Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,170
[ Air horn blows ]
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,380
[ Dagny's "Backbeat" plays ]
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,580
Meredith: There are moments
when all the stars align.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,080
When everything seems
as it should be.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,080
♪♪
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,960
♪ Right now ♪
Your life seems
to have sorted itself out.
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,670
♪ You got me feeling like
I can't believe I let you go ♪
8
00:00:22,670 --> 00:00:25,040
It's not like
all our problems go away.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,380
Oh, no.
What?
10
00:00:27,380 --> 00:00:28,960
We fell asleep.
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,210
We fell asleep?
Yeah.
12
00:00:30,210 --> 00:00:31,880
My kids will be up.
They'll see you.
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,960
Why is that
such a bad thing?
14
00:00:33,960 --> 00:00:35,710
I've been over here
a lot lately.
15
00:00:35,710 --> 00:00:37,920
And they've never seen you.
Do you think that's an accident?
16
00:00:37,920 --> 00:00:39,710
What, so you don't want me
to meet them?
17
00:00:39,710 --> 00:00:40,790
Not in my bed.
18
00:00:40,790 --> 00:00:43,080
Okay, I understand.
Okay. [ Laughs ]
19
00:00:43,080 --> 00:00:45,750
Not yet.
Just tell me where to go.
20
00:00:45,750 --> 00:00:47,920
Down the stairs
and out through the back door.
21
00:00:47,920 --> 00:00:49,960
Okay,
I'll be quiet as a mouse.
22
00:00:49,960 --> 00:00:51,460
♪ If you really wanna dance
some more ♪
23
00:00:51,460 --> 00:00:53,420
It's just that the problems
are suddenly manageable.
24
00:00:53,420 --> 00:00:55,620
♪ We're
borderline wasting time ♪
25
00:00:55,620 --> 00:00:56,920
♪ Pick it up and tell me ♪
26
00:00:56,920 --> 00:00:59,330
You feel so good,
you wonder if it's real.
27
00:00:59,330 --> 00:01:00,580
♪ That you love me
like you did before ♪
28
00:01:00,580 --> 00:01:03,170
♪ I understand, understand ♪
29
00:01:03,170 --> 00:01:04,580
♪ I been feeling it so long ♪
30
00:01:04,580 --> 00:01:06,080
♪ I'm flying
when I'm in your arms ♪
[ Sighs ]
31
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
And if I've learned anything...
[ Knocking at door ]
32
00:01:08,250 --> 00:01:10,380
♪ I'm burning up, burning up ♪
...I can tell you...it is.
33
00:01:10,380 --> 00:01:11,620
♪ Feeling like a kid myself
again ♪
34
00:01:11,620 --> 00:01:13,170
It's very real...
35
00:01:13,170 --> 00:01:15,040
[ Music stops ]
36
00:01:15,040 --> 00:01:16,670
...but it will not last.
37
00:01:16,670 --> 00:01:18,120
Are you Major Owen Hunt?
38
00:01:18,120 --> 00:01:20,000
I am.
39
00:01:20,000 --> 00:01:22,380
Sir, I'm Major William Allen.
This is Chaplain Jane Roosevelt.
40
00:01:22,380 --> 00:01:24,750
We're with
the Army Human Resource Command.
41
00:01:24,750 --> 00:01:28,880
♪♪
42
00:01:28,880 --> 00:01:31,000
Is this about my sister,
Megan?
43
00:01:31,000 --> 00:01:32,670
Major, we have reason to believe
that...
44
00:01:32,670 --> 00:01:34,210
[ Buzzing ]
[ Speaking distortedly ]
45
00:01:37,670 --> 00:01:39,420
[ Breathing echoes ]
46
00:01:39,420 --> 00:01:41,380
♪♪
47
00:01:42,960 --> 00:01:46,710
[ Distorted speaking continues ]
48
00:01:46,710 --> 00:01:48,710
[ Breathing echoes ]
49
00:01:48,710 --> 00:01:51,040
♪♪
50
00:02:00,540 --> 00:02:01,620
Richard: Just tell them
I'll need to push
51
00:02:01,620 --> 00:02:03,420
my 3:00 lecture to 4:00.
52
00:02:03,420 --> 00:02:05,290
Thank you.
53
00:02:05,290 --> 00:02:07,620
Aren't you supposed to be
at counseling?
54
00:02:07,620 --> 00:02:09,500
I went.
I went three times.
Mm.
55
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
I barfed up
all my childhood sadness.
56
00:02:11,500 --> 00:02:13,460
I told them all my demons.
57
00:02:13,460 --> 00:02:14,210
I participated.
58
00:02:14,210 --> 00:02:15,420
I feel like
I got enough out of it.
59
00:02:15,420 --> 00:02:16,170
Edwards...
60
00:02:16,170 --> 00:02:17,580
What I did was wrong.
61
00:02:17,580 --> 00:02:20,750
I know. I'm sorry.
62
00:02:20,750 --> 00:02:23,040
But I don't think I should miss
out on another day of education
63
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
because I didn't get a stupid
piece of paper signed.
64
00:02:24,880 --> 00:02:26,750
Ah, you feel calm?
You feel controlled?
65
00:02:26,750 --> 00:02:28,540
Yes, yes.
66
00:02:28,540 --> 00:02:29,500
How's your throwing arm?
67
00:02:29,500 --> 00:02:32,080
Retired.
68
00:02:32,080 --> 00:02:33,330
Give it to me.
69
00:02:36,710 --> 00:02:38,580
[ Pen clicks ]
70
00:02:42,290 --> 00:02:44,830
Now get back to work.
And if, uh, Dr. Minnick...
71
00:02:44,830 --> 00:02:46,000
I will talk to Dr. Minnick.
72
00:02:46,000 --> 00:02:48,420
You are
the One True King, sir.
73
00:02:48,420 --> 00:02:50,420
Get out of here.
[ Laughs ]
74
00:02:50,420 --> 00:02:54,880
♪♪
75
00:02:54,880 --> 00:02:57,420
What do you mean,
you're there? Where?
76
00:02:57,420 --> 00:02:59,290
I hired a guy. He gave me
his name and where he works.
77
00:02:59,290 --> 00:03:01,620
Turned out he was scheduled
78
00:03:01,620 --> 00:03:04,210
to do a minimally invasive
conference here in L.A.
79
00:03:04,210 --> 00:03:06,750
So, you're there
and Jo's husband is there.
80
00:03:06,750 --> 00:03:07,880
Yeah,
I'm looking right at him.
81
00:03:07,880 --> 00:03:09,670
Alex!
What are you doing?
82
00:03:09,670 --> 00:03:12,330
I don't know.
83
00:03:12,330 --> 00:03:15,540
[ Sighs ] I don't know
if I'm gonna do anything.
84
00:03:15,540 --> 00:03:16,830
Come home.
85
00:03:16,830 --> 00:03:18,750
I can't yet.
86
00:03:18,750 --> 00:03:20,290
I gotta go.
87
00:03:20,290 --> 00:03:24,000
Do I need a badge
or something?
88
00:03:24,000 --> 00:03:25,120
What do we have?
89
00:03:25,120 --> 00:03:26,750
BP's 95 palp.
90
00:03:26,750 --> 00:03:29,000
Somnolent, but responsive
to painful stimuli.
91
00:03:29,000 --> 00:03:31,210
Stats are 92
with 100 percent oxygen.
92
00:03:31,210 --> 00:03:34,080
On my count,
one, two, three.
93
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
It's an MVC?
Sort of.
94
00:03:35,880 --> 00:03:39,250
Two people in one car drove off
a cliff on Admiral Way.
95
00:03:39,250 --> 00:03:40,880
Do we have a name?
Haven't seen an ID yet.
96
00:03:40,880 --> 00:03:42,210
They didn't find a purse?
97
00:03:42,210 --> 00:03:43,880
They didn't even find
a blouse.
98
00:03:43,880 --> 00:03:45,210
She came in
dressed like this.
99
00:03:45,210 --> 00:03:48,380
Why are people driving around
with no clothes on?
100
00:03:48,380 --> 00:03:51,420
Passenger's next door.
Maybe he knows.
101
00:03:53,670 --> 00:03:54,960
Talk to me!
102
00:03:54,960 --> 00:03:56,620
Male passenger, 30s,
103
00:03:56,620 --> 00:03:58,380
unconscious
and intubated at the scene.
104
00:03:58,380 --> 00:03:59,750
Vitals are stable.
105
00:03:59,750 --> 00:04:01,750
Uh, large bruises,
right chest and abdomen.
106
00:04:01,750 --> 00:04:03,880
Was he dressed?
Except for his pants.
107
00:04:03,880 --> 00:04:06,380
So, these two
were not driving.
108
00:04:06,380 --> 00:04:07,620
They were parking.
109
00:04:07,620 --> 00:04:09,210
The theory
is they got overexcited
110
00:04:09,210 --> 00:04:10,500
and popped the car
into gear.
111
00:04:10,500 --> 00:04:12,040
Premature acceleration.
112
00:04:12,040 --> 00:04:13,330
You know, it happens
to a lot of guys.
113
00:04:13,330 --> 00:04:15,170
People need to get busy
where God intended --
114
00:04:15,170 --> 00:04:17,420
parking lots,
where it's flat.
115
00:04:17,420 --> 00:04:19,620
[ Both laugh ]
116
00:04:19,620 --> 00:04:22,040
[ Buzzing ]
[ Distorted conversations ]
117
00:04:26,750 --> 00:04:28,080
[ Elevator bell dings
distantly ]
118
00:04:28,080 --> 00:04:30,120
[ Breathing echoes ]
119
00:04:31,040 --> 00:04:33,620
[ Elevator door thuds open ]
120
00:04:33,620 --> 00:04:34,500
[ Indistinct conversations ]
121
00:04:34,500 --> 00:04:38,580
♪♪
122
00:04:38,580 --> 00:04:40,460
[ Breathing echoes ]
123
00:04:40,460 --> 00:04:42,250
[ Heartbeat ]
124
00:04:42,250 --> 00:04:43,670
[ Distorted conversations ]
125
00:04:43,670 --> 00:04:46,710
♪♪
126
00:04:51,670 --> 00:04:53,250
[ Speaking distortedly ]
127
00:04:53,250 --> 00:04:56,000
[ Buzzing continues ]
128
00:05:00,120 --> 00:05:02,580
He's got a head lac, and they
both have abdominal injuries.
129
00:05:02,580 --> 00:05:04,420
Uh, Bailey's here,
and I paged Dr. Grey.
130
00:05:04,420 --> 00:05:05,460
You can jump in
if you want,
131
00:05:05,460 --> 00:05:06,670
but I think
we got it covered.
132
00:05:06,670 --> 00:05:08,000
[ Buzzing continues ]
[ Speaking distortedly ]
133
00:05:08,000 --> 00:05:09,540
[ Distorted voice ]
Okay.
134
00:05:09,540 --> 00:05:11,040
[ Speaking distortedly ]
135
00:05:11,040 --> 00:05:13,620
♪♪
136
00:05:13,620 --> 00:05:15,540
Denise:
Somebody please help, please!
137
00:05:15,540 --> 00:05:17,540
Please!
Please, someone help us!
138
00:05:17,540 --> 00:05:18,920
My baby can't breathe!
139
00:05:18,920 --> 00:05:20,080
Gary:
She's choking on something.
140
00:05:20,080 --> 00:05:22,620
[ Buzzing continues ]
[ Sobs ]
141
00:05:22,620 --> 00:05:24,790
[ Baby choking ]
142
00:05:27,500 --> 00:05:28,880
02 and crike kit, please?
143
00:05:28,880 --> 00:05:30,500
Is she dying?
144
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
[ Sniffles, crying ]
Mommy, is she dying?
145
00:05:32,500 --> 00:05:33,750
Gary:
She's choking on something.
146
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
Okay.
147
00:05:35,460 --> 00:05:38,500
Move. Move!
148
00:05:38,500 --> 00:05:39,920
[ April
breathing quickly ]
149
00:05:40,500 --> 00:05:42,580
Oh, my God!
150
00:05:42,580 --> 00:05:43,750
Gary: Hey, stop!
[ Baby crying ]
151
00:05:45,080 --> 00:05:47,000
-Oh!
-You're okay. You're okay.
152
00:05:47,000 --> 00:05:48,080
How long
had she been choking?
153
00:05:48,080 --> 00:05:49,250
I don't know --
154
00:05:49,250 --> 00:05:51,670
a -- a few minutes -- five?
Page neuro.
155
00:05:51,670 --> 00:05:53,920
The baby's brain may have been
deprived of oxygen for too long.
156
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
Next time,
call an ambulance.
157
00:05:55,960 --> 00:05:57,080
What?
158
00:05:57,080 --> 00:05:59,250
[ Crying continues ]
159
00:05:59,250 --> 00:06:01,540
♪♪
160
00:06:07,880 --> 00:06:10,170
Lower extremity deformity
161
00:06:10,170 --> 00:06:11,330
with a large hematoma.
162
00:06:11,330 --> 00:06:12,420
Can't find a pedal pulse.
163
00:06:12,420 --> 00:06:14,080
Trauma panel,
type and cross her eight.
164
00:06:14,080 --> 00:06:15,420
I hope the sex was good.
165
00:06:15,420 --> 00:06:17,330
Is sex in a car
ever that good?
166
00:06:17,330 --> 00:06:18,290
All those windows...
167
00:06:18,290 --> 00:06:20,210
[ Groaning ]
Hey. Miss.
168
00:06:20,210 --> 00:06:22,460
Hey, you're okay.
You're at Grey-Sloan Memorial.
169
00:06:22,460 --> 00:06:24,120
I do need you to keep still
though, okay?
170
00:06:24,120 --> 00:06:26,250
Abdomen's very distended.
Bring me the ultrasound now.
171
00:06:26,250 --> 00:06:27,580
Is he alive?
172
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Can you tell us your name?
173
00:06:28,580 --> 00:06:30,790
Alison.
174
00:06:30,790 --> 00:06:33,580
Please,
is he -- he alive?
175
00:06:33,580 --> 00:06:35,250
[ Coughing ]
Oh, oh!
176
00:06:35,250 --> 00:06:37,170
-Rapid intubation.
-Oh, okay. Okay. Okay.
177
00:06:37,170 --> 00:06:38,830
I need 7-O ET tube.
178
00:06:38,830 --> 00:06:40,420
She has a lot of blood
in her abdomen.
[ Coughing ]
179
00:06:40,420 --> 00:06:42,210
Alison, we're gonna take you
up to the O.R. now.
180
00:06:42,210 --> 00:06:43,960
[ Monitor beeping rapidly ]
Pressure's dropped,
70 over 40!
181
00:06:43,960 --> 00:06:45,330
She's bleeding out.
182
00:06:45,330 --> 00:06:48,330
Hang blood on the infuser
and prep her for REBOA catheter.
183
00:06:48,330 --> 00:06:49,500
No hemotympanum.
184
00:06:49,500 --> 00:06:50,420
Battle sign
behind the right ear.
185
00:06:50,420 --> 00:06:52,080
He needs a head CT.
186
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
I need you to explain
why you're here, Edwards.
187
00:06:54,120 --> 00:06:56,500
Yeah, I got a six-centimeter
oozing forehead lac here.
188
00:06:56,500 --> 00:06:57,790
I'm gonna need a suture tray
when you're done.
189
00:06:57,790 --> 00:06:59,540
You assigned counseling.
I've been counseled.
190
00:06:59,540 --> 00:07:00,750
Andrew: Lactate 2.1,
191
00:07:00,750 --> 00:07:02,290
crit is 42,
labs are good.
192
00:07:02,290 --> 00:07:04,330
I'm seeing fluid
in Morrison's pouch.
193
00:07:04,330 --> 00:07:05,960
You went to counseling
for a minute.
194
00:07:05,960 --> 00:07:08,080
My paper's been signed
by Dr. Webber.
195
00:07:08,080 --> 00:07:09,250
Oh, of course he did.
196
00:07:09,250 --> 00:07:10,960
We need to clear him
for a liver lac.
197
00:07:10,960 --> 00:07:12,120
And until we rule that out,
DeLuca,
198
00:07:12,120 --> 00:07:13,540
we need to keep him
on close observation.
199
00:07:13,540 --> 00:07:15,330
No, DeLuca.
200
00:07:15,330 --> 00:07:17,250
That's all you, Edwards.
No, I can't.
I'm on neuro.
201
00:07:17,250 --> 00:07:19,460
You were. And now,
you're on babysitting duty.
202
00:07:19,460 --> 00:07:22,170
[ Scoffs ] I'm sorry, two
horndogs crash their sexmobile,
203
00:07:22,170 --> 00:07:23,670
and I don't get a surgery
out of it?
204
00:07:23,670 --> 00:07:26,290
Well, lucky for you.
You can sew up my head lac.
205
00:07:26,290 --> 00:07:28,830
[ Tool clatters ]
[ Sighs ]
206
00:07:28,830 --> 00:07:30,880
I should've just gone
to the stupid counseling.
207
00:07:30,880 --> 00:07:32,290
Damn right you should have.
208
00:07:32,290 --> 00:07:34,380
Page me
when you get the scans.
209
00:07:34,380 --> 00:07:35,920
[ Monitor beeping ]
210
00:07:35,920 --> 00:07:38,670
♪♪
211
00:07:42,210 --> 00:07:44,080
Whoa, whoa, whoa, whoa, hey.
[ Laughs ]
212
00:07:44,080 --> 00:07:45,250
What does that do?
213
00:07:45,250 --> 00:07:46,620
This is epinephrine.
214
00:07:46,620 --> 00:07:48,170
It's for cardiac arrest.
215
00:07:48,170 --> 00:07:49,830
Do you know what that is?
216
00:07:49,830 --> 00:07:52,500
Okay. So, we'll just put that
back there
217
00:07:52,500 --> 00:07:54,250
and find out
who you belong to.
218
00:07:54,250 --> 00:07:55,880
Where are your parents?
219
00:07:55,880 --> 00:07:57,790
Over here.
220
00:07:57,790 --> 00:07:59,710
♪♪
221
00:07:59,710 --> 00:08:01,290
She's breathing fine.
222
00:08:01,290 --> 00:08:02,580
I think you can start
to feed her.
223
00:08:02,580 --> 00:08:03,710
Yeah, what about
her -- her brain?
224
00:08:03,710 --> 00:08:05,330
The other doctor said
the oxygen, uh...
225
00:08:05,330 --> 00:08:07,330
I think I found
something of yours.
226
00:08:07,330 --> 00:08:09,120
Oh, my God.
Oh my gosh,
where have you been?
227
00:08:09,120 --> 00:08:11,250
Please keep a close eye on her.
It's very busy in here today.
228
00:08:11,250 --> 00:08:13,710
Yeah, I got it.
Gary, put the phone down.
229
00:08:13,710 --> 00:08:15,250
Well, I'm texting Karen.
Why are texting the nanny?
230
00:08:15,250 --> 00:08:16,790
She's off this week.
231
00:08:16,790 --> 00:08:18,330
Yeah, but there's, like,
a lot going on, right?
232
00:08:18,330 --> 00:08:19,500
So, maybe she could just...
233
00:08:19,500 --> 00:08:22,540
Erin, you have to stay
with Daddy, okay?
234
00:08:22,540 --> 00:08:24,580
Her neurological exam
looks fine.
235
00:08:24,580 --> 00:08:26,750
Her reflexes are good.
She's alert.
236
00:08:26,750 --> 00:08:28,960
I'd like to keep her here
for a few hours for observation
237
00:08:28,960 --> 00:08:30,250
as a precaution,
all right?
238
00:08:30,250 --> 00:08:31,790
Yeah, okay.
Um, the other doctor...
239
00:08:31,790 --> 00:08:35,080
[ Baby crying ]
...the one who, um,
pounded on her --
240
00:08:35,080 --> 00:08:36,750
what's his name?
241
00:08:36,750 --> 00:08:39,170
Was that Dr. Hunt?
Yes.
242
00:08:39,170 --> 00:08:40,750
Uh, we'd like to talk to him
if we could.
243
00:08:40,750 --> 00:08:42,500
I'll, uh,
tell him to come by.
244
00:08:44,420 --> 00:08:46,080
What was that about?
I don't know.
245
00:08:46,080 --> 00:08:48,790
♪♪
246
00:08:48,790 --> 00:08:50,380
[ Sighs ]
247
00:08:50,380 --> 00:08:52,670
♪♪
248
00:08:52,670 --> 00:08:53,880
Hey. What are you doing?
249
00:08:56,210 --> 00:08:58,000
Okay, uh...
250
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Did you treat a choking baby
this morning?
251
00:09:02,210 --> 00:09:03,380
What,
are we not speaking now?
252
00:09:03,380 --> 00:09:04,960
Yes! Why?
253
00:09:04,960 --> 00:09:07,000
Uh, baby's in the PICU
for observation.
254
00:09:07,000 --> 00:09:09,170
She looks good, but the parents
want to speak to you.
255
00:09:09,170 --> 00:09:11,790
Why?
I don't know.
256
00:09:11,790 --> 00:09:13,210
I don't know if they're upset
or if they just...
257
00:09:13,210 --> 00:09:14,960
Upset
because I saved their baby?
258
00:09:14,960 --> 00:09:17,380
Look,
I am just the messenger.
259
00:09:17,380 --> 00:09:19,540
They want to speak to you.
260
00:09:19,540 --> 00:09:21,040
[ Sighs ]
I'll talk to them.
261
00:09:21,040 --> 00:09:22,540
Fine.
262
00:09:22,540 --> 00:09:25,750
♪♪
263
00:09:28,540 --> 00:09:30,040
[ Sighs ]
264
00:09:30,040 --> 00:09:33,790
♪♪
265
00:09:33,790 --> 00:09:36,580
[ Mid-tempo music plays ]
[ Indistinct conversations ]
266
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
It's okay.
I'll see you inside.
267
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
All right.
268
00:09:54,120 --> 00:09:57,500
♪♪
269
00:10:08,460 --> 00:10:09,540
Sorry to bug you.
270
00:10:09,540 --> 00:10:11,670
Are --
Are you Paul Stadler?
271
00:10:11,670 --> 00:10:15,330
Hi. Do I know you?
No, but I know you.
272
00:10:15,330 --> 00:10:16,920
I couldn't put down
your paper
273
00:10:16,920 --> 00:10:19,620
on new approaches to antibiotic
resistance to pathogens.
274
00:10:19,620 --> 00:10:22,710
Ah, yes.
Thanks. Uh, that was fun.
275
00:10:22,710 --> 00:10:25,290
It was part of
a whole WHO thing.
276
00:10:25,290 --> 00:10:28,330
Listen, I am this close
to a grant for IBS research,
277
00:10:28,330 --> 00:10:30,120
and your stuff...
278
00:10:30,120 --> 00:10:31,290
I'm sorry.
279
00:10:31,290 --> 00:10:32,330
I'm Alex.
280
00:10:32,330 --> 00:10:33,380
Stevens.
281
00:10:33,380 --> 00:10:34,540
Uh, can I buy you a drink?
282
00:10:34,540 --> 00:10:36,210
[ Laughs ]
Absolutely.
283
00:10:36,210 --> 00:10:38,040
♪ Dynamite ♪
284
00:10:38,040 --> 00:10:39,380
[ Bottles clink ]
285
00:10:39,380 --> 00:10:41,250
♪♪
286
00:10:41,250 --> 00:10:43,460
♪ Baby, baby, baby ♪
287
00:10:43,460 --> 00:10:48,380
♪ I think you dynamite ♪
288
00:10:48,380 --> 00:10:49,710
♪ Oh ♪
289
00:10:51,170 --> 00:10:52,330
[ Distorted laughing ]
290
00:10:52,330 --> 00:10:53,830
♪ And that's all right ♪
291
00:10:53,830 --> 00:10:55,120
♪ She kind of prehistoric ♪
[ Cellphone ringing ]
292
00:10:55,120 --> 00:10:57,330
God, stop calling!
293
00:10:57,330 --> 00:10:59,170
Ugh!
294
00:10:59,170 --> 00:11:01,830
I told my girlfriend that,
"I will see you on Monday,"
295
00:11:01,830 --> 00:11:04,000
but every 20 minutes, she's
like, "What are you doing?"
296
00:11:04,000 --> 00:11:05,580
[ Both laugh ]
297
00:11:05,580 --> 00:11:07,540
Out of town
means out of town, bitch!
298
00:11:07,540 --> 00:11:09,880
Paul.
299
00:11:09,880 --> 00:11:11,290
Alex.
300
00:11:11,290 --> 00:11:12,540
This is from your wife.
301
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
What?
302
00:11:13,540 --> 00:11:14,500
[ Ringing continues ]
303
00:11:14,500 --> 00:11:15,920
[ Both grunting ]
304
00:11:15,920 --> 00:11:17,420
♪ Hunh ♪
305
00:11:17,420 --> 00:11:19,040
♪ Hunh ♪
306
00:11:19,040 --> 00:11:21,580
♪ Ha ♪
307
00:11:21,580 --> 00:11:22,960
♪ Whoo! ♪
308
00:11:22,960 --> 00:11:25,420
♪♪
309
00:11:25,420 --> 00:11:28,460
[ Sirens wailing ]
310
00:11:31,880 --> 00:11:32,920
[ Door buzzes ]
311
00:11:32,920 --> 00:11:34,620
[ Door clangs shut,
lock engages ]
312
00:11:34,620 --> 00:11:37,330
♪♪
313
00:11:37,330 --> 00:11:40,420
[ Indistinct conversations ]
314
00:11:47,830 --> 00:11:50,000
[ Air rushing ]
315
00:11:51,790 --> 00:11:54,670
[ Monitor beeping ]
316
00:11:54,670 --> 00:11:56,710
You doing a single
interrupted suture layer, then?
317
00:11:56,710 --> 00:11:58,250
No,
running a subcuticular.
318
00:11:58,250 --> 00:12:00,500
Oh, even better.
Not conscious yet?
319
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
No. The girlfriend?
Still in the O.R.
320
00:12:02,250 --> 00:12:05,000
His head CT is clear.
He has a grade-three liver lac.
321
00:12:05,000 --> 00:12:08,830
Dr. Grey wants serial abdominal
exams and six-hour crits.
322
00:12:08,830 --> 00:12:10,540
[ Monitor beeping rapidly ]
Oh, all right, sir.
323
00:12:10,540 --> 00:12:13,380
Hold on. Hold on.
All right, I'm gonna get this
out of your throat, okay?
324
00:12:13,380 --> 00:12:14,330
One second,
I'm gonna count to three
325
00:12:14,330 --> 00:12:15,210
and
you're gonna blow it out.
326
00:12:15,210 --> 00:12:17,580
One, two, and three.
327
00:12:17,580 --> 00:12:20,250
[ Coughing ]
There you go. Great job.
328
00:12:20,250 --> 00:12:22,960
Okay.
[ Coughing ]
329
00:12:22,960 --> 00:12:24,830
Get you sat up.
Clear that airway.
What's happening?
330
00:12:24,830 --> 00:12:26,080
Okay.
331
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
What are you doing?
332
00:12:27,080 --> 00:12:28,250
Sir, you are in the hospital,
okay?
333
00:12:28,250 --> 00:12:29,710
You had an accident.
334
00:12:29,710 --> 00:12:30,830
Let's get started
with your name.
[ Gasping ]
335
00:12:30,830 --> 00:12:32,670
What's your name?
Keith.
336
00:12:32,670 --> 00:12:34,420
Okay.
Keith, Keith,
you're safe, okay?
337
00:12:34,420 --> 00:12:35,620
We have Alison here, too.
338
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
Alison?
Mm-hmm.
339
00:12:37,420 --> 00:12:40,080
She's here?
I-Is she all right?
340
00:12:40,080 --> 00:12:41,540
Did you talk to her?
341
00:12:41,540 --> 00:12:42,670
She was unconscious
when she came in.
342
00:12:42,670 --> 00:12:44,250
Alison has pretty severe
internal injuries.
343
00:12:44,250 --> 00:12:45,500
We've got her in surgery
right now.
344
00:12:45,500 --> 00:12:47,210
Alison's in surgery?
345
00:12:47,210 --> 00:12:49,500
Okay. Uh, uh,
w-when will she be out?
346
00:12:49,500 --> 00:12:50,460
Oh, well,
that's hard to tell.
347
00:12:50,460 --> 00:12:51,670
I have to go.
No no, settle down.
Settle down.
348
00:12:51,670 --> 00:12:53,170
I have to go see her!
You need to stay in bed.
349
00:12:53,170 --> 00:12:54,210
You're not going anywhere,
hold on.
350
00:12:54,210 --> 00:12:55,380
Hold on. You need
to lie in bed, okay?
351
00:12:55,380 --> 00:12:56,750
You have an injury
to your liver.
352
00:12:56,750 --> 00:12:58,580
If you move,
it can make it much worse.
353
00:12:58,580 --> 00:12:59,880
I have to...
354
00:12:59,880 --> 00:13:02,580
Look, we are gonna make sure
to let you know how she is
355
00:13:02,580 --> 00:13:03,830
as soon as she's out,
okay?
Okay.
356
00:13:03,830 --> 00:13:05,000
Right now,
I need you to relax.
357
00:13:05,000 --> 00:13:06,460
Okay.
358
00:13:06,460 --> 00:13:07,420
Okay?
Okay.
359
00:13:07,420 --> 00:13:08,750
Thank you.
Thanks.
360
00:13:08,750 --> 00:13:10,250
Great.
361
00:13:10,250 --> 00:13:11,880
All right.
362
00:13:11,880 --> 00:13:13,500
You're right.
It perfed the esophagus.
363
00:13:13,500 --> 00:13:14,750
So, do you need
to open him up?
364
00:13:14,750 --> 00:13:17,080
No, I think we should wait a day
and keep him on TPN.
365
00:13:17,080 --> 00:13:19,580
[ Switches clicking ]
366
00:13:19,580 --> 00:13:21,500
I know this girl.
She's trouble.
367
00:13:21,500 --> 00:13:24,460
Hey, Erin.
Whatcha doing?
368
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
What does this do?
369
00:13:25,460 --> 00:13:28,710
This...
370
00:13:28,710 --> 00:13:30,170
does that.
371
00:13:30,170 --> 00:13:32,290
Whoa.
Is that his ribs?
372
00:13:32,290 --> 00:13:34,120
Mm-hmm, it's his ribs.
What's that?
373
00:13:34,120 --> 00:13:35,710
That little thing
is a bullet.
374
00:13:35,710 --> 00:13:38,170
Nuh-uh.
Uh-huh.
375
00:13:38,170 --> 00:13:39,620
It broke his rib!
376
00:13:39,620 --> 00:13:41,120
She's better at this
than you.
377
00:13:41,120 --> 00:13:41,880
[ Laughs ]
378
00:13:41,880 --> 00:13:42,920
Did he die?
379
00:13:42,920 --> 00:13:44,330
No, no, no.
380
00:13:44,330 --> 00:13:45,960
I mean, it hurt a bunch,
but I think he'll be all right.
381
00:13:45,960 --> 00:13:48,960
My dumb baby sister almost died.
She choked.
382
00:13:48,960 --> 00:13:50,540
And where are your parents?
Are they in the E.R.?
383
00:13:50,540 --> 00:13:52,330
In the ICU.
384
00:13:52,330 --> 00:13:54,960
I saw a man
with only one ear.
385
00:13:54,960 --> 00:13:57,290
Whoa, really?
Well, I'd like to see that.
386
00:13:57,290 --> 00:13:58,580
Would you like to see that?
Sure.
387
00:13:58,580 --> 00:14:00,120
Yeah, maybe you could show us
the one-eared man
388
00:14:00,120 --> 00:14:01,210
on the way back to your folks.
389
00:14:01,210 --> 00:14:02,420
What do you say?
Yeah, come on.
390
00:14:02,420 --> 00:14:04,620
[ Chuckling ]
Yeah? Okay.
391
00:14:04,620 --> 00:14:08,500
Okay.
Is this him? Sir?
392
00:14:08,500 --> 00:14:11,290
Uh, we think
this might belong to you.
393
00:14:11,290 --> 00:14:13,540
I think we found you
a radiologist in training.
394
00:14:13,540 --> 00:14:15,380
Gary: Yeah, thanks.
You're welcome.
395
00:14:15,380 --> 00:14:16,710
Sorry about that.
No, no.
396
00:14:16,710 --> 00:14:18,540
Thank you.
No worries.
397
00:14:18,540 --> 00:14:21,120
That poor bloke
is losing his mind.
398
00:14:21,120 --> 00:14:22,880
Yeah, some people
just need a nanny.
399
00:14:22,880 --> 00:14:24,540
[ Pen clicks ]
400
00:14:24,540 --> 00:14:28,210
So, do you want to, um,
come over for dinner tonight?
401
00:14:28,210 --> 00:14:29,620
What about the kids?
402
00:14:29,620 --> 00:14:31,210
With the kids.
403
00:14:31,210 --> 00:14:33,830
You seem to like kids.
They seem to like you.
404
00:14:33,830 --> 00:14:35,380
Yeah.
405
00:14:35,380 --> 00:14:37,120
Yeah, sure. I mean,
maybe I could bring something.
406
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
Then you wouldn't
have to cook.
407
00:14:39,120 --> 00:14:41,330
That's okay.
I'll make something they like.
408
00:14:41,330 --> 00:14:43,620
After they go to bed,
you can...
409
00:14:43,620 --> 00:14:45,500
stay.
410
00:14:45,500 --> 00:14:48,580
Not all night,
just...for a while.
411
00:14:48,580 --> 00:14:49,960
Sounds good.
412
00:14:52,710 --> 00:14:54,080
Sounds good.
413
00:14:54,080 --> 00:14:56,750
Edwards, I assume
your patient's awake and stable
414
00:14:56,750 --> 00:14:58,920
if you felt comfortable
leaving him.
415
00:14:58,920 --> 00:15:00,540
Alert and oriented
times three.
416
00:15:00,540 --> 00:15:02,420
Lacs are repaired.
Vitals are stable.
417
00:15:02,420 --> 00:15:04,040
He's looking for an update
on his girlfriend.
418
00:15:04,040 --> 00:15:05,000
Oh, hey,
is she awake?
419
00:15:05,000 --> 00:15:06,540
Not yet.
420
00:15:06,540 --> 00:15:08,420
How is her boyfriend, husband,
driving instructor?
421
00:15:08,420 --> 00:15:09,830
Definitely not husband.
422
00:15:09,830 --> 00:15:11,460
Dr. Pierce
repaired an aortic injury,
423
00:15:11,460 --> 00:15:12,960
but she's not
out of anesthesia yet.
424
00:15:12,960 --> 00:15:14,040
-Okay.
-Why not husband?
425
00:15:14,040 --> 00:15:15,750
'Cause car sex
is only for when it's new.
426
00:15:15,750 --> 00:15:16,580
Or it could be cheating.
427
00:15:16,580 --> 00:15:17,500
Or why do it?
428
00:15:17,500 --> 00:15:18,620
Someone
is always uncomfortable
429
00:15:18,620 --> 00:15:20,210
with the gearshifts
and the consoles.
430
00:15:20,210 --> 00:15:21,120
And just limbs,
everywhere.
431
00:15:21,120 --> 00:15:22,460
You people need
bigger cars.
432
00:15:22,460 --> 00:15:24,460
Keith was asking about her
as soon as he woke up.
433
00:15:24,460 --> 00:15:25,620
Keith?
Yeah, the copilot.
434
00:15:25,620 --> 00:15:26,710
Ah.
435
00:15:26,710 --> 00:15:27,790
She did the same thing.
436
00:15:27,790 --> 00:15:29,170
-She asked about him first, too.
-Hmm.
437
00:15:29,170 --> 00:15:30,080
[ Clicks tongue ]
They're in love.
438
00:15:30,080 --> 00:15:31,380
That figures.
439
00:15:31,380 --> 00:15:32,790
"That figures"?
What do you mean?
440
00:15:32,790 --> 00:15:34,620
Well,
two people who are in love
441
00:15:34,620 --> 00:15:37,290
would want to go to a beautiful
place to share their love.
442
00:15:37,290 --> 00:15:40,120
It figures that
they would wind up bleeding
443
00:15:40,120 --> 00:15:41,080
in the bottom of a canyon.
444
00:15:41,080 --> 00:15:42,330
Wow.
That's so cynical.
445
00:15:42,330 --> 00:15:43,540
That's what happened!
446
00:15:43,540 --> 00:15:46,380
Keith wants to be here
when she wakes up, okay?
447
00:15:46,380 --> 00:15:48,710
But Grey wants him immobile
for 24 hours.
448
00:15:48,710 --> 00:15:50,380
Guys, maybe it wasn't love,
all right?
Woman: Dr. Avery.
449
00:15:50,380 --> 00:15:52,250
It's not romance
we're talking about here.
450
00:15:52,250 --> 00:15:53,290
It was emergency sex,
451
00:15:53,290 --> 00:15:54,960
and they were
just too damn horny
452
00:15:54,960 --> 00:15:56,250
to remember
the parking brake.
453
00:15:56,250 --> 00:15:57,620
That's super cynical.
454
00:15:57,620 --> 00:15:58,670
What is wrong
with you people?
455
00:15:58,670 --> 00:16:00,080
-Seriously.
-Wow.
456
00:16:00,080 --> 00:16:01,880
You should let him come see her.
You should figure it out.
457
00:16:01,880 --> 00:16:03,960
Why? Because Prince Charming's
kiss is gonna wake her up?
458
00:16:03,960 --> 00:16:05,420
Prince Charming
has a grade-three liver lac
459
00:16:05,420 --> 00:16:06,880
that could kill him
if he moves.
460
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
-Cynic!
-Cynic!
461
00:16:07,880 --> 00:16:09,000
That's not -- whatever.
462
00:16:10,040 --> 00:16:11,710
Amelia.
463
00:16:11,710 --> 00:16:13,290
Okay, so this is fun.
464
00:16:13,290 --> 00:16:14,830
Owen is giving me
the silent treatment now.
465
00:16:14,830 --> 00:16:16,790
No. Not you, me.
466
00:16:16,790 --> 00:16:18,380
I need your help.
What?
467
00:16:18,380 --> 00:16:20,790
I invited him over tonight.
468
00:16:20,790 --> 00:16:21,750
Nathan?
469
00:16:21,750 --> 00:16:23,540
To meet the kids.
470
00:16:23,540 --> 00:16:24,710
Wow.
471
00:16:24,710 --> 00:16:26,670
I know. I feel...
472
00:16:26,670 --> 00:16:28,380
Nervous.
...nauseous.
473
00:16:28,380 --> 00:16:30,790
I feel really sick.
474
00:16:30,790 --> 00:16:32,580
Because you think
the kids will like him,
475
00:16:32,580 --> 00:16:33,830
and then it'll fall apart
476
00:16:33,830 --> 00:16:35,710
and he'll be gone
and the kids will be sad.
477
00:16:35,710 --> 00:16:37,790
No, it's not that.
It's that.
478
00:16:37,790 --> 00:16:39,960
I know this because I'm
the queen of thinking this way.
479
00:16:39,960 --> 00:16:41,460
I always think
everybody's gonna die.
480
00:16:41,460 --> 00:16:44,420
Yeah, but you're crazy.
I'm just...sick.
481
00:16:46,710 --> 00:16:48,330
Derek is dead.
482
00:16:48,330 --> 00:16:50,250
Maggie is fine.
483
00:16:50,250 --> 00:16:52,670
There is nothing in your way
but you.
484
00:16:52,670 --> 00:16:56,290
Let yourself have this.
485
00:16:56,290 --> 00:16:57,790
Look at you
being the sane one.
486
00:16:57,790 --> 00:16:59,790
Moments.
487
00:16:59,790 --> 00:17:01,620
I have moments.
488
00:17:05,170 --> 00:17:07,210
[ Woman speaking indistinctly
on PA ]
489
00:17:11,250 --> 00:17:12,210
Dr. Hunt?
490
00:17:12,210 --> 00:17:14,000
Yes. You asked to see me?
Yes.
491
00:17:14,000 --> 00:17:18,120
[ Voice breaking ]
Um, this morning...
492
00:17:19,750 --> 00:17:22,120
This morning...
493
00:17:22,120 --> 00:17:23,750
[Crying]
...you saved her.
494
00:17:23,750 --> 00:17:25,290
You saved our baby girl.
495
00:17:25,290 --> 00:17:27,210
I never could have done
what you did.
496
00:17:27,210 --> 00:17:29,380
[ Buzzing ]
[ Speaking distortedly ]
497
00:17:29,380 --> 00:17:30,460
[ Breathing echoing ]
498
00:17:30,460 --> 00:17:31,960
♪♪
499
00:17:35,120 --> 00:17:36,380
[ Distorted voice ]
Stop it.
500
00:17:36,380 --> 00:17:37,500
[ Distorted voice ]
We thought we lost her,
501
00:17:37,500 --> 00:17:38,620
but you brought her back
to us.
502
00:17:38,620 --> 00:17:40,920
Stop it!
503
00:17:40,920 --> 00:17:43,960
♪♪
504
00:17:49,330 --> 00:17:52,040
[ Breathing heavily ]
505
00:17:54,170 --> 00:17:56,120
[ Sighs ]
506
00:18:07,000 --> 00:18:08,920
[ Sighs ]
507
00:18:11,290 --> 00:18:13,380
Two soldiers
came to the house today.
508
00:18:15,830 --> 00:18:17,880
They said they found her.
509
00:18:19,880 --> 00:18:22,420
They said they found Megan.
510
00:18:25,830 --> 00:18:27,420
Owen, I'm so sorry.
511
00:18:27,420 --> 00:18:30,460
♪♪
512
00:18:33,250 --> 00:18:34,380
[ Breathing deeply ]
513
00:18:34,380 --> 00:18:37,420
♪♪
514
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
At least you know.
515
00:18:49,420 --> 00:18:51,670
Maybe
you can find some peace.
516
00:18:54,750 --> 00:18:57,380
They said
that she's alive.
517
00:18:57,380 --> 00:19:00,380
♪♪
518
00:19:11,460 --> 00:19:13,540
[ Wind rushing ]
519
00:19:14,920 --> 00:19:17,960
They said they found her
in a basement
520
00:19:17,960 --> 00:19:20,500
in a rebel-held
neighborhood.
521
00:19:20,500 --> 00:19:22,920
There was a raid,
and they just left her there.
522
00:19:22,920 --> 00:19:24,710
She was there for, uh...
523
00:19:24,710 --> 00:19:26,710
Where is she now?
524
00:19:26,710 --> 00:19:27,960
[ Sighs ] Germany.
Army Hospital.
525
00:19:27,960 --> 00:19:29,580
Did you talk to her?
How was she?
526
00:19:29,580 --> 00:19:31,120
When is she getting here?
I haven't...
527
00:19:31,120 --> 00:19:32,880
No, I haven't.
Oh, my God, Evelyn.
528
00:19:32,880 --> 00:19:34,500
What did your mother say?
H-Have you told her?
529
00:19:34,500 --> 00:19:36,080
How do we -- How do we even know
that it's her?
530
00:19:36,080 --> 00:19:37,290
What if it's not?
531
00:19:37,290 --> 00:19:39,250
What if they --
What if they got it wrong?
532
00:19:39,250 --> 00:19:41,170
I mean...
Owen.
533
00:19:41,170 --> 00:19:43,500
They might have.
This might not be true!
534
00:19:45,170 --> 00:19:47,080
-Okay.
-It might not be true.
535
00:19:47,080 --> 00:19:49,580
Well...
536
00:19:49,580 --> 00:19:50,960
let's find out.
537
00:19:53,540 --> 00:19:56,080
Let's find out for sure.
538
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
Okay.
539
00:20:02,500 --> 00:20:05,000
[ Horns honk ]
[ Indistinct conversations ]
540
00:20:08,460 --> 00:20:11,580
♪♪
541
00:20:13,830 --> 00:20:15,790
Dr. Stadler's work
542
00:20:15,790 --> 00:20:19,330
combined the worlds of fiber
optics and abdominal surgery...
543
00:20:19,330 --> 00:20:20,540
♪ Word around town
and the whispers loud ♪
544
00:20:20,540 --> 00:20:22,750
...forging the way
for an almost new specialty.
545
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
He started his research...
546
00:20:24,250 --> 00:20:25,500
♪ The lights all show,
nobody makes a sound ♪
547
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
...when he was still a student
at Johns Hopkins,
548
00:20:27,500 --> 00:20:30,330
showing an early interest
in...
549
00:20:30,330 --> 00:20:32,830
♪ From the rooftops,
hear 'em callin' out my name ♪
550
00:20:32,830 --> 00:20:35,040
[ Sighs ]
551
00:20:35,040 --> 00:20:37,290
Good luck out there.
Yeah. Thanks.
552
00:20:37,290 --> 00:20:38,330
♪ Sideways talking
never to my face ♪
553
00:20:38,330 --> 00:20:39,880
You nervous?
554
00:20:39,880 --> 00:20:42,040
No, I'm good.
I'm just about to make a speech.
555
00:20:42,040 --> 00:20:43,540
[ Clears throat ]
556
00:20:43,540 --> 00:20:44,880
I'm a friend of Brooke's.
557
00:20:44,880 --> 00:20:46,250
♪ You don't want to be
the last to know ♪
558
00:20:46,250 --> 00:20:48,670
Your wife, Brooke Stadler.
559
00:20:48,670 --> 00:20:50,000
The one who left you.
560
00:20:50,000 --> 00:20:53,620
Yeah, how's she doing?
Where is she now?
561
00:20:53,620 --> 00:20:57,210
You don't get to know that.
562
00:20:57,210 --> 00:20:59,790
You don't get to think about her
ever again.
563
00:20:59,790 --> 00:21:01,460
And if you come near her,
564
00:21:01,460 --> 00:21:03,420
I will find you
and I will kill you.
565
00:21:03,420 --> 00:21:04,500
♪ Can't say
I never told you so ♪
566
00:21:04,500 --> 00:21:06,380
You understand?
567
00:21:06,380 --> 00:21:08,620
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
Who are you?
568
00:21:08,620 --> 00:21:11,080
Doesn't matter.
...Paul Stadler.
569
00:21:11,080 --> 00:21:13,790
[ Applause ]
I know your name.
570
00:21:13,790 --> 00:21:15,620
I know who you are.
571
00:21:15,620 --> 00:21:17,330
And I'm watching you.
572
00:21:17,330 --> 00:21:20,000
Dr. Paul Stadler.
573
00:21:20,000 --> 00:21:21,380
Good luck.
574
00:21:21,380 --> 00:21:24,330
♪ Can't say
I never told you so ♪
575
00:21:24,330 --> 00:21:27,210
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
[ Applause continues ]
576
00:21:27,210 --> 00:21:29,960
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
577
00:21:29,960 --> 00:21:33,040
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
578
00:21:33,040 --> 00:21:35,710
♪ Remember my name,
remember my name ♪
579
00:21:35,710 --> 00:21:39,120
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
580
00:21:39,120 --> 00:21:40,580
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
581
00:21:40,580 --> 00:21:42,000
Hey, Jo, it's me.
582
00:21:42,000 --> 00:21:45,120
♪ Whoo, ooh, whoa, ooh ♪
[ Jo grunting ]
583
00:21:45,120 --> 00:21:46,380
[ Door scrapes open ]
584
00:21:46,380 --> 00:21:48,040
♪ Remember my name ♪
585
00:21:48,040 --> 00:21:50,170
[ Jo choking ]
586
00:21:50,170 --> 00:21:52,290
[ Grunts ]
587
00:21:52,290 --> 00:21:54,380
Hey, Alex.
[ Grunts ]
588
00:21:54,380 --> 00:21:57,170
[ Thuds ]
589
00:21:57,170 --> 00:21:58,500
[ Sniffles ]
590
00:21:58,500 --> 00:22:01,290
Found her.
591
00:22:01,290 --> 00:22:02,620
Thanks.
592
00:22:02,620 --> 00:22:05,620
♪ You don't want to be
the last to know ♪
593
00:22:05,620 --> 00:22:07,420
[ Indistinct conversations ]
594
00:22:15,330 --> 00:22:16,750
[ Monitor beeping ]
595
00:22:18,670 --> 00:22:19,710
Whoa.
596
00:22:19,710 --> 00:22:20,880
Whoa, no!
[ Grunting ]
597
00:22:20,880 --> 00:22:22,000
No, no, no, no.
What did I tell you?
598
00:22:22,000 --> 00:22:23,580
I have to go.
What did I tell you?
599
00:22:23,580 --> 00:22:24,710
Lie down. Lie down.
600
00:22:24,710 --> 00:22:26,000
You're not supposed to move
for 24 hours.
601
00:22:26,000 --> 00:22:27,460
Your liver
could start bleeding again.
602
00:22:27,460 --> 00:22:28,830
You could bleed out.
603
00:22:28,830 --> 00:22:30,620
No. Let me go, okay?
I can't.
604
00:22:30,620 --> 00:22:32,790
I was the last face
she looked at.
605
00:22:32,790 --> 00:22:35,460
And now she's gonna wake up
in a hospital
606
00:22:35,460 --> 00:22:38,120
with a tube in her throat
and no idea how she got here,
607
00:22:38,120 --> 00:22:41,000
and surrounded by strangers
and probably hurting like hell.
608
00:22:41,000 --> 00:22:42,460
She's gonna be so scared.
609
00:22:42,460 --> 00:22:44,120
You -- You don't know
how that feels.
610
00:22:44,120 --> 00:22:47,170
Yeah, I do, actually.
I do.
611
00:22:47,170 --> 00:22:48,960
Then let me be there
for her.
612
00:22:48,960 --> 00:22:51,210
Let me be there
when she wakes up.
613
00:22:51,210 --> 00:22:55,250
I-If she can just see me first,
she'll know she's okay.
614
00:22:55,250 --> 00:22:58,540
S-She'll know,
a-and she won't be so scared.
615
00:22:58,540 --> 00:23:00,460
Please?
616
00:23:00,460 --> 00:23:02,210
Let me do that for her.
617
00:23:02,210 --> 00:23:04,460
Help me.
618
00:23:04,460 --> 00:23:05,750
Please.
619
00:23:08,460 --> 00:23:11,460
Amelia: Nein,
ich versuche jetzt den status
620
00:23:11,460 --> 00:23:13,540
den patienten zu finden.
621
00:23:13,540 --> 00:23:15,080
Danke.
622
00:23:15,080 --> 00:23:18,540
Yes, I'm calling on behalf
of Major Owen Hunt.
623
00:23:18,540 --> 00:23:19,750
I'm looking for a patient.
624
00:23:19,750 --> 00:23:21,500
Ask for Teddy Altman.
625
00:23:21,500 --> 00:23:24,120
What?
Ask to talk to Dr. Altman.
626
00:23:24,120 --> 00:23:25,960
Is there a Dr. Altman
there?
627
00:23:25,960 --> 00:23:27,710
Yes, I'll hold.
628
00:23:37,040 --> 00:23:38,250
You speak German.
629
00:23:38,250 --> 00:23:39,620
Hey, Dr. Altman.
630
00:23:39,620 --> 00:23:41,880
This is Amelia Shepherd
from Grey-Sloan Memorial.
631
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
I, uh --
632
00:23:43,880 --> 00:23:45,960
I work with Owen Hunt.
633
00:23:45,960 --> 00:23:48,040
Yes.
634
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
No.
635
00:23:50,120 --> 00:23:51,330
One sec.
636
00:23:51,330 --> 00:23:53,040
No.
637
00:23:55,920 --> 00:23:58,290
I'm sorry.
He won't --
638
00:23:58,290 --> 00:24:00,620
Yeah, I'm -- I'm --
I'm calling about his sister.
639
00:24:00,620 --> 00:24:02,710
Okay.
640
00:24:02,710 --> 00:24:05,540
Uh, we just need
to confirm...
641
00:24:09,540 --> 00:24:12,830
Right.
642
00:24:12,830 --> 00:24:15,830
No, uh,
could we transfer her here
643
00:24:15,830 --> 00:24:18,250
as soon as she touches down?
644
00:24:18,250 --> 00:24:19,830
Yes, transfer to Grey-Sloan.
645
00:24:19,830 --> 00:24:21,830
Thank you so much.
646
00:24:26,080 --> 00:24:28,210
She said
she tried to call you.
647
00:24:32,170 --> 00:24:34,960
Megan is being transferred
from Landstuhl now.
648
00:24:34,960 --> 00:24:36,540
She will land at Madigan.
[ Scoffs ]
649
00:24:36,540 --> 00:24:37,750
And then,
we'll bring her here.
650
00:24:37,750 --> 00:24:40,710
We -- We don't even know
if it's her.
651
00:24:40,710 --> 00:24:44,540
Owen, Teddy knows her.
652
00:24:44,540 --> 00:24:46,460
Teddy saw her.
653
00:24:46,460 --> 00:24:49,500
♪♪
654
00:24:54,250 --> 00:24:55,580
[ Sniffling ]
655
00:24:55,580 --> 00:24:58,420
♪♪
656
00:24:58,420 --> 00:25:01,500
I called Merritt Campbell.
657
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
She's the best PTSD expert
there is right now.
658
00:25:03,960 --> 00:25:05,330
She'll be here
in the morning.
659
00:25:05,330 --> 00:25:07,250
Yeah, well, let's just wait
and see how Megan is...
660
00:25:07,250 --> 00:25:10,960
Okay.
But I meant for you.
661
00:25:10,960 --> 00:25:13,210
For you, too.
662
00:25:13,210 --> 00:25:16,250
♪♪
663
00:25:18,170 --> 00:25:20,330
[ Chuckles ] I got married
right over there.
664
00:25:23,120 --> 00:25:24,710
And I got divorced.
665
00:25:24,710 --> 00:25:26,670
Then, I got married again.
[ Chuckles ]
666
00:25:30,250 --> 00:25:31,920
Then I went on
with my life.
667
00:25:34,830 --> 00:25:38,080
And I left Megan
in a hole in the ground
668
00:25:38,080 --> 00:25:40,830
for almost 10 years.
669
00:25:40,830 --> 00:25:44,620
Weeks would go by, and I...
didn't give her a thought.
670
00:25:44,620 --> 00:25:46,960
I couldn't spare her
a thought
671
00:25:46,960 --> 00:25:52,380
when she was being held
and tortured...
672
00:25:54,420 --> 00:25:56,710
...and I don't know what.
673
00:25:56,710 --> 00:26:00,040
♪♪
674
00:26:07,790 --> 00:26:10,040
I stopped looking.
675
00:26:10,040 --> 00:26:13,080
[ Crying ] I gave up.
676
00:26:13,080 --> 00:26:15,080
I gave up on her.
677
00:26:15,080 --> 00:26:18,790
I gave up.
678
00:26:18,790 --> 00:26:21,500
I gave up.
679
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
I gave up on her.
680
00:26:24,000 --> 00:26:26,080
[ Crying ]
681
00:26:26,080 --> 00:26:28,540
♪♪
682
00:26:32,920 --> 00:26:34,790
[ Elevator bell dings ]
683
00:26:34,790 --> 00:26:37,500
[ Elevator door opens ]
684
00:26:39,580 --> 00:26:40,620
[ Button clicks ]
685
00:26:40,620 --> 00:26:42,330
So, Alison's waking up?
686
00:26:42,330 --> 00:26:44,830
Oh, you're not cynical.
687
00:26:44,830 --> 00:26:47,460
No, you're the one
that's cynical.
688
00:26:47,460 --> 00:26:50,210
Maybe they were in love,
or maybe they were just horny.
689
00:26:50,210 --> 00:26:51,880
It doesn't matter.
Okay.
690
00:26:51,880 --> 00:26:53,170
We all love,
691
00:26:53,170 --> 00:26:55,120
and we all get horny,
and we all get hurt,
692
00:26:55,120 --> 00:26:57,620
and then we come through
the other side.
693
00:26:57,620 --> 00:26:58,790
And we get to help them
do that.
694
00:26:58,790 --> 00:27:01,210
We get to help them
love again.
695
00:27:01,210 --> 00:27:02,710
Or screw again.
696
00:27:02,710 --> 00:27:04,330
Either way. Win-win.
697
00:27:04,330 --> 00:27:07,120
But I-I think they're in love.
I choose love.
Yeah.
698
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
What do we have to be cynical
about? Is my point.
699
00:27:09,500 --> 00:27:11,920
Oh, that --
that's your point.
700
00:27:11,920 --> 00:27:13,250
Got it.
Shut up.
701
00:27:13,250 --> 00:27:14,710
[ Elevator bell dings,
doors open ]
702
00:27:14,710 --> 00:27:17,500
♪♪
703
00:27:18,830 --> 00:27:21,000
[ Indistinct conversations ]
704
00:27:21,000 --> 00:27:24,170
♪♪
705
00:27:24,170 --> 00:27:26,250
[ Elevator bell dings ]
706
00:27:27,880 --> 00:27:29,040
Is she waking up?
707
00:27:29,040 --> 00:27:31,830
Yes, starting to.
Avery, you need something?
708
00:27:31,830 --> 00:27:32,880
Jackson:
No, just curious.
709
00:27:32,880 --> 00:27:34,580
Okay. Alison.
710
00:27:34,580 --> 00:27:36,120
[ Groans ]
Alison. You with us?
711
00:27:36,120 --> 00:27:38,920
[ Groans ]
712
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
What happened?
713
00:27:39,920 --> 00:27:41,830
You were in an accident.
714
00:27:41,830 --> 00:27:45,880
Is he dead?
Did I kill him?
715
00:27:45,880 --> 00:27:47,620
Oh. No, no, no, it's okay.
You didn't do anything.
716
00:27:47,620 --> 00:27:50,750
Please tell me
I killed him!
717
00:27:50,750 --> 00:27:52,920
What did you say?
718
00:27:52,920 --> 00:27:54,540
There was a man in my car.
719
00:27:54,540 --> 00:27:56,620
Y-Yes. Yes, he's here.
We have him.
720
00:27:56,620 --> 00:28:00,210
No. He -- He got into my car,
and he put a knife to my throat!
721
00:28:00,210 --> 00:28:03,330
[ Sniffles ]
He made me drive to the woods.
722
00:28:03,330 --> 00:28:06,040
He was trying to rape me.
723
00:28:06,040 --> 00:28:08,330
And I thought, "No.
724
00:28:08,330 --> 00:28:10,500
No. I'm not letting you
do this.
725
00:28:10,500 --> 00:28:13,080
I'm not gonna let you do this,
not even if it kills me."
726
00:28:13,080 --> 00:28:16,380
A-And I hit the gas.
727
00:28:16,380 --> 00:28:18,960
Please t-tell me he's dead.
728
00:28:18,960 --> 00:28:20,170
Call security.
729
00:28:20,170 --> 00:28:21,920
Stephanie's with him.
730
00:28:21,920 --> 00:28:25,330
♪♪
731
00:28:25,330 --> 00:28:27,620
I am breaking the rules
for you.
732
00:28:27,620 --> 00:28:29,460
So be very still, okay?
733
00:28:29,460 --> 00:28:32,500
Thank you so much.
You are a lifesaver.
734
00:28:32,500 --> 00:28:33,540
All right.
Let's get you out of here.
735
00:28:33,540 --> 00:28:36,380
♪♪
736
00:28:46,920 --> 00:28:48,380
[ Horn honks ]
737
00:28:49,790 --> 00:28:52,880
Oh! [ Panting ]
738
00:28:52,880 --> 00:28:54,750
[ Taxi door opens ]
Paul: Ah.
739
00:28:54,750 --> 00:28:56,750
Oh, sorry. I tho--
I thought this was mine.
740
00:28:56,750 --> 00:28:59,710
Um, you going to the airport?
You wanna split it?
741
00:28:59,710 --> 00:29:01,830
[ Horn honks ]
742
00:29:01,830 --> 00:29:04,040
No, I'll --
I'll let you have this one.
743
00:29:04,040 --> 00:29:05,790
I'll get the next one.
744
00:29:05,790 --> 00:29:07,210
Thanks, man.
745
00:29:07,210 --> 00:29:09,210
[ Sighs ]
746
00:29:09,210 --> 00:29:11,920
[ Taxi door closes ]
747
00:29:11,920 --> 00:29:13,420
Airport, please.
748
00:29:13,420 --> 00:29:16,460
♪♪
749
00:29:31,170 --> 00:29:32,830
[ Elevator bell dings ]
750
00:29:32,830 --> 00:29:35,830
ICU is reserved for,
uh, family only,
751
00:29:35,830 --> 00:29:37,210
so I'm gonna fudge it.
752
00:29:37,210 --> 00:29:38,790
Just follow my lead, okay?
753
00:29:38,790 --> 00:29:41,250
[ Men panting ]
754
00:29:41,250 --> 00:29:42,750
[ Police radio chatter ]
755
00:29:42,750 --> 00:29:45,290
Brody, Brody, Brody.
What's going on?
756
00:29:45,290 --> 00:29:47,380
Someone was assaulted.
What?
757
00:29:47,380 --> 00:29:49,920
Yeah, I heard
a patient got raped.
758
00:29:49,920 --> 00:29:52,040
They're looking
for the guy.
759
00:29:52,040 --> 00:29:53,670
Hey, hey. No, no!
Don't get up. Don't get up.
760
00:29:53,670 --> 00:29:55,120
[ Grunting ]
[ Gasps ]
761
00:29:55,120 --> 00:29:56,710
[ Breathing quickly ]
762
00:29:56,710 --> 00:29:59,040
Now, you're gonna show me
the way out of here.
763
00:29:59,040 --> 00:30:00,540
Okay?
764
00:30:00,540 --> 00:30:01,830
Okay?
765
00:30:01,830 --> 00:30:04,380
♪♪
766
00:30:04,380 --> 00:30:05,540
[ Lock disengages ]
767
00:30:05,540 --> 00:30:07,460
Okay, backpacks upstairs.
768
00:30:07,460 --> 00:30:09,540
Let's get you guys changed.
769
00:30:09,540 --> 00:30:11,830
Mommy has a friend coming over
for dinner.
770
00:30:11,830 --> 00:30:13,580
Zola: Is it Owen?
771
00:30:13,580 --> 00:30:15,710
No, it's someone
you haven't met.
772
00:30:15,710 --> 00:30:18,500
Then why is Owen here?
773
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
I don't--
What's going on?
774
00:30:20,500 --> 00:30:21,670
Why don't you get the kids
squared away
775
00:30:21,670 --> 00:30:23,500
and we'll talk upstairs?
776
00:30:23,500 --> 00:30:26,210
Okay. All right.
Let's go, guys. Come on.
777
00:30:28,710 --> 00:30:31,500
♪♪
778
00:30:37,580 --> 00:30:39,120
This guy's been
an absolute train wreck...
779
00:30:39,120 --> 00:30:40,460
He -- He said...
780
00:30:40,460 --> 00:30:42,210
I said some place
where people don't go,
781
00:30:42,210 --> 00:30:44,420
like a service elevator.
I know. I know.
782
00:30:44,420 --> 00:30:45,710
Are you screwing with me?
No.
783
00:30:45,710 --> 00:30:47,580
'Cause if you are...
We just -- We just have to
get past him, okay?
784
00:30:47,580 --> 00:30:48,880
Then we're fine.
785
00:30:48,880 --> 00:30:50,380
And I said, "I don't know
how he could have broken it
786
00:30:50,380 --> 00:30:52,000
playing Ping-Pong,"
[Chuckling] but, you know...
787
00:30:52,000 --> 00:30:53,460
Look, just give him a script
for Keflex and send him home.
788
00:30:53,460 --> 00:30:55,330
Woman: You got it.
Thanks, Dr. Warren.
789
00:30:55,330 --> 00:30:58,330
Hey.
Um, y-you need a hand?
790
00:30:58,330 --> 00:31:00,000
No, no.
We're fine. We're good.
791
00:31:00,000 --> 00:31:01,790
Liver lac.
Taking him for a test drive.
792
00:31:01,790 --> 00:31:03,290
Really?
793
00:31:03,290 --> 00:31:05,080
Yeah, Minnick's orders.
794
00:31:05,080 --> 00:31:08,080
All right.
[ Chuckles ]
795
00:31:08,080 --> 00:31:10,040
All right.
796
00:31:10,040 --> 00:31:11,170
All right,
where are we going?
797
00:31:11,170 --> 00:31:12,120
Here.
798
00:31:12,120 --> 00:31:14,080
[ Beeps ]
799
00:31:14,080 --> 00:31:15,380
Aah!
800
00:31:15,380 --> 00:31:18,080
♪♪
801
00:31:18,080 --> 00:31:21,500
You think you're funny,
huh?
802
00:31:21,500 --> 00:31:22,920
No, this goes right down
to the loading dock.
803
00:31:22,920 --> 00:31:24,420
You think it'll be funny
when I cut your throat?
804
00:31:24,420 --> 00:31:25,170
It's either this, or...
805
00:31:25,170 --> 00:31:26,620
You told me I can't walk,
806
00:31:26,620 --> 00:31:29,080
and now you're sending me
down the stairs?
807
00:31:29,080 --> 00:31:30,540
You're trying to kill me!
808
00:31:30,540 --> 00:31:33,120
It's either this
or the elevator with the police.
809
00:31:33,120 --> 00:31:35,380
It's just this -- this is --
this is what you want.
810
00:31:35,380 --> 00:31:36,710
Here.
Let me give you the card.
811
00:31:36,710 --> 00:31:37,750
No!
812
00:31:37,750 --> 00:31:39,540
No, no.
813
00:31:39,540 --> 00:31:42,670
No, you're not gonna run
and tell them where I am.
814
00:31:42,670 --> 00:31:46,250
You're gonna help me
down the stairs, all right?
815
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
Move.
816
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
[ Breathes sharply ]
817
00:31:49,500 --> 00:31:51,790
I want someone with that woman
every second.
818
00:31:51,790 --> 00:31:53,920
I want two officers
on this door.
819
00:31:53,920 --> 00:31:56,330
Patient's gone. So is Edwards.
I can't find her anywhere.
820
00:31:56,330 --> 00:31:57,540
She's not responding
to any texts.
821
00:31:57,540 --> 00:32:01,500
Call a Code Orange.
Lock this place down.
822
00:32:01,500 --> 00:32:03,580
♪♪
823
00:32:03,580 --> 00:32:05,080
Keith: [ Grunting ]
824
00:32:05,080 --> 00:32:06,790
Stephanie:
[ Whispering indistinctly ]
825
00:32:06,790 --> 00:32:08,960
Oh, will you quit
that praying?!
826
00:32:08,960 --> 00:32:10,790
I'm not praying.
827
00:32:10,790 --> 00:32:12,500
Then what
do you keep saying?
828
00:32:12,500 --> 00:32:16,040
I'm saying, "Please bleed out.
Please bleed out."
829
00:32:16,040 --> 00:32:18,170
Yeah, I guess
I kinda am praying.
830
00:32:18,170 --> 00:32:20,420
Shut up.
831
00:32:20,420 --> 00:32:21,620
Aah!
832
00:32:21,620 --> 00:32:24,080
Aah!
I said don't try anything.
833
00:32:24,080 --> 00:32:25,920
[ Breathing heavily ]
834
00:32:25,920 --> 00:32:28,540
See?
See what happens?
835
00:32:28,540 --> 00:32:29,790
If you...
836
00:32:29,790 --> 00:32:31,540
[ Door opens ]
837
00:32:31,540 --> 00:32:32,960
[ Door closes ]
838
00:32:32,960 --> 00:32:34,500
[ Gasping ]
839
00:32:34,500 --> 00:32:35,960
In here.
840
00:32:35,960 --> 00:32:38,210
♪♪
841
00:32:44,540 --> 00:32:45,830
[ Sniffles ]
842
00:32:45,830 --> 00:32:48,000
[ Indistinct conversations ]
843
00:32:50,460 --> 00:32:51,920
Erin: Hi.
[ Gasps ] What the hell?
844
00:32:55,290 --> 00:32:56,580
You need to go.
845
00:32:56,580 --> 00:32:58,120
You need to go out that door --
okay? -- right now.
846
00:32:58,120 --> 00:32:59,500
It won't open again.
847
00:32:59,500 --> 00:33:01,120
[ Whispering ]
Shut up.
848
00:33:01,120 --> 00:33:02,040
[ Sniffles ]
Hey, sweetie.
849
00:33:02,040 --> 00:33:04,250
What's your name?
Don't --
850
00:33:04,250 --> 00:33:05,210
Erin.
851
00:33:05,210 --> 00:33:07,040
Erin,
where are your folks at?
852
00:33:07,040 --> 00:33:09,170
In the ICU with my baby sister
who choked.
853
00:33:09,170 --> 00:33:10,960
You need to go, okay?
Wait.
854
00:33:10,960 --> 00:33:12,290
And I'll let you out, okay?
Hold on!
855
00:33:12,290 --> 00:33:14,960
[ Gasps ]
856
00:33:14,960 --> 00:33:16,670
It's all right,
sweetheart.
857
00:33:16,670 --> 00:33:18,920
Don't. Don't.
I'm just gonna let her out,
858
00:33:18,920 --> 00:33:20,750
and then you and I can keep
going where we're going, okay?
859
00:33:20,750 --> 00:33:23,210
No. She'll tell them
what she saw.
860
00:33:23,210 --> 00:33:24,380
She doesn't know
what she saw.
861
00:33:24,380 --> 00:33:26,210
I want my mom.
Okay?
862
00:33:26,210 --> 00:33:28,790
Then we'll just go.
We'll go.
863
00:33:28,790 --> 00:33:30,880
Leave her locked in here,
and we'll go down the stairs.
864
00:33:30,880 --> 00:33:33,420
And by the time they find her,
we will be long gone, okay?
865
00:33:33,420 --> 00:33:35,670
Yeah, okay.
Okay.
866
00:33:35,670 --> 00:33:37,750
Okay.
867
00:33:37,750 --> 00:33:39,290
[ Beeping ]
868
00:33:42,120 --> 00:33:43,380
No.
869
00:33:43,380 --> 00:33:45,170
No, no!
Open it!
870
00:33:45,170 --> 00:33:47,290
I can't. I can't.
I can't!
871
00:33:47,290 --> 00:33:48,580
It's locked.
We're in lockdown.
872
00:33:48,580 --> 00:33:50,330
Why?
873
00:33:50,330 --> 00:33:51,880
Because a rapist
is in the hospital.
874
00:33:51,880 --> 00:33:54,040
What,
we're trapped in here?
875
00:33:54,040 --> 00:33:56,750
We're trapped in here.
876
00:33:56,750 --> 00:34:01,080
♪♪
877
00:34:10,250 --> 00:34:12,500
So, and you're sure
it's her?
It's her.
878
00:34:12,500 --> 00:34:14,040
The Army won't tell you
unless they're certain.
879
00:34:14,040 --> 00:34:15,330
And when is she coming?
880
00:34:15,330 --> 00:34:18,790
Now. Tomorrow.
881
00:34:18,790 --> 00:34:19,960
Does Nathan know?
882
00:34:19,960 --> 00:34:21,500
No. Owen hasn't even told
his mom,
883
00:34:21,500 --> 00:34:23,040
so, no,
Nathan doesn't know yet.
884
00:34:25,580 --> 00:34:27,080
I'll tell him.
885
00:34:27,080 --> 00:34:28,670
Well, if he's coming over,
just wait.
886
00:34:28,670 --> 00:34:30,620
No. If Derek were alive,
887
00:34:30,620 --> 00:34:32,920
I would want to know
right now.
888
00:34:32,920 --> 00:34:34,460
Can you watch...
Yeah.
889
00:34:34,460 --> 00:34:36,170
Okay, Ellis
needs her stuffie.
890
00:34:36,170 --> 00:34:37,790
Story and bed by 8:00.
891
00:34:37,790 --> 00:34:39,790
Yeah.
892
00:34:39,790 --> 00:34:43,620
[ Insects chirping ]
[ Indistinct conversations ]
893
00:34:43,620 --> 00:34:47,120
[ Police radio chatter ]
894
00:34:47,120 --> 00:34:49,420
-Have they found him yet?
-No.
895
00:34:49,420 --> 00:34:51,290
And no word from Edwards?
896
00:34:51,290 --> 00:34:53,170
No, and I can't
go looking for her.
897
00:34:53,170 --> 00:34:55,460
I'm stuck here.
[ Sighs ]
898
00:34:55,460 --> 00:34:56,670
Sit down.
[ Sighs ]
899
00:34:56,670 --> 00:34:58,710
Sit down.
900
00:35:01,960 --> 00:35:04,420
Look.
901
00:35:04,420 --> 00:35:06,210
There are cops everywhere.
902
00:35:06,210 --> 00:35:07,000
They'll find her.
903
00:35:07,000 --> 00:35:08,880
I know. I just...
904
00:35:11,290 --> 00:35:14,330
I left her
in the room with him.
905
00:35:14,330 --> 00:35:16,460
[ Beep at door ]
906
00:35:16,460 --> 00:35:18,210
[ Police radio chatter ]
907
00:35:23,290 --> 00:35:25,710
You know...
908
00:35:25,710 --> 00:35:27,170
he probably got out
909
00:35:27,170 --> 00:35:28,540
before they even called
the lockdown,
910
00:35:28,540 --> 00:35:29,580
or they would've found him.
911
00:35:29,580 --> 00:35:31,540
He's long gone.
912
00:35:33,750 --> 00:35:35,170
Well, if that's true,
913
00:35:35,170 --> 00:35:36,790
then why isn't she answering
her texts?
914
00:35:36,790 --> 00:35:39,170
Maybe it's locked on
the other side of a door
from where she is.
915
00:35:39,170 --> 00:35:40,880
I can't get to my phone
right now.
916
00:35:43,620 --> 00:35:45,460
Yeah. Maybe so.
917
00:35:45,460 --> 00:35:48,250
I mean, maybe.
918
00:35:48,250 --> 00:35:49,960
Hey, she's okay.
919
00:35:49,960 --> 00:35:52,830
Edwards is fine, all right?
She's fine.
920
00:35:54,920 --> 00:35:56,120
You're not cynical.
921
00:35:58,750 --> 00:36:01,250
I'm not cynical enough.
922
00:36:01,250 --> 00:36:03,250
I was actually rooting
for them.
923
00:36:03,250 --> 00:36:07,080
You made up a good story
about a patient.
924
00:36:07,080 --> 00:36:11,080
Every one of us
has done that.
925
00:36:11,080 --> 00:36:13,420
I liked your version a hell of
a lot better than the real one.
926
00:36:13,420 --> 00:36:17,540
♪♪
927
00:36:17,540 --> 00:36:21,210
[ Grunting ]
928
00:36:21,210 --> 00:36:23,500
Why is he so mad?
[ Thumping on door ]
929
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
He's, uh,
having a bad day.
930
00:36:26,250 --> 00:36:27,620
-[ Grunts ]
-Let's just stay quiet, okay?
931
00:36:27,620 --> 00:36:30,380
I wanna go to my mom.
I want my mom and dad.
932
00:36:30,380 --> 00:36:33,170
Ugh! There's gotta be
a way out of here!
933
00:36:33,170 --> 00:36:34,620
There's got to be a way
to open it!
934
00:36:34,620 --> 00:36:36,040
There isn't,
or I would've tried.
935
00:36:36,040 --> 00:36:38,420
You open the door
right now!
936
00:36:38,420 --> 00:36:40,000
I can't, okay?
I can't!
937
00:36:40,000 --> 00:36:41,710
Nothing
is gonna open those doors
938
00:36:41,710 --> 00:36:43,540
except security
calling off the lockdown.
939
00:36:43,540 --> 00:36:45,500
Or -- Or, like,
emergency services.
940
00:36:45,500 --> 00:36:46,960
W-What --
What do you mean?
941
00:36:46,960 --> 00:36:48,710
It's like -- like a fire.
A fire or something.
942
00:36:48,710 --> 00:36:51,040
[ Breathing quickly ]
943
00:36:51,040 --> 00:36:54,290
♪♪
944
00:36:54,290 --> 00:36:55,830
Come on.
945
00:36:55,830 --> 00:36:57,960
Come on, come on, come on!
Come on.
946
00:36:57,960 --> 00:37:01,210
♪♪
947
00:37:01,210 --> 00:37:03,420
Give me something
that I can start a fire with.
948
00:37:03,420 --> 00:37:04,540
No. No! You can't.
949
00:37:04,540 --> 00:37:05,790
You're not --
You can't start a fire in here!
950
00:37:05,790 --> 00:37:07,170
Shut up, okay?
951
00:37:07,170 --> 00:37:09,040
I'm just gonna set off
the sprinklers.
952
00:37:09,040 --> 00:37:10,960
Make the doors open.
There'll be an evacuation.
953
00:37:10,960 --> 00:37:12,210
Now, what can I use?
954
00:37:12,210 --> 00:37:14,040
No, that's crazy.
You're gonna kill us all.
955
00:37:14,040 --> 00:37:15,580
Erin: Will this work?
956
00:37:15,580 --> 00:37:17,000
[ Breathes sharply ]
957
00:37:20,170 --> 00:37:23,380
Will this make a fire?
958
00:37:23,380 --> 00:37:25,830
[ Breathing quickly ]
959
00:37:25,830 --> 00:37:28,380
You're a good girl.
960
00:37:28,380 --> 00:37:32,120
♪♪
961
00:37:32,120 --> 00:37:34,210
You got it. Atta girl.
Bring it here.
962
00:37:34,210 --> 00:37:36,330
Set it on the floor
right there.
Stop it. Stop it.
963
00:37:36,330 --> 00:37:39,120
Now, go in there and get
one of those blue things.
964
00:37:39,120 --> 00:37:42,000
Stop making her help you.
You can help me.
965
00:37:42,000 --> 00:37:45,210
And I can stand here with her.
Either way.
966
00:37:45,210 --> 00:37:48,170
Now -- Now, squirt that stuff
all over the blue thing.
967
00:37:48,170 --> 00:37:50,040
Don't do it. Don't do it, Erin!
Don't do it. Don't --
968
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
She's not
starting a fire for you.
969
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Dammit!
Don't do it.
970
00:37:52,040 --> 00:37:53,000
Dammit!
971
00:37:53,000 --> 00:37:54,540
Come here. Come here.
972
00:37:54,540 --> 00:37:55,920
-Come here.
-Come to me.
973
00:37:55,920 --> 00:37:57,620
Hey, hey, hey.
You -- You stay right there.
974
00:37:57,620 --> 00:37:58,830
Right there.
975
00:37:58,830 --> 00:38:00,120
You stay right there.
976
00:38:00,120 --> 00:38:03,250
♪♪
977
00:38:03,250 --> 00:38:04,710
I don't like him.
978
00:38:04,710 --> 00:38:06,880
Stephanie: It's okay.
He's gonna go soon.
979
00:38:06,880 --> 00:38:10,290
[ Grunting ]
980
00:38:10,290 --> 00:38:11,670
[ Sighs ]
981
00:38:11,670 --> 00:38:14,290
Okay, okay.
982
00:38:14,290 --> 00:38:15,620
Okay.
983
00:38:15,620 --> 00:38:18,250
Now, when the doors unlock,
984
00:38:18,250 --> 00:38:20,620
I'm gonna take your card
and the girl...
985
00:38:20,620 --> 00:38:22,120
No! No, no.
986
00:38:22,120 --> 00:38:23,670
Nobody's gonna stop a guy
987
00:38:23,670 --> 00:38:25,540
carrying a kid
out of a burning building.
988
00:38:25,540 --> 00:38:26,920
No, she stays with me.
989
00:38:26,920 --> 00:38:28,080
[ Chuckling ]
No, you stay here.
990
00:38:28,080 --> 00:38:30,830
Someone will find you
at some point.
991
00:38:30,830 --> 00:38:32,790
[ Sparker clicking ]
[ Grunting ]
992
00:38:32,790 --> 00:38:36,500
♪♪
993
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
Okay, Erin.
My name is Stephanie.
994
00:38:38,500 --> 00:38:40,040
I want you to do me a favor.
Okay?
995
00:38:40,040 --> 00:38:41,880
I just want you to turn around
and cover your eyes.
Okay.
996
00:38:41,880 --> 00:38:43,380
Like hide and seek.
Okay.
997
00:38:43,380 --> 00:38:44,960
Okay, turn around.
Keep them covered.
998
00:38:44,960 --> 00:38:46,380
Meredith: There are days
999
00:38:46,380 --> 00:38:48,250
when you feel like
you can conquer anything.
1000
00:38:48,250 --> 00:38:51,210
[ Sparker clicking ]
Keith: [ Grunting ]
1001
00:38:51,210 --> 00:38:55,040
♪♪
1002
00:38:55,040 --> 00:38:56,210
[ Fire ignites ]
1003
00:38:56,210 --> 00:38:57,380
Yeah, yes.
1004
00:38:57,380 --> 00:39:00,290
[ Chuckling ] Yes!
1005
00:39:00,290 --> 00:39:02,040
Come on.
1006
00:39:02,040 --> 00:39:04,670
Come on!
1007
00:39:04,670 --> 00:39:06,710
[ Breathing quickly ]
Come on. Come on.
1008
00:39:06,710 --> 00:39:08,960
[ Breathing heavily ]
1009
00:39:08,960 --> 00:39:11,250
♪♪
1010
00:39:11,250 --> 00:39:15,540
And it feels like everything
will be okay.
1011
00:39:15,540 --> 00:39:16,960
[ Breathing quickly ]
1012
00:39:16,960 --> 00:39:19,000
♪♪
1013
00:39:21,460 --> 00:39:23,290
[ Fire crackles ]
1014
00:39:27,420 --> 00:39:30,830
[ Screaming ]
1015
00:39:30,830 --> 00:39:33,620
♪♪
1016
00:39:41,290 --> 00:39:43,790
[ Panting ]
1017
00:39:43,790 --> 00:39:47,290
[ Groaning ]
1018
00:39:47,290 --> 00:39:50,540
Like I told you,
the feeling doesn't last.
1019
00:39:50,540 --> 00:39:52,210
I'm not trying to be cynical.
1020
00:39:52,210 --> 00:39:56,540
It's just that, even when
a day starts out so, so well...
1021
00:39:56,540 --> 00:39:59,000
Keith: [ Groaning ]
1022
00:39:59,000 --> 00:40:01,120
[ Breathing quickly ]
Oh, it's okay. It's okay.
1023
00:40:01,120 --> 00:40:03,380
You're okay, all right?
You're okay. We're okay.
1024
00:40:03,380 --> 00:40:04,540
[ Sniffling ]
1025
00:40:04,540 --> 00:40:05,920
We're gonna go.
1026
00:40:05,920 --> 00:40:07,040
I'm gonna take you
to see your parents.
1027
00:40:07,040 --> 00:40:08,380
It's okay.
1028
00:40:08,380 --> 00:40:09,790
[ Groaning continues ]
1029
00:40:10,580 --> 00:40:12,790
[ Groaning stops ]
1030
00:40:12,790 --> 00:40:15,580
♪♪
1031
00:40:18,920 --> 00:40:20,710
Oh, God.
1032
00:40:24,290 --> 00:40:27,170
Oh, no.
1033
00:40:27,170 --> 00:40:28,460
What is it?
1034
00:40:28,460 --> 00:40:29,920
Go. Go all the way
over there, okay?
1035
00:40:29,920 --> 00:40:30,670
Stay over there!
1036
00:40:30,670 --> 00:40:32,420
No! Stephanie.
1037
00:40:32,420 --> 00:40:33,670
I'll be right back, okay?
1038
00:40:33,670 --> 00:40:35,920
...that day can end...
[ Door opens ]
1039
00:40:35,920 --> 00:40:38,710
♪♪
1040
00:40:42,580 --> 00:40:45,120
[ Explosion, glass shattering ]
1041
00:40:45,120 --> 00:40:46,750
[ All gasping ]
1042
00:40:46,750 --> 00:40:49,670
[ Explosions ]
1043
00:40:51,750 --> 00:40:54,120
...so, so badly.
66826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.