All language subtitles for Greys.Anatomy.S13E11.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,460 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,750 Catherine: There is a fundamental flaw 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,040 in how we are teaching our residents. 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,000 And we have got to fix this. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,380 Who is Dr. Eliza Minnick? 6 00:00:10,380 --> 00:00:11,620 Minnick's kind of a legend. 7 00:00:11,620 --> 00:00:13,380 You'll just be observing the first few days anyway, 8 00:00:13,380 --> 00:00:14,790 getting a sense of how it works. 9 00:00:14,790 --> 00:00:16,670 I thought you two were working together. 10 00:00:16,670 --> 00:00:19,210 Richard: Bailey, who's running this program -- me or Eliza Minnick? 11 00:00:19,210 --> 00:00:20,790 Maggie: She thinks she's the new Residency Director, 12 00:00:20,790 --> 00:00:22,040 like she's Richard Webber's boss. 13 00:00:22,040 --> 00:00:23,460 Richard: You don't want to hear my opinions 14 00:00:23,460 --> 00:00:25,710 about a program that I built, that I trained you in. 15 00:00:25,710 --> 00:00:26,960 I made a decision 16 00:00:26,960 --> 00:00:29,960 about what is best for the hospital moving forward. 17 00:00:29,960 --> 00:00:32,120 Look at that hand. This is assault. 18 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 A pediatric surgeon walking around this hospital. 19 00:00:35,120 --> 00:00:37,460 Do you realize what happens if you're convicted of a felony?! 20 00:00:37,460 --> 00:00:38,710 Mer, the trial's tomorrow. 21 00:00:38,710 --> 00:00:40,670 It could be our last chance for like 8, 10 years. 22 00:00:40,670 --> 00:00:42,250 Jo Wilson isn't my real name. 23 00:00:42,250 --> 00:00:43,880 That's why I couldn't marry you. 24 00:00:43,880 --> 00:00:45,670 It might all come out at the court tomorrow. 25 00:00:45,670 --> 00:00:47,460 Bailey: Karev, what are you about to do? 26 00:00:47,460 --> 00:00:48,500 Alex: I'm going to the district attorney's tonight, 27 00:00:48,500 --> 00:00:50,000 and I'm gonna take the plea. 28 00:00:50,000 --> 00:00:51,120 He's going to prison. When? 29 00:00:51,120 --> 00:00:52,380 It's just us now. 30 00:00:52,380 --> 00:00:55,420 There were five of us, and it can't be just me. 31 00:00:55,420 --> 00:00:57,120 Woman: Mr. Karev? He'll see you now. 32 00:01:07,670 --> 00:01:13,170 Meredith: We all have heroes. 33 00:01:13,170 --> 00:01:16,170 Maggie: So, this website's saying that we need a case record number. 34 00:01:16,170 --> 00:01:18,380 The other one said that I needed his arrest-record number. 35 00:01:18,380 --> 00:01:20,040 Are those the same thing? -I don't know. 36 00:01:20,040 --> 00:01:22,580 People we look up to, people we aspire to be, 37 00:01:22,580 --> 00:01:24,750 who teach us how to be greater than we are 38 00:01:24,750 --> 00:01:26,170 because they're greater than we are. 39 00:01:26,170 --> 00:01:28,040 -Ugh. Did you find it? -I'm looking. 40 00:01:28,040 --> 00:01:30,420 They're great if we don't look too closely. 41 00:01:30,420 --> 00:01:31,920 Well, I can't get any information about his case 42 00:01:31,920 --> 00:01:33,040 without that number. 43 00:01:33,040 --> 00:01:35,080 Alex sent me an e-mail one time 44 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 with an arraignment number on it or something... 45 00:01:37,080 --> 00:01:38,880 -Try the "search" box. -I'm searching. 46 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Oh, maybe this. Okay, "Locate current defendant using his..." 47 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 Yeah, no, still need the number. 48 00:01:47,250 --> 00:01:49,250 Okay, I found it! You ready? Yes. 49 00:01:49,250 --> 00:01:54,620 RDH4467A239. 50 00:01:54,620 --> 00:01:56,080 'Cause if we get too close... 51 00:01:56,080 --> 00:01:57,420 There it is -- there's his case. 52 00:01:57,420 --> 00:01:58,670 ...we realize 53 00:01:58,670 --> 00:02:03,000 heroes are just regular people. 54 00:02:04,710 --> 00:02:06,620 30 years to life. 55 00:02:06,620 --> 00:02:08,290 He's gonna die in prison. 56 00:02:08,290 --> 00:02:10,500 Wait. That's not even his case. 57 00:02:10,500 --> 00:02:12,670 -[ Sighs ] -I said "A," not "8." 58 00:02:12,670 --> 00:02:14,000 Oh, thank God. 59 00:02:14,000 --> 00:02:16,540 -Do you need me to take over? -No, no, I got it. 60 00:02:17,880 --> 00:02:19,710 Criminal case, blah, blah, blah... 61 00:02:19,710 --> 00:02:21,290 "Disposition." -Deposition. 62 00:02:21,290 --> 00:02:22,880 That's good. That means he's giving testimony. 63 00:02:22,880 --> 00:02:24,500 So that means that he's in court, 64 00:02:24,500 --> 00:02:27,080 and he didn't take the plea, and he's not in prison -- 65 00:02:27,080 --> 00:02:29,380 at least, not yet. 66 00:02:29,380 --> 00:02:30,880 Disposition. 67 00:02:30,880 --> 00:02:33,420 Oh. Okay. On it. 68 00:02:33,420 --> 00:02:36,330 And regular people can fail us. 69 00:02:36,330 --> 00:02:39,040 Looks like criminal proceedings have been concluded, 70 00:02:39,040 --> 00:02:40,710 and... 71 00:02:40,710 --> 00:02:43,000 indefinitely postponed. 72 00:02:43,000 --> 00:02:46,170 So that means the trial's been cancelled. 73 00:02:46,170 --> 00:02:47,960 Which means that Alex took a plea, 74 00:02:47,960 --> 00:02:49,750 which means that Alex is in prison. 75 00:02:49,750 --> 00:02:52,790 ♪♪ 76 00:02:59,000 --> 00:03:00,580 Hey, this doesn't make any sense to me. 77 00:03:00,580 --> 00:03:01,750 Does this make sense to you? 78 00:03:01,750 --> 00:03:03,790 No, you declared war on Eliza Minnick. 79 00:03:03,790 --> 00:03:05,330 We're ready to throw down, 80 00:03:05,330 --> 00:03:07,290 and now you're just calling a truce before we even start? 81 00:03:07,290 --> 00:03:08,420 -Okay. [ Knock on door ] 82 00:03:08,420 --> 00:03:09,460 -Occupied! -Come back later! 83 00:03:09,460 --> 00:03:10,710 Maggie: It's me! 84 00:03:10,710 --> 00:03:12,920 [ Sighs ] 85 00:03:12,920 --> 00:03:14,380 Richard doesn't want to fight. 86 00:03:14,380 --> 00:03:16,000 What? Why? 87 00:03:16,000 --> 00:03:17,750 That is not what I said -- at all. 88 00:03:17,750 --> 00:03:18,960 You know what? I'm just gonna call a board meeting, 89 00:03:18,960 --> 00:03:20,790 or I'll loop in the Foundation. 90 00:03:20,790 --> 00:03:22,000 We'll just go over her head. I'll get her fired. 91 00:03:22,000 --> 00:03:24,170 That doesn't sound like nepotism to you 92 00:03:24,170 --> 00:03:26,120 since Catherine's my wife and your mother? 93 00:03:26,120 --> 00:03:28,210 Wrongful termination. 94 00:03:28,210 --> 00:03:30,120 Look, I'm not suggesting we back down. 95 00:03:30,120 --> 00:03:32,170 I'm saying that we need to be smart. 96 00:03:32,170 --> 00:03:34,380 Strategic, organized. 97 00:03:34,380 --> 00:03:35,920 You just don't rush into battle. 98 00:03:35,920 --> 00:03:37,540 That's what gets people killed. 99 00:03:37,540 --> 00:03:39,790 I mean, think about Yorktown. 100 00:03:39,790 --> 00:03:42,000 Look, we need to make her want to leave. 101 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 Because she's failing. 102 00:03:44,500 --> 00:03:45,920 Robbins? 103 00:03:45,920 --> 00:03:48,040 You -- You with us? What, rough night? 104 00:03:48,040 --> 00:03:50,040 Yeah. Have you heard from Alex? 105 00:03:50,040 --> 00:03:51,790 No. Nothing. 106 00:03:51,790 --> 00:03:53,500 We tried, but we can't figure out where they put him. 107 00:03:53,500 --> 00:03:54,330 [ Knock on door ] 108 00:03:54,330 --> 00:03:55,830 Go away! 109 00:03:55,830 --> 00:03:57,170 It's Murphy. 110 00:03:57,170 --> 00:03:58,420 I-I need Dr. Robbins. 111 00:03:58,420 --> 00:04:00,170 There's a laboring mom on her way. 112 00:04:00,170 --> 00:04:02,120 Um, tell me if you hear anything, okay? 113 00:04:02,120 --> 00:04:03,620 Mm-hmm. 114 00:04:03,620 --> 00:04:06,040 Uh, what? 115 00:04:06,040 --> 00:04:07,880 Oh, you guys haven't heard about Karev? 116 00:04:09,670 --> 00:04:11,830 [ Indistinct conversations ] 117 00:04:20,120 --> 00:04:21,880 Hey, um, Wilson. 118 00:04:22,920 --> 00:04:24,710 Uh, I'm sorry. 119 00:04:24,710 --> 00:04:26,540 What? 120 00:04:26,540 --> 00:04:28,620 Well, uh, about Karev. 121 00:04:28,620 --> 00:04:30,000 You know, I -- I just thought... 122 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 Why are you sorry? 123 00:04:32,040 --> 00:04:33,210 You didn't put him in prison. 124 00:04:33,210 --> 00:04:34,580 I did. 125 00:04:38,580 --> 00:04:40,750 Morning, Dr. Minnick. 126 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 First day. Exciting. 127 00:04:42,500 --> 00:04:44,420 -Hmm. -I love first days. 128 00:04:44,420 --> 00:04:47,710 Such a feeling of -- -Yeah, this isn't gonna work. 129 00:04:47,710 --> 00:04:49,460 Oh, no, no. No, don't -- 130 00:04:49,460 --> 00:04:51,880 The valve replacement and the neuroblastoma debulking 131 00:04:51,880 --> 00:04:53,120 are happening around the same time, 132 00:04:53,120 --> 00:04:54,670 but I need to see both, so I'm moving one. 133 00:04:54,670 --> 00:04:56,460 O-kay. 134 00:04:56,460 --> 00:04:57,580 Oh, and this amputation's got to go -- 135 00:04:57,580 --> 00:04:58,790 Oh, no, no, no, you don't want to do that. 136 00:04:58,790 --> 00:05:00,250 What is wrong with you? 137 00:05:00,250 --> 00:05:03,670 Okay. No one touches the board except Chief Bailey. 138 00:05:03,670 --> 00:05:06,250 If Chief Bailey even sees you lay a finger on it, 139 00:05:06,250 --> 00:05:08,920 she will take that finger, and she will kill you. 140 00:05:08,920 --> 00:05:11,580 [ Elevator bell dings ] And you can't take my career to the next level if you're dead. 141 00:05:11,580 --> 00:05:12,670 [ Footsteps approaching ] 142 00:05:12,670 --> 00:05:13,710 Ma'am. 143 00:05:13,710 --> 00:05:16,080 Dr. Minnick. 144 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 You rearranged. 145 00:05:17,120 --> 00:05:18,080 I hope you don't mind. 146 00:05:20,000 --> 00:05:21,830 One less thing for me to do. 147 00:05:21,830 --> 00:05:24,250 Make it happen. 148 00:05:24,250 --> 00:05:25,500 She touched the -- 149 00:05:25,500 --> 00:05:27,170 Uh, Edwards, excuse us. 150 00:05:29,000 --> 00:05:31,460 Uh, I thought we should gather the attendings, 151 00:05:31,460 --> 00:05:33,290 let them know you're officially starting. 152 00:05:33,290 --> 00:05:35,750 No, no. I'm good. I do this real slowly. 153 00:05:35,750 --> 00:05:37,420 I win their hearts and minds, 154 00:05:37,420 --> 00:05:40,250 O.R. by O.R., attending by attending. 155 00:05:40,250 --> 00:05:42,000 I teach the technique, they start spreading the word, 156 00:05:42,000 --> 00:05:43,920 and then, suddenly, they realize 157 00:05:43,920 --> 00:05:45,330 I'm the best thing that ever happened to them. 158 00:05:45,330 --> 00:05:49,420 Uh, some may need more convincing than others. 159 00:05:49,420 --> 00:05:51,920 Chief, there is a Dr. Webber everywhere I go. 160 00:05:51,920 --> 00:05:54,580 I know how to deal with a Dr. Webber. 161 00:05:56,790 --> 00:05:58,250 Good morning, doctors! 162 00:05:58,250 --> 00:05:59,290 Chief. 163 00:05:59,290 --> 00:06:01,080 And welcome to you, Dr. Minnick. 164 00:06:01,080 --> 00:06:03,790 Oh, thank you, really, but I don't do caffeine. 165 00:06:03,790 --> 00:06:05,290 I don't need it. 166 00:06:05,290 --> 00:06:06,920 Noted. 167 00:06:06,920 --> 00:06:09,330 Okay, well, uh... 168 00:06:09,330 --> 00:06:11,000 let's make it a good morning, everyone. 169 00:06:11,000 --> 00:06:13,790 ♪♪ 170 00:06:24,420 --> 00:06:26,580 She's on her way here now, in a taxi. 171 00:06:26,580 --> 00:06:28,170 Contractions are less than three minutes apart. 172 00:06:28,170 --> 00:06:29,500 Her doctor's out of town. I've set up a whole -- 173 00:06:29,500 --> 00:06:31,170 Page Portman, 'cause I've been up all night. 174 00:06:31,170 --> 00:06:32,540 Portman's on call. 175 00:06:32,540 --> 00:06:34,040 Portman is in a delivery, 176 00:06:34,040 --> 00:06:36,000 and the driver thinks this woman is having a baby right now. 177 00:06:36,000 --> 00:06:37,790 So how are you talking to the driver? 178 00:06:37,790 --> 00:06:39,580 Oh, he's VideoChatting... 179 00:06:39,580 --> 00:06:41,080 Aah! Aah! 180 00:06:41,080 --> 00:06:42,670 You're okay. Uh, hello? 181 00:06:42,670 --> 00:06:44,210 Hi. It's Dr. Robbins. 182 00:06:44,210 --> 00:06:45,620 Hey, yeah, um, 183 00:06:45,620 --> 00:06:47,040 we're about eight blocks away from you guys. 184 00:06:47,040 --> 00:06:48,670 About how far apart are your contractions now? 185 00:06:48,670 --> 00:06:49,500 Okay, I don't know that. 186 00:06:49,500 --> 00:06:51,170 All I know is, 187 00:06:51,170 --> 00:06:53,670 this lady is super having a baby right now, 188 00:06:53,670 --> 00:06:55,710 and we're comin' in hot, okay? [ Elevator bell dings ] 189 00:06:55,710 --> 00:06:57,750 I only have a few minutes. 190 00:06:57,750 --> 00:06:58,790 Okay. 191 00:06:58,790 --> 00:07:00,170 The battle has begun. 192 00:07:00,170 --> 00:07:02,210 All right, guys, I've been working on this, um, petition 193 00:07:02,210 --> 00:07:04,420 from all of the attendings. We can read it if you want -- 194 00:07:04,420 --> 00:07:05,920 No, no, we're past that, okay? 195 00:07:05,920 --> 00:07:07,830 I did some recon. -And? 196 00:07:07,830 --> 00:07:10,080 I think Minnick's plan is to go into the O.R.s 197 00:07:10,080 --> 00:07:11,920 and turn each attending one by one. 198 00:07:11,920 --> 00:07:14,290 -Okay. -We never let her in the O.R. 199 00:07:14,290 --> 00:07:16,080 We isolate the enemy, 200 00:07:16,080 --> 00:07:18,670 cut off her supply lines, starve her out. 201 00:07:18,670 --> 00:07:20,120 -Great. -Genius. 202 00:07:21,960 --> 00:07:23,710 What? 203 00:07:23,710 --> 00:07:28,380 It's Dr. Bailey, who I respect and like. 204 00:07:28,380 --> 00:07:30,460 Look, she is the first black woman chief 205 00:07:30,460 --> 00:07:32,080 we've had at this hospital. 206 00:07:32,080 --> 00:07:34,460 I'm not exactly excited to undermine her like this. 207 00:07:34,460 --> 00:07:37,250 Jackson, no one wants this less than I do. 208 00:07:37,250 --> 00:07:39,080 This isn't about Bailey. 209 00:07:39,080 --> 00:07:40,880 This is about correcting a mistake 210 00:07:40,880 --> 00:07:42,580 that threatens our hospital. 211 00:07:42,580 --> 00:07:44,880 This is not a Bailey problem. 212 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 This is an Eliza Minnick problem. 213 00:07:49,790 --> 00:07:50,920 So we lock her out. 214 00:07:50,920 --> 00:07:52,000 Okay. 215 00:07:53,580 --> 00:07:55,040 [ Door closes ] -Hi. 216 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Uh, is she here? 217 00:07:56,040 --> 00:07:58,000 Who? Amelia. She left last night. 218 00:07:58,000 --> 00:07:59,750 She left a note. She -- She's not here? 219 00:07:59,750 --> 00:08:01,380 -No. -Meredith... 220 00:08:01,380 --> 00:08:02,960 No, I don't know. 221 00:08:02,960 --> 00:08:04,330 [ Sighs ] Then where do you think she'd -- 222 00:08:04,330 --> 00:08:06,040 I can't find her. You have to find her. 223 00:08:06,040 --> 00:08:08,580 Alex is in jail. I have to find him. 224 00:08:08,580 --> 00:08:10,380 You have Amelia, I have Alex. Okay? 225 00:08:11,460 --> 00:08:12,500 Let me know when you know. 226 00:08:15,830 --> 00:08:17,670 It was already bad when I first picked her up. 227 00:08:17,670 --> 00:08:19,420 I tried to talk her through the breathing and everything, 228 00:08:19,420 --> 00:08:20,330 but she just yells. 229 00:08:20,330 --> 00:08:21,830 -Aah! -That's okay. 230 00:08:21,830 --> 00:08:22,920 Are you guys close? -Aah! 231 00:08:22,920 --> 00:08:24,250 Like two blocks. 232 00:08:24,250 --> 00:08:25,330 See, uh, that was her. 233 00:08:25,330 --> 00:08:27,080 Yeah, we got that. 234 00:08:27,080 --> 00:08:28,670 Steve -- It's "Steve," right? 235 00:08:28,670 --> 00:08:30,620 -Uh-huh. -Um, hey, it's gonna be okay. 236 00:08:30,620 --> 00:08:31,920 I'm gonna talk to Mindy for a second. 237 00:08:31,920 --> 00:08:33,380 Okay. 238 00:08:33,380 --> 00:08:35,250 Mindy, it's Dr. Robbins. 239 00:08:35,250 --> 00:08:36,380 Has your water broken? 240 00:08:36,380 --> 00:08:37,790 [ Elevator bell dings ] 241 00:08:37,790 --> 00:08:39,040 Yeah, I trashed this poor guy's car. 242 00:08:39,040 --> 00:08:42,080 -Hey, it's fine. -Aah! Ohh! 243 00:08:42,080 --> 00:08:44,080 I am gonna divorce my husband. 244 00:08:44,080 --> 00:08:45,380 Aah! Aah! 245 00:08:45,380 --> 00:08:47,000 No, I'm gonna kill that son of a -- 246 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Big inhale. 247 00:08:48,000 --> 00:08:50,540 [ Breathes deeply ] 248 00:08:50,540 --> 00:08:52,170 That jerk is out shopping right now. 249 00:08:52,170 --> 00:08:53,960 Shopping! Can you believe it? 250 00:08:53,960 --> 00:08:56,500 I'm about to give birth in a freaking taxi! 251 00:08:56,500 --> 00:08:57,790 No, no, no, no, no! We're almost there! 252 00:08:57,790 --> 00:08:58,830 Mindy, hang on. 253 00:08:58,830 --> 00:09:01,460 Oh! I feel like I'm crushing the baby. 254 00:09:01,460 --> 00:09:03,170 I think I'm sitting on her head. 255 00:09:03,170 --> 00:09:05,460 You're feeling the baby descend into the canal, 256 00:09:05,460 --> 00:09:07,540 so just lay back, scoot your butt up, 257 00:09:07,540 --> 00:09:09,830 put your feet up, and we'll be waiting for you 258 00:09:09,830 --> 00:09:10,920 in the parking lot, okay? 259 00:09:10,920 --> 00:09:13,250 -Yeah. -You're almost here, right? 260 00:09:13,250 --> 00:09:15,330 Yeah. Fire up an epidural. 261 00:09:15,330 --> 00:09:17,790 -Where do I go? Here? -Straight! Straight! 262 00:09:17,790 --> 00:09:19,290 [ Mindy screaming ] 263 00:09:19,290 --> 00:09:20,170 [ Tires screech ] 264 00:09:20,170 --> 00:09:21,420 Mindy? 265 00:09:21,420 --> 00:09:22,750 [ Siren wails ] 266 00:09:22,750 --> 00:09:24,620 Excuse me! 267 00:09:29,670 --> 00:09:31,170 Maggie: All right, so you just need to look straight ahead. 268 00:09:31,170 --> 00:09:32,880 We're gonna put this collar on, stabilize your neck. 269 00:09:32,880 --> 00:09:35,290 Just look right here, lean forward. 270 00:09:35,290 --> 00:09:37,210 Steve: No, I'm fine, really. 271 00:09:37,210 --> 00:09:39,120 It's more my head than anything else. 272 00:09:39,120 --> 00:09:41,170 But is she okay? 273 00:09:41,170 --> 00:09:44,080 I told her I was gonna get her here before her baby came. 274 00:09:44,080 --> 00:09:47,250 Mindy? 275 00:09:47,250 --> 00:09:49,420 Mindy? Mindy? 276 00:09:49,420 --> 00:09:51,040 Tell me what you need. 277 00:09:51,040 --> 00:09:53,250 Mindy Wallace, at term, in labor at time of impact. 278 00:09:53,250 --> 00:09:55,290 Her ABCs intact, but she's unresponsive. 279 00:09:55,290 --> 00:09:57,040 [ Mindy groans ] -Responsive to pain. 280 00:09:57,040 --> 00:09:58,420 All right, come on, Mindy, wake up for me, okay? 281 00:09:58,420 --> 00:10:00,920 Possible head injuries, bilateral hip dislocations. 282 00:10:00,920 --> 00:10:02,500 She must have had her legs up on the dashboard. 283 00:10:02,500 --> 00:10:04,040 What? Why? 284 00:10:04,040 --> 00:10:05,670 The way her legs are shattered. Airbag deployed -- 285 00:10:05,670 --> 00:10:08,330 And the force shoved her legs into her chest and abdomen. 286 00:10:08,330 --> 00:10:09,460 Moving to the E.R. 287 00:10:10,830 --> 00:10:12,250 Hey, how's your pregnant lady? 288 00:10:12,250 --> 00:10:13,710 She's bad. 289 00:10:13,710 --> 00:10:15,420 Yeah. Guy who hit them barely has a scratch on him. 290 00:10:15,420 --> 00:10:16,750 Oh, God. Let me up! -Hey, sir! 291 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 -Please! -Lay him down. Lay him down. 292 00:10:17,750 --> 00:10:19,460 -Mindy! -Please lay back. 293 00:10:19,460 --> 00:10:20,620 Whoa, whoa. You know her? 294 00:10:20,620 --> 00:10:22,290 That's my wife! She's having our baby! 295 00:10:22,290 --> 00:10:23,750 Oh, God, I hit my wife! 296 00:10:23,750 --> 00:10:25,670 Mindy! -Just get him inside. 297 00:10:25,670 --> 00:10:29,670 ♪♪ 298 00:10:42,290 --> 00:10:43,620 As soon as I'm done with this, hang two more units. 299 00:10:43,620 --> 00:10:45,040 -Murphy, where's my art line? -I'm in. 300 00:10:45,040 --> 00:10:46,580 All right, bandage, and get me a blood gas. 301 00:10:46,580 --> 00:10:48,460 -Aah! -Mindy? Mindy, it's Dr. Robbins. 302 00:10:48,460 --> 00:10:50,830 Can you talk to me? -Ow. Ow. 303 00:10:50,830 --> 00:10:52,210 What -- What's happening? 304 00:10:52,210 --> 00:10:53,670 You were in a car accident and you were pretty badly injured, 305 00:10:53,670 --> 00:10:54,830 but we're checking you out now. 306 00:10:54,830 --> 00:10:56,120 My baby. Is my baby -- 307 00:10:56,120 --> 00:10:57,500 Okay, all right. There's the heartbeat. 308 00:10:57,500 --> 00:10:59,210 It sounds really, really good. 309 00:10:59,210 --> 00:11:00,880 Is my husband here? 310 00:11:00,880 --> 00:11:02,670 Is -- aah. Aah! 311 00:11:02,670 --> 00:11:03,960 Okay, breathe, breathe, breathe. 312 00:11:03,960 --> 00:11:05,710 The baby's coming, but you're not fully dilated. 313 00:11:05,710 --> 00:11:06,710 Films coming up. 314 00:11:09,460 --> 00:11:12,920 Pelvic fracture along with bilateral hip dislocations. 315 00:11:12,920 --> 00:11:15,170 Is that the femoral head inside the pelvis? 316 00:11:15,170 --> 00:11:17,040 The pelvis is broken, trapping the baby's head. 317 00:11:17,040 --> 00:11:18,880 Oh, my God. 318 00:11:18,880 --> 00:11:20,750 Mindy, we're gonna take you for some CT scans. 319 00:11:20,750 --> 00:11:22,620 I want to check for other internal injuries, okay? 320 00:11:22,620 --> 00:11:24,460 I'll meet you there. If she starts to decompensate -- 321 00:11:24,460 --> 00:11:25,580 I will head right to the O.R. 322 00:11:25,580 --> 00:11:26,750 [ Monitor beeping ] 323 00:11:29,210 --> 00:11:30,250 What do we got? 324 00:11:30,250 --> 00:11:31,750 Bryan Wallace, 36, 325 00:11:31,750 --> 00:11:33,330 conscious status post T-bone MVC, 326 00:11:33,330 --> 00:11:35,000 G.C.S. 15, minor lacs. 327 00:11:35,000 --> 00:11:36,170 C-spine clear. 328 00:11:36,170 --> 00:11:37,710 -Did you see my wife? -Uh, I -- 329 00:11:37,710 --> 00:11:40,120 We're having a baby right now -- literally right now -- 330 00:11:40,120 --> 00:11:41,330 and I -- I need to know if she's okay. 331 00:11:41,330 --> 00:11:43,500 Bryan, I'm Dr. Robbins -- 332 00:11:43,500 --> 00:11:44,920 -Is Mindy okay? -Mindy's still in labor. 333 00:11:44,920 --> 00:11:46,960 Her injuries are -- are pretty severe, 334 00:11:46,960 --> 00:11:48,380 so we're taking her up for scans, 335 00:11:48,380 --> 00:11:50,080 but I'm taking care of her -- both of them. 336 00:11:50,080 --> 00:11:51,830 I'm -- I'm -- I'm doing everything I can. 337 00:11:51,830 --> 00:11:54,080 Thank you. 338 00:11:54,080 --> 00:11:57,000 Okay, I'll get a lac kit, and you order a head CT, please? 339 00:11:57,000 --> 00:11:58,620 All right. Bryan, can you feel this? Yeah. 340 00:11:58,620 --> 00:12:00,250 Edwards, you're on neuro today? 341 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Yes. 342 00:12:01,250 --> 00:12:03,380 Um, is Shepherd here? 343 00:12:03,380 --> 00:12:05,540 No. She said she was taking a few days' leave. 344 00:12:05,540 --> 00:12:07,380 -But you spoke to her. -No, I got an e-mail. 345 00:12:07,380 --> 00:12:09,120 I'll need an ultrasound. 346 00:12:09,120 --> 00:12:11,500 Okay, well, uh, let me know if you hear from her, okay? 347 00:12:11,500 --> 00:12:12,960 -Anything. -All right. 348 00:12:12,960 --> 00:12:16,000 ♪♪ 349 00:12:24,710 --> 00:12:26,790 Hey, Dr. Riggs. 350 00:12:26,790 --> 00:12:30,460 I am here and stoked to scrub in on your valve replacement. 351 00:12:30,460 --> 00:12:33,080 Oh, that's unfortunate. That was my valve replacement. 352 00:12:33,080 --> 00:12:34,330 What? 353 00:12:34,330 --> 00:12:36,380 Yeah. It went great. 354 00:12:36,380 --> 00:12:37,710 I don't understand. 355 00:12:37,710 --> 00:12:40,080 It was scheduled for right now, the next surgery. 356 00:12:40,080 --> 00:12:41,670 Oh. Maybe you misread the board. 357 00:12:41,670 --> 00:12:43,290 I wrote it on the board. 358 00:12:43,290 --> 00:12:44,420 Well, maybe you miswrote it. 359 00:12:46,120 --> 00:12:48,000 Look, I would open him up again for you, 360 00:12:48,000 --> 00:12:50,790 but, you know, that kind of thing could get me arrested, 361 00:12:50,790 --> 00:12:52,620 so... 362 00:12:52,620 --> 00:12:54,120 Cheers. 363 00:12:57,000 --> 00:12:59,620 Maggie: He's not there? 364 00:12:59,620 --> 00:13:03,330 Nobody? Somebody has to know something. 365 00:13:05,290 --> 00:13:07,540 Okay. Good luck. 366 00:13:07,540 --> 00:13:10,460 Was that Meredith? She can't find Alex? 367 00:13:10,460 --> 00:13:12,830 He's not in King County lockup or Tri-County. 368 00:13:12,830 --> 00:13:14,210 Well, I was there last night, 369 00:13:14,210 --> 00:13:15,170 and I wouldn't wish that on anybody. 370 00:13:15,170 --> 00:13:16,960 [ Computer beeps ] 371 00:13:16,960 --> 00:13:18,250 There. 372 00:13:18,250 --> 00:13:19,620 Looks like a grade-2 splenic lac, 373 00:13:19,620 --> 00:13:21,670 and she's bleeding from her common iliac artery. 374 00:13:21,670 --> 00:13:22,880 How is that baby okay? 375 00:13:22,880 --> 00:13:24,500 Okay, so we need to do a C-section 376 00:13:24,500 --> 00:13:25,460 and then repair all those bleeders. 377 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 -Yeah, absolutely. -Okay, uh, Murphy, 378 00:13:27,460 --> 00:13:28,670 can you let the O.R. know we're coming? 379 00:13:28,670 --> 00:13:29,790 Yes. 380 00:13:31,620 --> 00:13:33,040 Any pain when I press down here? 381 00:13:33,040 --> 00:13:35,170 Uh, no. But my head still hurts, though. 382 00:13:35,170 --> 00:13:36,330 Yeah, we're gonna take a look at that, too. 383 00:13:36,330 --> 00:13:37,670 Man, it was crazy. 384 00:13:37,670 --> 00:13:39,420 I was driving like a bat out of Hell. 385 00:13:39,420 --> 00:13:41,290 How is that lady? 386 00:13:41,290 --> 00:13:42,620 Is she gonna be able to have her baby? 387 00:13:42,620 --> 00:13:44,120 Is -- Is the baby okay? 388 00:13:44,120 --> 00:13:45,670 Well, that's, uh -- that's hard to say. 389 00:13:45,670 --> 00:13:46,920 Oh, right, yeah. 390 00:13:46,920 --> 00:13:48,460 You probably can't tell me anything, anyway. 391 00:13:48,460 --> 00:13:50,000 I mean, who am I? 392 00:13:50,000 --> 00:13:51,250 I'm not her family, just a taxi driver. 393 00:13:51,250 --> 00:13:53,210 That's cool. I get it. 394 00:13:53,210 --> 00:13:55,000 Just kind of got invested. 395 00:13:55,000 --> 00:13:56,620 We almost made it. 396 00:13:56,620 --> 00:13:57,880 Almost. 397 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 Well, listen, I'm gonna order a head CT for you. 398 00:13:59,920 --> 00:14:02,250 And, uh... 399 00:14:02,250 --> 00:14:03,580 I'll see what I can find out. 400 00:14:09,880 --> 00:14:11,790 Gonna order a head CT. 401 00:14:11,790 --> 00:14:13,210 Is Minnick starting today? 402 00:14:13,210 --> 00:14:14,670 I think I saw her on the O.R. floor. 403 00:14:14,670 --> 00:14:16,500 I know what you know. Less, actually. 404 00:14:16,500 --> 00:14:17,920 I didn't even know she was here today. 405 00:14:17,920 --> 00:14:20,080 You're the Chief's husband, and you don't know anything? 406 00:14:20,080 --> 00:14:22,420 -No. -What does that get you? 407 00:14:22,420 --> 00:14:24,330 Garth: Hey, can we get some help over here? 408 00:14:24,330 --> 00:14:25,500 Dude needs some help. 409 00:14:25,500 --> 00:14:26,920 Started a fight in the third period. 410 00:14:26,920 --> 00:14:28,580 'Cause you high-sticked me in the throat, you jag! 411 00:14:28,580 --> 00:14:29,920 'Cause you got in the way of me scoring, asswipe. 412 00:14:29,920 --> 00:14:31,040 I had a clean shot. 413 00:14:31,040 --> 00:14:32,920 Look, let me take a look at it, all right? 414 00:14:32,920 --> 00:14:35,210 Oh. Oh! 415 00:14:35,210 --> 00:14:36,830 That's from a hit to the throat? 416 00:14:36,830 --> 00:14:38,790 He went down, and I stepped on his face with my skate. 417 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 Unh! 418 00:14:39,790 --> 00:14:41,380 Accidentally! 419 00:14:41,380 --> 00:14:43,920 -Idiots. -I think we'll page plastics. 420 00:14:46,540 --> 00:14:48,460 Okay, we're gonna do a C-section right away. 421 00:14:48,460 --> 00:14:50,880 Oh, God. Okay. Wait. Is the baby -- 422 00:14:50,880 --> 00:14:52,580 No, but you're bleeding internally, 423 00:14:52,580 --> 00:14:53,750 and that's not good for either of you. 424 00:14:53,750 --> 00:14:55,380 So we'll need to repair the bleeding, 425 00:14:55,380 --> 00:14:57,830 and then you'll need surgery to repair the hip fractures. 426 00:14:57,830 --> 00:15:00,500 Okay. And I'll -- I'll be unconscious the whole time? 427 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Yes, of course. 428 00:15:01,500 --> 00:15:03,170 No, but can Bryan be there? 429 00:15:03,170 --> 00:15:04,210 For the baby? When she's born? 430 00:15:06,170 --> 00:15:07,710 Mindy, your injuries are too severe. 431 00:15:07,710 --> 00:15:10,420 Please. Please? 432 00:15:10,420 --> 00:15:12,250 He was supposed to be here to cut the cord, 433 00:15:12,250 --> 00:15:13,540 and her mom will be out cold. 434 00:15:13,540 --> 00:15:16,290 She'll just be...alone. 435 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 -I'm afraid -- -Of course he can. 436 00:15:19,080 --> 00:15:20,330 Thank you. 437 00:15:25,330 --> 00:15:27,380 He cannot be in that room. 438 00:15:27,380 --> 00:15:28,960 He'll just be there for the C, 439 00:15:28,960 --> 00:15:30,790 and then he'll go, before we do repairs, 440 00:15:30,790 --> 00:15:32,170 just like a regular delivery. 441 00:15:32,170 --> 00:15:33,330 It's not a regular delivery. 442 00:15:33,330 --> 00:15:34,500 Well, it's the only one that they get, 443 00:15:34,500 --> 00:15:35,620 and I made this happen. 444 00:15:35,620 --> 00:15:36,790 What? 445 00:15:36,790 --> 00:15:38,460 I told her to put her feet on the dashboard, 446 00:15:38,460 --> 00:15:40,620 and I made this so, so much worse for them. 447 00:15:40,620 --> 00:15:43,460 Look, please let me make this one thing better. 448 00:15:43,460 --> 00:15:45,750 Just for the birth. 449 00:15:52,880 --> 00:15:54,040 Your labs look good. 450 00:15:54,040 --> 00:15:56,040 Just waiting on your head-CT results. 451 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 Any word on the lady and her baby? 452 00:15:58,040 --> 00:15:59,170 Jury's still out. 453 00:15:59,170 --> 00:16:01,210 Sorry. 454 00:16:01,210 --> 00:16:04,210 You know, today started out so good. 455 00:16:04,210 --> 00:16:06,670 You know, I pulled up, she was, like, huffin' and puffin'. 456 00:16:06,670 --> 00:16:08,420 I told her, "Sit in front, sit in front," 457 00:16:08,420 --> 00:16:09,880 you know, so she could recline? 458 00:16:09,880 --> 00:16:12,250 And I said, "I'm gonna get you there. I got you." 459 00:16:12,250 --> 00:16:15,250 I figured, "Either I get her to the hospital, 460 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 or she's having this baby in my car." 461 00:16:17,000 --> 00:16:18,920 [ Both chuckle ] 462 00:16:18,920 --> 00:16:21,830 Either way, I was gonna go home and tell my kids, 463 00:16:21,830 --> 00:16:24,250 "Your daddy was a hero today." 464 00:16:26,080 --> 00:16:29,380 How'd it get from that to, like, everybody's dying? 465 00:16:29,380 --> 00:16:31,380 Yeah. It happens. 466 00:16:33,080 --> 00:16:34,500 Yeah. 467 00:16:34,500 --> 00:16:35,960 Sucks, is what it does. 468 00:16:35,960 --> 00:16:37,710 Jo: That's not the point, genius. 469 00:16:37,710 --> 00:16:39,880 Your little testosterone game could've cost him his life! 470 00:16:39,880 --> 00:16:40,960 Is that what you wanted -- 471 00:16:40,960 --> 00:16:42,670 to kill someone over a stupid game? 472 00:16:42,670 --> 00:16:44,380 Excuse me. 473 00:16:44,380 --> 00:16:46,080 Is there a problem here? 474 00:16:46,080 --> 00:16:47,960 No problem. 475 00:16:47,960 --> 00:16:49,210 Wait here for your studies. 476 00:16:52,380 --> 00:16:54,580 You think I could, uh, get her number? 477 00:16:54,580 --> 00:16:56,380 Shut up. 478 00:16:59,460 --> 00:17:01,620 You, um, sure you're okay? 479 00:17:01,620 --> 00:17:03,080 I'm awesome. 480 00:17:03,080 --> 00:17:04,830 Well, have you heard anything else? 481 00:17:04,830 --> 00:17:06,580 About Karev? About how long he's gonna be -- 482 00:17:06,580 --> 00:17:07,790 Why would I know that? 483 00:17:07,790 --> 00:17:09,330 I don't -- I just -- 484 00:17:09,330 --> 00:17:12,540 Listen, if you need anything, if there's anything I can do -- 485 00:17:12,540 --> 00:17:15,210 I need to finish working up my patient. 486 00:17:17,460 --> 00:17:20,500 Right. 487 00:17:26,790 --> 00:17:28,000 [ Indistinct conversations ] 488 00:17:28,000 --> 00:17:29,580 Woman: You should go on the website. 489 00:17:29,580 --> 00:17:32,290 I have been on the website. I've been all over the website. 490 00:17:32,290 --> 00:17:34,420 That's why I came here to talk to someone in person. 491 00:17:34,420 --> 00:17:35,830 Can you please help me? 492 00:17:35,830 --> 00:17:38,750 Please? -Give me the info. 493 00:17:38,750 --> 00:17:40,460 It's Karev. 494 00:17:40,460 --> 00:17:43,460 -Where's the Social? -I'm sorry? 495 00:17:43,460 --> 00:17:45,540 The Social Security Number. It's not on here. 496 00:17:45,540 --> 00:17:47,000 Oh, I don't have that. 497 00:17:47,000 --> 00:17:49,170 Next in line. 498 00:17:49,170 --> 00:17:51,670 -Wait. Is there any other -- -Yeah. Go on the website. 499 00:17:51,670 --> 00:17:53,500 Next in line. 500 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 We need to get that baby out A.S.A.P. 501 00:17:57,500 --> 00:17:59,170 No problem. I've actually assisted on 502 00:17:59,170 --> 00:18:00,580 several emergency C-sections. -You'll take my lead. 503 00:18:00,580 --> 00:18:02,750 Sounds like the perfect reason to let Murphy jump in. 504 00:18:02,750 --> 00:18:05,250 Dr. Minnick, hi. I heard about your trauma. I'm gonna pop in there, okay? 505 00:18:05,250 --> 00:18:06,880 -That would be amazing. -No, thanks. 506 00:18:06,880 --> 00:18:09,040 Oh, and, apparently, we need to hire a new Peds Surgery Chief. 507 00:18:09,040 --> 00:18:10,580 Seems ours went up the river. 508 00:18:10,580 --> 00:18:12,210 [ Scoffs ] 509 00:18:14,380 --> 00:18:16,290 Murphy, um, can you go make sure 510 00:18:16,290 --> 00:18:18,210 that Mindy is set up in the scanner? 511 00:18:20,500 --> 00:18:21,750 You're not welcome on my case. 512 00:18:21,750 --> 00:18:23,960 I'm not actually asking. It's my job. 513 00:18:23,960 --> 00:18:25,460 Well, I'm actually telling you. 514 00:18:25,460 --> 00:18:26,670 It's my patient. 515 00:18:26,670 --> 00:18:28,830 And your patient is my student's classroom. 516 00:18:28,830 --> 00:18:30,540 That seems like a very distasteful way 517 00:18:30,540 --> 00:18:32,750 of referring to a woman who just suffered a medical trauma 518 00:18:32,750 --> 00:18:34,040 giving birth to a baby. 519 00:18:34,040 --> 00:18:36,210 Whose name is Mindy, by the way. 520 00:18:36,210 --> 00:18:37,830 And Richard Webber, he's a friend of mine, 521 00:18:37,830 --> 00:18:39,040 so you can stay the hell away from my O.R. 522 00:18:47,830 --> 00:18:49,580 What are you doing? 523 00:18:49,580 --> 00:18:50,920 Nothing. 524 00:18:50,920 --> 00:18:52,830 Aren't those Bryan Wallace's head CTs? 525 00:18:52,830 --> 00:18:54,330 Uh, yeah. Yeah. 526 00:18:54,330 --> 00:18:55,710 I can't tell if this is 527 00:18:55,710 --> 00:18:57,790 a subtle intraventricular hemorrhage or artifact, 528 00:18:57,790 --> 00:19:00,290 so...thought I'd run it up to the third floor, 529 00:19:00,290 --> 00:19:02,500 see if I can get a neuro consult on the fly. 530 00:19:02,500 --> 00:19:03,580 Right. 531 00:19:03,580 --> 00:19:05,460 Shouldn't take long. 532 00:19:05,460 --> 00:19:08,960 So, if you can't find me, that's where I am. 533 00:19:14,170 --> 00:19:16,250 Jackson: Barely missed his eye. 534 00:19:16,250 --> 00:19:18,120 Could've even severed his parotid duct. 535 00:19:18,120 --> 00:19:19,290 We'll see more once we get in there. 536 00:19:20,920 --> 00:19:22,830 Dr. Avery, how are you? 537 00:19:22,830 --> 00:19:24,960 Dr. Minnick. First day? 538 00:19:24,960 --> 00:19:27,620 Officially. I'm just going to tour the O.R.s to get my feet wet. 539 00:19:27,620 --> 00:19:30,380 This the hockey kid that got the worst of it? 540 00:19:32,540 --> 00:19:33,960 Yeah, yeah. 541 00:19:33,960 --> 00:19:35,170 He, uh -- He took a stick to the neck 542 00:19:35,170 --> 00:19:36,620 and a skate to the face. 543 00:19:36,620 --> 00:19:37,750 Full facial deglovement. 544 00:19:37,750 --> 00:19:39,170 Wow. Dr. Warren, right? 545 00:19:39,170 --> 00:19:40,210 Mm-hmm. 546 00:19:40,210 --> 00:19:42,120 Have you ever had one of those before? 547 00:19:42,120 --> 00:19:43,500 -No. -But I bet you've done a hand. 548 00:19:45,170 --> 00:19:46,580 The method we're using now, 549 00:19:46,580 --> 00:19:48,500 we can teach Warren how to build on the skills 550 00:19:48,500 --> 00:19:50,790 that he has already learned, and he'll go faster -- 551 00:19:50,790 --> 00:19:52,380 -It's not a hand. -I know. 552 00:19:52,380 --> 00:19:53,460 But I think she means -- -It's a face. 553 00:19:53,460 --> 00:19:55,040 It's his face. 554 00:19:55,040 --> 00:19:56,540 This is this young man's future we're talking about, 555 00:19:56,540 --> 00:19:59,170 his entrance into the room, his hello to this world. 556 00:19:59,170 --> 00:20:00,880 It's his first impression on employers, 557 00:20:00,880 --> 00:20:03,880 his glance across a crowded bar at his future spouse. 558 00:20:03,880 --> 00:20:06,670 I am saving the thing his mother loves the most. 559 00:20:06,670 --> 00:20:08,500 Wow. You're fancy. 560 00:20:08,500 --> 00:20:09,830 And you just want to waltz in here 561 00:20:09,830 --> 00:20:12,250 and have our young surgeons practice on all of that? 562 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 Because what? 'Cause he did a hand? 563 00:20:13,750 --> 00:20:15,670 Are you kidding? -Then when will he learn? 564 00:20:15,670 --> 00:20:18,460 On another surgery... or two, or three maybe. 565 00:20:18,460 --> 00:20:19,540 Not on this one. 566 00:20:23,170 --> 00:20:25,170 You know what, Warren? Why don't you just, uh, cover the pit? 567 00:20:25,170 --> 00:20:26,960 I'll have Mitchell assist. 568 00:20:30,080 --> 00:20:32,790 Does anyone ever get taught around here? 569 00:20:36,000 --> 00:20:38,670 We'll say hi, and then you'll go out before they intubate her. 570 00:20:38,670 --> 00:20:40,710 How do I tell her? 571 00:20:40,710 --> 00:20:42,960 How do I tell her this is all my fault? 572 00:20:42,960 --> 00:20:45,580 You don't. Not now. 573 00:20:45,580 --> 00:20:46,920 You wait till you get your baby 574 00:20:46,920 --> 00:20:47,880 and Mindy's safely out of surgery, 575 00:20:47,880 --> 00:20:49,750 and then we take it from there. 576 00:20:49,750 --> 00:20:51,330 Okay? 577 00:20:51,330 --> 00:20:52,210 ♪ Can we dance ♪ 578 00:20:52,210 --> 00:20:53,960 Yeah. 579 00:20:53,960 --> 00:20:55,380 Yeah. ♪ A little longer? ♪ 580 00:20:55,380 --> 00:20:56,880 Thank you. 581 00:21:00,830 --> 00:21:06,080 ♪ While the wind blusters ♪ 582 00:21:06,080 --> 00:21:07,420 Oh. 583 00:21:07,420 --> 00:21:08,420 Hey, you. 584 00:21:08,420 --> 00:21:10,420 Hey. 585 00:21:10,420 --> 00:21:12,580 This is not how we pictured, huh? 586 00:21:12,580 --> 00:21:14,120 No. 587 00:21:14,120 --> 00:21:15,170 Nope. 588 00:21:15,170 --> 00:21:16,210 There's gonna be blood. 589 00:21:16,210 --> 00:21:17,500 I know. 590 00:21:17,500 --> 00:21:19,210 Okay. Don't faint. 591 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 [ Chuckles ] 592 00:21:20,210 --> 00:21:22,920 He's squeamish, in a big way. 593 00:21:22,920 --> 00:21:24,830 I'm -- I'm -- I -- I'll be fine. 594 00:21:26,920 --> 00:21:29,120 Say hi to her for me, okay? 595 00:21:29,120 --> 00:21:32,290 Oh, honey, your face. 596 00:21:32,290 --> 00:21:33,580 What happened? 597 00:21:33,580 --> 00:21:38,330 ♪♪ 598 00:21:38,330 --> 00:21:40,250 I'm so sorry. 599 00:21:40,250 --> 00:21:42,750 What? Why? 600 00:21:42,750 --> 00:21:44,380 It was me. 601 00:21:44,380 --> 00:21:46,620 In the other car -- I hit you. 602 00:21:46,620 --> 00:21:47,710 What? 603 00:21:47,710 --> 00:21:49,420 It's all my fault. 604 00:21:49,420 --> 00:21:50,920 [ Monitors beeping ] 605 00:21:50,920 --> 00:21:52,920 Okay, Bryan, we need to get started. 606 00:21:52,920 --> 00:21:54,750 Oh, no, wait, wait... 607 00:21:54,750 --> 00:21:56,580 Mindy, you're gonna feel a little drowsy -- 608 00:21:56,580 --> 00:21:57,540 Mindy, I'm so sorry. 609 00:21:57,540 --> 00:21:59,120 I love you -- so much. 610 00:21:59,120 --> 00:22:01,540 It was you? 611 00:22:01,540 --> 00:22:06,750 ♪ When the war is over ♪ 612 00:22:06,750 --> 00:22:08,960 Okay. Let's have a baby. 613 00:22:19,000 --> 00:22:20,670 Dr. Webber, how are you? 614 00:22:20,670 --> 00:22:22,580 Oh, there she is. 615 00:22:22,580 --> 00:22:24,080 How's that first day? 616 00:22:24,080 --> 00:22:27,000 I'm actually having trouble finding my way into O.R.s. 617 00:22:27,000 --> 00:22:28,830 Everyone seems to have full tables 618 00:22:28,830 --> 00:22:32,080 or patients so dire, they can't afford extra people. 619 00:22:32,080 --> 00:22:34,500 Dr. Robbins, Dr. Riggs, Dr. Inaba... 620 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 Oh. Tough breaks. 621 00:22:36,500 --> 00:22:38,080 Was there a problem 622 00:22:38,080 --> 00:22:39,920 with the way I arranged the board this morning? 623 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 Uh, you used lower-case letters. 624 00:22:41,880 --> 00:22:44,460 So? It's still legible. 625 00:22:44,460 --> 00:22:46,670 It's a little passive-aggressive, don't you think? 626 00:22:46,670 --> 00:22:48,120 -Mm. -We prefer caps. 627 00:22:48,120 --> 00:22:49,830 Ah. 628 00:22:49,830 --> 00:22:51,790 Chief Bailey told me to handle the O.R. board 629 00:22:51,790 --> 00:22:52,920 as I see fit today. 630 00:22:52,920 --> 00:22:53,960 Is that right? 631 00:22:53,960 --> 00:22:56,750 It is. 632 00:22:56,750 --> 00:22:57,960 Then, I'll leave you to it. 633 00:22:57,960 --> 00:22:59,330 Thank you. 634 00:22:59,330 --> 00:23:00,710 You're welcome. 635 00:23:06,080 --> 00:23:08,500 He took the pen. 636 00:23:10,250 --> 00:23:12,830 Oh, man. 637 00:23:14,330 --> 00:23:16,080 It's all right, Bryan. 638 00:23:16,080 --> 00:23:18,460 Get ready to meet your girl, 'cause here she comes. 639 00:23:18,460 --> 00:23:20,290 [ Chuckles ] 640 00:23:23,620 --> 00:23:25,620 [ Monitor beeping loudly ] -No. No, no. 641 00:23:25,620 --> 00:23:26,960 I got to get in there. Robbins? 642 00:23:26,960 --> 00:23:28,920 Pack her uterus. Metz? -Bryan, you need to go. 643 00:23:28,920 --> 00:23:30,250 Baby looks a little cyanotic. 644 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 Can you put her under the warmer and see if she perks up? 645 00:23:32,000 --> 00:23:33,380 -Why isn't she crying? -Get him out of here! 646 00:23:33,380 --> 00:23:35,380 Right angle. Robbins, pass me the vessel loop. 647 00:23:35,380 --> 00:23:37,250 What? What is it? Bryan, your baby's having a little trouble breathing, 648 00:23:37,250 --> 00:23:38,670 but it's okay. 649 00:23:38,670 --> 00:23:41,000 And we need to control your wife's bleeding from the trauma. 650 00:23:41,000 --> 00:23:42,960 If you can't ventilate, then you need to get her intubated, 651 00:23:42,960 --> 00:23:44,290 get her up to the NICU, and get a full work-up. 652 00:23:44,290 --> 00:23:45,920 Mosquito. Hang two more units. 653 00:23:45,920 --> 00:23:47,790 Oh, God. Oh, God! 654 00:23:47,790 --> 00:23:49,210 Somebody get him out of here! 655 00:23:49,210 --> 00:23:51,330 [ Monitor beeping loudly ] 656 00:23:51,330 --> 00:23:54,380 ♪♪ 657 00:23:58,620 --> 00:24:00,500 Hey! 658 00:24:00,500 --> 00:24:03,080 I'm here for about two minutes. 659 00:24:03,080 --> 00:24:07,000 Here are the scans that you asked for. 660 00:24:07,000 --> 00:24:10,290 You know, you said you were taking a leave. 661 00:24:10,290 --> 00:24:12,000 You can actually take a leave. 662 00:24:12,000 --> 00:24:14,670 These are the dad's? Yeah. Closed-head trauma. 663 00:24:14,670 --> 00:24:16,500 CT looked clear, but then I saw this. Yeah, I see what you mean. 664 00:24:16,500 --> 00:24:18,460 How is his family? Is the baby okay? 665 00:24:19,960 --> 00:24:21,670 God, they just wanted a happy ending, 666 00:24:21,670 --> 00:24:23,880 and boom, ran into each other. 667 00:24:23,880 --> 00:24:26,540 No, this is just artifact. CT's clear. 668 00:24:26,540 --> 00:24:28,920 Good. And this the driver's. 669 00:24:30,830 --> 00:24:32,920 You had the yogurt? 670 00:24:32,920 --> 00:24:34,710 Yeah, I -- I was hungry. 671 00:24:34,710 --> 00:24:35,710 He's good, too. 672 00:24:37,880 --> 00:24:39,710 I think Dr. Hunt knows. 673 00:24:39,710 --> 00:24:41,290 I had to lie to him, and that feels -- 674 00:24:41,290 --> 00:24:43,380 I'm sorry. I will go to a hotel. 675 00:24:43,380 --> 00:24:45,710 I'm -- This is unfair. I know. It's a terrible imposition. 676 00:24:45,710 --> 00:24:47,000 No, it's fine. You -- 677 00:24:47,000 --> 00:24:48,710 Hm. 678 00:24:48,710 --> 00:24:50,170 It's not a big deal. You are welcome. 679 00:24:50,170 --> 00:24:52,460 It's just y-- 680 00:24:52,460 --> 00:24:54,330 That was my last yogurt. 681 00:24:56,580 --> 00:24:57,920 I will go to a hotel. 682 00:24:57,920 --> 00:24:59,210 Just go to a store. 683 00:24:59,210 --> 00:25:02,880 He looks miserable and he's scared to death for you, 684 00:25:02,880 --> 00:25:05,040 and I don't want to lie to your husband anymore, 685 00:25:05,040 --> 00:25:06,670 so can I just tell him something, please? 686 00:25:06,670 --> 00:25:08,500 -No. -Wh-- 687 00:25:08,500 --> 00:25:10,380 Because he will try to fix it. 688 00:25:10,380 --> 00:25:12,330 And it can't be fixed. 689 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Okay. 690 00:25:16,000 --> 00:25:17,460 Okay. 691 00:25:17,460 --> 00:25:19,170 Thank you. 692 00:25:25,670 --> 00:25:28,210 Maggie: Give me the PTFE graft and 5-0 prolene. 693 00:25:28,210 --> 00:25:30,750 That is exactly what I was talking about. Mayos. 694 00:25:30,750 --> 00:25:32,460 I could've told you exactly how that would play out. 695 00:25:32,460 --> 00:25:33,620 Yeah, I know, I was here. 696 00:25:33,620 --> 00:25:35,330 I didn't think you could make it any worse for that poor guy -- 697 00:25:35,330 --> 00:25:37,210 Just stop it, Pierce, please! 698 00:25:38,540 --> 00:25:41,460 DeBakey pickups. 699 00:25:41,460 --> 00:25:42,920 Dr. Robbins, chest X-rays show 700 00:25:42,920 --> 00:25:44,460 their baby has a diaphragmatic hernia. 701 00:25:44,460 --> 00:25:45,500 All right, is she intubated? 702 00:25:45,500 --> 00:25:46,790 Yeah, but still de-satting. 703 00:25:46,790 --> 00:25:48,080 All right, let's put her on ECMO. 704 00:25:48,080 --> 00:25:49,790 Have a 5-0 ready. 705 00:25:53,420 --> 00:25:55,460 Go, Murphy. 706 00:25:55,460 --> 00:25:56,750 -You're not coming? -No. 707 00:25:56,750 --> 00:25:58,290 I have to make sure that this baby's mother 708 00:25:58,290 --> 00:26:00,080 doesn't bleed to death. -I've never put a baby on ECMO. 709 00:26:00,080 --> 00:26:01,620 Call the peds surgeon that's on call 710 00:26:01,620 --> 00:26:03,120 and get help, figure it out. 711 00:26:03,120 --> 00:26:05,250 You can do this, okay? Go. 712 00:26:07,830 --> 00:26:09,120 Scissors? 713 00:26:09,120 --> 00:26:12,880 ♪♪ 714 00:26:12,880 --> 00:26:14,120 Hey. 715 00:26:14,120 --> 00:26:15,790 Hey, buddy. 716 00:26:15,790 --> 00:26:17,540 [ Man wheezing ] 717 00:26:17,540 --> 00:26:19,790 I haven't heard anything about your pregnant lady yet. 718 00:26:19,790 --> 00:26:21,500 Cool, yeah, thanks, but, this dude, 719 00:26:21,500 --> 00:26:23,420 is this guy breathing funny? 720 00:26:23,420 --> 00:26:27,040 [ Wheezing continues ] 721 00:26:27,040 --> 00:26:28,960 Oh, damn it. 722 00:26:31,170 --> 00:26:32,790 Damn it! 723 00:26:32,790 --> 00:26:33,790 He dropped a lung. 724 00:26:33,790 --> 00:26:35,710 Can I get a nurse over here?! 725 00:26:35,710 --> 00:26:38,670 I need an X-ray and chest-tube tray! 726 00:26:38,670 --> 00:26:40,500 And set up for intubation! 727 00:26:40,500 --> 00:26:41,710 Has anybody seen Wilson?! 728 00:26:41,710 --> 00:26:46,210 ♪♪ 729 00:26:46,210 --> 00:26:48,250 Is the baby on ECMO? Did you get help? 730 00:26:48,250 --> 00:26:50,750 I-I found someone to help me, but she's still unstable. 731 00:26:50,750 --> 00:26:52,210 There's too much pressure on the mediastinum. 732 00:26:52,210 --> 00:26:53,750 She's not oxygenating or perfusing well 733 00:26:53,750 --> 00:26:55,250 despite the heart-lung bypass. 734 00:26:55,250 --> 00:26:57,210 And she's still -- hang on. 735 00:26:57,210 --> 00:26:58,290 Another clamp. 736 00:26:58,290 --> 00:27:00,120 Hang more FFP. Right angle. 737 00:27:00,120 --> 00:27:01,750 Dr. Robbins, this baby's tanking. 738 00:27:01,750 --> 00:27:03,250 I think we need to get her into the O.R. 739 00:27:03,250 --> 00:27:04,460 Who's with you? 740 00:27:04,460 --> 00:27:06,250 Barton. 741 00:27:06,250 --> 00:27:07,790 Ugh! 742 00:27:07,790 --> 00:27:09,580 Barton's no good for this. 743 00:27:09,580 --> 00:27:11,040 -You should go. -I need to be here. 744 00:27:11,040 --> 00:27:13,170 No, you don't. 745 00:27:13,170 --> 00:27:15,250 Hey, you didn't do this. 746 00:27:15,250 --> 00:27:17,040 A car did this. 747 00:27:17,040 --> 00:27:18,290 I need to be two people. 748 00:27:18,290 --> 00:27:19,460 I need Alex. 749 00:27:19,460 --> 00:27:21,250 Well, Alex isn't here. 750 00:27:21,250 --> 00:27:22,880 Go. I've got this. 751 00:27:28,790 --> 00:27:30,290 -I'm ready to go. -Hey, whoa, whoa, whoa! 752 00:27:30,290 --> 00:27:31,620 Hey, hey! Hey, hey, stop! 753 00:27:31,620 --> 00:27:32,920 We thought we'd get her ready to go. 754 00:27:32,920 --> 00:27:34,540 We -- We've tried everything. She's just too sick. 755 00:27:35,880 --> 00:27:37,210 Yeah, well, you're right about that one. 756 00:27:37,210 --> 00:27:39,210 -All right, should we move? -No, we don't have time. 757 00:27:39,210 --> 00:27:41,120 Betadine and drape her. All right, start prepping the room! 758 00:27:41,120 --> 00:27:42,710 Let's get some gowns and gloves in here! 759 00:27:42,710 --> 00:27:44,290 What are you doing? You're right. She's too sick to move. 760 00:27:44,290 --> 00:27:46,620 I need a surgical tray right here, right now! 761 00:27:54,670 --> 00:27:56,790 Karev -- K-A-R-E-V. 762 00:27:56,790 --> 00:27:59,580 Nope. He's not in the computer. I don't have him. 763 00:27:59,580 --> 00:28:02,750 Okay, so, can we call around to some other jails? 764 00:28:02,750 --> 00:28:06,040 Sure. 'Cause this is Saks Fifth Avenue. 765 00:28:12,540 --> 00:28:13,710 Okay. 766 00:28:13,710 --> 00:28:15,330 Right. 767 00:28:15,330 --> 00:28:17,500 Okay, thanks. 768 00:28:17,500 --> 00:28:18,620 Woman: Sterilization team to O.R. Recovery. 769 00:28:18,620 --> 00:28:19,830 Hey. 770 00:28:21,580 --> 00:28:23,170 Oh, hey, Bryan Wallace's head CT is clear. 771 00:28:23,170 --> 00:28:24,580 I just discharged him. 772 00:28:24,580 --> 00:28:26,290 Oh. Who'd you find to take a look at it? 773 00:28:26,290 --> 00:28:27,670 Dr. Morton. 774 00:28:27,670 --> 00:28:29,040 Oh. 775 00:28:29,040 --> 00:28:31,000 Bryan asked me for an update on his wife and baby, 776 00:28:31,000 --> 00:28:31,920 so I'm heading up there now. 777 00:28:31,920 --> 00:28:33,750 Okay. 778 00:28:33,750 --> 00:28:35,460 Hey, how about the cab driver? 779 00:28:35,460 --> 00:28:36,830 Uh, yeah, she cleared him, too. 780 00:28:36,830 --> 00:28:39,120 Oh. She? I thought you said it was Morton. 781 00:28:39,120 --> 00:28:41,790 He, I mean. 782 00:28:41,790 --> 00:28:43,830 Anyway, cab driver's clear. I told Warren. 783 00:28:43,830 --> 00:28:46,330 Uh, well, find me when you get the update. 784 00:28:46,330 --> 00:28:47,540 We'll go talk to Bryan together. 785 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 Yep. 786 00:28:48,540 --> 00:28:49,330 Yeah. 787 00:28:51,080 --> 00:28:53,880 [ Breathes deeply ] 788 00:28:56,710 --> 00:28:57,960 What happened? 789 00:28:57,960 --> 00:29:00,250 Uh, rib fractures must've punctured a lung. 790 00:29:00,250 --> 00:29:01,790 Anything more from the chest tube? 791 00:29:01,790 --> 00:29:03,920 Bleeding slowed down. Only 400 cc in the pleurovac. 792 00:29:03,920 --> 00:29:05,330 Yeah, we'll need to stabilize his ribs. 793 00:29:05,330 --> 00:29:06,290 In the O.R. I'll join you. 794 00:29:06,290 --> 00:29:07,960 And before you tell me no, 795 00:29:07,960 --> 00:29:10,170 I spent all day rearranging my schedule, thanks to you. 796 00:29:10,170 --> 00:29:12,250 I was hired here to do a job, and I think it's time -- 797 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 I would love to have you. 798 00:29:13,750 --> 00:29:16,290 -What? -Warren, book an O.R. 799 00:29:16,290 --> 00:29:19,330 ♪♪ 800 00:29:23,210 --> 00:29:25,290 Richard: Okay, you see here, Warren? 801 00:29:25,290 --> 00:29:26,790 This rib punctured the lung. 802 00:29:26,790 --> 00:29:28,330 Why doesn't hockey just ban the fighting? 803 00:29:28,330 --> 00:29:29,620 Are you kidding? 804 00:29:29,620 --> 00:29:31,000 It's part of the game -- the good part. 805 00:29:31,000 --> 00:29:32,380 You got to shake up the other team -- 806 00:29:32,380 --> 00:29:34,080 or get your own team going. 807 00:29:34,080 --> 00:29:35,880 Garth is the enforcer. 808 00:29:35,880 --> 00:29:37,380 Now, his job is to go in 809 00:29:37,380 --> 00:29:38,830 and take out the skills player -- 810 00:29:38,830 --> 00:29:40,830 upset the other team. 811 00:29:40,830 --> 00:29:42,620 Seems he's pretty good at it. 812 00:29:42,620 --> 00:29:44,120 Fights can be strategic, too. 813 00:29:44,120 --> 00:29:45,420 A fight can change momentum, 814 00:29:45,420 --> 00:29:46,920 clear the air, break a stalemate. 815 00:29:46,920 --> 00:29:49,830 It also rallies the team against a common enemy. 816 00:29:49,830 --> 00:29:52,580 Well, this is fascinating. 817 00:29:52,580 --> 00:29:54,330 And I thought I was just gonna learn about surgery. 818 00:29:54,330 --> 00:29:57,670 Oh, no, Dr. Warren, it's me who's being schooled tonight. 819 00:29:57,670 --> 00:29:59,790 Isn't that why you allowed me into an O.R.? 820 00:29:59,790 --> 00:30:02,380 I just wanted to see how you "deal with a Dr. Webber." 821 00:30:02,380 --> 00:30:04,040 You don't want to have this fight, sir. 822 00:30:04,040 --> 00:30:05,290 Someone always tries to, 823 00:30:05,290 --> 00:30:07,540 and they always get on board or get left behind. 824 00:30:07,540 --> 00:30:09,250 You said fighting is the good part, right? 825 00:30:10,540 --> 00:30:11,880 Well, I hope you meant it. 826 00:30:11,880 --> 00:30:14,620 ♪♪ 827 00:30:15,670 --> 00:30:21,120 [ Indistinct announcement on PA ] 828 00:30:21,120 --> 00:30:23,830 Hey, how goes the battle for hearts and minds? 829 00:30:23,830 --> 00:30:27,330 Well, change doesn't happen overnight. 830 00:30:27,330 --> 00:30:30,620 Well, that sounds like someone who's won no hearts or minds. 831 00:30:30,620 --> 00:30:32,960 It's...always hard at first. 832 00:30:32,960 --> 00:30:35,830 They push back. Eventually, everyone gets on the same page. 833 00:30:35,830 --> 00:30:37,500 That's not how it works in my hospital. 834 00:30:37,500 --> 00:30:38,790 I'll call a meeting. 835 00:30:38,790 --> 00:30:40,880 Dr. Bailey, you're only gonna make this harder -- 836 00:30:40,880 --> 00:30:42,830 This is not a fight you should be having, Dr. Minnick. 837 00:30:42,830 --> 00:30:44,250 I'll call a meeting. 838 00:30:47,830 --> 00:30:48,830 Leah: You do this a lot? 839 00:30:48,830 --> 00:30:50,380 Get a 10 French chest tube ready. 840 00:30:50,380 --> 00:30:52,170 Major surgery on a newborn right here? 841 00:30:52,170 --> 00:30:53,540 The baby would die on the elevator. 842 00:30:53,540 --> 00:30:54,960 And the mom might already be -- 843 00:30:54,960 --> 00:30:56,920 so we need to go, all right? Let's just -- 844 00:30:56,920 --> 00:30:58,380 Let's do this. 845 00:31:00,210 --> 00:31:01,920 Scalpel. 846 00:31:01,920 --> 00:31:04,620 Murphy, you gonna assist or what? 847 00:31:04,620 --> 00:31:07,420 ♪♪ 848 00:31:15,290 --> 00:31:17,790 Dr. Pierce was able to stop Mindy's internal bleeding. 849 00:31:17,790 --> 00:31:19,250 Um, she's closing her right now. 850 00:31:19,250 --> 00:31:20,460 What does that mean? 851 00:31:20,460 --> 00:31:22,500 Uh, when can I see her? Is she -- 852 00:31:22,500 --> 00:31:23,460 ♪ Sweetheart, would you wake up today? ♪ 853 00:31:23,460 --> 00:31:24,380 When will she wake up? 854 00:31:27,920 --> 00:31:28,960 Will she wake up? 855 00:31:28,960 --> 00:31:30,420 ♪ I promise you ♪ 856 00:31:30,420 --> 00:31:32,330 We don't know. 857 00:31:32,330 --> 00:31:34,670 We have to see how she responds. 858 00:31:34,670 --> 00:31:36,170 Oh, God. 859 00:31:36,170 --> 00:31:40,000 ♪ I wanna show you how I've grown in this place ♪ 860 00:31:40,000 --> 00:31:41,540 And the baby? 861 00:31:41,540 --> 00:31:45,000 Dr. Robbins has asked me to tell you... 862 00:31:45,000 --> 00:31:46,880 your baby is in surgery. 863 00:31:46,880 --> 00:31:48,580 Surgery? 864 00:31:48,580 --> 00:31:51,120 Is she okay? 865 00:31:51,120 --> 00:31:52,790 As soon as we know anything... 866 00:31:52,790 --> 00:31:54,750 [ Exhales ] 867 00:31:54,750 --> 00:31:58,380 I was in a baby store when I got the call. 868 00:31:58,380 --> 00:32:01,500 Isn't that weird? 869 00:32:01,500 --> 00:32:05,330 I just bought her this tiny little hat. 870 00:32:05,330 --> 00:32:07,580 It was the first thing I ever picked out for her. 871 00:32:07,580 --> 00:32:10,250 It's like, this morning, 872 00:32:10,250 --> 00:32:11,580 I knew what my future was, you know? 873 00:32:11,580 --> 00:32:13,920 And...now... 874 00:32:13,920 --> 00:32:16,500 I might not have a baby. 875 00:32:16,500 --> 00:32:19,080 Or a wife. 876 00:32:19,080 --> 00:32:21,710 Or what if she wakes up and doesn't forgive me? 877 00:32:21,710 --> 00:32:24,000 What if she never wants to see me again? 878 00:32:24,000 --> 00:32:27,380 ♪ Oh, you won't believe the wonders I can see ♪ 879 00:32:27,380 --> 00:32:30,790 ♪ This world is changing me ♪ 880 00:32:30,790 --> 00:32:34,580 ♪ But I love you faithfully ♪ 881 00:32:34,580 --> 00:32:35,750 Is she okay? 882 00:32:35,750 --> 00:32:37,750 Is she sober? Just tell me that. 883 00:32:39,380 --> 00:32:42,080 She's safe. 884 00:32:42,080 --> 00:32:45,040 You don't have to worry. 885 00:32:45,040 --> 00:32:48,830 ♪ But I'm feeling guilty ♪ 886 00:32:48,830 --> 00:32:50,960 Tell her to come home. 887 00:32:50,960 --> 00:32:52,830 Tell her it'll be fine, and we'll be... 888 00:32:52,830 --> 00:32:55,290 ♪ The wonders I can see ♪ 889 00:32:55,290 --> 00:32:56,790 Just tell her to come home. 890 00:32:56,790 --> 00:32:59,960 ♪ This world is changing me ♪ 891 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 ♪ But I love you faithfully ♪ 892 00:33:15,460 --> 00:33:17,080 She's onto us. 893 00:33:17,080 --> 00:33:18,540 -Already? -Yeah. 894 00:33:18,540 --> 00:33:20,580 Damn it! We have to escalate the plan. 895 00:33:20,580 --> 00:33:23,080 Hey, you guys get this e-mail from the Chief? 896 00:33:23,080 --> 00:33:24,880 What? 897 00:33:24,880 --> 00:33:26,330 "Emergency meeting"? 898 00:33:26,330 --> 00:33:28,210 Yeah, it's to all the attendings. 899 00:33:28,210 --> 00:33:30,670 Except me. 900 00:33:30,670 --> 00:33:32,290 What's our next step? 901 00:33:32,290 --> 00:33:33,790 I have an idea. 902 00:33:33,790 --> 00:33:34,790 Okay. 903 00:33:34,790 --> 00:33:35,920 Yeah. 904 00:33:38,460 --> 00:33:40,710 [ Breathes deeply ] 905 00:33:40,710 --> 00:33:43,460 She's gonna be okay? Really? 906 00:33:43,460 --> 00:33:46,710 Yeah. It was a good repair, and I do a lot of them. 907 00:33:46,710 --> 00:33:50,750 Thank God. 908 00:33:50,750 --> 00:33:53,670 Thank God she's okay. 909 00:33:53,670 --> 00:33:55,500 Bryan... 910 00:33:55,500 --> 00:33:59,420 Mindy's injuries were much worse than they could have been 911 00:33:59,420 --> 00:34:01,500 because her feet were up on the dashboard, and -- 912 00:34:01,500 --> 00:34:04,080 Yeah, they said, the airbag... 913 00:34:06,460 --> 00:34:08,500 I told her to put them up there. 914 00:34:08,500 --> 00:34:11,580 The baby was coming, and she was in a lot of pain, 915 00:34:11,580 --> 00:34:14,290 and -- and I asked her to put her feet up on the dashboard 916 00:34:14,290 --> 00:34:16,120 to relieve the pressure. But I didn't -- 917 00:34:16,120 --> 00:34:17,290 I didn't mean to make it worse. 918 00:34:17,290 --> 00:34:19,080 I did not -- I did not mean to hurt her. 919 00:34:19,080 --> 00:34:20,540 You didn't. 920 00:34:20,540 --> 00:34:22,120 You were just trying to help. 921 00:34:24,170 --> 00:34:26,580 You didn't hurt her. 922 00:34:26,580 --> 00:34:27,830 I did. 923 00:34:27,830 --> 00:34:30,750 You were trying to get to her, to get to them both. 924 00:34:30,750 --> 00:34:32,170 You were just -- 925 00:34:32,170 --> 00:34:36,120 You were trying to get here. 926 00:34:36,120 --> 00:34:38,210 Okay? 927 00:34:38,210 --> 00:34:41,500 Okay. 928 00:34:41,500 --> 00:34:44,540 ♪♪ 929 00:34:47,960 --> 00:34:51,710 They're just... 10 minutes late. 930 00:34:51,710 --> 00:34:54,000 But all of them? 931 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 -[ Clears throat ] -Where are they? 932 00:35:00,920 --> 00:35:02,330 I have no idea. 933 00:35:02,330 --> 00:35:04,290 Operating, teaching, 934 00:35:04,290 --> 00:35:05,960 molding the surgeons of tomorrow... 935 00:35:07,120 --> 00:35:08,830 Or maybe just sending a message. 936 00:35:08,830 --> 00:35:11,460 Oh, they've been sending their message all day. 937 00:35:11,460 --> 00:35:12,710 Dr. Minnick, will you excuse us? 938 00:35:12,710 --> 00:35:14,210 No, please. 939 00:35:14,210 --> 00:35:15,710 I'll see you tomorrow. 940 00:35:16,500 --> 00:35:18,080 Okay. 941 00:35:19,620 --> 00:35:21,500 So, this is mutiny. 942 00:35:21,500 --> 00:35:22,960 Call it what you want. 943 00:35:22,960 --> 00:35:24,540 Why are you doing this? 944 00:35:24,540 --> 00:35:26,670 You yourself said you like Minnick's approach. 945 00:35:26,670 --> 00:35:28,420 It's not what you're doing. It's how you've done it. 946 00:35:28,420 --> 00:35:31,080 It's too abrupt. The program suffers. 947 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Butt-hurt. 948 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 I beg your pardon? 949 00:35:33,960 --> 00:35:35,080 You're butt-hurt. 950 00:35:35,080 --> 00:35:36,580 That's what Tuck calls it when you get 951 00:35:36,580 --> 00:35:39,040 all bent out of shape and mopey over something you shouldn't 952 00:35:39,040 --> 00:35:40,500 because you're embarrassed. 953 00:35:40,500 --> 00:35:41,880 You're forcing a change nobody asked for. 954 00:35:41,880 --> 00:35:43,620 This is not about my butt. 955 00:35:43,620 --> 00:35:45,380 -You really want to do this? -I haven't done anything -- 956 00:35:45,380 --> 00:35:46,790 You really want to do this to me?! 957 00:35:46,790 --> 00:35:49,620 Look, Bailey, it's not just me. 958 00:35:49,620 --> 00:35:50,920 It's not just you. 959 00:35:50,920 --> 00:35:52,460 People are angry -- 960 00:35:52,460 --> 00:35:53,790 about your treatment of me, 961 00:35:53,790 --> 00:35:55,380 about your direction of this program. 962 00:35:55,380 --> 00:35:57,750 It was a bad call. 963 00:35:57,750 --> 00:35:59,380 And you can walk it back. 964 00:35:59,380 --> 00:36:04,380 People also felt the need for change and adaptation. 965 00:36:04,380 --> 00:36:07,250 People recognized that "the way we've always done it" 966 00:36:07,250 --> 00:36:09,000 isn't always the best way 967 00:36:09,000 --> 00:36:11,250 and that a -- a fresh perspective 968 00:36:11,250 --> 00:36:13,170 doesn't have to be a threat. 969 00:36:13,170 --> 00:36:16,540 So, I'm gonna walk on. 970 00:36:16,540 --> 00:36:18,080 "People," huh? 971 00:36:18,080 --> 00:36:19,710 Who? 972 00:36:21,460 --> 00:36:23,540 It's not just me. 973 00:36:29,460 --> 00:36:32,540 Sir, I signed your discharge papers. 974 00:36:32,540 --> 00:36:33,710 You're good to go. 975 00:36:33,710 --> 00:36:35,960 Oh, yeah. No, I -- I just kind of wanted to know 976 00:36:35,960 --> 00:36:37,330 how that family made out. 977 00:36:37,330 --> 00:36:40,170 'Cause I can't just go home and wonder, you know? 978 00:36:40,170 --> 00:36:43,620 It's, uh, still a question mark. Sorry. 979 00:36:43,620 --> 00:36:45,250 Oh. Damn. 980 00:36:45,250 --> 00:36:47,330 Okay. Thanks. Night. 981 00:36:47,330 --> 00:36:49,380 Night. 982 00:36:49,380 --> 00:36:51,250 Hey! 983 00:36:51,250 --> 00:36:52,420 Sir? 984 00:36:52,420 --> 00:36:54,830 Sir. 985 00:36:54,830 --> 00:36:56,750 That kid in the bed next to you, the one who couldn't breathe? 986 00:36:56,750 --> 00:36:58,170 Uh, the hockey player? 987 00:36:58,170 --> 00:37:01,290 Yeah. Yeah, well, it turns out that he had internal bleeding. 988 00:37:01,290 --> 00:37:03,000 Would've killed him if you hadn't caught it. 989 00:37:03,000 --> 00:37:04,670 You saved that kid's life. 990 00:37:04,670 --> 00:37:06,460 For real? 991 00:37:06,460 --> 00:37:09,040 For real. 992 00:37:09,040 --> 00:37:11,000 Whoo-hoo! 993 00:37:11,000 --> 00:37:13,500 Meredith: Our heroes aren't special. They're just people. 994 00:37:13,500 --> 00:37:15,000 They're like us. 995 00:37:15,000 --> 00:37:17,380 They're just trying to survive. 996 00:37:23,210 --> 00:37:25,210 Uh... 997 00:37:25,210 --> 00:37:26,750 Hunt wants you to come home. 998 00:37:29,750 --> 00:37:31,670 How'd that family turn out? 999 00:37:31,670 --> 00:37:33,210 Uh, good. 1000 00:37:33,210 --> 00:37:35,710 She's not out of the woods yet, but... 1001 00:37:35,710 --> 00:37:38,960 everyone's still alive. 1002 00:37:38,960 --> 00:37:41,620 Good. That's good. 1003 00:37:41,620 --> 00:37:43,420 Good. Uh... 1004 00:37:43,420 --> 00:37:44,830 I'm gonna turn in, if that's all right. 1005 00:37:44,830 --> 00:37:46,210 Good night. 1006 00:37:46,210 --> 00:37:49,000 ♪♪ 1007 00:37:55,000 --> 00:37:57,460 They're trying to be happy. 1008 00:37:57,460 --> 00:38:02,080 Trying to do better, be better, feel better. 1009 00:38:02,080 --> 00:38:05,540 Hey, Dr. Robbins, wait up. 1010 00:38:05,540 --> 00:38:08,380 Hey, um, Dr. Minnick... 1011 00:38:08,380 --> 00:38:10,880 I've been awake for more than 48 hours, so I'm gonna -- 1012 00:38:10,880 --> 00:38:12,670 This'll just take a second. 1013 00:38:12,670 --> 00:38:13,830 [ Sighs ] 1014 00:38:13,830 --> 00:38:16,540 -I wanted to thank you. -What? 1015 00:38:16,540 --> 00:38:18,750 Murphy told me you let her run with that baby from the trauma. 1016 00:38:18,750 --> 00:38:20,170 That's the spirit. 1017 00:38:20,170 --> 00:38:21,790 That's really putting my method to work. 1018 00:38:24,500 --> 00:38:25,960 Good to have you on board. 1019 00:38:27,420 --> 00:38:28,580 Good night. 1020 00:38:28,580 --> 00:38:30,250 Heroes aren't more special, 1021 00:38:30,250 --> 00:38:32,960 more courageous than the rest of us. 1022 00:38:32,960 --> 00:38:35,830 After all, they're only human. 1023 00:38:39,290 --> 00:38:40,670 [ Sighs ] 1024 00:38:40,670 --> 00:38:42,330 You're not okay. 1025 00:38:42,330 --> 00:38:43,500 What? 1026 00:38:43,500 --> 00:38:45,250 That hockey kid today? 1027 00:38:45,250 --> 00:38:46,880 He dropped a lung. We had to take him up to the O.R. 1028 00:38:46,880 --> 00:38:48,000 Where were you? 1029 00:38:48,000 --> 00:38:50,040 I was in Path. I was getting a culture. 1030 00:38:50,040 --> 00:38:52,420 Come on. You've been in your head all day. 1031 00:38:52,420 --> 00:38:55,880 It's fine, 'cause I covered for you, but...talk to someone. 1032 00:38:55,880 --> 00:38:57,040 Work it out. 1033 00:38:57,040 --> 00:38:59,290 What do you need, Warren? 1034 00:38:59,290 --> 00:39:00,830 Do you need me to be fragile? 1035 00:39:00,830 --> 00:39:02,000 Do you need me to fall apart? 1036 00:39:02,000 --> 00:39:04,210 -Oh, come on, now. -Would that help you? 1037 00:39:04,210 --> 00:39:06,710 Because you keep looking at me with your eyes all soft 1038 00:39:06,710 --> 00:39:09,460 like you want to help me, you want to make me feel better. 1039 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 I don't need to feel better. 1040 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 I don't need your sympathy. 1041 00:39:14,040 --> 00:39:16,960 Stuff like this happens, and I am built for it. 1042 00:39:16,960 --> 00:39:18,460 I'm fine. 1043 00:39:18,460 --> 00:39:20,420 Leave me alone. 1044 00:39:20,420 --> 00:39:22,710 They hurt, they break, they bleed. 1045 00:39:22,710 --> 00:39:27,540 ♪ Perfect pictures torn in two ♪ 1046 00:39:27,540 --> 00:39:32,580 ♪ Pick your moments, surely do ♪ 1047 00:39:32,580 --> 00:39:38,620 ♪ And what the hell got into you, anyway? ♪ 1048 00:39:38,620 --> 00:39:40,250 Andrew: Hey. 1049 00:39:40,250 --> 00:39:44,670 ♪ Road like silver, sky like silk ♪ 1050 00:39:44,670 --> 00:39:46,040 You okay? 1051 00:39:46,040 --> 00:39:49,250 Uh... 1052 00:39:49,250 --> 00:39:51,500 ♪ You drain that car part, till it melt, away ♪ 1053 00:39:51,500 --> 00:39:53,710 -Is it a patient? -No. 1054 00:39:53,710 --> 00:39:56,500 But yeah. Yeah, that, too. 1055 00:39:56,500 --> 00:39:59,290 Do you want to... talk about it? 1056 00:39:59,290 --> 00:40:01,080 I can't. 1057 00:40:01,080 --> 00:40:02,540 It's not something you want to hear about. 1058 00:40:02,540 --> 00:40:04,210 ♪ Open the door ♪ 1059 00:40:04,210 --> 00:40:06,040 ♪ Until the dark can walk right in ♪ 1060 00:40:06,040 --> 00:40:12,000 Okay. 1061 00:40:12,000 --> 00:40:14,580 I miss Alex. 1062 00:40:14,580 --> 00:40:17,880 And I know that that's not fair to say to you, 1063 00:40:17,880 --> 00:40:19,420 but it's true. 1064 00:40:19,420 --> 00:40:21,120 I hate that he's gone. 1065 00:40:21,120 --> 00:40:22,210 I just -- I hate it. 1066 00:40:22,210 --> 00:40:23,540 But sometimes, 1067 00:40:23,540 --> 00:40:24,620 every once in a while... 1068 00:40:24,620 --> 00:40:25,710 What? 1069 00:40:25,710 --> 00:40:27,040 ...when it matters, 1070 00:40:27,040 --> 00:40:28,460 they get it right, 1071 00:40:28,460 --> 00:40:29,710 and that changes everything. 1072 00:40:29,710 --> 00:40:33,580 ♪♪ 1073 00:40:33,580 --> 00:40:36,500 Hey. Anything? 1074 00:40:36,500 --> 00:40:38,500 Three counties, four jails -- nothing. 1075 00:40:38,500 --> 00:40:39,750 No one will tell me anything. 1076 00:40:39,750 --> 00:40:41,540 Maybe they're still processing him? 1077 00:40:41,540 --> 00:40:44,170 You'll find out tomorrow what happened. 1078 00:40:44,170 --> 00:40:45,670 Well, I know what happened. 1079 00:40:45,670 --> 00:40:46,710 He's gone. That's what happened. 1080 00:40:46,710 --> 00:40:48,460 A hero is only human, 1081 00:40:48,460 --> 00:40:50,040 but that's the point. 1082 00:40:50,040 --> 00:40:51,880 If they can do it, so can you. 1083 00:40:51,880 --> 00:40:54,170 Did Owen find Amelia? 1084 00:40:54,170 --> 00:40:55,710 Amelia? 1085 00:40:55,710 --> 00:40:56,880 Where's Amelia? 1086 00:40:56,880 --> 00:40:58,460 Where is everybody?! 1087 00:40:58,460 --> 00:41:00,420 [ Sighs ] 1088 00:41:00,420 --> 00:41:01,960 I'm dirty. I stink. 1089 00:41:01,960 --> 00:41:03,710 I need to wash off this day. 1090 00:41:03,710 --> 00:41:06,750 ♪ They wouldn't leave ♪ 1091 00:41:06,750 --> 00:41:09,210 ♪ They wouldn't leave ♪ 1092 00:41:09,210 --> 00:41:10,670 [ Door closes ] 1093 00:41:10,670 --> 00:41:13,540 So you keep going. 1094 00:41:13,540 --> 00:41:15,460 You don't give up. 1095 00:41:15,460 --> 00:41:17,790 You stand tall. You fight. 1096 00:41:17,790 --> 00:41:19,040 [ Sighs ] 1097 00:41:19,040 --> 00:41:20,620 ♪ They wouldn't leave ♪ 1098 00:41:20,620 --> 00:41:22,710 -Aah! Alex?! -What the hell, Mer? 1099 00:41:22,710 --> 00:41:24,210 Alex? 1100 00:41:24,210 --> 00:41:26,620 You always show up to save the day. 1101 00:41:26,620 --> 00:41:27,750 Oh! 1102 00:41:27,750 --> 00:41:29,000 ♪ They wouldn't leave ♪ 1103 00:41:29,000 --> 00:41:31,380 [ Chuckles ] 1104 00:41:31,380 --> 00:41:33,170 ♪ They wouldn't leave ♪ 1105 00:41:33,170 --> 00:41:35,330 Wait. I've been looking for you all day. 1106 00:41:35,330 --> 00:41:36,620 I've been here. I've been sleeping. 1107 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 All day? 1108 00:41:38,120 --> 00:41:39,620 All day. 73419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.