247 --> 00:31:59,126
- Bueno, ¿están solas? - Los dos idiotas
dos australianos prefirieron dos australianas.
425
00:31:59,167 --> 00:32:03,240
- Es mejor así, tengo una sorpresa para
vos - Nos divertiremos.
426
00:32:03,287 --> 00:32:07,280
- Quién está ahí ? - El hijo de un amigo
de mi madre. - Es simpatico?
427
00:32:07,327 --> 00:32:10,319
- ¡Verá que es hermoso!
- Vamos.
428
00:32:10,367 --> 00:32:14,155
- ¡Es extraño, pero cuenta lindas cosas!
- Quién es ? - Bueno, diviértanse.
429
00:32:14,207 --> 00:32:17,597
- No nos riamos, ¿eh?
- No te preocupes. - ¿Cristiano?
430
00:32:18,847 --> 00:32:22,886
- Bien hecho. - Es un ''matadero''.
Sólo encontré esto.
431
00:32:22,927 --> 00:32:27,842
- Es de mi madre. - ¿De tu madre?
maldición ! - Te ves genial.
432
00:32:27,887 --> 00:32:31,675
- Mis amigas Fausta y Giada:
Fausta y Giada. - Chau. - Chau.
433
00:32:31,727 --> 00:32:35,640
- Chau. - Él es Cristiano.
- ¿Está bien? - Sí, te queda genial.
434
00:32:35,687 --> 00:32:38,645
- Sí ? Es un poco barroco.
- No...
435
00:32:38,687 --> 00:32:41,759
¿No hay nada que ponerme?
Está lleno de borradores.
436
00:32:41,807 --> 00:32:44,799
- en la cabina encontrarás toallas,
batas de baño... - Está bien.
437
00:32:44,847 --> 00:32:47,919
Te esperamos arriba,
lo haces a tu gusto.
438
00:32:47,967 --> 00:32:49,958
¡Chicas, movámonos!
439
00:32:51,527 --> 00:32:56,203
Me puse la bata de baño.
.
440
00:32:56,247 --> 00:32:58,238
Comamos ? Dónde ?
441
00:32:59,807 --> 00:33:04,801
Oh Dios ! ¿Qué haces, nos vamos? ¡Oh!
442
00:33:07,767 --> 00:33:14,764
Armando, tengo 200 habitaciones en stock.
Cama en imitación nogal Luis XlV.
443
00:33:14,807 --> 00:33:20,359
- Ni siquiera los búlgaros los quieren.
- Los ubicamos en Arabia Saudita.
444
00:33:20,407 --> 00:33:24,719
- Se llevan todo.
- Hagamos un trato. Te los daré por debajo del costo.
445
00:33:24,767 --> 00:33:28,999
Rita, en este momento de crisis,
vienes como maná del cielo.
446
00:33:29,047 --> 00:33:32,039
- ¿No tienes catálogo?
- Sí, en mi habitación.
447
00:33:32,087 --> 00:33:36,603
- Podemos ir allí o a la habitación.
tuya, si lo prefieres. - Huy.. !
448
00:33:47,167 --> 00:33:50,398
Rita, amor, veni a ver
lo que hay aquí.
449
00:34:01,767 --> 00:34:04,918
- ¡Hermoso!
- ¿Te gustan? - ¿Es éste?
450
00:34:04,967 --> 00:34:07,322
Este es un estilo XLV.
451
00:34:07,367 --> 00:34:12,202
- Éste es de estilo veneciano y éste
estilo mazarino. - Son formidables.
452
00:34:12,247 --> 00:34:15,045
- Salud. A nuestro negocio.
- ¡Salud!
453
00:34:15,087 --> 00:34:18,875
En septiembre enviaré las 11 4 habitaciones.
en Arabia Saudita,...
454
00:34:18,927 --> 00:34:20,918
..en octubre estoy en Marruecos...
455
00:34:20,967 --> 00:34:23,435
¡No me hables de Marruecos!
456
00:34:23,487 --> 00:34:27,116
Toda la noche anhelando por ti y vos
que te acostabas con una marroquína.
457
00:34:27,167 --> 00:34:29,556
Menos mal que no soy vengativa.
458
00:34:30,327 --> 00:34:34,878
¿Qué necesidad había
de trasladarse El mar me asusta.
459
00:34:34,927 --> 00:34:38,124
Estar en medio del mar ya me desanima
ansiedad, y mucho menos por la noche.
460
00:34:38,167 --> 00:34:41,159
- Conduce despacio de regreso, ¿vale?
- Está bien.
461
00:34:41,207 --> 00:34:44,643
- Es una noche maravillosa,
vamos a ponernos nuestros disfraces. - Sí.
462
00:34:44,687 --> 00:34:49,363
¡Chicos, vamos a comer!
Hay tantas cosas buenas.
463
00:34:49,407 --> 00:34:54,162
- Hay salmón, pasas,
caviar... - Todas las cosas complicadas.
464
00:34:54,207 --> 00:34:58,997
¿Cosas complicadas?
¡Son cosas muy buenas! Come, cariño.
465
00:35:00,327 --> 00:35:04,320
Cuando fueron a Bangkok, mi
mamá se enamoró de tu padre.
466
00:35:04,367 --> 00:35:09,680
- Sí ? - Queríamos irnos a la cama,
pero tu padre se negó.
467
00:35:09,727 --> 00:35:13,436
- Mi padre es una persona seria.
- Mamá sufrió mucho.
468
00:35:13,487 --> 00:35:20,040
- Sí ? - Tienes novia ? - Sí.
- Cúal es su nombre ? - Carmela.
469
00:35:20,087 --> 00:35:24,160
- ¿Y qué hace Carmela?
- Más que nada tiene intereses.
470
00:35:24,207 --> 00:35:29,998
Trata de la identificación
de residuos en las civilizaciones modernas,...
471
00:35:30,047 --> 00:35:33,119
..tanto en centros urbanos
que extraurbanos,...
472
00:35:33,167 --> 00:35:36,955
...de la agricultura biodinámica,
de la conductología de las aves.
473
00:35:37,007 --> 00:35:41,478
- Aves ? - Aves. - ¿Aves?
- ¿Y de qué tipo, si no?
474
00:35:42,207 --> 00:35:45,165
Luego se ocupa de la meditación corporal.
475
00:35:45,207 --> 00:35:48,244
¿Meditación corporal?
¿Qué es esto, yoga?
476
00:35:48,287 --> 00:35:55,477
No, es algo parecido, pero el yoga
es una cosa puramente india...
477
00:35:55,527 --> 00:35:59,486
..mientras la meditación corporal
es una cosa puramente italiana.
478
00:35:59,527 --> 00:36:04,920
Bebe y no pienses en Carmela.
¿Pero dónde la conociste?
479
00:36:06,047 --> 00:36:09,039
- Aquí estamos !
- Mira, ella es una chica seria.
480
00:36:09,087 --> 00:36:13,080
Vamos chicas, vamos a comer.
Cometelo todo.
481
00:36:13,127 --> 00:36:16,403
Esta noche nos olvidamos de Carmela
y divirtámonos, ¿vale?
482
00:36:17,087 --> 00:36:21,524
- 1 4.000 lVA... - ¡Qué calor!
- 112...
483
00:36:21,567 --> 00:36:25,958
- ¿Puedo desnudarme? - Ya
te hayan sacaste todo, ¿qué mas queres sacarte?
484
00:36:26,007 --> 00:36:29,716
- Bebemos ! - Más AVIV...
Estaba haciendo algunos cálculos.
485
00:36:29,767 --> 00:36:33,919
- Saludos, querida. A nuestro negocio.
- Salud.
486
00:36:34,407 --> 00:36:37,205
Sin embargo, volviendo a los pájaros,
En mi opinión,...
487
00:36:37,447 --> 00:36:43,204
..lo más conmovedor siempre sigue siendo el
gaviota, cuando está enferma y vieja.
488
00:36:43,247 --> 00:36:46,683
Recuerdo haber encontrado una
en la rotonda de Ostia.
489
00:36:46,727 --> 00:36:52,916
Tenía la cabeza flácida y un ojo.
lastimado. Se notaba que estaba enferma.
490
00:36:52,967 --> 00:36:56,721
Luego tenía el ala... Se arrastraba así.
491
00:36:56,767 --> 00:36:58,997
Estaba comiendo un croissant, ¿verdad?
492
00:36:59,047 --> 00:37:02,562
Pensé: "Si lo refresco,
tal vez recupere fuerzas''.
493
00:37:02,607 --> 00:37:06,236
Entonces le di estos pedacitos
de croissant y se los comió.
494
00:37:06,287 --> 00:37:09,040
¡Lo terminó en 6 minutos! Increíble.
495
00:37:09,087 --> 00:37:13,285
Entonces pensé que, habiendo comido,
estaba listo para despegar.
496
00:37:13,327 --> 00:37:18,037
Así que lo tomé y lo tiré...
¡Terminó contra una cabina!
497
00:37:18,087 --> 00:37:22,956
- ¿Y si tú y yo nos juntamos?
Juntos ? - Tu y yo juntos ?
498
00:37:23,007 --> 00:37:26,317
Lo siento, Rita.
499
00:37:27,807 --> 00:37:32,164
¿Hola? Federica!
Gracias por la llamada.
500
00:37:32,207 --> 00:37:34,004
¿Qué estás haciendo?
501
00:37:34,047 --> 00:37:37,039
Nada, estoy en la cama,
Estaba haciendo algunos cálculos.
502
00:37:37,087 --> 00:37:39,078
¿Y tu hijo?
503
00:37:39,127 --> 00:37:45,077
Él está con algunas chicas hermosas en
un crucero de cabina. Quizás se quede con ellas.
504
00:37:45,127 --> 00:37:46,526
¡¿Quizás?!
505
00:37:46,567 --> 00:37:47,966
Tal vez !
506
00:37:48,007 --> 00:37:49,998
¿Y qué haces ahora?
507
00:37:50,047 --> 00:37:55,519
Qué debo hacer ? no puedo esperar
Para abrazarte de nuevo, querida. Vamos, bueno...
508
00:37:55,567 --> 00:37:57,558
¿Pero quién está ahí contigo?
509
00:37:57,607 --> 00:38:03,159
Quién está ahí ? Nadie, querida. Ahí está la luna
las estrellas... ¿Quién quieres que esté ahí?
510
00:38:03,207 --> 00:38:06,244
Estoy tan triste sin ti...
511
00:38:07,127 --> 00:38:09,880
¿Has desconectado la comunicación? ¡Rita!
512
00:38:09,927 --> 00:38:14,045
Por que estas triste ?
Quien es esta chica ?
513
00:38:14,087 --> 00:38:17,477
- Federica, la hija de Benedetti.
- ¡Incluso la hija de Benedetti!
514
00:38:17,527 --> 00:38:20,519
Cada vez que te encuentro
¡Estás enamorado de otra persona!
515
00:38:20,567 --> 00:38:24,355
Esta vez estamos aquí
Estoy realmente enamorado.
516
00:38:24,407 --> 00:38:27,877
Si pienso en ella se me hace un bulto,
¡Siempre tengo ganas de llorar!
517
00:38:27,927 --> 00:38:32,955
Entonces iré a mi habitación
con mi hermosa muestra!
518
00:38:33,007 --> 00:38:36,044
Rita, no hagas eso. ¿Quieres venganza?
519
00:38:36,087 --> 00:38:41,115
- Es un trato, son 45 millones.
- Tú también... - Realmente necesito...
520
00:38:41,167 --> 00:38:45,479
Sin embargo, podrías hacer un pequeño esfuerzo.
y sé un poco amable conmigo.
521
00:38:45,527 --> 00:38:51,523
- ¡Te he estado esperando durante 15 años!
- Qué estás diciendo ? ¿Qué esfuerzo?
522
00:38:52,647 --> 00:38:57,004
-¡Armando!
- Me gustas, Rita. - En realidad ?
523
00:38:57,047 --> 00:38:59,959
- Te deseo !
- ¡Ah! ¡Armando!
524
00:39:00,927 --> 00:39:03,521
¡Ayuda! ¡Armando!
525
00:39:03,567 --> 00:39:08,800
Perdió altura, entonces
Intentó despegar nuevamente, pero nada.
526
00:39:08,847 --> 00:39:12,806
Iba a detenerse y es
cayó hacia atrás, así, ''por un tornillo''.
527
00:39:12,847 --> 00:39:15,236
Desapareció bajo las olas, pobrecito.
528
00:39:15,927 --> 00:39:19,203
Pero, en mi opinión,
también estaba media ciega,...
529
00:39:19,247 --> 00:39:22,796
..porque nunca has oído hablar de eso
una gaviota choca contra una cabaña.
530
00:39:22,847 --> 00:39:28,399
- Es raro, ¿no? - Es una historia
muy triste, pero también linda.
531
00:39:28,447 --> 00:39:32,599
Sí, pero ¡qué fastidio!
Llevas tres horas hablando de gaviotas.
532
00:39:32,647 --> 00:39:35,207
Gané.
533
00:39:35,247 --> 00:39:39,240
- ¿A qué jugaste? - A que juegan.
- ¿Eso es?
534
00:39:39,287 --> 00:39:42,597
Ya que somos cuatro y ellos están ahí.
solo dos asientos en la cabina,...
535
00:39:42,647 --> 00:39:46,162
..vamos a bañarnos y luego te vas
en la cama con Giada que te ganó.
536
00:39:46,207 --> 00:39:49,404
¡¿Cómo?!
¿Con quién debería dormir?
537
00:39:49,447 --> 00:39:52,678
''Acuerdos claros de larga amistad'':
cada hombre por si mismo. Comprendido ?
538
00:39:52,727 --> 00:39:56,845
No tienes que hacer nada.
¡Eres un bebé!
539
00:39:56,887 --> 00:40:00,516
''Bebé'' le dices a tu hermano!
Está bien ?
540
00:40:00,567 --> 00:40:03,923
De todos modos, ahora hazme un favor.
porque entendí la tendencia:...
541
00:40:03,967 --> 00:40:07,118
¡Tráeme de vuelta al suelo inmediatamente!
542
00:40:07,167 --> 00:40:11,524
Está bien ? Cuento hasta tres. si en tres
no se vuelve me voy solo.
543
00:40:11,567 --> 00:40:15,640
- Uno... .
- Dos... - ¡Dos!
544
00:40:15,687 --> 00:40:19,726
- Dos y medio..
Dos y tres cuartos... ¡Tres!
545
00:40:19,767 --> 00:40:23,965
- Adiós y gracias.
- ¡Vamos! Adónde vas ?
546
00:40:31,727 --> 00:40:36,243
- ¡No bromees!
- Vamos, que te gusta.
547
00:40:36,287 --> 00:40:40,883
En el agua no se juega.
¡Mantengan las manos alejadas! Me estoy ahogando...
548
00:40:40,927 --> 00:40:45,603
¡Te cortaré las manos!
¡Las ahogaré a las tres! ¡Detenganse!
549
00:40:53,767 --> 00:40:55,758
¡Maldita pobreza!
550
00:40:57,007 --> 00:41:01,797
Dios mío, ¿qué está cerrado?
¡Portero! ¡Portero!
551
00:41:01,847 --> 00:41:08,525
Maldita sea la pobreza. ¿Portero?
Maldita sea !
552
00:41:08,567 --> 00:41:13,357
- Ya voy, paciencia.
- ¡Date prisa que tengo frío!
553
00:41:13,407 --> 00:41:18,276
¡Date prisa, estoy descalzo!
Apresúrate !
554
00:41:19,127 --> 00:41:23,643
¡Date prisa, estoy descalzo!
Me estoy muriendo de frío. Maldita sea !
555
00:41:23,687 --> 00:41:26,963
- ¿Pero porque esta desnudo? - No me pregunte
nada, es una larga historia.
556
00:41:27,647 --> 00:41:31,640
Me hicieron beber...
Cuando los vuelva a ver les cortaré las manos.
557
00:42:46,807 --> 00:42:50,800
¿Pero cómo puedes pensar que un ladrón
entra, mata a papá...
558
00:42:50,847 --> 00:42:53,236
..luego va al baño y se ducha?
559
00:42:53,287 --> 00:42:56,484
¿Bien? - No lo viste
que era mujer? - Sí y después ?
560
00:42:56,527 --> 00:42:59,246
La vi no soy tan estúpido.
561
00:42:59,287 --> 00:43:02,085
¿No viste las "curvas" de una mujer.?
562
00:43:02,127 --> 00:43:05,642
-¿Y le diste una paliza?
- Sí, ¿y sabes por qué? - Por qué ?
563
00:43:05,687 --> 00:43:08,679
Porque ella era una puta.
No quiero que te vayas con las putas.
564
00:43:08,727 --> 00:43:10,797
Porque sé cómo termina...
565
00:43:10,847 --> 00:43:13,839
Mientras tanto, esa perra
era la señora Canegatti...
566
00:43:13,887 --> 00:43:18,677
..con lo que papá hizo
un negocio estupendo: 11 4 habitaciones.
567
00:43:18,727 --> 00:43:23,039
Y luego la señora Canegatti
tiene un pedazo de sexo femenino qu, me gusta.
568
00:43:23,087 --> 00:43:26,716
No soy estúpido. si estaba
en la cama debe haber una razón.
569
00:43:26,767 --> 00:43:30,646
- Sí, una razón...
- Sí ! Y luego no digas "perra".
570
00:43:30,687 --> 00:43:34,157
Y luego no digas "mamá", porque
mamá, cuando tiene sus crisis...
571
00:43:34,207 --> 00:43:37,563
''La, la, la, la, la, la, la...''
No quiero oír hablar de mamá.
572
00:43:37,607 --> 00:43:40,599
No hablamos de mamá.
''La, la, la, la, la, la, la...''
573
00:43:40,647 --> 00:43:44,356
Que ? ''La, la, la, la, la, la, la...''
Pareces un idiota.
574
00:43:44,407 --> 00:43:47,922
- No quiero oír hablar de mamá.
- ¡Pareces un idiota!
575
00:43:47,967 --> 00:43:50,959
- Mamá, cuando... - ''La, la, la,
la, la, la, la..." - Está bien, callate...
576
00:43:51,007 --> 00:43:54,124
No quiero oír hablar de mamá.
577
00:43:54,167 --> 00:43:57,239
no quiero oír hablar de eso
ni sobre la madre, ni sobre el sexo.
578
00:43:57,287 --> 00:44:00,279
¿Por qué estás con el sexo?
Eres peor que un niño. Suficiente !
579
00:44:00,327 --> 00:44:04,445
- Entonces ve por tu cuenta.
- Esperemos ! Para.
580
00:44:04,487 --> 00:44:09,003
- Entonces no digas que los padres no
hablan con sus hijos. - Déjame caer.
581
00:44:09,047 --> 00:44:14,963
A papá le gustaría informarte, pero ¿cómo lo hace?
¿Si dices ''la, la, la...'' como un idiota?
582
00:44:15,007 --> 00:44:19,762
Entonces te llevaré a la casa de mamá, así.
Comprueba por ti mismo lo que ha cambiado.
583
00:44:19,807 --> 00:44:21,923
- ¿Que ha cambiado?
- Todo !
584
00:44:29,847 --> 00:44:35,797
- Lo feliz que estoy. Finalmente !
- Aquí lo tienes.
585
00:44:35,847 --> 00:44:39,840
''Mi casa, mi casa, para una niña.
que eres, pareces un..."
586
00:44:39,887 --> 00:44:43,800
- Mi hogar. - Tienes que decir: ''Una abadía''.
- Una abadía, está bien.
587
00:44:44,567 --> 00:44:48,037
- Pero no había niníspero
¿aquí? - No lo sé, hace mucho que no vengo por aquí.
588
00:44:48,087 --> 00:44:53,286
- ¿Luciana? - ¿También pintaron?
- De vez en cuando restauran.
589
00:44:53,327 --> 00:44:55,557
Ha cambiado un poco.
590
00:44:55,607 --> 00:44:59,919
- Quién es ese ? - Es Gianni, está invitado.
de la abuela. - ¿De la abuela? - Sí.
591
00:44:59,967 --> 00:45:03,004
- ¿Pero vive aquí?
- Es un invitado.
592
00:45:06,087 --> 00:45:10,478
-Gianni.
-¡Armando! Cómo estás ?
593
00:45:10,527 --> 00:45:13,678
- Él es mi hijo. El como estas?
- Bien, y usted ?
594
00:45:13,727 --> 00:45:16,764
- Hola, soy Gianni.
- D'Ambrosi, un placer.
595
00:45:16,807 --> 00:45:21,835
Trabaja para RAl,
es guionista, se hará famoso.
596
00:45:21,887 --> 00:45:24,879
- Qué estás preparando ?
- Una drama.
597
00:45:24,927 --> 00:45:27,725
- Otro ?
- No, siempre es lo mismo.
598
00:45:27,767 --> 00:45:33,842
Llegué al sexto episodio.
con tantas dificultades y tanto esfuerzo...
599
00:45:33,887 --> 00:45:39,757
Porque es un misterio...
pero no es un misterio.
600
00:45:39,807 --> 00:45:46,838
- No. - Es una película psicológica.
sutil, lleno de ambigüedad.
601
00:45:48,447 --> 00:45:54,682
Excepto que la RAl quiere que así sea
sustentado por un problema social.
602
00:45:55,487 --> 00:45:59,082
- Eh, bueno, claro...
- No es mi estilo.
603
00:45:59,127 --> 00:46:03,564
Me gusta lo surrealista
Me gusta ir por encima.
604
00:46:04,487 --> 00:46:07,638
Mientras tanto les escribo y se niegan.
605
00:46:08,407 --> 00:46:12,366
lo reescribo y me mandan
para atras los guiones.
606
00:46:12,407 --> 00:46:16,685
Pero entonces ¿qué carajo quieren?
607
00:46:16,727 --> 00:46:20,276
no puedo seguir haciéndo
documentales de naturaleza,...
608
00:46:20,327 --> 00:46:24,320
..sobre la contaminación de los mares,
de ríos, de peces, de pájaros...
609
00:46:24,367 --> 00:46:27,677
- Quiere industrializar el país.
o cielos limpios? - Olvídate de él.
610
00:46:27,727 --> 00:46:31,481
- ¡Queremos cielos limpios!
¿Estás bromeando? - ¡Que!
611
00:46:31,527 --> 00:46:34,917
Gianni, no compitas con él.
612
00:46:34,967 --> 00:46:39,279
Mira, tenemos mucha prisa.
Tengo que hablar con Luciana. ¿Ha salido?
613
00:46:39,327 --> 00:46:43,718
- No, estaba en la cocina preparándose
un batido. - Vamos.
614
00:46:43,767 --> 00:46:48,045
- Chau hasta luego.
- Bueno. - ¡Oh!
615
00:46:51,087 --> 00:46:55,126
- Armando, sabes que Luciana
¿Es ella una mujer hermosa? - Lo sé.
616
00:46:55,167 --> 00:47:00,161
- No tomó vacaciones para quedarse.
conmigo para trabajar. - No escuches.
617
00:47:00,327 --> 00:47:05,924
- Veni. - ¿Pero qué dice? mamá si
¿Está escribiendo dramas?
618
00:47:06,127 --> 00:47:10,325
Te dije que las cosas han cambiado.
Mamá tuvo un momento de crisis.
619
00:47:10,367 --> 00:47:13,757
Ya no quería estar en la cocina y
se pone a hacer algo creativo.
620
00:47:13,807 --> 00:47:17,356
- Hazle una broma, hacele una mordida.
hace el mastín. - Soy un gallo.
621
00:47:17,407 --> 00:47:19,477
Haz lo que carajo quieras con ella.
622
00:47:22,367 --> 00:47:26,201
¿Quién es? Cristiano!
623
00:47:26,247 --> 00:47:31,002
- ¿Viste? - Viste a quién te traje
Mira cómo se volvió.
624
00:47:31,047 --> 00:47:34,596
- Como me encontras ?
- Elegante ! Cómo creciste.
625
00:47:34,647 --> 00:47:38,162
- Qué linda sorpresa ! - Pero si no fuera así
Para papá, no me volviste a ver.
626
00:47:38,207 --> 00:47:42,837
Tuve que ir a Córcega a estudiar.
la última especie de martín pescador.
627
00:47:42,887 --> 00:47:46,721
Pero luego nos encontramos en Roma.
y ahora estoy viajando con papá.
628
00:47:46,767 --> 00:47:50,726
¡Me gastaste una buena broma!
¿Y ahora te vas? Te vas, ¿verdad?
629
00:47:50,767 --> 00:47:55,443
- No, esta noche dormiremos aquí.
- Me tengo que ir, pero si él quiere...
630
00:47:55,487 --> 00:47:59,196
- Sí ! ¿Mi dormitorio sigue ahí?
- Sí hay. - ¿Dónde está la abuela?
631
00:47:59,247 --> 00:48:03,126
- Está en la roca. - Yo le hago
una broma. - Dale el regalo.
632
00:48:03,167 --> 00:48:07,683
- ¡Abuela! - Que buen
muchacho! - Qué linda sorpresa...
633
00:48:08,047 --> 00:48:12,040
Es un chico bueno e ingenuo.
quiere salvar gaviotas heridas,...
634
00:48:12,087 --> 00:48:14,885
...pero es un moralista,
¡Peor que un sacerdote!
635
00:48:14,927 --> 00:48:17,919
No fuma, no bebe alcohol, no tiene sexo...
636
00:48:17,967 --> 00:48:22,995
- Está arruinando mis vacaciones.
- ¿Que estas intentando hacer?
637
00:48:23,047 --> 00:48:26,403
Me pareció buena idea estar con
Cristiano unos días aquí.
638
00:48:26,447 --> 00:48:29,644
- Eres la persona más adecuada
para hablar con él. - Entiendo...
639
00:48:29,687 --> 00:48:31,757
Está arruinando tus vacaciones...
640
00:48:31,807 --> 00:48:35,004
..y luego lo dejas en mi casa,
Entonces arruina mis vacaciones.
641
00:48:35,047 --> 00:48:40,041
No pensé que fuera una ruina...
Después de todo, él es tu hijo.
642
00:48:40,367 --> 00:48:44,042
¡Abuela! ¡Abuela! Ya, chau.
643
00:48:44,087 --> 00:48:47,318
Ya viste que linda sorpresa.
Que te he hecho ? Estas contenta?
644
00:48:47,367 --> 00:48:51,758
Te traje las castañas de la
salud. Las compré en Abruzzo.
645
00:48:51,807 --> 00:48:56,597
Quién es usted ? Qué quiere de mí ?
¿Quién es, disculpe?
646
00:48:56,647 --> 00:49:00,765
¿Cómo ''disculpe''? Soy Cristiano,
tu nieto. El hijo de Armando.
647
00:49:00,807 --> 00:49:04,641
- El hijo de... ?
-Armando. Ar-man-do.
648
00:49:04,687 --> 00:49:09,442
- Soy Cristiano. - Cristiano
siempre pasa a esta hora.
649
00:49:09,487 --> 00:49:14,277
- Dónde ? ¿Qué pasa?
- Pasa con el avion. Él es el aviador.
650
00:49:14,327 --> 00:49:19,321
- ¿El aviador? - Pasa todas las tardes
con el avión y me saluda.
651
00:49:23,487 --> 00:49:29,756
Recuerdo !
Me dijiste que aterrizara y aterricé.
652
00:49:29,807 --> 00:49:34,881
- Quién eres ? - Maldita sea,
¡A mi abuela también la arruinaron!
653
00:49:34,927 --> 00:49:39,523
- ¡Cristiano! Cristiano!
- Hola Valentina.
654
00:49:41,767 --> 00:49:47,080
Hola, por fin nos vemos de nuevo. Que
has hecho ? Qué estás haciendo ? Contame.
655
00:49:47,127 --> 00:49:52,520
¡¿Qué estoy haciendo?! ¿Qué estás haciendo?
¿Has visto lo que le has hecho a la abuela?
656
00:49:52,567 --> 00:49:55,604
¿Que hicimos?
No está bien de la cabeza.
657
00:49:55,647 --> 00:50:00,516
¿Le hiciste algo...? No si
¡Dejan a una anciana al sol durante tres horas!
658
00:50:00,567 --> 00:50:03,559
Su cabeza está caliente,
imita a un avión...
659
00:50:03,607 --> 00:50:09,239
Le expliqué las razones de la mía.
viaje, de hecho, las descubrió por su cuenta...
660
00:50:09,287 --> 00:50:12,916
..que no hablé con el ingeniero,
pero con su hija.
661
00:50:12,967 --> 00:50:16,926
Pero inmediatamente hace esto con el dedo y dice:
''No hablamos de mamá''.
662
00:50:16,967 --> 00:50:19,925
- Siéntate. - Sí.
- ¿Quieres un whisky?
663
00:50:19,967 --> 00:50:24,006
- No, algo nuevo.
- ¿Una naranjada? - Si.
664
00:50:25,047 --> 00:50:28,926
Me quitaste el cartel de Martin
pescador. Tienes que devolverlo.
665
00:50:28,967 --> 00:50:32,721
- ¿Y quien es este? ¿Qué está haciendo aquí?
mi habitacion ? - Es el perro de Gianni.
666
00:50:32,767 --> 00:50:36,965
Y un perro entrenado. Trabaja en
televisión. Trabaja más que Gianni.
667
00:50:39,407 --> 00:50:43,036
¿Pero qué hace Gianni aquí? Por qué
¿Me dicen que es amigo de la abuela?
668
00:50:43,087 --> 00:50:47,842
¡Shh! Te lo explicaré todo más tarde. Mientras tanto
Baja y busca una almohada.
669
00:50:47,887 --> 00:50:50,879
Te quitaré la bestia
y te prepararé la habitación. Anda.
670
00:50:50,927 --> 00:50:53,077
¡¿Pero por qué ponen a un perro en la cama?!
671
00:50:53,127 --> 00:50:56,244
Ha llegado Cristiano,
tienes que mudarte.
672
00:50:56,287 --> 00:51:00,485
Es mi culpa: merezco el perro
a la cama. ¡Tuve que esconder la llave!
673
00:51:56,167 --> 00:52:01,446
''Los prisioneros del sueño.
Reescribir completamente. Tercer episodio."
674
00:52:04,407 --> 00:52:08,480
''Agnese sintió la cálida mano de Frank.
deslizarse por sus pechos."
675
00:52:08,527 --> 00:52:11,758
"Por favor, Sr. Frank,
no hagas eso."
676
00:52:11,807 --> 00:52:14,844
-''Ya pertenezco
a otro...'' - ''¡Malditos!''!
677
00:52:14,887 --> 00:52:17,685
Bien hecho Cristiano,
¡Quién lee el guión!
678
00:52:17,727 --> 00:52:21,959
- No, yo estuve aquí...
- Vamos, me interesa lo que piensas.
679
00:52:22,007 --> 00:52:26,239
Leyendo lo que escribo,
Puedes entender mi complejidad de mi carácter.
680
00:52:26,287 --> 00:52:29,279
Pero todos son "basura",
porque si no te ''manejan''...
681
00:52:29,327 --> 00:52:32,319
- Vine a buscar una almohada.
- ¿Un whisky?
682
00:52:32,367 --> 00:52:35,837
- No, una almohada. no alcohol.
- Toma esto.
683
00:52:35,887 --> 00:52:40,881
- Tengo dos de todos modos. - Sí ?
- Sí. - ¿Por qué duermes aquí?
684
00:52:41,687 --> 00:52:45,282
- ¿Sabes por qué tengo dos almohadas?
- ¿Por el dolor cervical?
685
00:52:45,327 --> 00:52:52,961
No. Soy un animal nocturno.
Soy una especie de...
686
00:52:53,007 --> 00:52:57,000
- Búho ? - No. - ¿Búho real? - No.
- ¿Una lechuza? - No.
687
00:52:57,047 --> 00:53:01,120
- Búho ? - No. - ¿Una becada?
- ¿Por qué, es un animal nocturno?
688
00:53:01,167 --> 00:53:05,922
Sólo lo vi de noche. Pero ella
¿Te refieres a un animal de los árboles o de madriguera?
689
00:53:05,967 --> 00:53:09,960
Sin embargo, quería decir que, a veces,
Me despierto mientras mamá duerme...
690
00:53:10,007 --> 00:53:14,683
- ¿Mi madre duerme aquí contigo?
- Si. ¿Con quién debería dormir?
691
00:53:14,727 --> 00:53:17,799
De hecho, pobrecito,
ella intenta dormir,...
692
00:53:17,847 --> 00:53:22,204
..porque me levanto por la noche,
tomo un whisky...
693
00:53:22,247 --> 00:53:25,922
... tal vez vuelva a leer un artículo,
Reproduzco una escena en voz alta...
694
00:53:25,967 --> 00:53:31,917
- Entonces ella se despierta y se pone
a beber conmigo. - ¿Mamá bebe?
695
00:53:31,967 --> 00:53:35,755
- Por supuesto ? Bebe, bebe.
- Mucho ? - Mucho.
696
00:53:35,807 --> 00:53:41,837
Entonces, tal vez peleemos por una escena,
para el final de un episodio.
697
00:53:41,887 --> 00:53:47,837
- A veces incluso le doy una
paliza. - A mamá ? - Sí...
698
00:53:47,887 --> 00:53:51,277
Pero la nuestra es una relación auténtica.
699
00:53:51,327 --> 00:53:57,596
Tu madre puede expresarse conmigo.
en niveles apasionados, creativos...
700
00:53:57,647 --> 00:54:00,559
..no como con tu padre.
701
00:54:00,607 --> 00:54:04,759
- ¿Qué tienes que decir sobre mi padre?
- Que ni siquiera la escuchó.
702
00:54:04,807 --> 00:54:07,799
Tu padre es un hombre trabajador,
es un hombre "con los pies en la tierra".
703
00:54:07,847 --> 00:54:11,726
mi padre no es un hombre
''tierra, tierra''. Cuidado !
704
00:54:11,767 --> 00:54:15,157
Además la estaba engañando
con todas las mujeres que conoció.
705
00:54:15,207 --> 00:54:18,404
- Te equivocas con otra persona.
- No. - Sí.
706
00:54:18,447 --> 00:54:23,475
Ahora déjame en paz, quiero
descansar. Ve a tu cuarto.
707
00:54:24,527 --> 00:54:27,644
- ¿En mi cuarto? - Sí.
- En la habitación del perro, querrás decir.
708
00:54:27,687 --> 00:54:32,283
Por qué ? ¿Lo despertaste?
¿Lo despertaste?
709
00:54:35,127 --> 00:54:40,838
¿Cristiano? Espérame, tengo que
hablar con vos. Hago pis y voy.
710
00:54:43,207 --> 00:54:48,565
Pero cómo ? Ahora el baño se ha convertido
¡¿una sala de estar?! ¡Es una casa de locos!
711
00:54:48,607 --> 00:54:52,520
-¡Cristiano! - Ahora sí
¡Hacen sus necesidades con la puerta abierta!
712
00:54:53,527 --> 00:54:59,841
- Disculpa, quién eres,
- Edwige. - Ah...
713
00:55:00,287 --> 00:55:03,518
- ¿Puedes hacerme una manzanilla?
por favor ? - ¿''Camamilla''?
714
00:55:03,567 --> 00:55:08,402
No, manzanilla. Manzanilla.
715
00:55:08,447 --> 00:55:14,920
Bebida relajante, elaborada con flores,
calmante. entendiste ?
716
00:55:18,607 --> 00:55:22,759
- ¡No, estas son flores de árboles!
- No me pongas las manos encima.
717
00:55:22,807 --> 00:55:26,925
- No me toques las ''tetas''.
- ¡¿Y quién te lss toco?! Eres estúpida ?
718
00:55:26,967 --> 00:55:32,087
- El hombre no me debe tocar. - Pero con el
sexo son todos estúpidos.
719
00:55:32,127 --> 00:55:35,676
- El hombre me toca.
- Debe haber sido otra persona, no yo.
720
00:55:36,527 --> 00:55:40,361
La verdad es que no puedo
llevar contigo. Es un desorden.
721
00:55:40,407 --> 00:55:43,524
Yo lo traje aquí.
creyendo que te agradaría.
722
00:55:43,567 --> 00:55:45,922
Entonces decime que no lo quieres.
723
00:55:45,967 --> 00:55:50,119
No es que no lo quiera, es que
llegó en un momento inoportuno.
724
00:55:50,167 --> 00:55:55,036
No, cariño, no lo quiero.
Te lo dije antes...
725
00:55:55,087 --> 00:55:59,160
No quiere admitir que
nosotros también tenemos nuestras necesidades.
726
00:55:59,207 --> 00:56:07,046
Tienes que decirle que tenemos
el derecho a hacer una nueva vida.
727
00:56:07,087 --> 00:56:11,603
Cuando le hablo de ti, sí.
Se tapa los oídos y hace lo mismo con el dedo.
728
00:56:11,647 --> 00:56:15,686
En resumen, no lo quieres
No lo quiero. ¿Qué hacemos con esto?
729
00:56:15,727 --> 00:56:19,959
- Lo metemos en una bolsa.
y lo tiramos al mar? - Está bien...
730
00:56:21,767 --> 00:56:25,885
¿Pero en qué te has convertido?
¿Pero qué es esta casa?
731
00:56:26,687 --> 00:56:30,680
-Cristiano, ¿adónde vas?
- Para tomar un poco de aire fresco.
732
00:56:32,407 --> 00:56:34,398
Han perdido todos los valores.
733
00:56:34,447 --> 00:56:37,757
No es porque no lo amo
o porque me conviene...
734
00:56:37,807 --> 00:56:42,278
- Papá ! Mamá !
¿Pero se han vuelto estúpidos? - Por qué ?
735
00:56:42,327 --> 00:56:46,286
- Empiezas a hablar mal de él.
mientras él está allí. - ¿Nos escucho?
736
00:56:46,327 --> 00:56:49,797
- Si. De hecho, se sintió ofendido.
y se fue. - ¡Mierda!
737
00:56:49,847 --> 00:56:54,045
- No quiero que nos equivoquemos.
Todo. - ¡Por supuesto que te equivocaste!
738
00:56:54,087 --> 00:56:58,205
Y luego tienes manía de hablar.
en voz alta: ''Lo tiro al mar...''.
739
00:56:58,247 --> 00:57:01,364
Si realmente no puede quedarse aquí,
Lo llevo conmigo.
740
00:57:01,407 --> 00:57:04,843
Tú también tienes tus problemas...
Muy bien, lo tendre aquí conmigo.
741
00:57:04,887 --> 00:57:08,562
- ¿Sí? - Le explicaré todo.
y después de las vacaciones te lo enviaré a Roma.
742
00:57:08,607 --> 00:57:13,317
Estaba seguro de que lo entenderías.
Gracias. Los quiero mucho.
743
00:57:13,367 --> 00:57:18,157
- Abrázalo fuerte. - Sí.
- Y saluda a Gianni. - Está bien.
744
00:57:18,887 --> 00:57:23,085
- ¡Hola! Cómo está yendo ?
- Vinimos a jugar al póquer.
745
00:57:23,127 --> 00:57:25,118
Muy bien. Gianni está ahí.
746
00:57:27,207 --> 00:57:29,277
Papá !
747
00:57:29,327 --> 00:57:33,240
- Oh, ¿te vas sin despedirte?
- No. Hola, mi amor. - Chau
748
00:57:33,287 --> 00:57:36,006
¿Pero mamá ha empezado a beber?
749
00:57:36,047 --> 00:57:40,325
- Es un momento de crisis, pero pasa.
- Mantente cerca de Cristiano.
750
00:57:40,367 --> 00:57:43,165
- Sí. - No puedo llevármelo.
pero lo amo. - Está bien.
751
00:57:43,207 --> 00:57:47,758
- Decile chau
- Chau papá. Chau. - Chau.
752
00:58:00,607 --> 00:58:04,885
Este es mi hogar.
Esta es la familia...
753
00:58:04,927 --> 00:58:10,240
Los jovenes se van de casa, se van
se van a vivir solos...
754
00:58:10,287 --> 00:58:14,326
...y cuando regresen,
ya no lo encuentran...
755
00:58:14,367 --> 00:58:16,358
..son extraños.
756
00:58:26,527 --> 00:58:29,519
Pobre Cristiano,
Me gustaba mucho.
757
00:58:29,567 --> 00:58:35,164
Lo siento ahora que se ha ido.
Cristiano, ¿dónde estás?
758
00:58:35,207 --> 00:58:37,277
¡Cristiano, cuánto te amo!
759
00:58:37,327 --> 00:58:40,319
- Pero querías dejarme, ¿eh?
- ¡No, no, no!
760
00:58:58,047 --> 00:59:01,676
- Oh Dios, ¿qué has hecho?
- ¿Qué has hecho?
761
00:59:01,727 --> 00:59:04,719
Mira esa familia,
Arruinamos su fiesta.
762
00:59:04,767 --> 00:59:08,760
- Vamos a decirle que no lo
hicimos a propósito. - ¡No, veni aca!
763
00:59:08,807 --> 00:59:12,163
- ¿Sabes alemán?
- No. - Entonces vámonos.
764
00:59:12,207 --> 00:59:17,281
-¿No deberíamos volver a levantar al viejo?
- Ya está levantado. Es una raza fuerte.
765
00:59:36,047 --> 00:59:39,960
Mamá se acuesta con el guionista,
La abuela es completamente estúpida...
766
00:59:40,007 --> 00:59:43,682
..porque la tienen no menos de tres horas
al sol.
767
00:59:43,727 --> 00:59:45,718
Ya no me reconoce.
768
00:59:45,767 --> 00:59:49,965
Valentina se hace pis con la puerta
abierto, con los muslos hacia afuera.
769
00:59:50,007 --> 00:59:54,046
Hay una chica negra en la cocina que tiene miedo.
que todos toquen sus tetas.
770
00:59:54,087 --> 00:59:56,647
¿Pero qué se ha convertido en un manicomio?
771
00:59:56,687 --> 01:00:00,362
¿Dónde están los afectos del pasado?
No queda nada.
772
01:00:00,407 --> 01:00:04,241
No es que no haya cariños,
es la vida la que ha cambiado.
773
01:00:04,287 --> 01:00:06,562
Digamos que se vino abajo.
774
01:00:06,607 --> 01:00:11,362
Cada uno, a su manera, intenta
arreglárcelas, quizás con mucho egoísmo.
775
01:00:11,407 --> 01:00:16,640
- No en esa casa
Vuelvo enseguida. - ¿Quieres volver a la comuna?
776
01:00:16,687 --> 01:00:21,477
Sí, porque sólo hay ahí
verdadera comunicación y verdaderos afectos.
777
01:00:21,527 --> 01:00:24,325
- Entonces, ¿estás bien ahí?
- Estoy bien.
778
01:00:24,367 --> 01:00:30,556
No tenemos la conversación habitual.
sobre el consumismo y el dinero...
779
01:00:30,607 --> 01:00:33,599
Damos y recibimos,
con espontaneidad.
780
01:00:33,647 --> 01:00:37,799
- Estás en contra del consumismo.
- Olvídate del consumismo.
781
01:00:37,847 --> 01:00:41,681
- Es una elección de vida precisa.
- Pues escucha, Cristiano.
782
01:00:41,727 --> 01:00:46,039
Si no actúas estúpidamente, si no lo haces
''la, la, la, la...'' y me haces hablar,...
783
01:00:46,087 --> 01:00:51,081
...me gustaría contarte una historia
que me dijo mi abuela.
784
01:00:51,127 --> 01:00:54,836
- Escúchame ? - ¿Eh? Sí.
- Bien, entonces escúchame.
785
01:00:54,887 --> 01:00:58,766
Mi abuela me dijo que cuando
ella era una niña, en su pueblo,...
786
01:00:58,807 --> 01:01:03,676
..una mañana sonaron las campanas
y todos se reunieron en la plaza.
787
01:01:03,727 --> 01:01:08,562
La habían visto y querían.
ver pasar la primera bicicleta.
788
01:01:08,607 --> 01:01:11,599
Miedo y consternación
eran tan fuertes...
789
01:01:11,647 --> 01:01:16,357
..que un inculto se volvió loco
y se ahorcó en el establo,...
790
01:01:16,407 --> 01:01:19,558
..el sacerdote se quitó la sotana
y empezó a gritar:...
791
01:01:19,607 --> 01:01:24,886
..''Es el fin del mundo'' y todo
se santiguaron.
792
01:01:25,687 --> 01:01:27,678
¿Qué quiere decir esto?
793
01:01:27,727 --> 01:01:33,006
Significa
que incluso en la era del consumismo...
794
01:01:34,287 --> 01:01:38,997
Buen chico. Primero me dices: ''Explícame''
y luego te quedas dormido.
795
01:01:40,087 --> 01:01:42,078
Dicen: ''Tienes un hijo...''.
796
01:01:42,127 --> 01:01:46,962
Sí. Lo tengo porque lo hice.
pero ¿este hijo es mío?
797
01:01:50,247 --> 01:01:56,243
Pero eso sí, dormir, para poder fumar.
un cigarrillo en paz.
798
01:02:35,647 --> 01:02:38,480
¿Qué estabas diciendo, papá?
799
01:02:40,527 --> 01:02:43,519
Me dio un poco de sueño.
Disculpa.
800
01:02:50,407 --> 01:02:52,398
Papá !
801
01:02:57,367 --> 01:03:02,760
Pero donde ? Papá ? Papá !
802
01:03:04,087 --> 01:03:06,078
Papá...
803
01:04:01,567 --> 01:04:05,765
¿Estás feliz de estar conmigo?
804
01:04:05,807 --> 01:04:10,164
Muy bien, bailemos.
805
01:04:10,207 --> 01:04:13,517
Pasemos una linda noche juntos.
806
01:04:16,487 --> 01:04:23,563
- ''Bonito''.
- ¿La ''hermosa''? la hermosa. Soy un hombre.
807
01:04:24,047 --> 01:04:28,677
- Papá, ¿qué hacemos aquí?
- Quién es ? ¡Ah, te despertaste!
808
01:04:28,727 --> 01:04:32,606
- ¿Me dejarás solo en el auto?
- Estabas dormido... Embarcamos.
809
01:04:32,647 --> 01:04:37,004
- ¿Te has embarcado? - Por supuesto, en el barco.
- Marika, Cristiano, ''mi amigo''.
810
01:04:37,047 --> 01:04:39,322
Vamos a comer.
811
01:04:39,847 --> 01:04:44,921
- ''Amigo''? Significa amigo.
- Cierto. No eres mi amigo ?
812
01:04:49,247 --> 01:04:55,356
- 'Salud''. ''Salud'', Cristiano.
- ''Salud''. - ''Salud''.
813
01:04:57,407 --> 01:05:00,444
- Come el ''frochon de frouche''.
- ¿Tú...? - ''Frochón de frouche''.
814
01:05:00,487 --> 01:05:04,082
- Es obligatorio ?
- Sí, está incluido en el ticket.
815
01:05:04,127 --> 01:05:06,561
- Papá. - ¿"Sí"?
- ¿Cómo es que estamos en este barco?
816
01:05:06,607 --> 01:05:10,805
- Es un ferry.
- A donde vamos ?
817
01:05:10,847 --> 01:05:15,125
- Córcega. - Sí ?
- Cierto. Vamos a ver a tus amigos.
818
01:05:15,167 --> 01:05:19,365
- ¿No era esto lo que querías?
- ¿Sí papá? - Qué pasa ?
819
01:05:19,407 --> 01:05:22,080
¿Quién es esta ?
820
01:05:24,247 --> 01:05:28,604
- Ella es una chica holandesa. Esta noche
la tenemos con nocotros . - Sí ?
821
01:05:28,647 --> 01:05:35,325
Sí, compro el billete en el
barco y no sabe dónde ir a dormir.
822
01:05:35,367 --> 01:05:41,044
- ¿Y dónde duerme? - Le dije que
no se preocupe, yo la ayudo.
823
01:05:41,087 --> 01:05:43,442
Duerme en mi cabina o en la tuya.
824
01:05:43,487 --> 01:05:47,162
Déjala dormir en la mía. Me lo llevo
el saco de dormir y duermo en la cubierta.
825
01:05:47,207 --> 01:05:52,998
No tienes que hablar así.
No subas las escaleras con el saco de dormir.
826
01:05:53,047 --> 01:05:56,562
No tienes que sacrificarte. Ella dormira
en mi cabina, no te preocupes.
827
01:05:56,607 --> 01:06:02,284
- Papá ? - ¿Eh? - Mira sus uñas...
Tiene una mano que parece un rastrillo.
828
01:06:02,327 --> 01:06:06,843
- ¡Un rastrillo! - ¿Por qué no les damos?
¿El saco de dormir y la despedimos?
829
01:06:06,887 --> 01:06:12,120
No hables asi. Ella es una extranjera,
Le prometí... ¡Vamos, vamos!
830
01:06:12,167 --> 01:06:14,522
Pórtate bien, ¿a ti qué te importa?
831
01:06:14,567 --> 01:06:19,083
- ''Salud''. - Cristiano, no lo hagas.
Como esto. ''Salud''. - Aún ? ''Salud''.
832
01:06:19,127 --> 01:06:24,155
- ''Eres amable''.
- Has oído ? Tu sonríes. Aquí, así.
833
01:06:36,047 --> 01:06:40,006
- Papá, ¿cómo duermes?
¿Con esta en la cabina? - No estoy durmiendo.
834
01:06:40,047 --> 01:06:43,039
Me siento en un banco.
Tengo mucho en qué trabajar.
835
01:06:43,087 --> 01:06:46,716
Tengo que hacer los contratos, terminar el IVA...
¡Imagínense si duermo!
836
01:06:46,767 --> 01:06:50,885
- Aca estamos. Chau Cristiano.
Buenas noches. - Buenas noches.
837
01:06:50,927 --> 01:06:55,079
- Papá, ese ''frochon de frouche''
Me dio sed. - Yo también.
838
01:06:55,127 --> 01:06:58,119
- ¿Puedo traerte agua?
- Sí, una botella de agua mineral.
839
01:06:58,167 --> 01:07:01,204
- ¿Natural o con gas?
- Lo que quieras. Buenas noches.
840
01:07:01,247 --> 01:07:06,082
- Papá... ¡Esto es tan molesto!
- Qué es lo que quieres hacer ?
841
01:07:06,127 --> 01:07:08,766
Papá... Echemosla.
842
01:07:08,807 --> 01:07:12,004
Cristiano, anda a buscar el agua.
anda a caminar...
843
01:07:16,367 --> 01:07:20,485
¿Te gusta?
844
01:07:39,087 --> 01:07:41,078
El agua.
845
01:09:15,247 --> 01:09:18,239
- ¿Te gusta Córcega?
- Si papá!
846
01:09:26,767 --> 01:09:30,157
- Estás feliz de encontrarte de nuevo.
con los amigos ? - Sí ?
847
01:09:34,287 --> 01:09:37,836
- ¡Para un poco!
- ¡Para! ¡Freno!
848
01:09:37,887 --> 01:09:41,880
- Bueno, deberían estar allí.
Abre el techo, papá - ¿Los has visto?
849
01:09:41,927 --> 01:09:45,158
- Creo que sí. Déjame
- Sí, ve, ve...
850
01:09:45,207 --> 01:09:48,643
Aquí está el lugar, yo estoy allí abajo.
Seguro que están ahí.
851
01:09:48,687 --> 01:09:51,679
Lo sabes hasta hace dos años.
¿Había nudistas allí?
852
01:09:51,727 --> 01:09:55,640
- ¿Tú también te desnudaste?
-¡Yo, no !
853
01:09:57,007 --> 01:10:00,317
- Esto es una playa.
completamente aislada. - Veo.
854
01:10:00,367 --> 01:10:03,643
Son lugares
que elegimos estar seguros.
855
01:10:03,687 --> 01:10:08,158
Hermosa, salvaje,
para tu meditación.
856
01:10:08,207 --> 01:10:12,439
- ¡Papá, ya están cocinando!
- Te emocionaste, ¿eh?
857
01:10:13,807 --> 01:10:20,440
¡Ay! ¿Pero dónde estabas?
¿desaparecido? Hola José. Hola Nadia.
858
01:10:20,487 --> 01:10:23,797
Adónde fuiste?
Chau.
859
01:10:25,167 --> 01:10:28,239
- Chau. - ¿Quién es este señor?
- Es mi padre, Armando.
860
01:10:28,287 --> 01:10:31,359
Buenos días muchachos.
861
01:10:31,407 --> 01:10:36,117
Les traje a Cristiano de vuelta.
Bien hecho,se organizaron bien.
862
01:10:36,167 --> 01:10:40,843
- ¿Dónde está Carmela? - Está en la cima
con los demás y con el profesor...
863
01:10:40,887 --> 01:10:44,038
- ¿Y cuándo volverán?
- Pasado mañana.
864
01:10:44,087 --> 01:10:48,205
Pasado mañana ?! Papá, escuchaste
¿Y si subo a ver a Carmela?
865
01:10:48,247 --> 01:10:53,002
- ¡Por supuesto que estoy feliz!
Me voy de todos modos. - De inmediato ?
866
01:10:53,047 --> 01:10:57,518
Rápidamente. tengo que ir a firmar
el contrato con el ingeniero.
867
01:10:57,567 --> 01:11:01,321
Me están esperando. Tú lo sabes
¿Que llevamos tres días juntos?
868
01:11:01,367 --> 01:11:04,086
Papá lo siento,
si te hice perder el tiempo.
869
01:11:04,127 --> 01:11:07,802
Adelante, ve a ver a la ''ingeniera'', ella lo es de todos modos.
Te interesa. Estoy bien aqui.
870
01:11:07,847 --> 01:11:11,476
Aquí tengo todo lo que necesito.
Te veré tarde o temprano de todos modos.
871
01:11:11,527 --> 01:11:17,966
De todos modos, gracias por el viaje.
Te veré de nuevo de todos modos, en Roma otra vez.
872
01:11:18,007 --> 01:11:22,478
- ¡No lo tomes así!
- No te preocupes. Voy a la cima.
873
01:11:22,527 --> 01:11:26,759
- ¡Cristiano! - ¿Eh? - Voy contigo.
- No, gracias, no te necesito.
874
01:11:26,807 --> 01:11:30,561
¡¿De se ríen?!
875
01:11:30,607 --> 01:11:33,644
- Saque los baúles, ¿no?
- No es nada. Dame tu mano.
876
01:11:33,687 --> 01:11:37,362
- ¿Pero no viste el baúl?
- Bueno no ! Me llamaste...
877
01:11:37,407 --> 01:11:41,559
- Quería saludar. - Chau papá.
- Me voy, Cristiano. - Sí Chau.
878
01:11:41,607 --> 01:11:44,280
Hola Cristiano!
879
01:11:46,087 --> 01:11:48,885
- ¿Cristiano?
- Chau
880
01:11:48,927 --> 01:11:54,001
- ¿Hay un americano aquí llamado Billy?
- Ella es la compañera del profesor.
881
01:11:54,047 --> 01:11:58,962
- Y donde ? - Hoy ella está deprimida,
está encerrada en la caravana del profesor.
882
01:11:59,007 --> 01:12:03,398
- Puedo verla ? - No, no puede
nadie entra. - Puedo esperar ?
883
01:12:03,447 --> 01:12:06,757
- Sí, toma asiento.
- Me sentaré aquí y esperaré.
884
01:12:06,807 --> 01:12:12,598
- Todo esto es veneno. - Bueno no,
¡Mierda! Me lastimaste el labio.
885
01:12:37,927 --> 01:12:42,717
¿Permítame, señorita? yo soy el padre
de Cristiano, mi nombre es Armando.
886
01:12:42,767 --> 01:12:46,362
- Hola Armando. - Chau.
- Soy Billy. - Lo sé.
887
01:12:46,407 --> 01:12:50,923
- Cristiano siempre me habla de usted.
- Sí ? - Sentémonos aquí.
888
01:12:50,967 --> 01:12:56,280
Pongamos las manos así: los rayos.
del sol van en las palmas de las manos...
889
01:12:56,327 --> 01:12:59,239
...y se transforman en energía vital.
890
01:12:59,287 --> 01:13:01,881
Sí, ¿eh? Sí, Sí...
891
01:14:01,487 --> 01:14:05,002
Profesor, lo siento.
Me perdí, pero no fue mi culpa.
892
01:14:05,047 --> 01:14:09,518
Regresé al Puente Sisto
con papá, pero ya no estaban todos.
893
01:14:09,567 --> 01:14:13,685
Entonces tomamos el Marconi, luego
el Colombo, aterrizamos en Ostia,...
894
01:14:13,767 --> 01:14:17,999
...recorrimos toda la costa
y nos reincorporamos a la carretera.
895
01:14:18,047 --> 01:14:20,436
Algo increíble.
896
01:14:22,887 --> 01:14:25,242
Le pido perdón, profesor.
897
01:14:26,887 --> 01:14:30,118
- Chau, Carmela.
- Chau, Cristiano.
898
01:14:30,167 --> 01:14:32,840
No te diré lo que me pasó,
algo increíble.
899
01:14:32,887 --> 01:14:36,243
A la entrada del Aurelia, 2000
coches que van hacia el mar.
900
01:14:37,527 --> 01:14:39,518
No, le expliqué...
901
01:15:34,167 --> 01:15:38,604
- ¿De dónde es el profesor?
- Dijo que era indio.
902
01:15:38,647 --> 01:15:43,596
Le di 2000 dólares y él
me hizo sacerdotisa de Buda.
903
01:15:43,647 --> 01:15:47,799
- Entonces descubrí que era
de Ascoli Piceno. - Ah, marquellano.
904
01:15:47,847 --> 01:15:51,601
- ¿Pero es un tramposo?
- Estaba enamorada, no entendía nada.
905
01:15:51,647 --> 01:15:57,199
Luego, en Asís, formó un grupo
de amigos de San Francisco.
906
01:15:57,247 --> 01:16:01,240
Lo sé, ocupó el castillo,
te hizo trabajar la cestería,...
907
01:16:01,287 --> 01:16:04,359
..luego te llevó a Nepal,
con el halcón peregrino...
908
01:16:04,407 --> 01:16:06,398
Cristiano me lo contó.
909
01:16:06,447 --> 01:16:09,484
- Sí, tu hijo también estuvo con nosotros.
- Lo sé.
910
01:16:09,527 --> 01:16:13,315
Nos hicimos amigos y, entonces,
Dormimos juntos en una tienda de campaña.
911
01:16:13,367 --> 01:16:17,406
Esto es exactamente lo que es
Quería hablar con vos, Billy.
912
01:16:40,247 --> 01:16:46,482
- Se acabó ? - Sí. - Billy, ya sabes.
¿Hay algún hotel pequeño cerca de aquí?
913
01:16:46,527 --> 01:16:51,043
- No ! Dormirás en la caravana.
del profesor conmigo. - Contigo ? No.
914
01:16:51,087 --> 01:16:54,796
Sí, aquí no hay ningún problema:
hombre mujer; mujer Hombre...
915
01:16:54,847 --> 01:16:58,556
Hombre, hombre; mujer Hombre; hombre, hombre...
Sí, hasta mi hijo me dijo eso.
916
01:16:58,607 --> 01:17:01,599
Me gusta mucho tu hijo
es tan ingenuo.
917
01:17:01,647 --> 01:17:05,162
Por supuesto !
Esto es exactamente de lo que quería hablarte.
918
01:17:05,647 --> 01:17:09,845
Soy su padre, necesito saber qué
le pasa en esta comuna.
919
01:17:10,007 --> 01:17:14,000
Si me quedo aquí es precisamente para solucionarlo.
este problema que lo complica.
920
01:17:14,047 --> 01:17:18,359
- Disculpe, ¿hay teléfono aquí? - Sí,
En la caravana hay un radioteléfono.
921
01:17:23,047 --> 01:17:24,844
Toma asiento.
922
01:17:24,887 --> 01:17:28,562
Entendiste ?! Manda a los chicos a hacer
¡Rogando y se trata así!
923
01:17:28,607 --> 01:17:30,598
¿Y va en contra del consumismo?
924
01:17:30,647 --> 01:17:34,879
- Él, en privado, ama todas las cosas.
que desprecia en público. - Ah...
925
01:17:34,927 --> 01:17:39,318
- Yo hice el prefijo, tienes que
marca el número. - Gracias, Billy.
926
01:17:45,727 --> 01:17:50,039
¿Hola? Federica, soy Armando.
927
01:17:50,087 --> 01:17:52,885
¿Dónde estás?
Siento que estás lejos.
928
01:17:52,927 --> 01:17:57,079
Estoy en Córcega. acompañé a mi
hijo, ahora yo también estoy en la comuna.
929
01:17:57,127 --> 01:17:59,118
¿Dónde dormirás esta noche?
930
01:17:59,167 --> 01:18:01,761
No lo sé, dormiré en una tienda de campaña.
931
01:18:01,807 --> 01:18:05,959
Hay una situación muy grave. Tengo que
solucionar los problemas de Cristiano.
932
01:18:06,007 --> 01:18:07,804
¿Cuándo te vas?
933
01:18:07,847 --> 01:18:11,886
Cuando vuelva Cristiano. esta en las montañas
en la meditación del halcón peregrino.
934
01:18:11,927 --> 01:18:16,796
Cuando baja, me encuentra aquí.
y lo sacaré de esta comuna.
935
01:18:16,847 --> 01:18:19,042
¡¿No lo traerás aquí?!
936
01:18:19,087 --> 01:18:21,476
No sé si quiere venir conmigo.
937
01:18:21,527 --> 01:18:25,486
Armando, estás exagerando.
No nos hemos visto desde hace mucho tiempo.
938
01:18:25,527 --> 01:18:27,597
Si llegas con ese ''pendejo''...
939
01:18:27,647 --> 01:18:30,559
Federica, ¿por qué hablas así?
Eres mala.
940
01:18:30,607 --> 01:18:34,998
Como padre siento un deber
para tener a mi hijo cerca,...
941
01:18:35,047 --> 01:18:38,198
...lejos de la gente
eso puede hacerle daño.
942
01:18:38,247 --> 01:18:42,001
Entonces resuelvo sus problemas.
y luego... ¿Hola?
943
01:18:42,047 --> 01:18:44,402
Hola Federica? ¿Hola?
944
01:18:44,447 --> 01:18:48,599
- Se cortó la comunicación.
- No, colgó. - Sí ?
945
01:18:48,647 --> 01:18:51,445
¿Pero qué problemas tiene tu hijo?
946
01:18:52,967 --> 01:18:56,562
''Cuál es tu problema''?
¿De verdad me estás preguntando esto?
947
01:18:56,607 --> 01:19:00,885
Lo siento, Billy, es solo que
lo que me gustaría saber de ti.
948
01:19:00,927 --> 01:19:06,923
Cuando dormías en una tienda de campaña,
sucedió algo muy extraño.
949
01:19:07,527 --> 01:19:13,716
Durante la noche, le tomaste
mano y ponlo ahí. ¿Te acordas ?
950
01:19:13,767 --> 01:19:17,203
- escuchó y gritó.
- ¿Por qué gritó?
951
01:19:17,247 --> 01:19:21,320
Por qué ? porque se dio cuenta
que eras un hombre disfrazado.
952
01:19:21,367 --> 01:19:27,124
- No es posible. - Como ?! Mientras tanto,
Tu nombre es Billy, ¿verdad? - Sí.
953
01:19:27,167 --> 01:19:32,560
Y soy un hombre que a
viajado, con mucha experiencia,...
954
01:19:32,607 --> 01:19:35,599
..lo sé perfectamente bien
que Buffalo Bill es un hombre.
955
01:19:35,647 --> 01:19:40,084
Él, sí, pero en Estados Unidos, Billy es
un nombre tanto para hombres como para mujeres.
956
01:19:40,127 --> 01:19:44,518
Ah, para mujeres y para hombres...
¿Pero eres mujer o hombre?
957
01:19:46,047 --> 01:19:52,441
Escucha, Armando, este tema,
hombre o mujer, no me importa.
958
01:19:53,247 --> 01:19:57,240
- ¡A ti!
- Me voy a la cama.
959
01:20:00,727 --> 01:20:02,718
¿Vienes tú también?
960
01:20:05,487 --> 01:20:07,284
Oh...
961
01:20:10,087 --> 01:20:12,078
Lo intentaré.
962
01:20:14,127 --> 01:20:19,918
- En todo caso.... - Vamos.
- Permiso ? - Veni, veni...
963
01:20:29,607 --> 01:20:34,522
- ¿Pero dónde pusiste tu mano?
- Yo lo puse ahí.
964
01:20:34,567 --> 01:20:39,721
Lo siento, pero lo hice por mí
hijo. Tenía que averiguar si eras hombre.
965
01:20:39,767 --> 01:20:42,884
Eres mujer, ¡y qué mujer!
Felicitaciones.
966
01:20:42,927 --> 01:20:46,124
- Pero entonces mi hijo
¿soñó? - No, no soñó.
967
01:20:46,167 --> 01:20:50,046
- A otros niños también les pasó.
- Sí? Qué ?
968
01:20:50,087 --> 01:20:54,399
Mientras dormíamos, el profesor
se deslizó bajo las tiendas.
969
01:20:54,447 --> 01:20:59,521
¡¿Les "golpeó"?! En ese tiempo
es cierto que escuchó la ''gaviota''...
970
01:21:00,127 --> 01:21:05,645
Cuando llegó a Ponte Sisto
la policía, tuvimos que irnos.
971
01:21:05,687 --> 01:21:08,838
Entonces el profesor
llamó a todos y dijo:...
972
01:21:08,887 --> 01:21:11,879
.. ''Chicos, reúnan todas las cosas.
nos vamos."
973
01:21:11,927 --> 01:21:17,923
Luego me preguntó: ''Ha vuelto.
¿Cristiano?'' y yo: ''No, todavía no''.
974
01:21:17,967 --> 01:21:25,237
Luego dijo: ''Carmela,
A partir de esta noche viajarás en mi caravana''.
975
01:21:25,287 --> 01:21:28,643
Nosotros comimos primero.
y luego bebimos...
976
01:21:28,687 --> 01:21:33,442
..mientras el incienso se esparce
su olor alrededor.
977
01:21:33,487 --> 01:21:37,639
yo y el profesor
teníamos una relación...
978
01:21:37,687 --> 01:21:42,761
..y sentí dentro de mi
tanta fuerza, tanto poder...
979
01:21:42,807 --> 01:21:49,280
- ¡¿Un poder?! - Por primera vez,
Me sentí yo misma. Entendes ?
980
01:21:49,327 --> 01:21:54,321
- Lo siento, pero ¿tienes este poder?
Nunca me hiciste sentirlo. -¿ No ?
981
01:21:57,487 --> 01:22:01,526
- ¿Te besó?
- No... tuvimos sexo.
982
01:22:02,287 --> 01:22:04,278
No !
983
01:22:07,247 --> 01:22:11,798
¡No se hace así! Esto no está bien !
984
01:22:11,847 --> 01:22:16,682
¿Qué te metió en la cabeza?
¿Eso significa que rompimos?
985
01:22:16,727 --> 01:22:22,085
- ¿No? - Dice el profesor
que me acuesto con él durante 33 días.
986
01:22:22,127 --> 01:22:27,440
Luego, cuando se termina el incienso y el
la antorcha se ha apagado, vuelvo con vos.
987
01:23:30,527 --> 01:23:33,360
¡¿Pero estabas esperándome?!
988
01:23:39,047 --> 01:23:41,038
¿Papá?
989
01:23:48,967 --> 01:23:50,958
Papá !
990
01:23:53,287 --> 01:23:57,963
Papá ? Papá ! Papá !
991
01:24:08,207 --> 01:24:11,483
Billy, soy Cristiano.
992
01:24:17,407 --> 01:24:20,399
Lo siento, Billy, ¿has visto a papá?
993
01:24:21,287 --> 01:24:25,200
- ''Hombre blanco''... - ¿Quién es?
- Qué estás haciendo aquí ?
994
01:24:25,247 --> 01:24:28,956
- Papá, ¿qué estás haciendo?
- ¿Y me preguntas?
995
01:24:29,007 --> 01:24:31,441
¿No puedes ver lo que estoy haciendo?
996
01:24:31,487 --> 01:24:35,366
Una vez más,
Papá se sacrificó por ti.
997
01:24:35,887 --> 01:24:38,685
Nunca es posible
que tu y yo estemos juntos,...
998
01:24:38,887 --> 01:24:42,436
..luego me voy y, cuando vuelvo,
Te encuentro o abrazado por un,...
999
01:24:42,487 --> 01:24:45,957
..o que estas tomando la dirección
de uno, o que estás hablando con un...
1000
01:24:46,007 --> 01:24:50,637
..o que te estas besando con alguien,
o te encontraré tirado ahí haciendo esto...
1001
01:24:52,767 --> 01:24:55,156
Creo que tienes una "obsesión fija".
1002
01:24:55,207 --> 01:24:58,802
Mientras tanto, gracias, ya te lo resolví.
El problema de los travestis.
1003
01:24:58,847 --> 01:25:02,203
Deberías haberlo entendido ya
que papá ''atrapa'' cuando puede.
1004
01:25:02,247 --> 01:25:06,035
No te enojes si me encuentras
en la cama con una mujer, sé feliz.
1005
01:25:06,087 --> 01:25:08,282
Yo también, cuando era niño, decía:...
1006
01:25:08,327 --> 01:25:12,081
..''Mamá es vieja, papá es viejo,
ya no hacen el amor...".
1007
01:25:12,127 --> 01:25:15,244
''..no tienen deseos,
están tranquilos...".
1008
01:25:15,287 --> 01:25:19,405
Está bien... ¡pero no!
Yo digo que no hay edades.
1009
01:25:19,447 --> 01:25:23,759
Imagíname enamorándome
de una chica de tu edad,...
1010
01:25:23,807 --> 01:25:26,844
..un ''pedazo de mierda''
eso me da vueltas la cabeza...
1011
01:25:26,887 --> 01:25:31,642
La llevo, la llevo a Roma,
ella renueva mi vida, me caso con ella...
1012
01:25:31,687 --> 01:25:35,123
- ¿No sería una linda ''mamá''?
- ¿Debería llamarla "mamá"?
1013
01:25:35,167 --> 01:25:38,682
Llámala ''mammon'', ''niñera'', llámala
por su nombre, llámala como quieras.
1014
01:25:38,727 --> 01:25:41,036
Yo la llamo ''puta''.
1015
01:25:41,087 --> 01:25:44,716
Quiero decir, si consigo a la chica
joven, la llevo a Roma,...
1016
01:25:44,767 --> 01:25:49,079
..y ella nos atiende a mí, a vos, esta en
nuestra casa, ¿no estarias contento?
1017
01:25:49,127 --> 01:25:52,961
¿''Contento''? La agarro por el pelo,
como a hermana cuando era pequeña...
1018
01:25:53,007 --> 01:25:56,602
- ¿Y qué le haces? - La tiro por la
ventana como una bolsa de basura.
1019
01:25:56,647 --> 01:26:00,003
- Al menos ! Claro ?
- Sí...
1020
01:26:06,327 --> 01:26:10,605
¡Imbecil! Imbecil ! Entonces dicen
que los padres son tolerantes...
1021
01:26:10,647 --> 01:26:14,640
¡Oh, por supuesto! Si uno tiene un hijo
¡Como tú, sólo puede resignarse!
1022
01:26:55,327 --> 01:26:59,366
Por favor, con mi padre siempre enciende
1023
01:27:00,367 --> 01:27:04,565
- ¿Alemanes?
- No, somos de Varese.
1024
01:27:04,607 --> 01:27:08,646
- ¡Qué coincidencia!
Tengo una casa en Varese. - Dónde ?
1025
01:27:08,687 --> 01:27:11,485
Detrás de la universidad. Sabes ?
1026
01:27:11,527 --> 01:27:15,406
- Sí, lo sé, no está ahí.
- ¿No hay universidad en Varese?
1027
01:27:15,447 --> 01:27:18,280
- Eres inteligente, ¿eh?
- Lo intenté.
1028
01:27:18,727 --> 01:27:21,958
Si los contratos están listos,
los firmamos inmediatamente.
1029
01:27:22,007 --> 01:27:28,321
- Papá ! Papá ! - Estoy aquí...
¡Shh! Te llamo, un momento.
1030
01:27:28,367 --> 01:27:32,076
Muy bien, ingeniero. estoy en el hotel,
a pocos metros de su casa.
1031
01:27:32,127 --> 01:27:36,120
Me pongoel saco y llego enseguida.
Está bien. Gracias, nos vemos pronto.
1032
01:27:36,567 --> 01:27:41,163
- ¡Ay, papá! - Sí ? - Me contacte a
dos de Varese, ¡son fabulosas!
1033
01:27:41,207 --> 01:27:46,645
- Bueno, te pones a trabajar. - Pero con
¡La técnica más ligera es fácil!
1034
01:27:46,687 --> 01:27:49,645
Muy bién. ¿Has visto lo fácil que es?
1035
01:27:49,687 --> 01:27:51,678
Escucha, Cristiano...
1036
01:27:52,367 --> 01:27:54,358
Tenemos que decirnos adiós.
1037
01:27:55,247 --> 01:28:01,356
- Tengo que dejarte - Por qué ?
- Tengo que ir a lo del ingeniero.
1038
01:28:01,407 --> 01:28:04,399
- ¿No puedo ir contigo?
- No.
1039
01:28:05,087 --> 01:28:07,362
Esta vez no puedes venir.
1040
01:28:11,047 --> 01:28:13,880
- ¿Tienes algo de dinero?
- Dinero ?
1041
01:28:13,927 --> 01:28:16,999
No, los dejé
en el barco de Soraya,...
1042
01:28:17,047 --> 01:28:21,006
..porque cuando me zambullí,
Perdí mi ropa y mi dinero.
1043
01:28:21,047 --> 01:28:26,599
- No importa, papá te los dará.
- No necesito dinero, papá.
1044
01:28:28,407 --> 01:28:33,356
Pero si tienes que llevar a las chicas de Varese
a cenar necesitas dinero.
1045
01:28:34,767 --> 01:28:39,761
Pero no quiero salir con nadie.
Sólo quería pasar un rato contigo.
1046
01:28:42,007 --> 01:28:45,795
No hagas eso...
Estuvimos separados muchos años.
1047
01:28:46,447 --> 01:28:49,439
no estaba papá,
pero con los demás estuviste bien, ¿verdad?
1048
01:28:49,487 --> 01:28:54,356
Sí, estaba bien con los demás, sin embargo,
No te conocía todavía.
1049
01:28:54,407 --> 01:28:57,399
Ahora que se como sos
sólo me siento bien vos.
1050
01:28:57,447 --> 01:29:01,725
- Yo también estoy bien contigo.
- Sí ? - Sí.
1051
01:29:01,767 --> 01:29:06,363
- Y te prometo que estaremos juntos.
sempre. - Pero cuando ? Cuando ?
1052
01:29:07,607 --> 01:29:12,840
¿Y cuando? No te preocupes. Ya eres mayor
hay que ser autónomo.
1053
01:29:13,567 --> 01:29:18,004
da un agradable paseo.
Lleva dinero.
1054
01:29:18,047 --> 01:29:21,119
Aquí el mar está lleno de gaviotas.
Mirar.
1055
01:29:21,167 --> 01:29:26,525
Chau Cristiano. Divertirte.
1056
01:31:03,847 --> 01:31:07,522
- ¡Federica, dulzura mía!
- Por fin estás aquí.
1057
01:31:07,567 --> 01:31:11,845
- ¿Y ese hijo idiota tuyo?
- Lo dejé.
1058
01:31:11,887 --> 01:31:14,606
Estoy aquí todo para ti, amor.
1059
01:31:14,647 --> 01:31:18,640
- ¿Pero papá lo sabe? - Dios no lo quiera.
- Y que hacemos ?
1060
01:31:18,687 --> 01:31:23,203
Le dije que voy a casa de una amiga en la
Riviera Francesa. En lugar de eso, me escapo vos.
1061
01:31:23,247 --> 01:31:27,718
- Pero no te veo feliz. - No ha sido
fácil dejar a mi hijo.
1062
01:31:27,767 --> 01:31:31,396
solo lo hice por el amor
que tengo. ¿Donde esta papá?
1063
01:31:31,447 --> 01:31:35,804
- Está esperándote. Seguime
- Sí, Sí amor.
1064
01:31:38,487 --> 01:31:42,924
¡Papá, mira quién está aquí!
Finalmente llegó Armando.
1065
01:31:43,447 --> 01:31:48,396
- Aquí estoy. Hola Rinaldo.
- Finalmente. - ¡Aquí están las hermanitas!
1066
01:31:48,447 --> 01:31:52,838
- Hola tio''. - Hola amor.
¿Van a la playa? - Sí, chau.
1067
01:31:52,887 --> 01:31:56,675
- Cómo estás ? - Hola Armando.
- Hola querido, cómo estás ?
1068
01:31:56,727 --> 01:31:59,764
Bienaventurados los que estáis de buen humor.
¡Si supieras lo que me pasó!
1069
01:31:59,807 --> 01:32:01,957
¿Que le pasó ?
1070
01:32:02,007 --> 01:32:06,922
- Llevamos tres días esperándote.
- Lo sé. Puede que ni siquiera llegase
1071
01:32:06,967 --> 01:32:10,437
Sin embargo estás aquí y no te dejaremos
ya no te iras. ¿Te quedarás esta noche?
1072
01:32:10,487 --> 01:32:15,965
No, debería irme ahora mismo.
Me voy a la Riviera francesa.
1073
01:32:16,172 --> 01:32:17,699
Entonces puedes llevarla
a Federica.
1074
01:32:17,699 --> 01:32:21,852
Ella va a pasar las vacaciones con una amiga.
1075
01:32:21,852 --> 01:32:26,700
- Entonces, ¿podrías llevarme?
- Claro, por supuesto. Me alegra poder hacerlo.
1076
01:32:27,961 --> 01:32:33,003
Bien. Voy a ir a prepararme. pongo
un minuto. Las valijas ya están hechas.
1077
01:32:33,038 --> 01:32:34,799
- Espérame.
- Cierto. Estoy aquí a propósito.
1078
01:32:34,847 --> 01:32:37,839
Todavía tenemos que firmar el contrato.
y hablar con papá.
1079
01:32:37,887 --> 01:32:41,926
- Esta chica me da mucho
preocupaciones. - Sí ? Por qué ?
1080
01:32:41,967 --> 01:32:45,437
Ella es extraña, taciturna,
a veces, histérica.
1081
01:32:45,487 --> 01:32:47,637
A su edad todavía no tiene novio.
1082
01:32:47,687 --> 01:32:52,883
- Esto no significa nada.
- Sí, pero no es normal.
1083
01:32:52,918 --> 01:32:54,924
- Armando, ¿quieres un aperitivo?
- Sí, por favor.
1084
01:32:54,967 --> 01:32:58,084
Los hombres
ni siquiera la miran.
1085
01:32:58,127 --> 01:33:02,948
- ¿Cómo te va con tu esposa?
¿Siempre discutiendo? - No porque ?
1086
01:33:02,983 --> 01:33:06,279
Estamos separados. ahora ella vive
con un guionista de RAl.
1087
01:33:06,327 --> 01:33:11,751
- Una persona presuntuosa que no sabe qué hacer.
Nada. - Lo siento por Luciana.
1088
01:33:11,751 --> 01:33:14,278
Y tú ?
¿No piensas en volver a formar una familia?
1089
01:33:14,313 --> 01:33:19,119
Cuando mi esposa me dejó,
Me sentí muy solo...
1090
01:33:19,167 --> 01:33:22,284
..desesperanzado
para llenar esta soledad.
1091
01:33:22,327 --> 01:33:26,126
A mi edad no puedes rehacer tu vida.
1092
01:33:26,161 --> 01:33:31,178
- ¡Qué absurdo! Eres muy joven !
- ''Muy joven''?
1093
01:33:31,213 --> 01:33:34,789
En realidad, hubo una reunión.
lo que me dio esperanza.
1094
01:33:34,789 --> 01:33:37,228
Bien. ¿Quién es la mujer afortunada?
1095
01:33:37,263 --> 01:33:42,494
Bueno, no sé si tiene suerte.
pero... el encuentro fue fortuito.
1096
01:33:42,529 --> 01:33:46,816
Hace unos años, di un paseo.
en el auto a una chica.
1097
01:33:46,816 --> 01:33:49,730
La niebla nos sorprendió
y terminamos en un hotel.
1098
01:33:50,218 --> 01:33:54,104
Después de esa noche de amor,
nació una relación.
1099
01:33:54,139 --> 01:34:00,346
Hermosa, no lo niego,
pero es una relación clandestina,...
1100
01:34:00,381 --> 01:34:04,165
..compuesta de intrigas, subterfugios,
de pequeños hoteles, de pensiones...
1101
01:34:04,165 --> 01:34:07,709
Armando, ¿qué estás diciendo?
Queremos ir ?
1102
01:34:07,744 --> 01:34:11,465
Lo siento, se lo estaba diciendo a papá.
Una cosa. Siéntate.
1103
01:34:11,465 --> 01:34:15,612
- Terminaré el aperitivo y luego, si quieres,
vamos. - Tengo prisa, ¿tú no?
1104
01:34:16,911 --> 01:34:21,248
Escribe estas cosas en una carta.
A mi padre, si realmente te importa.
1105
01:34:22,152 --> 01:34:25,839
¡Dejalo que termine!
Su historia es interesante.
1106
01:34:25,839 --> 01:34:29,437
- Entonces, ¿cómo es esta historia?
de reuniones clandestinas? - Siéntate.
1107
01:34:30,870 --> 01:34:36,698
Bueno, estaba diciendo que esta chica...
1108
01:34:36,007 --> 01:34:40,762
..ella se aferró a mí de manera morbosa,
exagerado.
1109
01:34:40,807 --> 01:34:45,881
Me revisa en todas partes, sigue todo.
mi movimiento, siempre me llama...
1110
01:34:45,927 --> 01:34:49,237
¿Los padres son conscientes
de esos encuentros?
1111
01:34:49,287 --> 01:34:54,984
No, porque la joven tiene miedo.
de confesar sus sentimientos a los padres.
1112
01:34:55,019 --> 01:34:57,932
Quiere huir de casa
y venir a vivir conmigo.
1113
01:34:57,967 --> 01:35:01,568
Las relaciones con los padres son
difícil, especialmente con el padre.
1114
01:35:02,014 --> 01:35:05,362
El padre es un hombre anticuado,
''todo en una sola pieza''.
1115
01:35:05,362 --> 01:35:09,100
Entonces, si el padre es una "bestia",
dale una patada en el culo...
1116
01:35:09,454 --> 01:35:13,136
...le quitas a la chica,
quien es mayor de edad, y luego lo disfrutas.
1117
01:35:13,136 --> 01:35:17,502
Eso es lo que iba a hacer: ella lo quiere.
Dejar a sus padres y vivir conmigo.
1118
01:35:17,726 --> 01:35:22,243
- ¡Si ella está de acuerdo, eso es todo! ¿Qué
te importa? - ¿Oyes cómo piensa?
1119
01:35:22,571 --> 01:35:26,087
Él dice: "¿Qué te importa?". me importa
¡Porque no soy un inconsciente!
1120
01:35:26,916 --> 01:35:30,407
A mi edad, ¿cómo puedo esperar?
vivir con una chica...
1121
01:35:30,407 --> 01:35:32,531
..¿quién es 3 años menor que mi hijo Cristiano?
1122
01:35:32,531 --> 01:35:35,706
Qué significa ? hoy ya no es un
escándalo. Charlot también lo hizo.
1123
01:35:35,954 --> 01:35:40,088
Mientras tanto, no soy Charlot, y luego,
a mi edad, puede enamorarse...
1124
01:35:40,088 --> 01:35:44,306
...pero si surgen complicaciones,
es posible que tenga dudas.
1125
01:35:44,306 --> 01:35:45,811
- Cual ?
- ¿Qué dudas?
1126
01:35:45,811 --> 01:35:51,844
La joven no quiere a mi hijo y mi
hijo dice que si ella viene conmigo..
1127
01:35:51,844 --> 01:35:54,722
..la agarra por el pelo
y lo tira por la ventana.
1128
01:35:54,722 --> 01:35:57,287
- Mandas lejos a ese imbécil
con una patada en el culo. - Bien !
1129
01:35:57,287 --> 01:35:59,239
Le doy una patada en el culo
a mi hijo
1130
01:36:01,378 --> 01:36:05,699
Pero ¿puedo empezar una relación echando
a mi hijo de casa con una patada en el culo.
1131
01:36:06,888 --> 01:36:12,115
- Tienes razón, demasiadas complicaciones.
Ahora lo entiendo todo. - Has entendido?
1132
01:36:13,141 --> 01:36:16,451
Sí. Terminarás usándolo.
con Rita Canegatti.
1133
01:36:16,849 --> 01:36:19,031
- No entendiste nada.
- Sí, lo entiendo.
1134
01:36:19,919 --> 01:36:24,025
- He aquí la verdadera razón: Rita Canegatti.
- Pero no es verdad.
1135
01:36:24,366 --> 01:36:26,046
Me llamó y me dijo que
pasóuna noche maravillosa vos...
1136
01:36:26,087 --> 01:36:29,706
..y que eres el hombre de su vida.
1137
01:36:29,706 --> 01:36:32,303
Entonces ¿sabes lo que te estoy diciendo?
1138
01:36:32,303 --> 01:36:35,408
Si te gusta pasar noches maravillosas
con Rita Canegatti,..
1139
01:36:35,755 --> 01:36:38,401
...Te deseo lo mejor:
¡Vete con ella y adiós para siempre!
1140
01:36:38,971 --> 01:36:45,129
¡No, Federica! Espera, no razonas.
Estos son los problemas, hay muchos.
1141
01:36:45,164 --> 01:36:48,946
- ¿Pero qué hacen esos dos? ¿Qué sucedió ?
- ¿Aún no lo has entendido? - No.
1142
01:36:49,948 --> 01:36:52,951
La chica que tuvo que huir de casa
e ir a la cama con él es ella.
1143
01:36:54,708 --> 01:36:58,044
- ¡¿Federica?! - Sí.
- Todos lo entendieron menos tú.
1144
01:36:59,013 --> 01:37:02,987
Encomiendo a mi hija a mi mejor
amigo y la lleva a hoteles?!
1145
01:37:03,022 --> 01:37:06,395
¡Lo mataré! Mi mejor
amigo ! ¿Dónde está el arma?
1146
01:37:07,007 --> 01:37:12,622
Federica!
Federica, escúchame un momento.
1147
01:37:12,622 --> 01:37:17,085
- No me toques ! - Pero no sucedió
nada. - Déjame en paz.
1148
01:37:17,120 --> 01:37:18,717
Muchas relaciones terminan
pero no por eso... ¡Mierda!
1149
01:37:18,767 --> 01:37:21,884
¿Ves eso? Han pasado muchos años
que se coge a mi hija.
1150
01:37:22,630 --> 01:37:28,159
Federica! Federica!
¡Federica, espera!
1151
01:37:28,400 --> 01:37:30,390
La llamas
¡después de que la deshonraste!
1152
01:37:30,425 --> 01:37:35,233
Haré que te anulen todos
los contratos de trabajo! ¡Te arruinaré! Afuera !
1153
01:37:39,164 --> 01:37:41,528
- Buen día. - Buen día.
- Buen día. Quién es ?
1154
01:37:41,563 --> 01:37:45,121
- Es Armando, el amante de la hija.
- ¿Pero el padre lo sabe?
1155
01:37:45,121 --> 01:37:47,091
Todo el mundo lo sabe, menos Rinaldo.
1156
01:37:55,340 --> 01:37:56,645
¡Rinaldo! ¡Rinaldo!
1157
01:38:01,367 --> 01:38:06,652
¿Pero qué tienes? ¿Por qué no vuelas?
¿Te lastimaron?
1158
01:38:06,687 --> 01:38:12,078
Para no vayas hacia el mar.
no vayas hacia el mar.
1159
01:38:12,113 --> 01:38:16,829
Deja que te agarre, deja que agarre.
Quieta
1160
01:38:19,383 --> 01:38:25,991
Adónde vas ?
Para, estás enferma.
1161
01:38:33,167 --> 01:38:39,759
¡Joven! no puedes quedarte
aquí, esta es una playa privada.
1162
01:38:39,759 --> 01:38:43,303
- Lo sé, pero... - Vete,
que ''no es un día''. - Pero está herido.
1163
01:38:43,338 --> 01:38:46,774
¡Ay! ¿Oh? Abre tus ojos.
1164
01:38:49,063 --> 01:38:50,249
Está muerto, señorita.
1165
01:38:53,189 --> 01:38:56,028
No hay nada que puedas hacer con estos animales.
Son resistentes, pero tienen un problema...
1166
01:38:58,848 --> 01:39:00,187
No puedes quedarte aquí, vayase.
1167
01:39:00,222 --> 01:39:03,036
Dos minutos para enterrarlo
y me voy.
1168
01:39:53,367 --> 01:40:00,692
Quizás hace tres cuartos de hora esto
La gaviota voló y, ya, pobrecita...
1169
01:40:01,430 --> 01:40:02,463
La vida es extraña.
1170
01:41:00,407 --> 01:41:07,474
¡Sí, Cristiano, te escuché!
¡Ya estoy haciendo las valijas!
1171
01:41:07,474 --> 01:41:11,074
- Papá... - Han pasado dos horas.
Te estoy esperando, ¿dónde has estado? - Papá...
1172
01:41:11,109 --> 01:41:16,738
- Tengo que hablar vos. - De
Qué ? -Ya te lo diré.
1173
01:41:17,311 --> 01:41:21,529
- ¡Anda a vestirte, tenemos que irnos!
- ¿Tenemos que irnos ?
1174
01:41:21,529 --> 01:41:23,460
- Cierto ! ¿Por qué quieres quedarte aquí?
- ¿Entonces tú y yo nos vamos juntos?
1175
01:41:23,460 --> 01:41:29,398
- ¿Ya terminó todo con el ingeniero?
- Sí definitivamente.
1176
01:41:35,403 --> 01:41:39,282
- Entonces mi enseñanza
¿te ayudó? - Sí.
1177
01:41:39,282 --> 01:41:42,043
- Gracias. - ¿Cómo es esta chica?
¿Es alta, baja, con curvas y atractiva?
1178
01:41:42,087 --> 01:41:47,241
Un bombon. Mide 1,80m,
y tiene el pelo rizado y ondulado.
1179
01:41:47,287 --> 01:41:51,485
- Es decir, rizado, pero suficiente.
''batidos''. - ''Batidos''...
1180
01:41:54,312 --> 01:41:57,521
- ¿Y el cuerpo? - Tiene dos tetas
increibles!
1181
01:42:00,527 --> 01:42:06,868
- Es bonita.
- ¿Es extranjera? - No, muy italiana.
1182
01:42:06,868 --> 01:42:10,135
¿Es de aca? ¿Vives en la zona?
1183
01:42:10,842 --> 01:42:14,165
Sí. La playa donde estaba.
es su playa privada.
1184
01:42:14,165 --> 01:42:18,894
- Ella vive arriba, tiene la casa.
- Ah, ¿tienes una casa encima de la playa?
1185
01:42:18,894 --> 01:42:21,557
- La playa era suya.
- Sí... ¿Y no sabes cómo se llama?
1186
01:42:21,521 --> 01:42:23,751
- No me digiste.
- No ?
1187
01:42:25,985 --> 01:42:31,192
- Vive allí con su padre, su madre,
la tía... - Y dos hermanitas.
1188
01:42:31,192 --> 01:42:34,241
¡Exactamente! Prácticamente,
nos conocimos así...
1189
01:42:34,241 --> 01:42:38,358
Vi la sombra en la arena
La vi acercarse...
1190
01:42:38,358 --> 01:42:40,906
Llevaba un traje de baño blanco de una pieza.
de aquellos que...
1191
01:42:40,906 --> 01:42:45,616
- Al principio no te hacen efecto,
pero despues... - ¿Todo de una sola pieza? - Sí.
1192
01:42:45,863 --> 01:42:47,325
En resumen, estaba haciendo un agujero.
para enterrar la gaviota,...
1193
01:42:47,367 --> 01:42:51,963
..ella se acerca a mí,
Me doy vuelta y veo que está llorando.
1194
01:42:52,007 --> 01:42:57,634
Pensé que estaba llorando
por la muerte de la gaviota.
1195
01:42:58,527 --> 01:43:06,201
No, porque había tenido un romance con
uno casado, una especie de sinvergüenza.
1196
01:43:06,673 --> 01:43:10,473
- ¿Eso es lo que ella te dijo? que era un
¿sinvergüenza? - Me hizo entender.
1197
01:43:10,473 --> 01:43:13,345
Dijo que era un hombre
de los que prometen...
1198
01:43:13,345 --> 01:43:17,593
Entonces estuvimos juntos,
hablamos, nos hicimos amigos...
1199
01:43:18,280 --> 01:43:23,177
- ¿Bien? - Y en cierto momento...
- Qué pasó ? ¿La besaste?
1200
01:43:23,721 --> 01:43:26,305
- Un poco más ? -¿La tocaste?
¿Tuviste una relación completa?
1201
01:43:27,138 --> 01:43:28,081
Completa!
¡Completisima!
1202
01:43:29,115 --> 01:43:32,715
¡Usaste todo lo que enseñe!
Todas las trampas que te eneseñe
1203
01:43:32,715 --> 01:43:37,854
De las muchas mujeres que hay en el mundo,
justo te vas a levantar a esa.
1204
01:43:40,170 --> 01:43:43,198
Papá. Para mi esa u otra era la
misma cosa.
1205
01:43:43,198 --> 01:43:46,090
Lo importante es que pude eliminar el
complejo. Siempre lo dijiste.
1206
01:43:46,788 --> 01:43:48,927
- ¡Sí, que sorete!
- Papá ? ¿Oh?
1207
01:43:49,304 --> 01:43:49,884
Papá ?
1208
01:43:53,872 --> 01:43:55,303
Papá ?
1209
01:43:59,213 --> 01:44:07,237
Papá, ¿qué te pasa? Qué estás haciendo ?
1210
01:44:08,348 --> 01:44:11,493
¿Eh? Hago pis, lo cual es bueno para mí, ¿no?
1211
01:44:12,851 --> 01:44:13,963
Oh, lo siento. Perdón...
1212
01:44:29,565 --> 01:44:30,872
Papá, ¿te sientes mal?
1213
01:44:33,054 --> 01:44:35,992
- No, estoy bien. - Estás bien ?
- ¡Si, estoy bién!
1214
01:44:36,027 --> 01:44:39,233
¡Y no necesito tu ayuda!
¡Ve por tu cuenta!
1215
01:44:40,327 --> 01:44:42,859
- ¡Siempre quieres bromear!
- No ! No !
1216
01:44:42,859 --> 01:44:45,890
Mantene tus manos fuera de mí.
Andate !
1217
01:44:46,794 --> 01:44:49,659
- Ya no me necesitas.
- Papá, ¿qué estás diciendo?
1218
01:44:49,659 --> 01:44:52,901
No, papá ya no está aquí. ¡Lo perdiste!
Para siempre !
1219
01:44:52,901 --> 01:44:56,430
Adónde vas ? ¿Pero qué te pasa? Papá ?
1220
01:44:59,872 --> 01:45:02,243
¡Papá, para!
Papá, ¿qué te he hecho?
1221
01:45:45,173 --> 01:45:45,596
¡¿Papá?!
1222
01:45:46,964 --> 01:45:51,284
''Papá''...
Cristiano... te asustaste, ¿eh?
1223
01:45:52,198 --> 01:45:53,265
''¡Al alma'' del miedo!
1224
01:45:56,076 --> 01:45:58,208
- Pero primero te vi llorar...
- ¿Lo creíste?
1225
01:45:58,243 --> 01:46:02,059
¿Viste cómo estaba llorando?
Era una broma ! No te gusto ?
1226
01:46:05,485 --> 01:46:07,666
- ¡Veni! ¡Subi!
- A donde vamos ?
1227
01:46:08,668 --> 01:46:12,734
Las verdaderas vacaciones comienzan ahora.
Dime qué es este silbido...
1228
01:46:12,734 --> 01:46:13,569
-¿El mirlo? - No.
1229
01:46:14,674 --> 01:46:17,615
-¿Tordela? - No.
- ¡El beccafico! - ¡Ese eres tú!
1230
01:46:18,266 --> 01:46:21,836
Este es el silbato de papá
cuando lo escuches, ''esté alerta'',...
1231
01:46:21,836 --> 01:46:23,410
..porque es papá llamándote.
1232
01:46:23,791 --> 01:46:27,836
- Vamos ! - ¡Vamos, Cristiano!
- ¡Vamos! - Uno, dos, tres...
1233
01:46:34,166 --> 01:46:34,649
Maldita sea...
1234
01:46:40,192 --> 01:46:44,920
¡No, Cristiano! No en
las orejas NO ! ¡No empieces de nuevo!
1235
01:46:48,440 --> 01:46:58,523
Traducción y sincronización: Enzo A. Tosi
(Repepitito) ARGENTINA
114051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.