All language subtitles for Greys.Anatomy.S13E23.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,170 [ Air horn blows ] 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,380 [ Dagny's "Backbeat" plays ] 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,580 Meredith: There are moments when all the stars align. 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,080 When everything seems as it should be. 5 00:00:12,080 --> 00:00:15,080 ♪♪ 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,960 ♪ Right now ♪ Your life seems to have sorted itself out. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,670 ♪ You got me feeling like I can't believe I let you go ♪ 8 00:00:22,670 --> 00:00:25,040 It's not like all our problems go away. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,380 Oh, no. What? 10 00:00:27,380 --> 00:00:28,960 We fell asleep. 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,210 We fell asleep? Yeah. 12 00:00:30,210 --> 00:00:31,880 My kids will be up. They'll see you. 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,960 Why is that such a bad thing? 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,710 I've been over here a lot lately. 15 00:00:35,710 --> 00:00:37,920 And they've never seen you. Do you think that's an accident? 16 00:00:37,920 --> 00:00:39,710 What, so you don't want me to meet them? 17 00:00:39,710 --> 00:00:40,790 Not in my bed. 18 00:00:40,790 --> 00:00:43,080 Okay, I understand. Okay. [ Laughs ] 19 00:00:43,080 --> 00:00:45,750 Not yet. Just tell me where to go. 20 00:00:45,750 --> 00:00:47,920 Down the stairs and out through the back door. 21 00:00:47,920 --> 00:00:49,960 Okay, I'll be quiet as a mouse. 22 00:00:49,960 --> 00:00:51,460 ♪ If you really wanna dance some more ♪ 23 00:00:51,460 --> 00:00:53,420 It's just that the problems are suddenly manageable. 24 00:00:53,420 --> 00:00:55,620 ♪ We're borderline wasting time ♪ 25 00:00:55,620 --> 00:00:56,920 ♪ Pick it up and tell me ♪ 26 00:00:56,920 --> 00:00:59,330 You feel so good, you wonder if it's real. 27 00:00:59,330 --> 00:01:00,580 ♪ That you love me like you did before ♪ 28 00:01:00,580 --> 00:01:03,170 ♪ I understand, understand ♪ 29 00:01:03,170 --> 00:01:04,580 ♪ I been feeling it so long ♪ 30 00:01:04,580 --> 00:01:06,080 ♪ I'm flying when I'm in your arms ♪ [ Sighs ] 31 00:01:06,080 --> 00:01:08,250 And if I've learned anything... [ Knocking at door ] 32 00:01:08,250 --> 00:01:10,380 ♪ I'm burning up, burning up ♪ ...I can tell you...it is. 33 00:01:10,380 --> 00:01:11,620 ♪ Feeling like a kid myself again ♪ 34 00:01:11,620 --> 00:01:13,170 It's very real... 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,040 [ Music stops ] 36 00:01:15,040 --> 00:01:16,670 ...but it will not last. 37 00:01:16,670 --> 00:01:18,120 Are you Major Owen Hunt? 38 00:01:18,120 --> 00:01:20,000 I am. 39 00:01:20,000 --> 00:01:22,380 Sir, I'm Major William Allen. This is Chaplain Jane Roosevelt. 40 00:01:22,380 --> 00:01:24,750 We're with the Army Human Resource Command. 41 00:01:24,750 --> 00:01:28,880 ♪♪ 42 00:01:28,880 --> 00:01:31,000 Is this about my sister, Megan? 43 00:01:31,000 --> 00:01:32,670 Major, we have reason to believe that... 44 00:01:32,670 --> 00:01:34,210 [ Buzzing ] [ Speaking distortedly ] 45 00:01:37,670 --> 00:01:39,420 [ Breathing echoes ] 46 00:01:39,420 --> 00:01:41,380 ♪♪ 47 00:01:42,960 --> 00:01:46,710 [ Distorted speaking continues ] 48 00:01:46,710 --> 00:01:48,710 [ Breathing echoes ] 49 00:01:48,710 --> 00:01:51,040 ♪♪ 50 00:02:00,540 --> 00:02:01,620 Richard: Just tell them I'll need to push 51 00:02:01,620 --> 00:02:03,420 my 3:00 lecture to 4:00. 52 00:02:03,420 --> 00:02:05,290 Thank you. 53 00:02:05,290 --> 00:02:07,620 Aren't you supposed to be at counseling? 54 00:02:07,620 --> 00:02:09,500 I went. I went three times. Mm. 55 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 I barfed up all my childhood sadness. 56 00:02:11,500 --> 00:02:13,460 I told them all my demons. 57 00:02:13,460 --> 00:02:14,210 I participated. 58 00:02:14,210 --> 00:02:15,420 I feel like I got enough out of it. 59 00:02:15,420 --> 00:02:16,170 Edwards... 60 00:02:16,170 --> 00:02:17,580 What I did was wrong. 61 00:02:17,580 --> 00:02:20,750 I know. I'm sorry. 62 00:02:20,750 --> 00:02:23,040 But I don't think I should miss out on another day of education 63 00:02:23,040 --> 00:02:24,880 because I didn't get a stupid piece of paper signed. 64 00:02:24,880 --> 00:02:26,750 Ah, you feel calm? You feel controlled? 65 00:02:26,750 --> 00:02:28,540 Yes, yes. 66 00:02:28,540 --> 00:02:29,500 How's your throwing arm? 67 00:02:29,500 --> 00:02:32,080 Retired. 68 00:02:32,080 --> 00:02:33,330 Give it to me. 69 00:02:36,710 --> 00:02:38,580 [ Pen clicks ] 70 00:02:42,290 --> 00:02:44,830 Now get back to work. And if, uh, Dr. Minnick... 71 00:02:44,830 --> 00:02:46,000 I will talk to Dr. Minnick. 72 00:02:46,000 --> 00:02:48,420 You are the One True King, sir. 73 00:02:48,420 --> 00:02:50,420 Get out of here. [ Laughs ] 74 00:02:50,420 --> 00:02:54,880 ♪♪ 75 00:02:54,880 --> 00:02:57,420 What do you mean, you're there? Where? 76 00:02:57,420 --> 00:02:59,290 I hired a guy. He gave me his name and where he works. 77 00:02:59,290 --> 00:03:01,620 Turned out he was scheduled 78 00:03:01,620 --> 00:03:04,210 to do a minimally invasive conference here in L.A. 79 00:03:04,210 --> 00:03:06,750 So, you're there and Jo's husband is there. 80 00:03:06,750 --> 00:03:07,880 Yeah, I'm looking right at him. 81 00:03:07,880 --> 00:03:09,670 Alex! What are you doing? 82 00:03:09,670 --> 00:03:12,330 I don't know. 83 00:03:12,330 --> 00:03:15,540 [ Sighs ] I don't know if I'm gonna do anything. 84 00:03:15,540 --> 00:03:16,830 Come home. 85 00:03:16,830 --> 00:03:18,750 I can't yet. 86 00:03:18,750 --> 00:03:20,290 I gotta go. 87 00:03:20,290 --> 00:03:24,000 Do I need a badge or something? 88 00:03:24,000 --> 00:03:25,120 What do we have? 89 00:03:25,120 --> 00:03:26,750 BP's 95 palp. 90 00:03:26,750 --> 00:03:29,000 Somnolent, but responsive to painful stimuli. 91 00:03:29,000 --> 00:03:31,210 Stats are 92 with 100 percent oxygen. 92 00:03:31,210 --> 00:03:34,080 On my count, one, two, three. 93 00:03:34,080 --> 00:03:35,880 It's an MVC? Sort of. 94 00:03:35,880 --> 00:03:39,250 Two people in one car drove off a cliff on Admiral Way. 95 00:03:39,250 --> 00:03:40,880 Do we have a name? Haven't seen an ID yet. 96 00:03:40,880 --> 00:03:42,210 They didn't find a purse? 97 00:03:42,210 --> 00:03:43,880 They didn't even find a blouse. 98 00:03:43,880 --> 00:03:45,210 She came in dressed like this. 99 00:03:45,210 --> 00:03:48,380 Why are people driving around with no clothes on? 100 00:03:48,380 --> 00:03:51,420 Passenger's next door. Maybe he knows. 101 00:03:53,670 --> 00:03:54,960 Talk to me! 102 00:03:54,960 --> 00:03:56,620 Male passenger, 30s, 103 00:03:56,620 --> 00:03:58,380 unconscious and intubated at the scene. 104 00:03:58,380 --> 00:03:59,750 Vitals are stable. 105 00:03:59,750 --> 00:04:01,750 Uh, large bruises, right chest and abdomen. 106 00:04:01,750 --> 00:04:03,880 Was he dressed? Except for his pants. 107 00:04:03,880 --> 00:04:06,380 So, these two were not driving. 108 00:04:06,380 --> 00:04:07,620 They were parking. 109 00:04:07,620 --> 00:04:09,210 The theory is they got overexcited 110 00:04:09,210 --> 00:04:10,500 and popped the car into gear. 111 00:04:10,500 --> 00:04:12,040 Premature acceleration. 112 00:04:12,040 --> 00:04:13,330 You know, it happens to a lot of guys. 113 00:04:13,330 --> 00:04:15,170 People need to get busy where God intended -- 114 00:04:15,170 --> 00:04:17,420 parking lots, where it's flat. 115 00:04:17,420 --> 00:04:19,620 [ Both laugh ] 116 00:04:19,620 --> 00:04:22,040 [ Buzzing ] [ Distorted conversations ] 117 00:04:26,750 --> 00:04:28,080 [ Elevator bell dings distantly ] 118 00:04:28,080 --> 00:04:30,120 [ Breathing echoes ] 119 00:04:31,040 --> 00:04:33,620 [ Elevator door thuds open ] 120 00:04:33,620 --> 00:04:34,500 [ Indistinct conversations ] 121 00:04:34,500 --> 00:04:38,580 ♪♪ 122 00:04:38,580 --> 00:04:40,460 [ Breathing echoes ] 123 00:04:40,460 --> 00:04:42,250 [ Heartbeat ] 124 00:04:42,250 --> 00:04:43,670 [ Distorted conversations ] 125 00:04:43,670 --> 00:04:46,710 ♪♪ 126 00:04:51,670 --> 00:04:53,250 [ Speaking distortedly ] 127 00:04:53,250 --> 00:04:56,000 [ Buzzing continues ] 128 00:05:00,120 --> 00:05:02,580 He's got a head lac, and they both have abdominal injuries. 129 00:05:02,580 --> 00:05:04,420 Uh, Bailey's here, and I paged Dr. Grey. 130 00:05:04,420 --> 00:05:05,460 You can jump in if you want, 131 00:05:05,460 --> 00:05:06,670 but I think we got it covered. 132 00:05:06,670 --> 00:05:08,000 [ Buzzing continues ] [ Speaking distortedly ] 133 00:05:08,000 --> 00:05:09,540 [ Distorted voice ] Okay. 134 00:05:09,540 --> 00:05:11,040 [ Speaking distortedly ] 135 00:05:11,040 --> 00:05:13,620 ♪♪ 136 00:05:13,620 --> 00:05:15,540 Denise: Somebody please help, please! 137 00:05:15,540 --> 00:05:17,540 Please! Please, someone help us! 138 00:05:17,540 --> 00:05:18,920 My baby can't breathe! 139 00:05:18,920 --> 00:05:20,080 Gary: She's choking on something. 140 00:05:20,080 --> 00:05:22,620 [ Buzzing continues ] [ Sobs ] 141 00:05:22,620 --> 00:05:24,790 [ Baby choking ] 142 00:05:27,500 --> 00:05:28,880 02 and crike kit, please? 143 00:05:28,880 --> 00:05:30,500 Is she dying? 144 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 [ Sniffles, crying ] Mommy, is she dying? 145 00:05:32,500 --> 00:05:33,750 Gary: She's choking on something. 146 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Okay. 147 00:05:35,460 --> 00:05:38,500 Move. Move! 148 00:05:38,500 --> 00:05:39,920 [ April breathing quickly ] 149 00:05:40,500 --> 00:05:42,580 Oh, my God! 150 00:05:42,580 --> 00:05:43,750 Gary: Hey, stop! [ Baby crying ] 151 00:05:45,080 --> 00:05:47,000 -Oh! -You're okay. You're okay. 152 00:05:47,000 --> 00:05:48,080 How long had she been choking? 153 00:05:48,080 --> 00:05:49,250 I don't know -- 154 00:05:49,250 --> 00:05:51,670 a -- a few minutes -- five? Page neuro. 155 00:05:51,670 --> 00:05:53,920 The baby's brain may have been deprived of oxygen for too long. 156 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 Next time, call an ambulance. 157 00:05:55,960 --> 00:05:57,080 What? 158 00:05:57,080 --> 00:05:59,250 [ Crying continues ] 159 00:05:59,250 --> 00:06:01,540 ♪♪ 160 00:06:07,880 --> 00:06:10,170 Lower extremity deformity 161 00:06:10,170 --> 00:06:11,330 with a large hematoma. 162 00:06:11,330 --> 00:06:12,420 Can't find a pedal pulse. 163 00:06:12,420 --> 00:06:14,080 Trauma panel, type and cross her eight. 164 00:06:14,080 --> 00:06:15,420 I hope the sex was good. 165 00:06:15,420 --> 00:06:17,330 Is sex in a car ever that good? 166 00:06:17,330 --> 00:06:18,290 All those windows... 167 00:06:18,290 --> 00:06:20,210 [ Groaning ] Hey. Miss. 168 00:06:20,210 --> 00:06:22,460 Hey, you're okay. You're at Grey-Sloan Memorial. 169 00:06:22,460 --> 00:06:24,120 I do need you to keep still though, okay? 170 00:06:24,120 --> 00:06:26,250 Abdomen's very distended. Bring me the ultrasound now. 171 00:06:26,250 --> 00:06:27,580 Is he alive? 172 00:06:27,580 --> 00:06:28,580 Can you tell us your name? 173 00:06:28,580 --> 00:06:30,790 Alison. 174 00:06:30,790 --> 00:06:33,580 Please, is he -- he alive? 175 00:06:33,580 --> 00:06:35,250 [ Coughing ] Oh, oh! 176 00:06:35,250 --> 00:06:37,170 -Rapid intubation. -Oh, okay. Okay. Okay. 177 00:06:37,170 --> 00:06:38,830 I need 7-O ET tube. 178 00:06:38,830 --> 00:06:40,420 She has a lot of blood in her abdomen. [ Coughing ] 179 00:06:40,420 --> 00:06:42,210 Alison, we're gonna take you up to the O.R. now. 180 00:06:42,210 --> 00:06:43,960 [ Monitor beeping rapidly ] Pressure's dropped, 70 over 40! 181 00:06:43,960 --> 00:06:45,330 She's bleeding out. 182 00:06:45,330 --> 00:06:48,330 Hang blood on the infuser and prep her for REBOA catheter. 183 00:06:48,330 --> 00:06:49,500 No hemotympanum. 184 00:06:49,500 --> 00:06:50,420 Battle sign behind the right ear. 185 00:06:50,420 --> 00:06:52,080 He needs a head CT. 186 00:06:52,080 --> 00:06:54,120 I need you to explain why you're here, Edwards. 187 00:06:54,120 --> 00:06:56,500 Yeah, I got a six-centimeter oozing forehead lac here. 188 00:06:56,500 --> 00:06:57,790 I'm gonna need a suture tray when you're done. 189 00:06:57,790 --> 00:06:59,540 You assigned counseling. I've been counseled. 190 00:06:59,540 --> 00:07:00,750 Andrew: Lactate 2.1, 191 00:07:00,750 --> 00:07:02,290 crit is 42, labs are good. 192 00:07:02,290 --> 00:07:04,330 I'm seeing fluid in Morrison's pouch. 193 00:07:04,330 --> 00:07:05,960 You went to counseling for a minute. 194 00:07:05,960 --> 00:07:08,080 My paper's been signed by Dr. Webber. 195 00:07:08,080 --> 00:07:09,250 Oh, of course he did. 196 00:07:09,250 --> 00:07:10,960 We need to clear him for a liver lac. 197 00:07:10,960 --> 00:07:12,120 And until we rule that out, DeLuca, 198 00:07:12,120 --> 00:07:13,540 we need to keep him on close observation. 199 00:07:13,540 --> 00:07:15,330 No, DeLuca. 200 00:07:15,330 --> 00:07:17,250 That's all you, Edwards. No, I can't. I'm on neuro. 201 00:07:17,250 --> 00:07:19,460 You were. And now, you're on babysitting duty. 202 00:07:19,460 --> 00:07:22,170 [ Scoffs ] I'm sorry, two horndogs crash their sexmobile, 203 00:07:22,170 --> 00:07:23,670 and I don't get a surgery out of it? 204 00:07:23,670 --> 00:07:26,290 Well, lucky for you. You can sew up my head lac. 205 00:07:26,290 --> 00:07:28,830 [ Tool clatters ] [ Sighs ] 206 00:07:28,830 --> 00:07:30,880 I should've just gone to the stupid counseling. 207 00:07:30,880 --> 00:07:32,290 Damn right you should have. 208 00:07:32,290 --> 00:07:34,380 Page me when you get the scans. 209 00:07:34,380 --> 00:07:35,920 [ Monitor beeping ] 210 00:07:35,920 --> 00:07:38,670 ♪♪ 211 00:07:42,210 --> 00:07:44,080 Whoa, whoa, whoa, whoa, hey. [ Laughs ] 212 00:07:44,080 --> 00:07:45,250 What does that do? 213 00:07:45,250 --> 00:07:46,620 This is epinephrine. 214 00:07:46,620 --> 00:07:48,170 It's for cardiac arrest. 215 00:07:48,170 --> 00:07:49,830 Do you know what that is? 216 00:07:49,830 --> 00:07:52,500 Okay. So, we'll just put that back there 217 00:07:52,500 --> 00:07:54,250 and find out who you belong to. 218 00:07:54,250 --> 00:07:55,880 Where are your parents? 219 00:07:55,880 --> 00:07:57,790 Over here. 220 00:07:57,790 --> 00:07:59,710 ♪♪ 221 00:07:59,710 --> 00:08:01,290 She's breathing fine. 222 00:08:01,290 --> 00:08:02,580 I think you can start to feed her. 223 00:08:02,580 --> 00:08:03,710 Yeah, what about her -- her brain? 224 00:08:03,710 --> 00:08:05,330 The other doctor said the oxygen, uh... 225 00:08:05,330 --> 00:08:07,330 I think I found something of yours. 226 00:08:07,330 --> 00:08:09,120 Oh, my God. Oh my gosh, where have you been? 227 00:08:09,120 --> 00:08:11,250 Please keep a close eye on her. It's very busy in here today. 228 00:08:11,250 --> 00:08:13,710 Yeah, I got it. Gary, put the phone down. 229 00:08:13,710 --> 00:08:15,250 Well, I'm texting Karen. Why are texting the nanny? 230 00:08:15,250 --> 00:08:16,790 She's off this week. 231 00:08:16,790 --> 00:08:18,330 Yeah, but there's, like, a lot going on, right? 232 00:08:18,330 --> 00:08:19,500 So, maybe she could just... 233 00:08:19,500 --> 00:08:22,540 Erin, you have to stay with Daddy, okay? 234 00:08:22,540 --> 00:08:24,580 Her neurological exam looks fine. 235 00:08:24,580 --> 00:08:26,750 Her reflexes are good. She's alert. 236 00:08:26,750 --> 00:08:28,960 I'd like to keep her here for a few hours for observation 237 00:08:28,960 --> 00:08:30,250 as a precaution, all right? 238 00:08:30,250 --> 00:08:31,790 Yeah, okay. Um, the other doctor... 239 00:08:31,790 --> 00:08:35,080 [ Baby crying ] ...the one who, um, pounded on her -- 240 00:08:35,080 --> 00:08:36,750 what's his name? 241 00:08:36,750 --> 00:08:39,170 Was that Dr. Hunt? Yes. 242 00:08:39,170 --> 00:08:40,750 Uh, we'd like to talk to him if we could. 243 00:08:40,750 --> 00:08:42,500 I'll, uh, tell him to come by. 244 00:08:44,420 --> 00:08:46,080 What was that about? I don't know. 245 00:08:46,080 --> 00:08:48,790 ♪♪ 246 00:08:48,790 --> 00:08:50,380 [ Sighs ] 247 00:08:50,380 --> 00:08:52,670 ♪♪ 248 00:08:52,670 --> 00:08:53,880 Hey. What are you doing? 249 00:08:56,210 --> 00:08:58,000 Okay, uh... 250 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Did you treat a choking baby this morning? 251 00:09:02,210 --> 00:09:03,380 What, are we not speaking now? 252 00:09:03,380 --> 00:09:04,960 Yes! Why? 253 00:09:04,960 --> 00:09:07,000 Uh, baby's in the PICU for observation. 254 00:09:07,000 --> 00:09:09,170 She looks good, but the parents want to speak to you. 255 00:09:09,170 --> 00:09:11,790 Why? I don't know. 256 00:09:11,790 --> 00:09:13,210 I don't know if they're upset or if they just... 257 00:09:13,210 --> 00:09:14,960 Upset because I saved their baby? 258 00:09:14,960 --> 00:09:17,380 Look, I am just the messenger. 259 00:09:17,380 --> 00:09:19,540 They want to speak to you. 260 00:09:19,540 --> 00:09:21,040 [ Sighs ] I'll talk to them. 261 00:09:21,040 --> 00:09:22,540 Fine. 262 00:09:22,540 --> 00:09:25,750 ♪♪ 263 00:09:28,540 --> 00:09:30,040 [ Sighs ] 264 00:09:30,040 --> 00:09:33,790 ♪♪ 265 00:09:33,790 --> 00:09:36,580 [ Mid-tempo music plays ] [ Indistinct conversations ] 266 00:09:51,080 --> 00:09:53,080 It's okay. I'll see you inside. 267 00:09:53,080 --> 00:09:54,120 All right. 268 00:09:54,120 --> 00:09:57,500 ♪♪ 269 00:10:08,460 --> 00:10:09,540 Sorry to bug you. 270 00:10:09,540 --> 00:10:11,670 Are -- Are you Paul Stadler? 271 00:10:11,670 --> 00:10:15,330 Hi. Do I know you? No, but I know you. 272 00:10:15,330 --> 00:10:16,920 I couldn't put down your paper 273 00:10:16,920 --> 00:10:19,620 on new approaches to antibiotic resistance to pathogens. 274 00:10:19,620 --> 00:10:22,710 Ah, yes. Thanks. Uh, that was fun. 275 00:10:22,710 --> 00:10:25,290 It was part of a whole WHO thing. 276 00:10:25,290 --> 00:10:28,330 Listen, I am this close to a grant for IBS research, 277 00:10:28,330 --> 00:10:30,120 and your stuff... 278 00:10:30,120 --> 00:10:31,290 I'm sorry. 279 00:10:31,290 --> 00:10:32,330 I'm Alex. 280 00:10:32,330 --> 00:10:33,380 Stevens. 281 00:10:33,380 --> 00:10:34,540 Uh, can I buy you a drink? 282 00:10:34,540 --> 00:10:36,210 [ Laughs ] Absolutely. 283 00:10:36,210 --> 00:10:38,040 ♪ Dynamite ♪ 284 00:10:38,040 --> 00:10:39,380 [ Bottles clink ] 285 00:10:39,380 --> 00:10:41,250 ♪♪ 286 00:10:41,250 --> 00:10:43,460 ♪ Baby, baby, baby ♪ 287 00:10:43,460 --> 00:10:48,380 ♪ I think you dynamite ♪ 288 00:10:48,380 --> 00:10:49,710 ♪ Oh ♪ 289 00:10:51,170 --> 00:10:52,330 [ Distorted laughing ] 290 00:10:52,330 --> 00:10:53,830 ♪ And that's all right ♪ 291 00:10:53,830 --> 00:10:55,120 ♪ She kind of prehistoric ♪ [ Cellphone ringing ] 292 00:10:55,120 --> 00:10:57,330 God, stop calling! 293 00:10:57,330 --> 00:10:59,170 Ugh! 294 00:10:59,170 --> 00:11:01,830 I told my girlfriend that, "I will see you on Monday," 295 00:11:01,830 --> 00:11:04,000 but every 20 minutes, she's like, "What are you doing?" 296 00:11:04,000 --> 00:11:05,580 [ Both laugh ] 297 00:11:05,580 --> 00:11:07,540 Out of town means out of town, bitch! 298 00:11:07,540 --> 00:11:09,880 Paul. 299 00:11:09,880 --> 00:11:11,290 Alex. 300 00:11:11,290 --> 00:11:12,540 This is from your wife. 301 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 What? 302 00:11:13,540 --> 00:11:14,500 [ Ringing continues ] 303 00:11:14,500 --> 00:11:15,920 [ Both grunting ] 304 00:11:15,920 --> 00:11:17,420 ♪ Hunh ♪ 305 00:11:17,420 --> 00:11:19,040 ♪ Hunh ♪ 306 00:11:19,040 --> 00:11:21,580 ♪ Ha ♪ 307 00:11:21,580 --> 00:11:22,960 ♪ Whoo! ♪ 308 00:11:22,960 --> 00:11:25,420 ♪♪ 309 00:11:25,420 --> 00:11:28,460 [ Sirens wailing ] 310 00:11:31,880 --> 00:11:32,920 [ Door buzzes ] 311 00:11:32,920 --> 00:11:34,620 [ Door clangs shut, lock engages ] 312 00:11:34,620 --> 00:11:37,330 ♪♪ 313 00:11:37,330 --> 00:11:40,420 [ Indistinct conversations ] 314 00:11:47,830 --> 00:11:50,000 [ Air rushing ] 315 00:11:51,790 --> 00:11:54,670 [ Monitor beeping ] 316 00:11:54,670 --> 00:11:56,710 You doing a single interrupted suture layer, then? 317 00:11:56,710 --> 00:11:58,250 No, running a subcuticular. 318 00:11:58,250 --> 00:12:00,500 Oh, even better. Not conscious yet? 319 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 No. The girlfriend? Still in the O.R. 320 00:12:02,250 --> 00:12:05,000 His head CT is clear. He has a grade-three liver lac. 321 00:12:05,000 --> 00:12:08,830 Dr. Grey wants serial abdominal exams and six-hour crits. 322 00:12:08,830 --> 00:12:10,540 [ Monitor beeping rapidly ] Oh, all right, sir. 323 00:12:10,540 --> 00:12:13,380 Hold on. Hold on. All right, I'm gonna get this out of your throat, okay? 324 00:12:13,380 --> 00:12:14,330 One second, I'm gonna count to three 325 00:12:14,330 --> 00:12:15,210 and you're gonna blow it out. 326 00:12:15,210 --> 00:12:17,580 One, two, and three. 327 00:12:17,580 --> 00:12:20,250 [ Coughing ] There you go. Great job. 328 00:12:20,250 --> 00:12:22,960 Okay. [ Coughing ] 329 00:12:22,960 --> 00:12:24,830 Get you sat up. Clear that airway. What's happening? 330 00:12:24,830 --> 00:12:26,080 Okay. 331 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 What are you doing? 332 00:12:27,080 --> 00:12:28,250 Sir, you are in the hospital, okay? 333 00:12:28,250 --> 00:12:29,710 You had an accident. 334 00:12:29,710 --> 00:12:30,830 Let's get started with your name. [ Gasping ] 335 00:12:30,830 --> 00:12:32,670 What's your name? Keith. 336 00:12:32,670 --> 00:12:34,420 Okay. Keith, Keith, you're safe, okay? 337 00:12:34,420 --> 00:12:35,620 We have Alison here, too. 338 00:12:35,620 --> 00:12:37,420 Alison? Mm-hmm. 339 00:12:37,420 --> 00:12:40,080 She's here? I-Is she all right? 340 00:12:40,080 --> 00:12:41,540 Did you talk to her? 341 00:12:41,540 --> 00:12:42,670 She was unconscious when she came in. 342 00:12:42,670 --> 00:12:44,250 Alison has pretty severe internal injuries. 343 00:12:44,250 --> 00:12:45,500 We've got her in surgery right now. 344 00:12:45,500 --> 00:12:47,210 Alison's in surgery? 345 00:12:47,210 --> 00:12:49,500 Okay. Uh, uh, w-when will she be out? 346 00:12:49,500 --> 00:12:50,460 Oh, well, that's hard to tell. 347 00:12:50,460 --> 00:12:51,670 I have to go. No no, settle down. Settle down. 348 00:12:51,670 --> 00:12:53,170 I have to go see her! You need to stay in bed. 349 00:12:53,170 --> 00:12:54,210 You're not going anywhere, hold on. 350 00:12:54,210 --> 00:12:55,380 Hold on. You need to lie in bed, okay? 351 00:12:55,380 --> 00:12:56,750 You have an injury to your liver. 352 00:12:56,750 --> 00:12:58,580 If you move, it can make it much worse. 353 00:12:58,580 --> 00:12:59,880 I have to... 354 00:12:59,880 --> 00:13:02,580 Look, we are gonna make sure to let you know how she is 355 00:13:02,580 --> 00:13:03,830 as soon as she's out, okay? Okay. 356 00:13:03,830 --> 00:13:05,000 Right now, I need you to relax. 357 00:13:05,000 --> 00:13:06,460 Okay. 358 00:13:06,460 --> 00:13:07,420 Okay? Okay. 359 00:13:07,420 --> 00:13:08,750 Thank you. Thanks. 360 00:13:08,750 --> 00:13:10,250 Great. 361 00:13:10,250 --> 00:13:11,880 All right. 362 00:13:11,880 --> 00:13:13,500 You're right. It perfed the esophagus. 363 00:13:13,500 --> 00:13:14,750 So, do you need to open him up? 364 00:13:14,750 --> 00:13:17,080 No, I think we should wait a day and keep him on TPN. 365 00:13:17,080 --> 00:13:19,580 [ Switches clicking ] 366 00:13:19,580 --> 00:13:21,500 I know this girl. She's trouble. 367 00:13:21,500 --> 00:13:24,460 Hey, Erin. Whatcha doing? 368 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 What does this do? 369 00:13:25,460 --> 00:13:28,710 This... 370 00:13:28,710 --> 00:13:30,170 does that. 371 00:13:30,170 --> 00:13:32,290 Whoa. Is that his ribs? 372 00:13:32,290 --> 00:13:34,120 Mm-hmm, it's his ribs. What's that? 373 00:13:34,120 --> 00:13:35,710 That little thing is a bullet. 374 00:13:35,710 --> 00:13:38,170 Nuh-uh. Uh-huh. 375 00:13:38,170 --> 00:13:39,620 It broke his rib! 376 00:13:39,620 --> 00:13:41,120 She's better at this than you. 377 00:13:41,120 --> 00:13:41,880 [ Laughs ] 378 00:13:41,880 --> 00:13:42,920 Did he die? 379 00:13:42,920 --> 00:13:44,330 No, no, no. 380 00:13:44,330 --> 00:13:45,960 I mean, it hurt a bunch, but I think he'll be all right. 381 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 My dumb baby sister almost died. She choked. 382 00:13:48,960 --> 00:13:50,540 And where are your parents? Are they in the E.R.? 383 00:13:50,540 --> 00:13:52,330 In the ICU. 384 00:13:52,330 --> 00:13:54,960 I saw a man with only one ear. 385 00:13:54,960 --> 00:13:57,290 Whoa, really? Well, I'd like to see that. 386 00:13:57,290 --> 00:13:58,580 Would you like to see that? Sure. 387 00:13:58,580 --> 00:14:00,120 Yeah, maybe you could show us the one-eared man 388 00:14:00,120 --> 00:14:01,210 on the way back to your folks. 389 00:14:01,210 --> 00:14:02,420 What do you say? Yeah, come on. 390 00:14:02,420 --> 00:14:04,620 [ Chuckling ] Yeah? Okay. 391 00:14:04,620 --> 00:14:08,500 Okay. Is this him? Sir? 392 00:14:08,500 --> 00:14:11,290 Uh, we think this might belong to you. 393 00:14:11,290 --> 00:14:13,540 I think we found you a radiologist in training. 394 00:14:13,540 --> 00:14:15,380 Gary: Yeah, thanks. You're welcome. 395 00:14:15,380 --> 00:14:16,710 Sorry about that. No, no. 396 00:14:16,710 --> 00:14:18,540 Thank you. No worries. 397 00:14:18,540 --> 00:14:21,120 That poor bloke is losing his mind. 398 00:14:21,120 --> 00:14:22,880 Yeah, some people just need a nanny. 399 00:14:22,880 --> 00:14:24,540 [ Pen clicks ] 400 00:14:24,540 --> 00:14:28,210 So, do you want to, um, come over for dinner tonight? 401 00:14:28,210 --> 00:14:29,620 What about the kids? 402 00:14:29,620 --> 00:14:31,210 With the kids. 403 00:14:31,210 --> 00:14:33,830 You seem to like kids. They seem to like you. 404 00:14:33,830 --> 00:14:35,380 Yeah. 405 00:14:35,380 --> 00:14:37,120 Yeah, sure. I mean, maybe I could bring something. 406 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 Then you wouldn't have to cook. 407 00:14:39,120 --> 00:14:41,330 That's okay. I'll make something they like. 408 00:14:41,330 --> 00:14:43,620 After they go to bed, you can... 409 00:14:43,620 --> 00:14:45,500 stay. 410 00:14:45,500 --> 00:14:48,580 Not all night, just...for a while. 411 00:14:48,580 --> 00:14:49,960 Sounds good. 412 00:14:52,710 --> 00:14:54,080 Sounds good. 413 00:14:54,080 --> 00:14:56,750 Edwards, I assume your patient's awake and stable 414 00:14:56,750 --> 00:14:58,920 if you felt comfortable leaving him. 415 00:14:58,920 --> 00:15:00,540 Alert and oriented times three. 416 00:15:00,540 --> 00:15:02,420 Lacs are repaired. Vitals are stable. 417 00:15:02,420 --> 00:15:04,040 He's looking for an update on his girlfriend. 418 00:15:04,040 --> 00:15:05,000 Oh, hey, is she awake? 419 00:15:05,000 --> 00:15:06,540 Not yet. 420 00:15:06,540 --> 00:15:08,420 How is her boyfriend, husband, driving instructor? 421 00:15:08,420 --> 00:15:09,830 Definitely not husband. 422 00:15:09,830 --> 00:15:11,460 Dr. Pierce repaired an aortic injury, 423 00:15:11,460 --> 00:15:12,960 but she's not out of anesthesia yet. 424 00:15:12,960 --> 00:15:14,040 -Okay. -Why not husband? 425 00:15:14,040 --> 00:15:15,750 'Cause car sex is only for when it's new. 426 00:15:15,750 --> 00:15:16,580 Or it could be cheating. 427 00:15:16,580 --> 00:15:17,500 Or why do it? 428 00:15:17,500 --> 00:15:18,620 Someone is always uncomfortable 429 00:15:18,620 --> 00:15:20,210 with the gearshifts and the consoles. 430 00:15:20,210 --> 00:15:21,120 And just limbs, everywhere. 431 00:15:21,120 --> 00:15:22,460 You people need bigger cars. 432 00:15:22,460 --> 00:15:24,460 Keith was asking about her as soon as he woke up. 433 00:15:24,460 --> 00:15:25,620 Keith? Yeah, the copilot. 434 00:15:25,620 --> 00:15:26,710 Ah. 435 00:15:26,710 --> 00:15:27,790 She did the same thing. 436 00:15:27,790 --> 00:15:29,170 -She asked about him first, too. -Hmm. 437 00:15:29,170 --> 00:15:30,080 [ Clicks tongue ] They're in love. 438 00:15:30,080 --> 00:15:31,380 That figures. 439 00:15:31,380 --> 00:15:32,790 "That figures"? What do you mean? 440 00:15:32,790 --> 00:15:34,620 Well, two people who are in love 441 00:15:34,620 --> 00:15:37,290 would want to go to a beautiful place to share their love. 442 00:15:37,290 --> 00:15:40,120 It figures that they would wind up bleeding 443 00:15:40,120 --> 00:15:41,080 in the bottom of a canyon. 444 00:15:41,080 --> 00:15:42,330 Wow. That's so cynical. 445 00:15:42,330 --> 00:15:43,540 That's what happened! 446 00:15:43,540 --> 00:15:46,380 Keith wants to be here when she wakes up, okay? 447 00:15:46,380 --> 00:15:48,710 But Grey wants him immobile for 24 hours. 448 00:15:48,710 --> 00:15:50,380 Guys, maybe it wasn't love, all right? Woman: Dr. Avery. 449 00:15:50,380 --> 00:15:52,250 It's not romance we're talking about here. 450 00:15:52,250 --> 00:15:53,290 It was emergency sex, 451 00:15:53,290 --> 00:15:54,960 and they were just too damn horny 452 00:15:54,960 --> 00:15:56,250 to remember the parking brake. 453 00:15:56,250 --> 00:15:57,620 That's super cynical. 454 00:15:57,620 --> 00:15:58,670 What is wrong with you people? 455 00:15:58,670 --> 00:16:00,080 -Seriously. -Wow. 456 00:16:00,080 --> 00:16:01,880 You should let him come see her. You should figure it out. 457 00:16:01,880 --> 00:16:03,960 Why? Because Prince Charming's kiss is gonna wake her up? 458 00:16:03,960 --> 00:16:05,420 Prince Charming has a grade-three liver lac 459 00:16:05,420 --> 00:16:06,880 that could kill him if he moves. 460 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 -Cynic! -Cynic! 461 00:16:07,880 --> 00:16:09,000 That's not -- whatever. 462 00:16:10,040 --> 00:16:11,710 Amelia. 463 00:16:11,710 --> 00:16:13,290 Okay, so this is fun. 464 00:16:13,290 --> 00:16:14,830 Owen is giving me the silent treatment now. 465 00:16:14,830 --> 00:16:16,790 No. Not you, me. 466 00:16:16,790 --> 00:16:18,380 I need your help. What? 467 00:16:18,380 --> 00:16:20,790 I invited him over tonight. 468 00:16:20,790 --> 00:16:21,750 Nathan? 469 00:16:21,750 --> 00:16:23,540 To meet the kids. 470 00:16:23,540 --> 00:16:24,710 Wow. 471 00:16:24,710 --> 00:16:26,670 I know. I feel... 472 00:16:26,670 --> 00:16:28,380 Nervous. ...nauseous. 473 00:16:28,380 --> 00:16:30,790 I feel really sick. 474 00:16:30,790 --> 00:16:32,580 Because you think the kids will like him, 475 00:16:32,580 --> 00:16:33,830 and then it'll fall apart 476 00:16:33,830 --> 00:16:35,710 and he'll be gone and the kids will be sad. 477 00:16:35,710 --> 00:16:37,790 No, it's not that. It's that. 478 00:16:37,790 --> 00:16:39,960 I know this because I'm the queen of thinking this way. 479 00:16:39,960 --> 00:16:41,460 I always think everybody's gonna die. 480 00:16:41,460 --> 00:16:44,420 Yeah, but you're crazy. I'm just...sick. 481 00:16:46,710 --> 00:16:48,330 Derek is dead. 482 00:16:48,330 --> 00:16:50,250 Maggie is fine. 483 00:16:50,250 --> 00:16:52,670 There is nothing in your way but you. 484 00:16:52,670 --> 00:16:56,290 Let yourself have this. 485 00:16:56,290 --> 00:16:57,790 Look at you being the sane one. 486 00:16:57,790 --> 00:16:59,790 Moments. 487 00:16:59,790 --> 00:17:01,620 I have moments. 488 00:17:05,170 --> 00:17:07,210 [ Woman speaking indistinctly on PA ] 489 00:17:11,250 --> 00:17:12,210 Dr. Hunt? 490 00:17:12,210 --> 00:17:14,000 Yes. You asked to see me? Yes. 491 00:17:14,000 --> 00:17:18,120 [ Voice breaking ] Um, this morning... 492 00:17:19,750 --> 00:17:22,120 This morning... 493 00:17:22,120 --> 00:17:23,750 [Crying] ...you saved her. 494 00:17:23,750 --> 00:17:25,290 You saved our baby girl. 495 00:17:25,290 --> 00:17:27,210 I never could have done what you did. 496 00:17:27,210 --> 00:17:29,380 [ Buzzing ] [ Speaking distortedly ] 497 00:17:29,380 --> 00:17:30,460 [ Breathing echoing ] 498 00:17:30,460 --> 00:17:31,960 ♪♪ 499 00:17:35,120 --> 00:17:36,380 [ Distorted voice ] Stop it. 500 00:17:36,380 --> 00:17:37,500 [ Distorted voice ] We thought we lost her, 501 00:17:37,500 --> 00:17:38,620 but you brought her back to us. 502 00:17:38,620 --> 00:17:40,920 Stop it! 503 00:17:40,920 --> 00:17:43,960 ♪♪ 504 00:17:49,330 --> 00:17:52,040 [ Breathing heavily ] 505 00:17:54,170 --> 00:17:56,120 [ Sighs ] 506 00:18:07,000 --> 00:18:08,920 [ Sighs ] 507 00:18:11,290 --> 00:18:13,380 Two soldiers came to the house today. 508 00:18:15,830 --> 00:18:17,880 They said they found her. 509 00:18:19,880 --> 00:18:22,420 They said they found Megan. 510 00:18:25,830 --> 00:18:27,420 Owen, I'm so sorry. 511 00:18:27,420 --> 00:18:30,460 ♪♪ 512 00:18:33,250 --> 00:18:34,380 [ Breathing deeply ] 513 00:18:34,380 --> 00:18:37,420 ♪♪ 514 00:18:41,920 --> 00:18:43,960 At least you know. 515 00:18:49,420 --> 00:18:51,670 Maybe you can find some peace. 516 00:18:54,750 --> 00:18:57,380 They said that she's alive. 517 00:18:57,380 --> 00:19:00,380 ♪♪ 518 00:19:11,460 --> 00:19:13,540 [ Wind rushing ] 519 00:19:14,920 --> 00:19:17,960 They said they found her in a basement 520 00:19:17,960 --> 00:19:20,500 in a rebel-held neighborhood. 521 00:19:20,500 --> 00:19:22,920 There was a raid, and they just left her there. 522 00:19:22,920 --> 00:19:24,710 She was there for, uh... 523 00:19:24,710 --> 00:19:26,710 Where is she now? 524 00:19:26,710 --> 00:19:27,960 [ Sighs ] Germany. Army Hospital. 525 00:19:27,960 --> 00:19:29,580 Did you talk to her? How was she? 526 00:19:29,580 --> 00:19:31,120 When is she getting here? I haven't... 527 00:19:31,120 --> 00:19:32,880 No, I haven't. Oh, my God, Evelyn. 528 00:19:32,880 --> 00:19:34,500 What did your mother say? H-Have you told her? 529 00:19:34,500 --> 00:19:36,080 How do we -- How do we even know that it's her? 530 00:19:36,080 --> 00:19:37,290 What if it's not? 531 00:19:37,290 --> 00:19:39,250 What if they -- What if they got it wrong? 532 00:19:39,250 --> 00:19:41,170 I mean... Owen. 533 00:19:41,170 --> 00:19:43,500 They might have. This might not be true! 534 00:19:45,170 --> 00:19:47,080 -Okay. -It might not be true. 535 00:19:47,080 --> 00:19:49,580 Well... 536 00:19:49,580 --> 00:19:50,960 let's find out. 537 00:19:53,540 --> 00:19:56,080 Let's find out for sure. 538 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Okay. 539 00:20:02,500 --> 00:20:05,000 [ Horns honk ] [ Indistinct conversations ] 540 00:20:08,460 --> 00:20:11,580 ♪♪ 541 00:20:13,830 --> 00:20:15,790 Dr. Stadler's work 542 00:20:15,790 --> 00:20:19,330 combined the worlds of fiber optics and abdominal surgery... 543 00:20:19,330 --> 00:20:20,540 ♪ Word around town and the whispers loud ♪ 544 00:20:20,540 --> 00:20:22,750 ...forging the way for an almost new specialty. 545 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 He started his research... 546 00:20:24,250 --> 00:20:25,500 ♪ The lights all show, nobody makes a sound ♪ 547 00:20:25,500 --> 00:20:27,500 ...when he was still a student at Johns Hopkins, 548 00:20:27,500 --> 00:20:30,330 showing an early interest in... 549 00:20:30,330 --> 00:20:32,830 ♪ From the rooftops, hear 'em callin' out my name ♪ 550 00:20:32,830 --> 00:20:35,040 [ Sighs ] 551 00:20:35,040 --> 00:20:37,290 Good luck out there. Yeah. Thanks. 552 00:20:37,290 --> 00:20:38,330 ♪ Sideways talking never to my face ♪ 553 00:20:38,330 --> 00:20:39,880 You nervous? 554 00:20:39,880 --> 00:20:42,040 No, I'm good. I'm just about to make a speech. 555 00:20:42,040 --> 00:20:43,540 [ Clears throat ] 556 00:20:43,540 --> 00:20:44,880 I'm a friend of Brooke's. 557 00:20:44,880 --> 00:20:46,250 ♪ You don't want to be the last to know ♪ 558 00:20:46,250 --> 00:20:48,670 Your wife, Brooke Stadler. 559 00:20:48,670 --> 00:20:50,000 The one who left you. 560 00:20:50,000 --> 00:20:53,620 Yeah, how's she doing? Where is she now? 561 00:20:53,620 --> 00:20:57,210 You don't get to know that. 562 00:20:57,210 --> 00:20:59,790 You don't get to think about her ever again. 563 00:20:59,790 --> 00:21:01,460 And if you come near her, 564 00:21:01,460 --> 00:21:03,420 I will find you and I will kill you. 565 00:21:03,420 --> 00:21:04,500 ♪ Can't say I never told you so ♪ 566 00:21:04,500 --> 00:21:06,380 You understand? 567 00:21:06,380 --> 00:21:08,620 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ Who are you? 568 00:21:08,620 --> 00:21:11,080 Doesn't matter. ...Paul Stadler. 569 00:21:11,080 --> 00:21:13,790 [ Applause ] I know your name. 570 00:21:13,790 --> 00:21:15,620 I know who you are. 571 00:21:15,620 --> 00:21:17,330 And I'm watching you. 572 00:21:17,330 --> 00:21:20,000 Dr. Paul Stadler. 573 00:21:20,000 --> 00:21:21,380 Good luck. 574 00:21:21,380 --> 00:21:24,330 ♪ Can't say I never told you so ♪ 575 00:21:24,330 --> 00:21:27,210 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ [ Applause continues ] 576 00:21:27,210 --> 00:21:29,960 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ 577 00:21:29,960 --> 00:21:33,040 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ 578 00:21:33,040 --> 00:21:35,710 ♪ Remember my name, remember my name ♪ 579 00:21:35,710 --> 00:21:39,120 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ 580 00:21:39,120 --> 00:21:40,580 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ 581 00:21:40,580 --> 00:21:42,000 Hey, Jo, it's me. 582 00:21:42,000 --> 00:21:45,120 ♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪ [ Jo grunting ] 583 00:21:45,120 --> 00:21:46,380 [ Door scrapes open ] 584 00:21:46,380 --> 00:21:48,040 ♪ Remember my name ♪ 585 00:21:48,040 --> 00:21:50,170 [ Jo choking ] 586 00:21:50,170 --> 00:21:52,290 [ Grunts ] 587 00:21:52,290 --> 00:21:54,380 Hey, Alex. [ Grunts ] 588 00:21:54,380 --> 00:21:57,170 [ Thuds ] 589 00:21:57,170 --> 00:21:58,500 [ Sniffles ] 590 00:21:58,500 --> 00:22:01,290 Found her. 591 00:22:01,290 --> 00:22:02,620 Thanks. 592 00:22:02,620 --> 00:22:05,620 ♪ You don't want to be the last to know ♪ 593 00:22:05,620 --> 00:22:07,420 [ Indistinct conversations ] 594 00:22:15,330 --> 00:22:16,750 [ Monitor beeping ] 595 00:22:18,670 --> 00:22:19,710 Whoa. 596 00:22:19,710 --> 00:22:20,880 Whoa, no! [ Grunting ] 597 00:22:20,880 --> 00:22:22,000 No, no, no, no. What did I tell you? 598 00:22:22,000 --> 00:22:23,580 I have to go. What did I tell you? 599 00:22:23,580 --> 00:22:24,710 Lie down. Lie down. 600 00:22:24,710 --> 00:22:26,000 You're not supposed to move for 24 hours. 601 00:22:26,000 --> 00:22:27,460 Your liver could start bleeding again. 602 00:22:27,460 --> 00:22:28,830 You could bleed out. 603 00:22:28,830 --> 00:22:30,620 No. Let me go, okay? I can't. 604 00:22:30,620 --> 00:22:32,790 I was the last face she looked at. 605 00:22:32,790 --> 00:22:35,460 And now she's gonna wake up in a hospital 606 00:22:35,460 --> 00:22:38,120 with a tube in her throat and no idea how she got here, 607 00:22:38,120 --> 00:22:41,000 and surrounded by strangers and probably hurting like hell. 608 00:22:41,000 --> 00:22:42,460 She's gonna be so scared. 609 00:22:42,460 --> 00:22:44,120 You -- You don't know how that feels. 610 00:22:44,120 --> 00:22:47,170 Yeah, I do, actually. I do. 611 00:22:47,170 --> 00:22:48,960 Then let me be there for her. 612 00:22:48,960 --> 00:22:51,210 Let me be there when she wakes up. 613 00:22:51,210 --> 00:22:55,250 I-If she can just see me first, she'll know she's okay. 614 00:22:55,250 --> 00:22:58,540 S-She'll know, a-and she won't be so scared. 615 00:22:58,540 --> 00:23:00,460 Please? 616 00:23:00,460 --> 00:23:02,210 Let me do that for her. 617 00:23:02,210 --> 00:23:04,460 Help me. 618 00:23:04,460 --> 00:23:05,750 Please. 619 00:23:08,460 --> 00:23:11,460 Amelia: Nein, ich versuche jetzt den status 620 00:23:11,460 --> 00:23:13,540 den patienten zu finden. 621 00:23:13,540 --> 00:23:15,080 Danke. 622 00:23:15,080 --> 00:23:18,540 Yes, I'm calling on behalf of Major Owen Hunt. 623 00:23:18,540 --> 00:23:19,750 I'm looking for a patient. 624 00:23:19,750 --> 00:23:21,500 Ask for Teddy Altman. 625 00:23:21,500 --> 00:23:24,120 What? Ask to talk to Dr. Altman. 626 00:23:24,120 --> 00:23:25,960 Is there a Dr. Altman there? 627 00:23:25,960 --> 00:23:27,710 Yes, I'll hold. 628 00:23:37,040 --> 00:23:38,250 You speak German. 629 00:23:38,250 --> 00:23:39,620 Hey, Dr. Altman. 630 00:23:39,620 --> 00:23:41,880 This is Amelia Shepherd from Grey-Sloan Memorial. 631 00:23:41,880 --> 00:23:43,880 I, uh -- 632 00:23:43,880 --> 00:23:45,960 I work with Owen Hunt. 633 00:23:45,960 --> 00:23:48,040 Yes. 634 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 No. 635 00:23:50,120 --> 00:23:51,330 One sec. 636 00:23:51,330 --> 00:23:53,040 No. 637 00:23:55,920 --> 00:23:58,290 I'm sorry. He won't -- 638 00:23:58,290 --> 00:24:00,620 Yeah, I'm -- I'm -- I'm calling about his sister. 639 00:24:00,620 --> 00:24:02,710 Okay. 640 00:24:02,710 --> 00:24:05,540 Uh, we just need to confirm... 641 00:24:09,540 --> 00:24:12,830 Right. 642 00:24:12,830 --> 00:24:15,830 No, uh, could we transfer her here 643 00:24:15,830 --> 00:24:18,250 as soon as she touches down? 644 00:24:18,250 --> 00:24:19,830 Yes, transfer to Grey-Sloan. 645 00:24:19,830 --> 00:24:21,830 Thank you so much. 646 00:24:26,080 --> 00:24:28,210 She said she tried to call you. 647 00:24:32,170 --> 00:24:34,960 Megan is being transferred from Landstuhl now. 648 00:24:34,960 --> 00:24:36,540 She will land at Madigan. [ Scoffs ] 649 00:24:36,540 --> 00:24:37,750 And then, we'll bring her here. 650 00:24:37,750 --> 00:24:40,710 We -- We don't even know if it's her. 651 00:24:40,710 --> 00:24:44,540 Owen, Teddy knows her. 652 00:24:44,540 --> 00:24:46,460 Teddy saw her. 653 00:24:46,460 --> 00:24:49,500 ♪♪ 654 00:24:54,250 --> 00:24:55,580 [ Sniffling ] 655 00:24:55,580 --> 00:24:58,420 ♪♪ 656 00:24:58,420 --> 00:25:01,500 I called Merritt Campbell. 657 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 She's the best PTSD expert there is right now. 658 00:25:03,960 --> 00:25:05,330 She'll be here in the morning. 659 00:25:05,330 --> 00:25:07,250 Yeah, well, let's just wait and see how Megan is... 660 00:25:07,250 --> 00:25:10,960 Okay. But I meant for you. 661 00:25:10,960 --> 00:25:13,210 For you, too. 662 00:25:13,210 --> 00:25:16,250 ♪♪ 663 00:25:18,170 --> 00:25:20,330 [ Chuckles ] I got married right over there. 664 00:25:23,120 --> 00:25:24,710 And I got divorced. 665 00:25:24,710 --> 00:25:26,670 Then, I got married again. [ Chuckles ] 666 00:25:30,250 --> 00:25:31,920 Then I went on with my life. 667 00:25:34,830 --> 00:25:38,080 And I left Megan in a hole in the ground 668 00:25:38,080 --> 00:25:40,830 for almost 10 years. 669 00:25:40,830 --> 00:25:44,620 Weeks would go by, and I... didn't give her a thought. 670 00:25:44,620 --> 00:25:46,960 I couldn't spare her a thought 671 00:25:46,960 --> 00:25:52,380 when she was being held and tortured... 672 00:25:54,420 --> 00:25:56,710 ...and I don't know what. 673 00:25:56,710 --> 00:26:00,040 ♪♪ 674 00:26:07,790 --> 00:26:10,040 I stopped looking. 675 00:26:10,040 --> 00:26:13,080 [ Crying ] I gave up. 676 00:26:13,080 --> 00:26:15,080 I gave up on her. 677 00:26:15,080 --> 00:26:18,790 I gave up. 678 00:26:18,790 --> 00:26:21,500 I gave up. 679 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 I gave up on her. 680 00:26:24,000 --> 00:26:26,080 [ Crying ] 681 00:26:26,080 --> 00:26:28,540 ♪♪ 682 00:26:32,920 --> 00:26:34,790 [ Elevator bell dings ] 683 00:26:34,790 --> 00:26:37,500 [ Elevator door opens ] 684 00:26:39,580 --> 00:26:40,620 [ Button clicks ] 685 00:26:40,620 --> 00:26:42,330 So, Alison's waking up? 686 00:26:42,330 --> 00:26:44,830 Oh, you're not cynical. 687 00:26:44,830 --> 00:26:47,460 No, you're the one that's cynical. 688 00:26:47,460 --> 00:26:50,210 Maybe they were in love, or maybe they were just horny. 689 00:26:50,210 --> 00:26:51,880 It doesn't matter. Okay. 690 00:26:51,880 --> 00:26:53,170 We all love, 691 00:26:53,170 --> 00:26:55,120 and we all get horny, and we all get hurt, 692 00:26:55,120 --> 00:26:57,620 and then we come through the other side. 693 00:26:57,620 --> 00:26:58,790 And we get to help them do that. 694 00:26:58,790 --> 00:27:01,210 We get to help them love again. 695 00:27:01,210 --> 00:27:02,710 Or screw again. 696 00:27:02,710 --> 00:27:04,330 Either way. Win-win. 697 00:27:04,330 --> 00:27:07,120 But I-I think they're in love. I choose love. Yeah. 698 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 What do we have to be cynical about? Is my point. 699 00:27:09,500 --> 00:27:11,920 Oh, that -- that's your point. 700 00:27:11,920 --> 00:27:13,250 Got it. Shut up. 701 00:27:13,250 --> 00:27:14,710 [ Elevator bell dings, doors open ] 702 00:27:14,710 --> 00:27:17,500 ♪♪ 703 00:27:18,830 --> 00:27:21,000 [ Indistinct conversations ] 704 00:27:21,000 --> 00:27:24,170 ♪♪ 705 00:27:24,170 --> 00:27:26,250 [ Elevator bell dings ] 706 00:27:27,880 --> 00:27:29,040 Is she waking up? 707 00:27:29,040 --> 00:27:31,830 Yes, starting to. Avery, you need something? 708 00:27:31,830 --> 00:27:32,880 Jackson: No, just curious. 709 00:27:32,880 --> 00:27:34,580 Okay. Alison. 710 00:27:34,580 --> 00:27:36,120 [ Groans ] Alison. You with us? 711 00:27:36,120 --> 00:27:38,920 [ Groans ] 712 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 What happened? 713 00:27:39,920 --> 00:27:41,830 You were in an accident. 714 00:27:41,830 --> 00:27:45,880 Is he dead? Did I kill him? 715 00:27:45,880 --> 00:27:47,620 Oh. No, no, no, it's okay. You didn't do anything. 716 00:27:47,620 --> 00:27:50,750 Please tell me I killed him! 717 00:27:50,750 --> 00:27:52,920 What did you say? 718 00:27:52,920 --> 00:27:54,540 There was a man in my car. 719 00:27:54,540 --> 00:27:56,620 Y-Yes. Yes, he's here. We have him. 720 00:27:56,620 --> 00:28:00,210 No. He -- He got into my car, and he put a knife to my throat! 721 00:28:00,210 --> 00:28:03,330 [ Sniffles ] He made me drive to the woods. 722 00:28:03,330 --> 00:28:06,040 He was trying to rape me. 723 00:28:06,040 --> 00:28:08,330 And I thought, "No. 724 00:28:08,330 --> 00:28:10,500 No. I'm not letting you do this. 725 00:28:10,500 --> 00:28:13,080 I'm not gonna let you do this, not even if it kills me." 726 00:28:13,080 --> 00:28:16,380 A-And I hit the gas. 727 00:28:16,380 --> 00:28:18,960 Please t-tell me he's dead. 728 00:28:18,960 --> 00:28:20,170 Call security. 729 00:28:20,170 --> 00:28:21,920 Stephanie's with him. 730 00:28:21,920 --> 00:28:25,330 ♪♪ 731 00:28:25,330 --> 00:28:27,620 I am breaking the rules for you. 732 00:28:27,620 --> 00:28:29,460 So be very still, okay? 733 00:28:29,460 --> 00:28:32,500 Thank you so much. You are a lifesaver. 734 00:28:32,500 --> 00:28:33,540 All right. Let's get you out of here. 735 00:28:33,540 --> 00:28:36,380 ♪♪ 736 00:28:46,920 --> 00:28:48,380 [ Horn honks ] 737 00:28:49,790 --> 00:28:52,880 Oh! [ Panting ] 738 00:28:52,880 --> 00:28:54,750 [ Taxi door opens ] Paul: Ah. 739 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 Oh, sorry. I tho-- I thought this was mine. 740 00:28:56,750 --> 00:28:59,710 Um, you going to the airport? You wanna split it? 741 00:28:59,710 --> 00:29:01,830 [ Horn honks ] 742 00:29:01,830 --> 00:29:04,040 No, I'll -- I'll let you have this one. 743 00:29:04,040 --> 00:29:05,790 I'll get the next one. 744 00:29:05,790 --> 00:29:07,210 Thanks, man. 745 00:29:07,210 --> 00:29:09,210 [ Sighs ] 746 00:29:09,210 --> 00:29:11,920 [ Taxi door closes ] 747 00:29:11,920 --> 00:29:13,420 Airport, please. 748 00:29:13,420 --> 00:29:16,460 ♪♪ 749 00:29:31,170 --> 00:29:32,830 [ Elevator bell dings ] 750 00:29:32,830 --> 00:29:35,830 ICU is reserved for, uh, family only, 751 00:29:35,830 --> 00:29:37,210 so I'm gonna fudge it. 752 00:29:37,210 --> 00:29:38,790 Just follow my lead, okay? 753 00:29:38,790 --> 00:29:41,250 [ Men panting ] 754 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 [ Police radio chatter ] 755 00:29:42,750 --> 00:29:45,290 Brody, Brody, Brody. What's going on? 756 00:29:45,290 --> 00:29:47,380 Someone was assaulted. What? 757 00:29:47,380 --> 00:29:49,920 Yeah, I heard a patient got raped. 758 00:29:49,920 --> 00:29:52,040 They're looking for the guy. 759 00:29:52,040 --> 00:29:53,670 Hey, hey. No, no! Don't get up. Don't get up. 760 00:29:53,670 --> 00:29:55,120 [ Grunting ] [ Gasps ] 761 00:29:55,120 --> 00:29:56,710 [ Breathing quickly ] 762 00:29:56,710 --> 00:29:59,040 Now, you're gonna show me the way out of here. 763 00:29:59,040 --> 00:30:00,540 Okay? 764 00:30:00,540 --> 00:30:01,830 Okay? 765 00:30:01,830 --> 00:30:04,380 ♪♪ 766 00:30:04,380 --> 00:30:05,540 [ Lock disengages ] 767 00:30:05,540 --> 00:30:07,460 Okay, backpacks upstairs. 768 00:30:07,460 --> 00:30:09,540 Let's get you guys changed. 769 00:30:09,540 --> 00:30:11,830 Mommy has a friend coming over for dinner. 770 00:30:11,830 --> 00:30:13,580 Zola: Is it Owen? 771 00:30:13,580 --> 00:30:15,710 No, it's someone you haven't met. 772 00:30:15,710 --> 00:30:18,500 Then why is Owen here? 773 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 I don't-- What's going on? 774 00:30:20,500 --> 00:30:21,670 Why don't you get the kids squared away 775 00:30:21,670 --> 00:30:23,500 and we'll talk upstairs? 776 00:30:23,500 --> 00:30:26,210 Okay. All right. Let's go, guys. Come on. 777 00:30:28,710 --> 00:30:31,500 ♪♪ 778 00:30:37,580 --> 00:30:39,120 This guy's been an absolute train wreck... 779 00:30:39,120 --> 00:30:40,460 He -- He said... 780 00:30:40,460 --> 00:30:42,210 I said some place where people don't go, 781 00:30:42,210 --> 00:30:44,420 like a service elevator. I know. I know. 782 00:30:44,420 --> 00:30:45,710 Are you screwing with me? No. 783 00:30:45,710 --> 00:30:47,580 'Cause if you are... We just -- We just have to get past him, okay? 784 00:30:47,580 --> 00:30:48,880 Then we're fine. 785 00:30:48,880 --> 00:30:50,380 And I said, "I don't know how he could have broken it 786 00:30:50,380 --> 00:30:52,000 playing Ping-Pong," [Chuckling] but, you know... 787 00:30:52,000 --> 00:30:53,460 Look, just give him a script for Keflex and send him home. 788 00:30:53,460 --> 00:30:55,330 Woman: You got it. Thanks, Dr. Warren. 789 00:30:55,330 --> 00:30:58,330 Hey. Um, y-you need a hand? 790 00:30:58,330 --> 00:31:00,000 No, no. We're fine. We're good. 791 00:31:00,000 --> 00:31:01,790 Liver lac. Taking him for a test drive. 792 00:31:01,790 --> 00:31:03,290 Really? 793 00:31:03,290 --> 00:31:05,080 Yeah, Minnick's orders. 794 00:31:05,080 --> 00:31:08,080 All right. [ Chuckles ] 795 00:31:08,080 --> 00:31:10,040 All right. 796 00:31:10,040 --> 00:31:11,170 All right, where are we going? 797 00:31:11,170 --> 00:31:12,120 Here. 798 00:31:12,120 --> 00:31:14,080 [ Beeps ] 799 00:31:14,080 --> 00:31:15,380 Aah! 800 00:31:15,380 --> 00:31:18,080 ♪♪ 801 00:31:18,080 --> 00:31:21,500 You think you're funny, huh? 802 00:31:21,500 --> 00:31:22,920 No, this goes right down to the loading dock. 803 00:31:22,920 --> 00:31:24,420 You think it'll be funny when I cut your throat? 804 00:31:24,420 --> 00:31:25,170 It's either this, or... 805 00:31:25,170 --> 00:31:26,620 You told me I can't walk, 806 00:31:26,620 --> 00:31:29,080 and now you're sending me down the stairs? 807 00:31:29,080 --> 00:31:30,540 You're trying to kill me! 808 00:31:30,540 --> 00:31:33,120 It's either this or the elevator with the police. 809 00:31:33,120 --> 00:31:35,380 It's just this -- this is -- this is what you want. 810 00:31:35,380 --> 00:31:36,710 Here. Let me give you the card. 811 00:31:36,710 --> 00:31:37,750 No! 812 00:31:37,750 --> 00:31:39,540 No, no. 813 00:31:39,540 --> 00:31:42,670 No, you're not gonna run and tell them where I am. 814 00:31:42,670 --> 00:31:46,250 You're gonna help me down the stairs, all right? 815 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 Move. 816 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 [ Breathes sharply ] 817 00:31:49,500 --> 00:31:51,790 I want someone with that woman every second. 818 00:31:51,790 --> 00:31:53,920 I want two officers on this door. 819 00:31:53,920 --> 00:31:56,330 Patient's gone. So is Edwards. I can't find her anywhere. 820 00:31:56,330 --> 00:31:57,540 She's not responding to any texts. 821 00:31:57,540 --> 00:32:01,500 Call a Code Orange. Lock this place down. 822 00:32:01,500 --> 00:32:03,580 ♪♪ 823 00:32:03,580 --> 00:32:05,080 Keith: [ Grunting ] 824 00:32:05,080 --> 00:32:06,790 Stephanie: [ Whispering indistinctly ] 825 00:32:06,790 --> 00:32:08,960 Oh, will you quit that praying?! 826 00:32:08,960 --> 00:32:10,790 I'm not praying. 827 00:32:10,790 --> 00:32:12,500 Then what do you keep saying? 828 00:32:12,500 --> 00:32:16,040 I'm saying, "Please bleed out. Please bleed out." 829 00:32:16,040 --> 00:32:18,170 Yeah, I guess I kinda am praying. 830 00:32:18,170 --> 00:32:20,420 Shut up. 831 00:32:20,420 --> 00:32:21,620 Aah! 832 00:32:21,620 --> 00:32:24,080 Aah! I said don't try anything. 833 00:32:24,080 --> 00:32:25,920 [ Breathing heavily ] 834 00:32:25,920 --> 00:32:28,540 See? See what happens? 835 00:32:28,540 --> 00:32:29,790 If you... 836 00:32:29,790 --> 00:32:31,540 [ Door opens ] 837 00:32:31,540 --> 00:32:32,960 [ Door closes ] 838 00:32:32,960 --> 00:32:34,500 [ Gasping ] 839 00:32:34,500 --> 00:32:35,960 In here. 840 00:32:35,960 --> 00:32:38,210 ♪♪ 841 00:32:44,540 --> 00:32:45,830 [ Sniffles ] 842 00:32:45,830 --> 00:32:48,000 [ Indistinct conversations ] 843 00:32:50,460 --> 00:32:51,920 Erin: Hi. [ Gasps ] What the hell? 844 00:32:55,290 --> 00:32:56,580 You need to go. 845 00:32:56,580 --> 00:32:58,120 You need to go out that door -- okay? -- right now. 846 00:32:58,120 --> 00:32:59,500 It won't open again. 847 00:32:59,500 --> 00:33:01,120 [ Whispering ] Shut up. 848 00:33:01,120 --> 00:33:02,040 [ Sniffles ] Hey, sweetie. 849 00:33:02,040 --> 00:33:04,250 What's your name? Don't -- 850 00:33:04,250 --> 00:33:05,210 Erin. 851 00:33:05,210 --> 00:33:07,040 Erin, where are your folks at? 852 00:33:07,040 --> 00:33:09,170 In the ICU with my baby sister who choked. 853 00:33:09,170 --> 00:33:10,960 You need to go, okay? Wait. 854 00:33:10,960 --> 00:33:12,290 And I'll let you out, okay? Hold on! 855 00:33:12,290 --> 00:33:14,960 [ Gasps ] 856 00:33:14,960 --> 00:33:16,670 It's all right, sweetheart. 857 00:33:16,670 --> 00:33:18,920 Don't. Don't. I'm just gonna let her out, 858 00:33:18,920 --> 00:33:20,750 and then you and I can keep going where we're going, okay? 859 00:33:20,750 --> 00:33:23,210 No. She'll tell them what she saw. 860 00:33:23,210 --> 00:33:24,380 She doesn't know what she saw. 861 00:33:24,380 --> 00:33:26,210 I want my mom. Okay? 862 00:33:26,210 --> 00:33:28,790 Then we'll just go. We'll go. 863 00:33:28,790 --> 00:33:30,880 Leave her locked in here, and we'll go down the stairs. 864 00:33:30,880 --> 00:33:33,420 And by the time they find her, we will be long gone, okay? 865 00:33:33,420 --> 00:33:35,670 Yeah, okay. Okay. 866 00:33:35,670 --> 00:33:37,750 Okay. 867 00:33:37,750 --> 00:33:39,290 [ Beeping ] 868 00:33:42,120 --> 00:33:43,380 No. 869 00:33:43,380 --> 00:33:45,170 No, no! Open it! 870 00:33:45,170 --> 00:33:47,290 I can't. I can't. I can't! 871 00:33:47,290 --> 00:33:48,580 It's locked. We're in lockdown. 872 00:33:48,580 --> 00:33:50,330 Why? 873 00:33:50,330 --> 00:33:51,880 Because a rapist is in the hospital. 874 00:33:51,880 --> 00:33:54,040 What, we're trapped in here? 875 00:33:54,040 --> 00:33:56,750 We're trapped in here. 876 00:33:56,750 --> 00:34:01,080 ♪♪ 877 00:34:10,250 --> 00:34:12,500 So, and you're sure it's her? It's her. 878 00:34:12,500 --> 00:34:14,040 The Army won't tell you unless they're certain. 879 00:34:14,040 --> 00:34:15,330 And when is she coming? 880 00:34:15,330 --> 00:34:18,790 Now. Tomorrow. 881 00:34:18,790 --> 00:34:19,960 Does Nathan know? 882 00:34:19,960 --> 00:34:21,500 No. Owen hasn't even told his mom, 883 00:34:21,500 --> 00:34:23,040 so, no, Nathan doesn't know yet. 884 00:34:25,580 --> 00:34:27,080 I'll tell him. 885 00:34:27,080 --> 00:34:28,670 Well, if he's coming over, just wait. 886 00:34:28,670 --> 00:34:30,620 No. If Derek were alive, 887 00:34:30,620 --> 00:34:32,920 I would want to know right now. 888 00:34:32,920 --> 00:34:34,460 Can you watch... Yeah. 889 00:34:34,460 --> 00:34:36,170 Okay, Ellis needs her stuffie. 890 00:34:36,170 --> 00:34:37,790 Story and bed by 8:00. 891 00:34:37,790 --> 00:34:39,790 Yeah. 892 00:34:39,790 --> 00:34:43,620 [ Insects chirping ] [ Indistinct conversations ] 893 00:34:43,620 --> 00:34:47,120 [ Police radio chatter ] 894 00:34:47,120 --> 00:34:49,420 -Have they found him yet? -No. 895 00:34:49,420 --> 00:34:51,290 And no word from Edwards? 896 00:34:51,290 --> 00:34:53,170 No, and I can't go looking for her. 897 00:34:53,170 --> 00:34:55,460 I'm stuck here. [ Sighs ] 898 00:34:55,460 --> 00:34:56,670 Sit down. [ Sighs ] 899 00:34:56,670 --> 00:34:58,710 Sit down. 900 00:35:01,960 --> 00:35:04,420 Look. 901 00:35:04,420 --> 00:35:06,210 There are cops everywhere. 902 00:35:06,210 --> 00:35:07,000 They'll find her. 903 00:35:07,000 --> 00:35:08,880 I know. I just... 904 00:35:11,290 --> 00:35:14,330 I left her in the room with him. 905 00:35:14,330 --> 00:35:16,460 [ Beep at door ] 906 00:35:16,460 --> 00:35:18,210 [ Police radio chatter ] 907 00:35:23,290 --> 00:35:25,710 You know... 908 00:35:25,710 --> 00:35:27,170 he probably got out 909 00:35:27,170 --> 00:35:28,540 before they even called the lockdown, 910 00:35:28,540 --> 00:35:29,580 or they would've found him. 911 00:35:29,580 --> 00:35:31,540 He's long gone. 912 00:35:33,750 --> 00:35:35,170 Well, if that's true, 913 00:35:35,170 --> 00:35:36,790 then why isn't she answering her texts? 914 00:35:36,790 --> 00:35:39,170 Maybe it's locked on the other side of a door from where she is. 915 00:35:39,170 --> 00:35:40,880 I can't get to my phone right now. 916 00:35:43,620 --> 00:35:45,460 Yeah. Maybe so. 917 00:35:45,460 --> 00:35:48,250 I mean, maybe. 918 00:35:48,250 --> 00:35:49,960 Hey, she's okay. 919 00:35:49,960 --> 00:35:52,830 Edwards is fine, all right? She's fine. 920 00:35:54,920 --> 00:35:56,120 You're not cynical. 921 00:35:58,750 --> 00:36:01,250 I'm not cynical enough. 922 00:36:01,250 --> 00:36:03,250 I was actually rooting for them. 923 00:36:03,250 --> 00:36:07,080 You made up a good story about a patient. 924 00:36:07,080 --> 00:36:11,080 Every one of us has done that. 925 00:36:11,080 --> 00:36:13,420 I liked your version a hell of a lot better than the real one. 926 00:36:13,420 --> 00:36:17,540 ♪♪ 927 00:36:17,540 --> 00:36:21,210 [ Grunting ] 928 00:36:21,210 --> 00:36:23,500 Why is he so mad? [ Thumping on door ] 929 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 He's, uh, having a bad day. 930 00:36:26,250 --> 00:36:27,620 -[ Grunts ] -Let's just stay quiet, okay? 931 00:36:27,620 --> 00:36:30,380 I wanna go to my mom. I want my mom and dad. 932 00:36:30,380 --> 00:36:33,170 Ugh! There's gotta be a way out of here! 933 00:36:33,170 --> 00:36:34,620 There's got to be a way to open it! 934 00:36:34,620 --> 00:36:36,040 There isn't, or I would've tried. 935 00:36:36,040 --> 00:36:38,420 You open the door right now! 936 00:36:38,420 --> 00:36:40,000 I can't, okay? I can't! 937 00:36:40,000 --> 00:36:41,710 Nothing is gonna open those doors 938 00:36:41,710 --> 00:36:43,540 except security calling off the lockdown. 939 00:36:43,540 --> 00:36:45,500 Or -- Or, like, emergency services. 940 00:36:45,500 --> 00:36:46,960 W-What -- What do you mean? 941 00:36:46,960 --> 00:36:48,710 It's like -- like a fire. A fire or something. 942 00:36:48,710 --> 00:36:51,040 [ Breathing quickly ] 943 00:36:51,040 --> 00:36:54,290 ♪♪ 944 00:36:54,290 --> 00:36:55,830 Come on. 945 00:36:55,830 --> 00:36:57,960 Come on, come on, come on! Come on. 946 00:36:57,960 --> 00:37:01,210 ♪♪ 947 00:37:01,210 --> 00:37:03,420 Give me something that I can start a fire with. 948 00:37:03,420 --> 00:37:04,540 No. No! You can't. 949 00:37:04,540 --> 00:37:05,790 You're not -- You can't start a fire in here! 950 00:37:05,790 --> 00:37:07,170 Shut up, okay? 951 00:37:07,170 --> 00:37:09,040 I'm just gonna set off the sprinklers. 952 00:37:09,040 --> 00:37:10,960 Make the doors open. There'll be an evacuation. 953 00:37:10,960 --> 00:37:12,210 Now, what can I use? 954 00:37:12,210 --> 00:37:14,040 No, that's crazy. You're gonna kill us all. 955 00:37:14,040 --> 00:37:15,580 Erin: Will this work? 956 00:37:15,580 --> 00:37:17,000 [ Breathes sharply ] 957 00:37:20,170 --> 00:37:23,380 Will this make a fire? 958 00:37:23,380 --> 00:37:25,830 [ Breathing quickly ] 959 00:37:25,830 --> 00:37:28,380 You're a good girl. 960 00:37:28,380 --> 00:37:32,120 ♪♪ 961 00:37:32,120 --> 00:37:34,210 You got it. Atta girl. Bring it here. 962 00:37:34,210 --> 00:37:36,330 Set it on the floor right there. Stop it. Stop it. 963 00:37:36,330 --> 00:37:39,120 Now, go in there and get one of those blue things. 964 00:37:39,120 --> 00:37:42,000 Stop making her help you. You can help me. 965 00:37:42,000 --> 00:37:45,210 And I can stand here with her. Either way. 966 00:37:45,210 --> 00:37:48,170 Now -- Now, squirt that stuff all over the blue thing. 967 00:37:48,170 --> 00:37:50,040 Don't do it. Don't do it, Erin! Don't do it. Don't -- 968 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 She's not starting a fire for you. 969 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Dammit! Don't do it. 970 00:37:52,040 --> 00:37:53,000 Dammit! 971 00:37:53,000 --> 00:37:54,540 Come here. Come here. 972 00:37:54,540 --> 00:37:55,920 -Come here. -Come to me. 973 00:37:55,920 --> 00:37:57,620 Hey, hey, hey. You -- You stay right there. 974 00:37:57,620 --> 00:37:58,830 Right there. 975 00:37:58,830 --> 00:38:00,120 You stay right there. 976 00:38:00,120 --> 00:38:03,250 ♪♪ 977 00:38:03,250 --> 00:38:04,710 I don't like him. 978 00:38:04,710 --> 00:38:06,880 Stephanie: It's okay. He's gonna go soon. 979 00:38:06,880 --> 00:38:10,290 [ Grunting ] 980 00:38:10,290 --> 00:38:11,670 [ Sighs ] 981 00:38:11,670 --> 00:38:14,290 Okay, okay. 982 00:38:14,290 --> 00:38:15,620 Okay. 983 00:38:15,620 --> 00:38:18,250 Now, when the doors unlock, 984 00:38:18,250 --> 00:38:20,620 I'm gonna take your card and the girl... 985 00:38:20,620 --> 00:38:22,120 No! No, no. 986 00:38:22,120 --> 00:38:23,670 Nobody's gonna stop a guy 987 00:38:23,670 --> 00:38:25,540 carrying a kid out of a burning building. 988 00:38:25,540 --> 00:38:26,920 No, she stays with me. 989 00:38:26,920 --> 00:38:28,080 [ Chuckling ] No, you stay here. 990 00:38:28,080 --> 00:38:30,830 Someone will find you at some point. 991 00:38:30,830 --> 00:38:32,790 [ Sparker clicking ] [ Grunting ] 992 00:38:32,790 --> 00:38:36,500 ♪♪ 993 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 Okay, Erin. My name is Stephanie. 994 00:38:38,500 --> 00:38:40,040 I want you to do me a favor. Okay? 995 00:38:40,040 --> 00:38:41,880 I just want you to turn around and cover your eyes. Okay. 996 00:38:41,880 --> 00:38:43,380 Like hide and seek. Okay. 997 00:38:43,380 --> 00:38:44,960 Okay, turn around. Keep them covered. 998 00:38:44,960 --> 00:38:46,380 Meredith: There are days 999 00:38:46,380 --> 00:38:48,250 when you feel like you can conquer anything. 1000 00:38:48,250 --> 00:38:51,210 [ Sparker clicking ] Keith: [ Grunting ] 1001 00:38:51,210 --> 00:38:55,040 ♪♪ 1002 00:38:55,040 --> 00:38:56,210 [ Fire ignites ] 1003 00:38:56,210 --> 00:38:57,380 Yeah, yes. 1004 00:38:57,380 --> 00:39:00,290 [ Chuckling ] Yes! 1005 00:39:00,290 --> 00:39:02,040 Come on. 1006 00:39:02,040 --> 00:39:04,670 Come on! 1007 00:39:04,670 --> 00:39:06,710 [ Breathing quickly ] Come on. Come on. 1008 00:39:06,710 --> 00:39:08,960 [ Breathing heavily ] 1009 00:39:08,960 --> 00:39:11,250 ♪♪ 1010 00:39:11,250 --> 00:39:15,540 And it feels like everything will be okay. 1011 00:39:15,540 --> 00:39:16,960 [ Breathing quickly ] 1012 00:39:16,960 --> 00:39:19,000 ♪♪ 1013 00:39:21,460 --> 00:39:23,290 [ Fire crackles ] 1014 00:39:27,420 --> 00:39:30,830 [ Screaming ] 1015 00:39:30,830 --> 00:39:33,620 ♪♪ 1016 00:39:41,290 --> 00:39:43,790 [ Panting ] 1017 00:39:43,790 --> 00:39:47,290 [ Groaning ] 1018 00:39:47,290 --> 00:39:50,540 Like I told you, the feeling doesn't last. 1019 00:39:50,540 --> 00:39:52,210 I'm not trying to be cynical. 1020 00:39:52,210 --> 00:39:56,540 It's just that, even when a day starts out so, so well... 1021 00:39:56,540 --> 00:39:59,000 Keith: [ Groaning ] 1022 00:39:59,000 --> 00:40:01,120 [ Breathing quickly ] Oh, it's okay. It's okay. 1023 00:40:01,120 --> 00:40:03,380 You're okay, all right? You're okay. We're okay. 1024 00:40:03,380 --> 00:40:04,540 [ Sniffling ] 1025 00:40:04,540 --> 00:40:05,920 We're gonna go. 1026 00:40:05,920 --> 00:40:07,040 I'm gonna take you to see your parents. 1027 00:40:07,040 --> 00:40:08,380 It's okay. 1028 00:40:08,380 --> 00:40:09,790 [ Groaning continues ] 1029 00:40:10,580 --> 00:40:12,790 [ Groaning stops ] 1030 00:40:12,790 --> 00:40:15,580 ♪♪ 1031 00:40:18,920 --> 00:40:20,710 Oh, God. 1032 00:40:24,290 --> 00:40:27,170 Oh, no. 1033 00:40:27,170 --> 00:40:28,460 What is it? 1034 00:40:28,460 --> 00:40:29,920 Go. Go all the way over there, okay? 1035 00:40:29,920 --> 00:40:30,670 Stay over there! 1036 00:40:30,670 --> 00:40:32,420 No! Stephanie. 1037 00:40:32,420 --> 00:40:33,670 I'll be right back, okay? 1038 00:40:33,670 --> 00:40:35,920 ...that day can end... [ Door opens ] 1039 00:40:35,920 --> 00:40:38,710 ♪♪ 1040 00:40:42,580 --> 00:40:45,120 [ Explosion, glass shattering ] 1041 00:40:45,120 --> 00:40:46,750 [ All gasping ] 1042 00:40:46,750 --> 00:40:49,670 [ Explosions ] 1043 00:40:51,750 --> 00:40:54,120 ...so, so badly. 66826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.