Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:04,460
Previously on
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:04,460 --> 00:00:05,750
Catherine:
There is a fundamental flaw
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,040
in how we are teaching
our residents.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,000
And we have
got to fix this.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,380
Who is
Dr. Eliza Minnick?
6
00:00:10,380 --> 00:00:11,620
Minnick's
kind of a legend.
7
00:00:11,620 --> 00:00:13,380
You'll just be observing
the first few days anyway,
8
00:00:13,380 --> 00:00:14,790
getting a sense
of how it works.
9
00:00:14,790 --> 00:00:16,670
I thought you two
were working together.
10
00:00:16,670 --> 00:00:19,210
Richard:
Bailey, who's running this
program -- me or Eliza Minnick?
11
00:00:19,210 --> 00:00:20,790
Maggie: She thinks she's the new
Residency Director,
12
00:00:20,790 --> 00:00:22,040
like she's
Richard Webber's boss.
13
00:00:22,040 --> 00:00:23,460
Richard: You don't want to hear
my opinions
14
00:00:23,460 --> 00:00:25,710
about a program that I built,
that I trained you in.
15
00:00:25,710 --> 00:00:26,960
I made a decision
16
00:00:26,960 --> 00:00:29,960
about what is best for
the hospital moving forward.
17
00:00:29,960 --> 00:00:32,120
Look at that hand.
This is assault.
18
00:00:32,120 --> 00:00:35,120
A pediatric surgeon
walking around this hospital.
19
00:00:35,120 --> 00:00:37,460
Do you realize what happens if
you're convicted of a felony?!
20
00:00:37,460 --> 00:00:38,710
Mer,
the trial's tomorrow.
21
00:00:38,710 --> 00:00:40,670
It could be our last chance
for like 8, 10 years.
22
00:00:40,670 --> 00:00:42,250
Jo Wilson
isn't my real name.
23
00:00:42,250 --> 00:00:43,880
That's why
I couldn't marry you.
24
00:00:43,880 --> 00:00:45,670
It might all come out
at the court tomorrow.
25
00:00:45,670 --> 00:00:47,460
Bailey: Karev,
what are you about to do?
26
00:00:47,460 --> 00:00:48,500
Alex: I'm going to
the district attorney's tonight,
27
00:00:48,500 --> 00:00:50,000
and I'm gonna take
the plea.
28
00:00:50,000 --> 00:00:51,120
He's going to prison.
When?
29
00:00:51,120 --> 00:00:52,380
It's just us now.
30
00:00:52,380 --> 00:00:55,420
There were five of us,
and it can't be just me.
31
00:00:55,420 --> 00:00:57,120
Woman: Mr. Karev?
He'll see you now.
32
00:01:07,670 --> 00:01:13,170
Meredith: We all have heroes.
33
00:01:13,170 --> 00:01:16,170
Maggie:
So, this website's saying that
we need a case record number.
34
00:01:16,170 --> 00:01:18,380
The other one said that I needed
his arrest-record number.
35
00:01:18,380 --> 00:01:20,040
Are those the same thing?
-I don't know.
36
00:01:20,040 --> 00:01:22,580
People we look up to,
people we aspire to be,
37
00:01:22,580 --> 00:01:24,750
who teach us how to be
greater than we are
38
00:01:24,750 --> 00:01:26,170
because they're greater
than we are.
39
00:01:26,170 --> 00:01:28,040
-Ugh. Did you find it?
-I'm looking.
40
00:01:28,040 --> 00:01:30,420
They're great if we don't
look too closely.
41
00:01:30,420 --> 00:01:31,920
Well, I can't get
any information about his case
42
00:01:31,920 --> 00:01:33,040
without that number.
43
00:01:33,040 --> 00:01:35,080
Alex sent me
an e-mail one time
44
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
with an arraignment number on it
or something...
45
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
-Try the "search" box.
-I'm searching.
46
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
Oh, maybe this. Okay, "Locate
current defendant using his..."
47
00:01:44,080 --> 00:01:46,080
Yeah, no,
still need the number.
48
00:01:47,250 --> 00:01:49,250
Okay, I found it!
You ready?
Yes.
49
00:01:49,250 --> 00:01:54,620
RDH4467A239.
50
00:01:54,620 --> 00:01:56,080
'Cause if we get too close...
51
00:01:56,080 --> 00:01:57,420
There it is --
there's his case.
52
00:01:57,420 --> 00:01:58,670
...we realize
53
00:01:58,670 --> 00:02:03,000
heroes are just regular people.
54
00:02:04,710 --> 00:02:06,620
30 years to life.
55
00:02:06,620 --> 00:02:08,290
He's gonna die in prison.
56
00:02:08,290 --> 00:02:10,500
Wait.
That's not even his case.
57
00:02:10,500 --> 00:02:12,670
-[ Sighs ]
-I said "A," not "8."
58
00:02:12,670 --> 00:02:14,000
Oh, thank God.
59
00:02:14,000 --> 00:02:16,540
-Do you need me to take over?
-No, no, I got it.
60
00:02:17,880 --> 00:02:19,710
Criminal case,
blah, blah, blah...
61
00:02:19,710 --> 00:02:21,290
"Disposition."
-Deposition.
62
00:02:21,290 --> 00:02:22,880
That's good. That means
he's giving testimony.
63
00:02:22,880 --> 00:02:24,500
So that means
that he's in court,
64
00:02:24,500 --> 00:02:27,080
and he didn't take the plea,
and he's not in prison --
65
00:02:27,080 --> 00:02:29,380
at least, not yet.
66
00:02:29,380 --> 00:02:30,880
Disposition.
67
00:02:30,880 --> 00:02:33,420
Oh. Okay.
On it.
68
00:02:33,420 --> 00:02:36,330
And regular people can fail us.
69
00:02:36,330 --> 00:02:39,040
Looks like criminal proceedings
have been concluded,
70
00:02:39,040 --> 00:02:40,710
and...
71
00:02:40,710 --> 00:02:43,000
indefinitely postponed.
72
00:02:43,000 --> 00:02:46,170
So that means
the trial's been cancelled.
73
00:02:46,170 --> 00:02:47,960
Which means that
Alex took a plea,
74
00:02:47,960 --> 00:02:49,750
which means that
Alex is in prison.
75
00:02:49,750 --> 00:02:52,790
♪♪
76
00:02:59,000 --> 00:03:00,580
Hey, this doesn't
make any sense to me.
77
00:03:00,580 --> 00:03:01,750
Does this
make sense to you?
78
00:03:01,750 --> 00:03:03,790
No, you declared war
on Eliza Minnick.
79
00:03:03,790 --> 00:03:05,330
We're ready to throw down,
80
00:03:05,330 --> 00:03:07,290
and now you're just calling
a truce before we even start?
81
00:03:07,290 --> 00:03:08,420
-Okay.
[ Knock on door ]
82
00:03:08,420 --> 00:03:09,460
-Occupied!
-Come back later!
83
00:03:09,460 --> 00:03:10,710
Maggie: It's me!
84
00:03:10,710 --> 00:03:12,920
[ Sighs ]
85
00:03:12,920 --> 00:03:14,380
Richard
doesn't want to fight.
86
00:03:14,380 --> 00:03:16,000
What? Why?
87
00:03:16,000 --> 00:03:17,750
That is not what I said --
at all.
88
00:03:17,750 --> 00:03:18,960
You know what? I'm just gonna
call a board meeting,
89
00:03:18,960 --> 00:03:20,790
or I'll loop in
the Foundation.
90
00:03:20,790 --> 00:03:22,000
We'll just go over her head.
I'll get her fired.
91
00:03:22,000 --> 00:03:24,170
That doesn't sound
like nepotism to you
92
00:03:24,170 --> 00:03:26,120
since Catherine's my wife
and your mother?
93
00:03:26,120 --> 00:03:28,210
Wrongful termination.
94
00:03:28,210 --> 00:03:30,120
Look, I'm not suggesting
we back down.
95
00:03:30,120 --> 00:03:32,170
I'm saying that
we need to be smart.
96
00:03:32,170 --> 00:03:34,380
Strategic, organized.
97
00:03:34,380 --> 00:03:35,920
You just don't
rush into battle.
98
00:03:35,920 --> 00:03:37,540
That's what
gets people killed.
99
00:03:37,540 --> 00:03:39,790
I mean,
think about Yorktown.
100
00:03:39,790 --> 00:03:42,000
Look, we need to
make her want to leave.
101
00:03:42,000 --> 00:03:44,500
Because she's failing.
102
00:03:44,500 --> 00:03:45,920
Robbins?
103
00:03:45,920 --> 00:03:48,040
You -- You with us?
What, rough night?
104
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
Yeah.
Have you heard from Alex?
105
00:03:50,040 --> 00:03:51,790
No. Nothing.
106
00:03:51,790 --> 00:03:53,500
We tried, but we can't figure
out where they put him.
107
00:03:53,500 --> 00:03:54,330
[ Knock on door ]
108
00:03:54,330 --> 00:03:55,830
Go away!
109
00:03:55,830 --> 00:03:57,170
It's Murphy.
110
00:03:57,170 --> 00:03:58,420
I-I need Dr. Robbins.
111
00:03:58,420 --> 00:04:00,170
There's a laboring mom
on her way.
112
00:04:00,170 --> 00:04:02,120
Um, tell me if you hear
anything, okay?
113
00:04:02,120 --> 00:04:03,620
Mm-hmm.
114
00:04:03,620 --> 00:04:06,040
Uh, what?
115
00:04:06,040 --> 00:04:07,880
Oh, you guys haven't
heard about Karev?
116
00:04:09,670 --> 00:04:11,830
[ Indistinct conversations ]
117
00:04:20,120 --> 00:04:21,880
Hey, um, Wilson.
118
00:04:22,920 --> 00:04:24,710
Uh, I'm sorry.
119
00:04:24,710 --> 00:04:26,540
What?
120
00:04:26,540 --> 00:04:28,620
Well, uh, about Karev.
121
00:04:28,620 --> 00:04:30,000
You know,
I -- I just thought...
122
00:04:30,000 --> 00:04:32,040
Why are you sorry?
123
00:04:32,040 --> 00:04:33,210
You didn't
put him in prison.
124
00:04:33,210 --> 00:04:34,580
I did.
125
00:04:38,580 --> 00:04:40,750
Morning, Dr. Minnick.
126
00:04:40,750 --> 00:04:42,500
First day.
Exciting.
127
00:04:42,500 --> 00:04:44,420
-Hmm.
-I love first days.
128
00:04:44,420 --> 00:04:47,710
Such a feeling of --
-Yeah, this isn't gonna work.
129
00:04:47,710 --> 00:04:49,460
Oh, no, no.
No, don't --
130
00:04:49,460 --> 00:04:51,880
The valve replacement
and the neuroblastoma debulking
131
00:04:51,880 --> 00:04:53,120
are happening
around the same time,
132
00:04:53,120 --> 00:04:54,670
but I need to see both,
so I'm moving one.
133
00:04:54,670 --> 00:04:56,460
O-kay.
134
00:04:56,460 --> 00:04:57,580
Oh, and this amputation's
got to go --
135
00:04:57,580 --> 00:04:58,790
Oh, no, no, no,
you don't want to do that.
136
00:04:58,790 --> 00:05:00,250
What is wrong with you?
137
00:05:00,250 --> 00:05:03,670
Okay. No one touches the board
except Chief Bailey.
138
00:05:03,670 --> 00:05:06,250
If Chief Bailey even sees you
lay a finger on it,
139
00:05:06,250 --> 00:05:08,920
she will take that finger,
and she will kill you.
140
00:05:08,920 --> 00:05:11,580
[ Elevator bell dings ]
And you can't take my career to
the next level if you're dead.
141
00:05:11,580 --> 00:05:12,670
[ Footsteps approaching ]
142
00:05:12,670 --> 00:05:13,710
Ma'am.
143
00:05:13,710 --> 00:05:16,080
Dr. Minnick.
144
00:05:16,080 --> 00:05:17,120
You rearranged.
145
00:05:17,120 --> 00:05:18,080
I hope you don't mind.
146
00:05:20,000 --> 00:05:21,830
One less thing
for me to do.
147
00:05:21,830 --> 00:05:24,250
Make it happen.
148
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
She touched the --
149
00:05:25,500 --> 00:05:27,170
Uh, Edwards, excuse us.
150
00:05:29,000 --> 00:05:31,460
Uh, I thought we should
gather the attendings,
151
00:05:31,460 --> 00:05:33,290
let them know
you're officially starting.
152
00:05:33,290 --> 00:05:35,750
No, no. I'm good.
I do this real slowly.
153
00:05:35,750 --> 00:05:37,420
I win
their hearts and minds,
154
00:05:37,420 --> 00:05:40,250
O.R. by O.R.,
attending by attending.
155
00:05:40,250 --> 00:05:42,000
I teach the technique,
they start spreading the word,
156
00:05:42,000 --> 00:05:43,920
and then,
suddenly, they realize
157
00:05:43,920 --> 00:05:45,330
I'm the best thing
that ever happened to them.
158
00:05:45,330 --> 00:05:49,420
Uh, some may need
more convincing than others.
159
00:05:49,420 --> 00:05:51,920
Chief, there is a Dr. Webber
everywhere I go.
160
00:05:51,920 --> 00:05:54,580
I know how to deal
with a Dr. Webber.
161
00:05:56,790 --> 00:05:58,250
Good morning, doctors!
162
00:05:58,250 --> 00:05:59,290
Chief.
163
00:05:59,290 --> 00:06:01,080
And welcome to you,
Dr. Minnick.
164
00:06:01,080 --> 00:06:03,790
Oh, thank you, really,
but I don't do caffeine.
165
00:06:03,790 --> 00:06:05,290
I don't need it.
166
00:06:05,290 --> 00:06:06,920
Noted.
167
00:06:06,920 --> 00:06:09,330
Okay, well, uh...
168
00:06:09,330 --> 00:06:11,000
let's make it a good morning,
everyone.
169
00:06:11,000 --> 00:06:13,790
♪♪
170
00:06:24,420 --> 00:06:26,580
She's on her way here now,
in a taxi.
171
00:06:26,580 --> 00:06:28,170
Contractions are less than
three minutes apart.
172
00:06:28,170 --> 00:06:29,500
Her doctor's out of town.
I've set up a whole --
173
00:06:29,500 --> 00:06:31,170
Page Portman,
'cause I've been up all night.
174
00:06:31,170 --> 00:06:32,540
Portman's on call.
175
00:06:32,540 --> 00:06:34,040
Portman is in a delivery,
176
00:06:34,040 --> 00:06:36,000
and the driver thinks this woman
is having a baby right now.
177
00:06:36,000 --> 00:06:37,790
So how are you talking
to the driver?
178
00:06:37,790 --> 00:06:39,580
Oh,
he's VideoChatting...
179
00:06:39,580 --> 00:06:41,080
Aah! Aah!
180
00:06:41,080 --> 00:06:42,670
You're okay.
Uh, hello?
181
00:06:42,670 --> 00:06:44,210
Hi. It's Dr. Robbins.
182
00:06:44,210 --> 00:06:45,620
Hey, yeah, um,
183
00:06:45,620 --> 00:06:47,040
we're about eight blocks
away from you guys.
184
00:06:47,040 --> 00:06:48,670
About how far apart
are your contractions now?
185
00:06:48,670 --> 00:06:49,500
Okay,
I don't know that.
186
00:06:49,500 --> 00:06:51,170
All I know is,
187
00:06:51,170 --> 00:06:53,670
this lady is super having a baby
right now,
188
00:06:53,670 --> 00:06:55,710
and we're comin' in hot,
okay?
[ Elevator bell dings ]
189
00:06:55,710 --> 00:06:57,750
I only have a few minutes.
190
00:06:57,750 --> 00:06:58,790
Okay.
191
00:06:58,790 --> 00:07:00,170
The battle has begun.
192
00:07:00,170 --> 00:07:02,210
All right, guys, I've been
working on this, um, petition
193
00:07:02,210 --> 00:07:04,420
from all of the attendings.
We can read it if you want --
194
00:07:04,420 --> 00:07:05,920
No, no,
we're past that, okay?
195
00:07:05,920 --> 00:07:07,830
I did some recon.
-And?
196
00:07:07,830 --> 00:07:10,080
I think Minnick's plan
is to go into the O.R.s
197
00:07:10,080 --> 00:07:11,920
and turn each attending
one by one.
198
00:07:11,920 --> 00:07:14,290
-Okay.
-We never let her in the O.R.
199
00:07:14,290 --> 00:07:16,080
We isolate the enemy,
200
00:07:16,080 --> 00:07:18,670
cut off her supply lines,
starve her out.
201
00:07:18,670 --> 00:07:20,120
-Great.
-Genius.
202
00:07:21,960 --> 00:07:23,710
What?
203
00:07:23,710 --> 00:07:28,380
It's Dr. Bailey,
who I respect and like.
204
00:07:28,380 --> 00:07:30,460
Look, she is the first
black woman chief
205
00:07:30,460 --> 00:07:32,080
we've had at this hospital.
206
00:07:32,080 --> 00:07:34,460
I'm not exactly excited to
undermine her like this.
207
00:07:34,460 --> 00:07:37,250
Jackson, no one wants this
less than I do.
208
00:07:37,250 --> 00:07:39,080
This isn't about Bailey.
209
00:07:39,080 --> 00:07:40,880
This is about
correcting a mistake
210
00:07:40,880 --> 00:07:42,580
that threatens our hospital.
211
00:07:42,580 --> 00:07:44,880
This is not
a Bailey problem.
212
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
This is
an Eliza Minnick problem.
213
00:07:49,790 --> 00:07:50,920
So we lock her out.
214
00:07:50,920 --> 00:07:52,000
Okay.
215
00:07:53,580 --> 00:07:55,040
[ Door closes ]
-Hi.
216
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
Uh, is she here?
217
00:07:56,040 --> 00:07:58,000
Who?
Amelia.
She left last night.
218
00:07:58,000 --> 00:07:59,750
She left a note.
She -- She's not here?
219
00:07:59,750 --> 00:08:01,380
-No.
-Meredith...
220
00:08:01,380 --> 00:08:02,960
No, I don't know.
221
00:08:02,960 --> 00:08:04,330
[ Sighs ]
Then where do you think she'd --
222
00:08:04,330 --> 00:08:06,040
I can't find her.
You have to find her.
223
00:08:06,040 --> 00:08:08,580
Alex is in jail.
I have to find him.
224
00:08:08,580 --> 00:08:10,380
You have Amelia, I have Alex.
Okay?
225
00:08:11,460 --> 00:08:12,500
Let me know when you know.
226
00:08:15,830 --> 00:08:17,670
It was already bad
when I first picked her up.
227
00:08:17,670 --> 00:08:19,420
I tried to talk her through
the breathing and everything,
228
00:08:19,420 --> 00:08:20,330
but she just yells.
229
00:08:20,330 --> 00:08:21,830
-Aah!
-That's okay.
230
00:08:21,830 --> 00:08:22,920
Are you guys close?
-Aah!
231
00:08:22,920 --> 00:08:24,250
Like two blocks.
232
00:08:24,250 --> 00:08:25,330
See, uh, that was her.
233
00:08:25,330 --> 00:08:27,080
Yeah, we got that.
234
00:08:27,080 --> 00:08:28,670
Steve --
It's "Steve," right?
235
00:08:28,670 --> 00:08:30,620
-Uh-huh.
-Um, hey, it's gonna be okay.
236
00:08:30,620 --> 00:08:31,920
I'm gonna talk to Mindy
for a second.
237
00:08:31,920 --> 00:08:33,380
Okay.
238
00:08:33,380 --> 00:08:35,250
Mindy, it's Dr. Robbins.
239
00:08:35,250 --> 00:08:36,380
Has your water broken?
240
00:08:36,380 --> 00:08:37,790
[ Elevator bell dings ]
241
00:08:37,790 --> 00:08:39,040
Yeah, I trashed
this poor guy's car.
242
00:08:39,040 --> 00:08:42,080
-Hey, it's fine.
-Aah! Ohh!
243
00:08:42,080 --> 00:08:44,080
I am gonna
divorce my husband.
244
00:08:44,080 --> 00:08:45,380
Aah! Aah!
245
00:08:45,380 --> 00:08:47,000
No, I'm gonna kill
that son of a --
246
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Big inhale.
247
00:08:48,000 --> 00:08:50,540
[ Breathes deeply ]
248
00:08:50,540 --> 00:08:52,170
That jerk is out shopping
right now.
249
00:08:52,170 --> 00:08:53,960
Shopping!
Can you believe it?
250
00:08:53,960 --> 00:08:56,500
I'm about to give birth
in a freaking taxi!
251
00:08:56,500 --> 00:08:57,790
No, no, no, no, no!
We're almost there!
252
00:08:57,790 --> 00:08:58,830
Mindy, hang on.
253
00:08:58,830 --> 00:09:01,460
Oh! I feel like
I'm crushing the baby.
254
00:09:01,460 --> 00:09:03,170
I think
I'm sitting on her head.
255
00:09:03,170 --> 00:09:05,460
You're feeling the baby
descend into the canal,
256
00:09:05,460 --> 00:09:07,540
so just lay back,
scoot your butt up,
257
00:09:07,540 --> 00:09:09,830
put your feet up,
and we'll be waiting for you
258
00:09:09,830 --> 00:09:10,920
in the parking lot, okay?
259
00:09:10,920 --> 00:09:13,250
-Yeah.
-You're almost here, right?
260
00:09:13,250 --> 00:09:15,330
Yeah.
Fire up an epidural.
261
00:09:15,330 --> 00:09:17,790
-Where do I go? Here?
-Straight! Straight!
262
00:09:17,790 --> 00:09:19,290
[ Mindy screaming ]
263
00:09:19,290 --> 00:09:20,170
[ Tires screech ]
264
00:09:20,170 --> 00:09:21,420
Mindy?
265
00:09:21,420 --> 00:09:22,750
[ Siren wails ]
266
00:09:22,750 --> 00:09:24,620
Excuse me!
267
00:09:29,670 --> 00:09:31,170
Maggie: All right, so you just
need to look straight ahead.
268
00:09:31,170 --> 00:09:32,880
We're gonna put this collar on,
stabilize your neck.
269
00:09:32,880 --> 00:09:35,290
Just look right here,
lean forward.
270
00:09:35,290 --> 00:09:37,210
Steve: No, I'm fine, really.
271
00:09:37,210 --> 00:09:39,120
It's more my head
than anything else.
272
00:09:39,120 --> 00:09:41,170
But is she okay?
273
00:09:41,170 --> 00:09:44,080
I told her I was gonna get her
here before her baby came.
274
00:09:44,080 --> 00:09:47,250
Mindy?
275
00:09:47,250 --> 00:09:49,420
Mindy? Mindy?
276
00:09:49,420 --> 00:09:51,040
Tell me
what you need.
277
00:09:51,040 --> 00:09:53,250
Mindy Wallace, at term,
in labor at time of impact.
278
00:09:53,250 --> 00:09:55,290
Her ABCs intact,
but she's unresponsive.
279
00:09:55,290 --> 00:09:57,040
[ Mindy groans ]
-Responsive to pain.
280
00:09:57,040 --> 00:09:58,420
All right, come on, Mindy,
wake up for me, okay?
281
00:09:58,420 --> 00:10:00,920
Possible head injuries,
bilateral hip dislocations.
282
00:10:00,920 --> 00:10:02,500
She must have had her legs
up on the dashboard.
283
00:10:02,500 --> 00:10:04,040
What? Why?
284
00:10:04,040 --> 00:10:05,670
The way her legs are shattered.
Airbag deployed --
285
00:10:05,670 --> 00:10:08,330
And the force shoved her legs
into her chest and abdomen.
286
00:10:08,330 --> 00:10:09,460
Moving to the E.R.
287
00:10:10,830 --> 00:10:12,250
Hey,
how's your pregnant lady?
288
00:10:12,250 --> 00:10:13,710
She's bad.
289
00:10:13,710 --> 00:10:15,420
Yeah. Guy who hit them
barely has a scratch on him.
290
00:10:15,420 --> 00:10:16,750
Oh, God. Let me up!
-Hey, sir!
291
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
-Please!
-Lay him down. Lay him down.
292
00:10:17,750 --> 00:10:19,460
-Mindy!
-Please lay back.
293
00:10:19,460 --> 00:10:20,620
Whoa, whoa.
You know her?
294
00:10:20,620 --> 00:10:22,290
That's my wife!
She's having our baby!
295
00:10:22,290 --> 00:10:23,750
Oh, God, I hit my wife!
296
00:10:23,750 --> 00:10:25,670
Mindy!
-Just get him inside.
297
00:10:25,670 --> 00:10:29,670
♪♪
298
00:10:42,290 --> 00:10:43,620
As soon as I'm done with this,
hang two more units.
299
00:10:43,620 --> 00:10:45,040
-Murphy, where's my art line?
-I'm in.
300
00:10:45,040 --> 00:10:46,580
All right, bandage,
and get me a blood gas.
301
00:10:46,580 --> 00:10:48,460
-Aah!
-Mindy? Mindy, it's Dr. Robbins.
302
00:10:48,460 --> 00:10:50,830
Can you talk to me?
-Ow. Ow.
303
00:10:50,830 --> 00:10:52,210
What --
What's happening?
304
00:10:52,210 --> 00:10:53,670
You were in a car accident and
you were pretty badly injured,
305
00:10:53,670 --> 00:10:54,830
but we're
checking you out now.
306
00:10:54,830 --> 00:10:56,120
My baby.
Is my baby --
307
00:10:56,120 --> 00:10:57,500
Okay, all right.
There's the heartbeat.
308
00:10:57,500 --> 00:10:59,210
It sounds
really, really good.
309
00:10:59,210 --> 00:11:00,880
Is my husband here?
310
00:11:00,880 --> 00:11:02,670
Is -- aah. Aah!
311
00:11:02,670 --> 00:11:03,960
Okay, breathe,
breathe, breathe.
312
00:11:03,960 --> 00:11:05,710
The baby's coming,
but you're not fully dilated.
313
00:11:05,710 --> 00:11:06,710
Films coming up.
314
00:11:09,460 --> 00:11:12,920
Pelvic fracture along with
bilateral hip dislocations.
315
00:11:12,920 --> 00:11:15,170
Is that the femoral head
inside the pelvis?
316
00:11:15,170 --> 00:11:17,040
The pelvis is broken,
trapping the baby's head.
317
00:11:17,040 --> 00:11:18,880
Oh, my God.
318
00:11:18,880 --> 00:11:20,750
Mindy, we're gonna take you
for some CT scans.
319
00:11:20,750 --> 00:11:22,620
I want to check for
other internal injuries, okay?
320
00:11:22,620 --> 00:11:24,460
I'll meet you there.
If she starts to decompensate --
321
00:11:24,460 --> 00:11:25,580
I will head right to the O.R.
322
00:11:25,580 --> 00:11:26,750
[ Monitor beeping ]
323
00:11:29,210 --> 00:11:30,250
What do we got?
324
00:11:30,250 --> 00:11:31,750
Bryan Wallace, 36,
325
00:11:31,750 --> 00:11:33,330
conscious status
post T-bone MVC,
326
00:11:33,330 --> 00:11:35,000
G.C.S. 15, minor lacs.
327
00:11:35,000 --> 00:11:36,170
C-spine clear.
328
00:11:36,170 --> 00:11:37,710
-Did you see my wife?
-Uh, I --
329
00:11:37,710 --> 00:11:40,120
We're having a baby right now --
literally right now --
330
00:11:40,120 --> 00:11:41,330
and I -- I need to know
if she's okay.
331
00:11:41,330 --> 00:11:43,500
Bryan, I'm Dr. Robbins --
332
00:11:43,500 --> 00:11:44,920
-Is Mindy okay?
-Mindy's still in labor.
333
00:11:44,920 --> 00:11:46,960
Her injuries are --
are pretty severe,
334
00:11:46,960 --> 00:11:48,380
so we're taking her up
for scans,
335
00:11:48,380 --> 00:11:50,080
but I'm taking care of her --
both of them.
336
00:11:50,080 --> 00:11:51,830
I'm -- I'm -- I'm doing
everything I can.
337
00:11:51,830 --> 00:11:54,080
Thank you.
338
00:11:54,080 --> 00:11:57,000
Okay, I'll get a lac kit,
and you order a head CT, please?
339
00:11:57,000 --> 00:11:58,620
All right.
Bryan, can you feel this?
Yeah.
340
00:11:58,620 --> 00:12:00,250
Edwards,
you're on neuro today?
341
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Yes.
342
00:12:01,250 --> 00:12:03,380
Um, is Shepherd here?
343
00:12:03,380 --> 00:12:05,540
No. She said she was taking
a few days' leave.
344
00:12:05,540 --> 00:12:07,380
-But you spoke to her.
-No, I got an e-mail.
345
00:12:07,380 --> 00:12:09,120
I'll need an ultrasound.
346
00:12:09,120 --> 00:12:11,500
Okay, well, uh, let me know
if you hear from her, okay?
347
00:12:11,500 --> 00:12:12,960
-Anything.
-All right.
348
00:12:12,960 --> 00:12:16,000
♪♪
349
00:12:24,710 --> 00:12:26,790
Hey, Dr. Riggs.
350
00:12:26,790 --> 00:12:30,460
I am here and stoked to scrub in
on your valve replacement.
351
00:12:30,460 --> 00:12:33,080
Oh, that's unfortunate.
That was my valve replacement.
352
00:12:33,080 --> 00:12:34,330
What?
353
00:12:34,330 --> 00:12:36,380
Yeah. It went great.
354
00:12:36,380 --> 00:12:37,710
I don't understand.
355
00:12:37,710 --> 00:12:40,080
It was scheduled for right now,
the next surgery.
356
00:12:40,080 --> 00:12:41,670
Oh.
Maybe you misread the board.
357
00:12:41,670 --> 00:12:43,290
I wrote it on the board.
358
00:12:43,290 --> 00:12:44,420
Well,
maybe you miswrote it.
359
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
Look, I would open him up again
for you,
360
00:12:48,000 --> 00:12:50,790
but, you know, that kind of
thing could get me arrested,
361
00:12:50,790 --> 00:12:52,620
so...
362
00:12:52,620 --> 00:12:54,120
Cheers.
363
00:12:57,000 --> 00:12:59,620
Maggie: He's not there?
364
00:12:59,620 --> 00:13:03,330
Nobody?
Somebody has to know something.
365
00:13:05,290 --> 00:13:07,540
Okay. Good luck.
366
00:13:07,540 --> 00:13:10,460
Was that Meredith?
She can't find Alex?
367
00:13:10,460 --> 00:13:12,830
He's not in King County lockup
or Tri-County.
368
00:13:12,830 --> 00:13:14,210
Well,
I was there last night,
369
00:13:14,210 --> 00:13:15,170
and I wouldn't wish that
on anybody.
370
00:13:15,170 --> 00:13:16,960
[ Computer beeps ]
371
00:13:16,960 --> 00:13:18,250
There.
372
00:13:18,250 --> 00:13:19,620
Looks like
a grade-2 splenic lac,
373
00:13:19,620 --> 00:13:21,670
and she's bleeding from
her common iliac artery.
374
00:13:21,670 --> 00:13:22,880
How is that baby okay?
375
00:13:22,880 --> 00:13:24,500
Okay, so we need to
do a C-section
376
00:13:24,500 --> 00:13:25,460
and then repair
all those bleeders.
377
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
-Yeah, absolutely.
-Okay, uh, Murphy,
378
00:13:27,460 --> 00:13:28,670
can you let the O.R. know
we're coming?
379
00:13:28,670 --> 00:13:29,790
Yes.
380
00:13:31,620 --> 00:13:33,040
Any pain
when I press down here?
381
00:13:33,040 --> 00:13:35,170
Uh, no.
But my head still hurts, though.
382
00:13:35,170 --> 00:13:36,330
Yeah, we're gonna
take a look at that, too.
383
00:13:36,330 --> 00:13:37,670
Man, it was crazy.
384
00:13:37,670 --> 00:13:39,420
I was driving like
a bat out of Hell.
385
00:13:39,420 --> 00:13:41,290
How is that lady?
386
00:13:41,290 --> 00:13:42,620
Is she gonna be able to
have her baby?
387
00:13:42,620 --> 00:13:44,120
Is -- Is the baby okay?
388
00:13:44,120 --> 00:13:45,670
Well, that's, uh --
that's hard to say.
389
00:13:45,670 --> 00:13:46,920
Oh, right, yeah.
390
00:13:46,920 --> 00:13:48,460
You probably can't tell me
anything, anyway.
391
00:13:48,460 --> 00:13:50,000
I mean, who am I?
392
00:13:50,000 --> 00:13:51,250
I'm not her family,
just a taxi driver.
393
00:13:51,250 --> 00:13:53,210
That's cool. I get it.
394
00:13:53,210 --> 00:13:55,000
Just kind of got invested.
395
00:13:55,000 --> 00:13:56,620
We almost made it.
396
00:13:56,620 --> 00:13:57,880
Almost.
397
00:13:57,880 --> 00:13:59,920
Well, listen, I'm gonna order
a head CT for you.
398
00:13:59,920 --> 00:14:02,250
And, uh...
399
00:14:02,250 --> 00:14:03,580
I'll see
what I can find out.
400
00:14:09,880 --> 00:14:11,790
Gonna order a head CT.
401
00:14:11,790 --> 00:14:13,210
Is Minnick starting today?
402
00:14:13,210 --> 00:14:14,670
I think I saw her
on the O.R. floor.
403
00:14:14,670 --> 00:14:16,500
I know what you know.
Less, actually.
404
00:14:16,500 --> 00:14:17,920
I didn't even know
she was here today.
405
00:14:17,920 --> 00:14:20,080
You're the Chief's husband,
and you don't know anything?
406
00:14:20,080 --> 00:14:22,420
-No.
-What does that get you?
407
00:14:22,420 --> 00:14:24,330
Garth: Hey, can we get some help
over here?
408
00:14:24,330 --> 00:14:25,500
Dude needs some help.
409
00:14:25,500 --> 00:14:26,920
Started a fight
in the third period.
410
00:14:26,920 --> 00:14:28,580
'Cause you high-sticked me
in the throat, you jag!
411
00:14:28,580 --> 00:14:29,920
'Cause you got in the way of me
scoring, asswipe.
412
00:14:29,920 --> 00:14:31,040
I had a clean shot.
413
00:14:31,040 --> 00:14:32,920
Look, let me take a look at it,
all right?
414
00:14:32,920 --> 00:14:35,210
Oh. Oh!
415
00:14:35,210 --> 00:14:36,830
That's from
a hit to the throat?
416
00:14:36,830 --> 00:14:38,790
He went down, and I stepped on
his face with my skate.
417
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
Unh!
418
00:14:39,790 --> 00:14:41,380
Accidentally!
419
00:14:41,380 --> 00:14:43,920
-Idiots.
-I think we'll page plastics.
420
00:14:46,540 --> 00:14:48,460
Okay, we're gonna do a C-section
right away.
421
00:14:48,460 --> 00:14:50,880
Oh, God. Okay.
Wait. Is the baby --
422
00:14:50,880 --> 00:14:52,580
No, but you're bleeding
internally,
423
00:14:52,580 --> 00:14:53,750
and that's not good
for either of you.
424
00:14:53,750 --> 00:14:55,380
So we'll need to
repair the bleeding,
425
00:14:55,380 --> 00:14:57,830
and then you'll need surgery
to repair the hip fractures.
426
00:14:57,830 --> 00:15:00,500
Okay. And I'll -- I'll be
unconscious the whole time?
427
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Yes, of course.
428
00:15:01,500 --> 00:15:03,170
No,
but can Bryan be there?
429
00:15:03,170 --> 00:15:04,210
For the baby?
When she's born?
430
00:15:06,170 --> 00:15:07,710
Mindy, your injuries
are too severe.
431
00:15:07,710 --> 00:15:10,420
Please. Please?
432
00:15:10,420 --> 00:15:12,250
He was supposed to be here
to cut the cord,
433
00:15:12,250 --> 00:15:13,540
and her mom
will be out cold.
434
00:15:13,540 --> 00:15:16,290
She'll just be...alone.
435
00:15:16,290 --> 00:15:17,920
-I'm afraid --
-Of course he can.
436
00:15:19,080 --> 00:15:20,330
Thank you.
437
00:15:25,330 --> 00:15:27,380
He cannot
be in that room.
438
00:15:27,380 --> 00:15:28,960
He'll just be there
for the C,
439
00:15:28,960 --> 00:15:30,790
and then he'll go,
before we do repairs,
440
00:15:30,790 --> 00:15:32,170
just like
a regular delivery.
441
00:15:32,170 --> 00:15:33,330
It's not
a regular delivery.
442
00:15:33,330 --> 00:15:34,500
Well, it's the only one
that they get,
443
00:15:34,500 --> 00:15:35,620
and I made this happen.
444
00:15:35,620 --> 00:15:36,790
What?
445
00:15:36,790 --> 00:15:38,460
I told her to put her feet
on the dashboard,
446
00:15:38,460 --> 00:15:40,620
and I made this so,
so much worse for them.
447
00:15:40,620 --> 00:15:43,460
Look, please let me make
this one thing better.
448
00:15:43,460 --> 00:15:45,750
Just for the birth.
449
00:15:52,880 --> 00:15:54,040
Your labs look good.
450
00:15:54,040 --> 00:15:56,040
Just waiting on
your head-CT results.
451
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
Any word on the lady
and her baby?
452
00:15:58,040 --> 00:15:59,170
Jury's still out.
453
00:15:59,170 --> 00:16:01,210
Sorry.
454
00:16:01,210 --> 00:16:04,210
You know,
today started out so good.
455
00:16:04,210 --> 00:16:06,670
You know, I pulled up, she was,
like, huffin' and puffin'.
456
00:16:06,670 --> 00:16:08,420
I told her, "Sit in front,
sit in front,"
457
00:16:08,420 --> 00:16:09,880
you know,
so she could recline?
458
00:16:09,880 --> 00:16:12,250
And I said, "I'm gonna
get you there. I got you."
459
00:16:12,250 --> 00:16:15,250
I figured, "Either
I get her to the hospital,
460
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
or she's having this baby
in my car."
461
00:16:17,000 --> 00:16:18,920
[ Both chuckle ]
462
00:16:18,920 --> 00:16:21,830
Either way, I was gonna go home
and tell my kids,
463
00:16:21,830 --> 00:16:24,250
"Your daddy
was a hero today."
464
00:16:26,080 --> 00:16:29,380
How'd it get from that
to, like, everybody's dying?
465
00:16:29,380 --> 00:16:31,380
Yeah. It happens.
466
00:16:33,080 --> 00:16:34,500
Yeah.
467
00:16:34,500 --> 00:16:35,960
Sucks, is what it does.
468
00:16:35,960 --> 00:16:37,710
Jo: That's not the point,
genius.
469
00:16:37,710 --> 00:16:39,880
Your little testosterone game
could've cost him his life!
470
00:16:39,880 --> 00:16:40,960
Is that what you wanted --
471
00:16:40,960 --> 00:16:42,670
to kill someone
over a stupid game?
472
00:16:42,670 --> 00:16:44,380
Excuse me.
473
00:16:44,380 --> 00:16:46,080
Is there a problem here?
474
00:16:46,080 --> 00:16:47,960
No problem.
475
00:16:47,960 --> 00:16:49,210
Wait here
for your studies.
476
00:16:52,380 --> 00:16:54,580
You think I could,
uh, get her number?
477
00:16:54,580 --> 00:16:56,380
Shut up.
478
00:16:59,460 --> 00:17:01,620
You, um, sure
you're okay?
479
00:17:01,620 --> 00:17:03,080
I'm awesome.
480
00:17:03,080 --> 00:17:04,830
Well, have you heard
anything else?
481
00:17:04,830 --> 00:17:06,580
About Karev?
About how long he's gonna be --
482
00:17:06,580 --> 00:17:07,790
Why would I know that?
483
00:17:07,790 --> 00:17:09,330
I don't -- I just --
484
00:17:09,330 --> 00:17:12,540
Listen, if you need anything,
if there's anything I can do --
485
00:17:12,540 --> 00:17:15,210
I need to finish
working up my patient.
486
00:17:17,460 --> 00:17:20,500
Right.
487
00:17:26,790 --> 00:17:28,000
[ Indistinct conversations ]
488
00:17:28,000 --> 00:17:29,580
Woman:
You should go on the website.
489
00:17:29,580 --> 00:17:32,290
I have been on the website.
I've been all over the website.
490
00:17:32,290 --> 00:17:34,420
That's why I came here to talk
to someone in person.
491
00:17:34,420 --> 00:17:35,830
Can you please help me?
492
00:17:35,830 --> 00:17:38,750
Please?
-Give me the info.
493
00:17:38,750 --> 00:17:40,460
It's Karev.
494
00:17:40,460 --> 00:17:43,460
-Where's the Social?
-I'm sorry?
495
00:17:43,460 --> 00:17:45,540
The Social Security Number.
It's not on here.
496
00:17:45,540 --> 00:17:47,000
Oh, I don't have that.
497
00:17:47,000 --> 00:17:49,170
Next in line.
498
00:17:49,170 --> 00:17:51,670
-Wait. Is there any other --
-Yeah. Go on the website.
499
00:17:51,670 --> 00:17:53,500
Next in line.
500
00:17:55,750 --> 00:17:57,500
We need to get that baby out
A.S.A.P.
501
00:17:57,500 --> 00:17:59,170
No problem.
I've actually assisted on
502
00:17:59,170 --> 00:18:00,580
several emergency C-sections.
-You'll take my lead.
503
00:18:00,580 --> 00:18:02,750
Sounds like the perfect reason
to let Murphy jump in.
504
00:18:02,750 --> 00:18:05,250
Dr. Minnick, hi.
I heard about your trauma.
I'm gonna pop in there, okay?
505
00:18:05,250 --> 00:18:06,880
-That would be amazing.
-No, thanks.
506
00:18:06,880 --> 00:18:09,040
Oh, and, apparently, we need to
hire a new Peds Surgery Chief.
507
00:18:09,040 --> 00:18:10,580
Seems ours
went up the river.
508
00:18:10,580 --> 00:18:12,210
[ Scoffs ]
509
00:18:14,380 --> 00:18:16,290
Murphy, um,
can you go make sure
510
00:18:16,290 --> 00:18:18,210
that Mindy is set up
in the scanner?
511
00:18:20,500 --> 00:18:21,750
You're not welcome
on my case.
512
00:18:21,750 --> 00:18:23,960
I'm not actually asking.
It's my job.
513
00:18:23,960 --> 00:18:25,460
Well,
I'm actually telling you.
514
00:18:25,460 --> 00:18:26,670
It's my patient.
515
00:18:26,670 --> 00:18:28,830
And your patient
is my student's classroom.
516
00:18:28,830 --> 00:18:30,540
That seems like
a very distasteful way
517
00:18:30,540 --> 00:18:32,750
of referring to a woman who just
suffered a medical trauma
518
00:18:32,750 --> 00:18:34,040
giving birth to a baby.
519
00:18:34,040 --> 00:18:36,210
Whose name is Mindy,
by the way.
520
00:18:36,210 --> 00:18:37,830
And Richard Webber,
he's a friend of mine,
521
00:18:37,830 --> 00:18:39,040
so you can stay the hell away
from my O.R.
522
00:18:47,830 --> 00:18:49,580
What are you doing?
523
00:18:49,580 --> 00:18:50,920
Nothing.
524
00:18:50,920 --> 00:18:52,830
Aren't those Bryan Wallace's
head CTs?
525
00:18:52,830 --> 00:18:54,330
Uh, yeah. Yeah.
526
00:18:54,330 --> 00:18:55,710
I can't tell if this is
527
00:18:55,710 --> 00:18:57,790
a subtle intraventricular
hemorrhage or artifact,
528
00:18:57,790 --> 00:19:00,290
so...thought I'd run it up
to the third floor,
529
00:19:00,290 --> 00:19:02,500
see if I can get a neuro consult
on the fly.
530
00:19:02,500 --> 00:19:03,580
Right.
531
00:19:03,580 --> 00:19:05,460
Shouldn't take long.
532
00:19:05,460 --> 00:19:08,960
So, if you can't find me,
that's where I am.
533
00:19:14,170 --> 00:19:16,250
Jackson:
Barely missed his eye.
534
00:19:16,250 --> 00:19:18,120
Could've even severed
his parotid duct.
535
00:19:18,120 --> 00:19:19,290
We'll see more
once we get in there.
536
00:19:20,920 --> 00:19:22,830
Dr. Avery, how are you?
537
00:19:22,830 --> 00:19:24,960
Dr. Minnick.
First day?
538
00:19:24,960 --> 00:19:27,620
Officially. I'm just
going to tour the O.R.s
to get my feet wet.
539
00:19:27,620 --> 00:19:30,380
This the hockey kid
that got the worst of it?
540
00:19:32,540 --> 00:19:33,960
Yeah, yeah.
541
00:19:33,960 --> 00:19:35,170
He, uh -- He took a stick
to the neck
542
00:19:35,170 --> 00:19:36,620
and a skate to the face.
543
00:19:36,620 --> 00:19:37,750
Full facial deglovement.
544
00:19:37,750 --> 00:19:39,170
Wow.
Dr. Warren, right?
545
00:19:39,170 --> 00:19:40,210
Mm-hmm.
546
00:19:40,210 --> 00:19:42,120
Have you ever had
one of those before?
547
00:19:42,120 --> 00:19:43,500
-No.
-But I bet you've done a hand.
548
00:19:45,170 --> 00:19:46,580
The method we're using now,
549
00:19:46,580 --> 00:19:48,500
we can teach Warren
how to build on the skills
550
00:19:48,500 --> 00:19:50,790
that he has already learned,
and he'll go faster --
551
00:19:50,790 --> 00:19:52,380
-It's not a hand.
-I know.
552
00:19:52,380 --> 00:19:53,460
But I think she means --
-It's a face.
553
00:19:53,460 --> 00:19:55,040
It's his face.
554
00:19:55,040 --> 00:19:56,540
This is this young man's future
we're talking about,
555
00:19:56,540 --> 00:19:59,170
his entrance into the room,
his hello to this world.
556
00:19:59,170 --> 00:20:00,880
It's his first impression
on employers,
557
00:20:00,880 --> 00:20:03,880
his glance across a crowded bar
at his future spouse.
558
00:20:03,880 --> 00:20:06,670
I am saving the thing
his mother loves the most.
559
00:20:06,670 --> 00:20:08,500
Wow.
You're fancy.
560
00:20:08,500 --> 00:20:09,830
And you just want to
waltz in here
561
00:20:09,830 --> 00:20:12,250
and have our young surgeons
practice on all of that?
562
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
Because what?
'Cause he did a hand?
563
00:20:13,750 --> 00:20:15,670
Are you kidding?
-Then when will he learn?
564
00:20:15,670 --> 00:20:18,460
On another surgery...
or two, or three maybe.
565
00:20:18,460 --> 00:20:19,540
Not on this one.
566
00:20:23,170 --> 00:20:25,170
You know what, Warren? Why don't
you just, uh, cover the pit?
567
00:20:25,170 --> 00:20:26,960
I'll have Mitchell assist.
568
00:20:30,080 --> 00:20:32,790
Does anyone ever
get taught around here?
569
00:20:36,000 --> 00:20:38,670
We'll say hi, and then you'll go
out before they intubate her.
570
00:20:38,670 --> 00:20:40,710
How do I tell her?
571
00:20:40,710 --> 00:20:42,960
How do I tell her
this is all my fault?
572
00:20:42,960 --> 00:20:45,580
You don't. Not now.
573
00:20:45,580 --> 00:20:46,920
You wait
till you get your baby
574
00:20:46,920 --> 00:20:47,880
and Mindy's safely
out of surgery,
575
00:20:47,880 --> 00:20:49,750
and then
we take it from there.
576
00:20:49,750 --> 00:20:51,330
Okay?
577
00:20:51,330 --> 00:20:52,210
♪ Can we dance ♪
578
00:20:52,210 --> 00:20:53,960
Yeah.
579
00:20:53,960 --> 00:20:55,380
Yeah.
♪ A little longer? ♪
580
00:20:55,380 --> 00:20:56,880
Thank you.
581
00:21:00,830 --> 00:21:06,080
♪ While the wind blusters ♪
582
00:21:06,080 --> 00:21:07,420
Oh.
583
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
Hey, you.
584
00:21:08,420 --> 00:21:10,420
Hey.
585
00:21:10,420 --> 00:21:12,580
This is not
how we pictured, huh?
586
00:21:12,580 --> 00:21:14,120
No.
587
00:21:14,120 --> 00:21:15,170
Nope.
588
00:21:15,170 --> 00:21:16,210
There's gonna be blood.
589
00:21:16,210 --> 00:21:17,500
I know.
590
00:21:17,500 --> 00:21:19,210
Okay.
Don't faint.
591
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
[ Chuckles ]
592
00:21:20,210 --> 00:21:22,920
He's squeamish,
in a big way.
593
00:21:22,920 --> 00:21:24,830
I'm -- I'm --
I -- I'll be fine.
594
00:21:26,920 --> 00:21:29,120
Say hi to her for me, okay?
595
00:21:29,120 --> 00:21:32,290
Oh, honey, your face.
596
00:21:32,290 --> 00:21:33,580
What happened?
597
00:21:33,580 --> 00:21:38,330
♪♪
598
00:21:38,330 --> 00:21:40,250
I'm so sorry.
599
00:21:40,250 --> 00:21:42,750
What? Why?
600
00:21:42,750 --> 00:21:44,380
It was me.
601
00:21:44,380 --> 00:21:46,620
In the other car --
I hit you.
602
00:21:46,620 --> 00:21:47,710
What?
603
00:21:47,710 --> 00:21:49,420
It's all my fault.
604
00:21:49,420 --> 00:21:50,920
[ Monitors beeping ]
605
00:21:50,920 --> 00:21:52,920
Okay, Bryan,
we need to get started.
606
00:21:52,920 --> 00:21:54,750
Oh, no, wait, wait...
607
00:21:54,750 --> 00:21:56,580
Mindy, you're gonna feel
a little drowsy --
608
00:21:56,580 --> 00:21:57,540
Mindy, I'm so sorry.
609
00:21:57,540 --> 00:21:59,120
I love you -- so much.
610
00:21:59,120 --> 00:22:01,540
It was you?
611
00:22:01,540 --> 00:22:06,750
♪ When the war is over ♪
612
00:22:06,750 --> 00:22:08,960
Okay.
Let's have a baby.
613
00:22:19,000 --> 00:22:20,670
Dr. Webber, how are you?
614
00:22:20,670 --> 00:22:22,580
Oh, there she is.
615
00:22:22,580 --> 00:22:24,080
How's that first day?
616
00:22:24,080 --> 00:22:27,000
I'm actually having trouble
finding my way into O.R.s.
617
00:22:27,000 --> 00:22:28,830
Everyone seems to have
full tables
618
00:22:28,830 --> 00:22:32,080
or patients so dire,
they can't afford extra people.
619
00:22:32,080 --> 00:22:34,500
Dr. Robbins, Dr. Riggs,
Dr. Inaba...
620
00:22:34,500 --> 00:22:36,500
Oh. Tough breaks.
621
00:22:36,500 --> 00:22:38,080
Was there a problem
622
00:22:38,080 --> 00:22:39,920
with the way I arranged
the board this morning?
623
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
Uh,
you used lower-case letters.
624
00:22:41,880 --> 00:22:44,460
So?
It's still legible.
625
00:22:44,460 --> 00:22:46,670
It's a little
passive-aggressive,
don't you think?
626
00:22:46,670 --> 00:22:48,120
-Mm.
-We prefer caps.
627
00:22:48,120 --> 00:22:49,830
Ah.
628
00:22:49,830 --> 00:22:51,790
Chief Bailey told me
to handle the O.R. board
629
00:22:51,790 --> 00:22:52,920
as I see fit today.
630
00:22:52,920 --> 00:22:53,960
Is that right?
631
00:22:53,960 --> 00:22:56,750
It is.
632
00:22:56,750 --> 00:22:57,960
Then,
I'll leave you to it.
633
00:22:57,960 --> 00:22:59,330
Thank you.
634
00:22:59,330 --> 00:23:00,710
You're welcome.
635
00:23:06,080 --> 00:23:08,500
He took the pen.
636
00:23:10,250 --> 00:23:12,830
Oh, man.
637
00:23:14,330 --> 00:23:16,080
It's all right, Bryan.
638
00:23:16,080 --> 00:23:18,460
Get ready to meet your girl,
'cause here she comes.
639
00:23:18,460 --> 00:23:20,290
[ Chuckles ]
640
00:23:23,620 --> 00:23:25,620
[ Monitor beeping loudly ]
-No. No, no.
641
00:23:25,620 --> 00:23:26,960
I got to get in there.
Robbins?
642
00:23:26,960 --> 00:23:28,920
Pack her uterus. Metz?
-Bryan, you need to go.
643
00:23:28,920 --> 00:23:30,250
Baby looks
a little cyanotic.
644
00:23:30,250 --> 00:23:32,000
Can you put her under the warmer
and see if she perks up?
645
00:23:32,000 --> 00:23:33,380
-Why isn't she crying?
-Get him out of here!
646
00:23:33,380 --> 00:23:35,380
Right angle.
Robbins, pass me
the vessel loop.
647
00:23:35,380 --> 00:23:37,250
What? What is it?
Bryan, your baby's having
a little trouble breathing,
648
00:23:37,250 --> 00:23:38,670
but it's okay.
649
00:23:38,670 --> 00:23:41,000
And we need to control your
wife's bleeding from the trauma.
650
00:23:41,000 --> 00:23:42,960
If you can't ventilate, then
you need to get her intubated,
651
00:23:42,960 --> 00:23:44,290
get her up to the NICU,
and get a full work-up.
652
00:23:44,290 --> 00:23:45,920
Mosquito.
Hang two more units.
653
00:23:45,920 --> 00:23:47,790
Oh, God. Oh, God!
654
00:23:47,790 --> 00:23:49,210
Somebody
get him out of here!
655
00:23:49,210 --> 00:23:51,330
[ Monitor beeping loudly ]
656
00:23:51,330 --> 00:23:54,380
♪♪
657
00:23:58,620 --> 00:24:00,500
Hey!
658
00:24:00,500 --> 00:24:03,080
I'm here
for about two minutes.
659
00:24:03,080 --> 00:24:07,000
Here are the scans
that you asked for.
660
00:24:07,000 --> 00:24:10,290
You know, you said
you were taking a leave.
661
00:24:10,290 --> 00:24:12,000
You can actually
take a leave.
662
00:24:12,000 --> 00:24:14,670
These are the dad's?
Yeah. Closed-head trauma.
663
00:24:14,670 --> 00:24:16,500
CT looked clear,
but then I saw this.
Yeah, I see what you mean.
664
00:24:16,500 --> 00:24:18,460
How is his family?
Is the baby okay?
665
00:24:19,960 --> 00:24:21,670
God, they just wanted
a happy ending,
666
00:24:21,670 --> 00:24:23,880
and boom,
ran into each other.
667
00:24:23,880 --> 00:24:26,540
No, this is just artifact.
CT's clear.
668
00:24:26,540 --> 00:24:28,920
Good.
And this the driver's.
669
00:24:30,830 --> 00:24:32,920
You had the yogurt?
670
00:24:32,920 --> 00:24:34,710
Yeah, I -- I was hungry.
671
00:24:34,710 --> 00:24:35,710
He's good, too.
672
00:24:37,880 --> 00:24:39,710
I think Dr. Hunt knows.
673
00:24:39,710 --> 00:24:41,290
I had to lie to him,
and that feels --
674
00:24:41,290 --> 00:24:43,380
I'm sorry.
I will go to a hotel.
675
00:24:43,380 --> 00:24:45,710
I'm -- This is unfair. I know.
It's a terrible imposition.
676
00:24:45,710 --> 00:24:47,000
No, it's fine.
You --
677
00:24:47,000 --> 00:24:48,710
Hm.
678
00:24:48,710 --> 00:24:50,170
It's not a big deal.
You are welcome.
679
00:24:50,170 --> 00:24:52,460
It's just y--
680
00:24:52,460 --> 00:24:54,330
That was my last yogurt.
681
00:24:56,580 --> 00:24:57,920
I will go to a hotel.
682
00:24:57,920 --> 00:24:59,210
Just go to a store.
683
00:24:59,210 --> 00:25:02,880
He looks miserable and
he's scared to death for you,
684
00:25:02,880 --> 00:25:05,040
and I don't want to lie
to your husband anymore,
685
00:25:05,040 --> 00:25:06,670
so can I just tell him
something, please?
686
00:25:06,670 --> 00:25:08,500
-No.
-Wh--
687
00:25:08,500 --> 00:25:10,380
Because
he will try to fix it.
688
00:25:10,380 --> 00:25:12,330
And it can't be fixed.
689
00:25:14,500 --> 00:25:16,000
Okay.
690
00:25:16,000 --> 00:25:17,460
Okay.
691
00:25:17,460 --> 00:25:19,170
Thank you.
692
00:25:25,670 --> 00:25:28,210
Maggie: Give me the PTFE graft
and 5-0 prolene.
693
00:25:28,210 --> 00:25:30,750
That is exactly
what I was talking about.
Mayos.
694
00:25:30,750 --> 00:25:32,460
I could've told you exactly
how that would play out.
695
00:25:32,460 --> 00:25:33,620
Yeah,
I know, I was here.
696
00:25:33,620 --> 00:25:35,330
I didn't think you could make it
any worse for that poor guy --
697
00:25:35,330 --> 00:25:37,210
Just stop it, Pierce,
please!
698
00:25:38,540 --> 00:25:41,460
DeBakey pickups.
699
00:25:41,460 --> 00:25:42,920
Dr. Robbins,
chest X-rays show
700
00:25:42,920 --> 00:25:44,460
their baby has
a diaphragmatic hernia.
701
00:25:44,460 --> 00:25:45,500
All right,
is she intubated?
702
00:25:45,500 --> 00:25:46,790
Yeah,
but still de-satting.
703
00:25:46,790 --> 00:25:48,080
All right,
let's put her on ECMO.
704
00:25:48,080 --> 00:25:49,790
Have a 5-0 ready.
705
00:25:53,420 --> 00:25:55,460
Go, Murphy.
706
00:25:55,460 --> 00:25:56,750
-You're not coming?
-No.
707
00:25:56,750 --> 00:25:58,290
I have to make sure
that this baby's mother
708
00:25:58,290 --> 00:26:00,080
doesn't bleed to death.
-I've never put a baby on ECMO.
709
00:26:00,080 --> 00:26:01,620
Call the peds surgeon
that's on call
710
00:26:01,620 --> 00:26:03,120
and get help,
figure it out.
711
00:26:03,120 --> 00:26:05,250
You can do this, okay?
Go.
712
00:26:07,830 --> 00:26:09,120
Scissors?
713
00:26:09,120 --> 00:26:12,880
♪♪
714
00:26:12,880 --> 00:26:14,120
Hey.
715
00:26:14,120 --> 00:26:15,790
Hey, buddy.
716
00:26:15,790 --> 00:26:17,540
[ Man wheezing ]
717
00:26:17,540 --> 00:26:19,790
I haven't heard anything about
your pregnant lady yet.
718
00:26:19,790 --> 00:26:21,500
Cool, yeah, thanks,
but, this dude,
719
00:26:21,500 --> 00:26:23,420
is this guy
breathing funny?
720
00:26:23,420 --> 00:26:27,040
[ Wheezing continues ]
721
00:26:27,040 --> 00:26:28,960
Oh, damn it.
722
00:26:31,170 --> 00:26:32,790
Damn it!
723
00:26:32,790 --> 00:26:33,790
He dropped a lung.
724
00:26:33,790 --> 00:26:35,710
Can I get a nurse
over here?!
725
00:26:35,710 --> 00:26:38,670
I need an X-ray
and chest-tube tray!
726
00:26:38,670 --> 00:26:40,500
And set up for intubation!
727
00:26:40,500 --> 00:26:41,710
Has anybody seen Wilson?!
728
00:26:41,710 --> 00:26:46,210
♪♪
729
00:26:46,210 --> 00:26:48,250
Is the baby on ECMO?
Did you get help?
730
00:26:48,250 --> 00:26:50,750
I-I found someone to help me,
but she's still unstable.
731
00:26:50,750 --> 00:26:52,210
There's too much pressure
on the mediastinum.
732
00:26:52,210 --> 00:26:53,750
She's not oxygenating
or perfusing well
733
00:26:53,750 --> 00:26:55,250
despite
the heart-lung bypass.
734
00:26:55,250 --> 00:26:57,210
And she's still --
hang on.
735
00:26:57,210 --> 00:26:58,290
Another clamp.
736
00:26:58,290 --> 00:27:00,120
Hang more FFP.
Right angle.
737
00:27:00,120 --> 00:27:01,750
Dr. Robbins,
this baby's tanking.
738
00:27:01,750 --> 00:27:03,250
I think we need to
get her into the O.R.
739
00:27:03,250 --> 00:27:04,460
Who's with you?
740
00:27:04,460 --> 00:27:06,250
Barton.
741
00:27:06,250 --> 00:27:07,790
Ugh!
742
00:27:07,790 --> 00:27:09,580
Barton's no good
for this.
743
00:27:09,580 --> 00:27:11,040
-You should go.
-I need to be here.
744
00:27:11,040 --> 00:27:13,170
No, you don't.
745
00:27:13,170 --> 00:27:15,250
Hey,
you didn't do this.
746
00:27:15,250 --> 00:27:17,040
A car did this.
747
00:27:17,040 --> 00:27:18,290
I need to be two people.
748
00:27:18,290 --> 00:27:19,460
I need Alex.
749
00:27:19,460 --> 00:27:21,250
Well,
Alex isn't here.
750
00:27:21,250 --> 00:27:22,880
Go.
I've got this.
751
00:27:28,790 --> 00:27:30,290
-I'm ready to go.
-Hey, whoa, whoa, whoa!
752
00:27:30,290 --> 00:27:31,620
Hey, hey!
Hey, hey, stop!
753
00:27:31,620 --> 00:27:32,920
We thought
we'd get her ready to go.
754
00:27:32,920 --> 00:27:34,540
We -- We've tried everything.
She's just too sick.
755
00:27:35,880 --> 00:27:37,210
Yeah, well, you're right
about that one.
756
00:27:37,210 --> 00:27:39,210
-All right, should we move?
-No, we don't have time.
757
00:27:39,210 --> 00:27:41,120
Betadine and drape her. All
right, start prepping the room!
758
00:27:41,120 --> 00:27:42,710
Let's get some gowns
and gloves in here!
759
00:27:42,710 --> 00:27:44,290
What are you doing?
You're right.
She's too sick to move.
760
00:27:44,290 --> 00:27:46,620
I need a surgical tray
right here, right now!
761
00:27:54,670 --> 00:27:56,790
Karev --
K-A-R-E-V.
762
00:27:56,790 --> 00:27:59,580
Nope. He's not in the computer.
I don't have him.
763
00:27:59,580 --> 00:28:02,750
Okay, so, can we call around
to some other jails?
764
00:28:02,750 --> 00:28:06,040
Sure. 'Cause this is
Saks Fifth Avenue.
765
00:28:12,540 --> 00:28:13,710
Okay.
766
00:28:13,710 --> 00:28:15,330
Right.
767
00:28:15,330 --> 00:28:17,500
Okay, thanks.
768
00:28:17,500 --> 00:28:18,620
Woman: Sterilization team
to O.R. Recovery.
769
00:28:18,620 --> 00:28:19,830
Hey.
770
00:28:21,580 --> 00:28:23,170
Oh, hey, Bryan Wallace's head
CT is clear.
771
00:28:23,170 --> 00:28:24,580
I just discharged him.
772
00:28:24,580 --> 00:28:26,290
Oh. Who'd you find
to take a look at it?
773
00:28:26,290 --> 00:28:27,670
Dr. Morton.
774
00:28:27,670 --> 00:28:29,040
Oh.
775
00:28:29,040 --> 00:28:31,000
Bryan asked me for an update
on his wife and baby,
776
00:28:31,000 --> 00:28:31,920
so I'm heading up there now.
777
00:28:31,920 --> 00:28:33,750
Okay.
778
00:28:33,750 --> 00:28:35,460
Hey,
how about the cab driver?
779
00:28:35,460 --> 00:28:36,830
Uh, yeah,
she cleared him, too.
780
00:28:36,830 --> 00:28:39,120
Oh. She? I thought you said
it was Morton.
781
00:28:39,120 --> 00:28:41,790
He, I mean.
782
00:28:41,790 --> 00:28:43,830
Anyway, cab driver's clear.
I told Warren.
783
00:28:43,830 --> 00:28:46,330
Uh, well, find me
when you get the update.
784
00:28:46,330 --> 00:28:47,540
We'll go talk to Bryan
together.
785
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
Yep.
786
00:28:48,540 --> 00:28:49,330
Yeah.
787
00:28:51,080 --> 00:28:53,880
[ Breathes deeply ]
788
00:28:56,710 --> 00:28:57,960
What happened?
789
00:28:57,960 --> 00:29:00,250
Uh, rib fractures
must've punctured a lung.
790
00:29:00,250 --> 00:29:01,790
Anything more
from the chest tube?
791
00:29:01,790 --> 00:29:03,920
Bleeding slowed down.
Only 400 cc in the pleurovac.
792
00:29:03,920 --> 00:29:05,330
Yeah, we'll need to
stabilize his ribs.
793
00:29:05,330 --> 00:29:06,290
In the O.R.
I'll join you.
794
00:29:06,290 --> 00:29:07,960
And before you tell me no,
795
00:29:07,960 --> 00:29:10,170
I spent all day rearranging my
schedule, thanks to you.
796
00:29:10,170 --> 00:29:12,250
I was hired here to do a job,
and I think it's time --
797
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
I would love to have you.
798
00:29:13,750 --> 00:29:16,290
-What?
-Warren, book an O.R.
799
00:29:16,290 --> 00:29:19,330
♪♪
800
00:29:23,210 --> 00:29:25,290
Richard:
Okay, you see here, Warren?
801
00:29:25,290 --> 00:29:26,790
This rib
punctured the lung.
802
00:29:26,790 --> 00:29:28,330
Why doesn't hockey
just ban the fighting?
803
00:29:28,330 --> 00:29:29,620
Are you kidding?
804
00:29:29,620 --> 00:29:31,000
It's part of the game --
the good part.
805
00:29:31,000 --> 00:29:32,380
You got to shake up
the other team --
806
00:29:32,380 --> 00:29:34,080
or get your own team going.
807
00:29:34,080 --> 00:29:35,880
Garth is the enforcer.
808
00:29:35,880 --> 00:29:37,380
Now, his job is to go in
809
00:29:37,380 --> 00:29:38,830
and take out
the skills player --
810
00:29:38,830 --> 00:29:40,830
upset the other team.
811
00:29:40,830 --> 00:29:42,620
Seems
he's pretty good at it.
812
00:29:42,620 --> 00:29:44,120
Fights can be strategic,
too.
813
00:29:44,120 --> 00:29:45,420
A fight can change momentum,
814
00:29:45,420 --> 00:29:46,920
clear the air,
break a stalemate.
815
00:29:46,920 --> 00:29:49,830
It also rallies the team
against a common enemy.
816
00:29:49,830 --> 00:29:52,580
Well,
this is fascinating.
817
00:29:52,580 --> 00:29:54,330
And I thought I was just gonna
learn about surgery.
818
00:29:54,330 --> 00:29:57,670
Oh, no, Dr. Warren, it's me
who's being schooled tonight.
819
00:29:57,670 --> 00:29:59,790
Isn't that why you allowed me
into an O.R.?
820
00:29:59,790 --> 00:30:02,380
I just wanted to see how you
"deal with a Dr. Webber."
821
00:30:02,380 --> 00:30:04,040
You don't want to
have this fight, sir.
822
00:30:04,040 --> 00:30:05,290
Someone always tries to,
823
00:30:05,290 --> 00:30:07,540
and they always get on board
or get left behind.
824
00:30:07,540 --> 00:30:09,250
You said fighting is
the good part, right?
825
00:30:10,540 --> 00:30:11,880
Well, I hope you meant it.
826
00:30:11,880 --> 00:30:14,620
♪♪
827
00:30:15,670 --> 00:30:21,120
[ Indistinct announcement
on PA ]
828
00:30:21,120 --> 00:30:23,830
Hey, how goes the battle
for hearts and minds?
829
00:30:23,830 --> 00:30:27,330
Well,
change doesn't happen overnight.
830
00:30:27,330 --> 00:30:30,620
Well, that sounds like someone
who's won no hearts or minds.
831
00:30:30,620 --> 00:30:32,960
It's...always hard
at first.
832
00:30:32,960 --> 00:30:35,830
They push back. Eventually,
everyone gets on the same page.
833
00:30:35,830 --> 00:30:37,500
That's not how it works
in my hospital.
834
00:30:37,500 --> 00:30:38,790
I'll call a meeting.
835
00:30:38,790 --> 00:30:40,880
Dr. Bailey, you're only gonna
make this harder --
836
00:30:40,880 --> 00:30:42,830
This is not a fight you should
be having, Dr. Minnick.
837
00:30:42,830 --> 00:30:44,250
I'll call a meeting.
838
00:30:47,830 --> 00:30:48,830
Leah:
You do this a lot?
839
00:30:48,830 --> 00:30:50,380
Get a 10 French chest tube
ready.
840
00:30:50,380 --> 00:30:52,170
Major surgery on a newborn
right here?
841
00:30:52,170 --> 00:30:53,540
The baby would die
on the elevator.
842
00:30:53,540 --> 00:30:54,960
And the mom
might already be --
843
00:30:54,960 --> 00:30:56,920
so we need to go, all right?
Let's just --
844
00:30:56,920 --> 00:30:58,380
Let's do this.
845
00:31:00,210 --> 00:31:01,920
Scalpel.
846
00:31:01,920 --> 00:31:04,620
Murphy,
you gonna assist or what?
847
00:31:04,620 --> 00:31:07,420
♪♪
848
00:31:15,290 --> 00:31:17,790
Dr. Pierce was able to stop
Mindy's internal bleeding.
849
00:31:17,790 --> 00:31:19,250
Um,
she's closing her right now.
850
00:31:19,250 --> 00:31:20,460
What does that mean?
851
00:31:20,460 --> 00:31:22,500
Uh, when can I see her?
Is she --
852
00:31:22,500 --> 00:31:23,460
♪ Sweetheart,
would you wake up today? ♪
853
00:31:23,460 --> 00:31:24,380
When will she wake up?
854
00:31:27,920 --> 00:31:28,960
Will she wake up?
855
00:31:28,960 --> 00:31:30,420
♪ I promise you ♪
856
00:31:30,420 --> 00:31:32,330
We don't know.
857
00:31:32,330 --> 00:31:34,670
We have to see
how she responds.
858
00:31:34,670 --> 00:31:36,170
Oh, God.
859
00:31:36,170 --> 00:31:40,000
♪ I wanna show you how
I've grown in this place ♪
860
00:31:40,000 --> 00:31:41,540
And the baby?
861
00:31:41,540 --> 00:31:45,000
Dr. Robbins has asked me
to tell you...
862
00:31:45,000 --> 00:31:46,880
your baby is in surgery.
863
00:31:46,880 --> 00:31:48,580
Surgery?
864
00:31:48,580 --> 00:31:51,120
Is she okay?
865
00:31:51,120 --> 00:31:52,790
As soon as
we know anything...
866
00:31:52,790 --> 00:31:54,750
[ Exhales ]
867
00:31:54,750 --> 00:31:58,380
I was in a baby store
when I got the call.
868
00:31:58,380 --> 00:32:01,500
Isn't that weird?
869
00:32:01,500 --> 00:32:05,330
I just bought her
this tiny little hat.
870
00:32:05,330 --> 00:32:07,580
It was the first thing
I ever picked out for her.
871
00:32:07,580 --> 00:32:10,250
It's like, this morning,
872
00:32:10,250 --> 00:32:11,580
I knew what my future was,
you know?
873
00:32:11,580 --> 00:32:13,920
And...now...
874
00:32:13,920 --> 00:32:16,500
I might not have a baby.
875
00:32:16,500 --> 00:32:19,080
Or a wife.
876
00:32:19,080 --> 00:32:21,710
Or what if she wakes up
and doesn't forgive me?
877
00:32:21,710 --> 00:32:24,000
What if she never wants
to see me again?
878
00:32:24,000 --> 00:32:27,380
♪ Oh, you won't believe
the wonders I can see ♪
879
00:32:27,380 --> 00:32:30,790
♪ This world is changing me ♪
880
00:32:30,790 --> 00:32:34,580
♪ But I love you faithfully ♪
881
00:32:34,580 --> 00:32:35,750
Is she okay?
882
00:32:35,750 --> 00:32:37,750
Is she sober?
Just tell me that.
883
00:32:39,380 --> 00:32:42,080
She's safe.
884
00:32:42,080 --> 00:32:45,040
You don't have to worry.
885
00:32:45,040 --> 00:32:48,830
♪ But I'm feeling guilty ♪
886
00:32:48,830 --> 00:32:50,960
Tell her to come home.
887
00:32:50,960 --> 00:32:52,830
Tell her it'll be fine,
and we'll be...
888
00:32:52,830 --> 00:32:55,290
♪ The wonders I can see ♪
889
00:32:55,290 --> 00:32:56,790
Just tell her
to come home.
890
00:32:56,790 --> 00:32:59,960
♪ This world is changing me ♪
891
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
♪ But I love you faithfully ♪
892
00:33:15,460 --> 00:33:17,080
She's onto us.
893
00:33:17,080 --> 00:33:18,540
-Already?
-Yeah.
894
00:33:18,540 --> 00:33:20,580
Damn it!
We have to escalate the plan.
895
00:33:20,580 --> 00:33:23,080
Hey, you guys get this e-mail
from the Chief?
896
00:33:23,080 --> 00:33:24,880
What?
897
00:33:24,880 --> 00:33:26,330
"Emergency meeting"?
898
00:33:26,330 --> 00:33:28,210
Yeah, it's to
all the attendings.
899
00:33:28,210 --> 00:33:30,670
Except me.
900
00:33:30,670 --> 00:33:32,290
What's our next step?
901
00:33:32,290 --> 00:33:33,790
I have an idea.
902
00:33:33,790 --> 00:33:34,790
Okay.
903
00:33:34,790 --> 00:33:35,920
Yeah.
904
00:33:38,460 --> 00:33:40,710
[ Breathes deeply ]
905
00:33:40,710 --> 00:33:43,460
She's gonna be okay?
Really?
906
00:33:43,460 --> 00:33:46,710
Yeah. It was a good repair,
and I do a lot of them.
907
00:33:46,710 --> 00:33:50,750
Thank God.
908
00:33:50,750 --> 00:33:53,670
Thank God she's okay.
909
00:33:53,670 --> 00:33:55,500
Bryan...
910
00:33:55,500 --> 00:33:59,420
Mindy's injuries were much worse
than they could have been
911
00:33:59,420 --> 00:34:01,500
because her feet were up
on the dashboard, and --
912
00:34:01,500 --> 00:34:04,080
Yeah,
they said, the airbag...
913
00:34:06,460 --> 00:34:08,500
I told her
to put them up there.
914
00:34:08,500 --> 00:34:11,580
The baby was coming,
and she was in a lot of pain,
915
00:34:11,580 --> 00:34:14,290
and -- and I asked her to put
her feet up on the dashboard
916
00:34:14,290 --> 00:34:16,120
to relieve the pressure.
But I didn't --
917
00:34:16,120 --> 00:34:17,290
I didn't mean
to make it worse.
918
00:34:17,290 --> 00:34:19,080
I did not --
I did not mean to hurt her.
919
00:34:19,080 --> 00:34:20,540
You didn't.
920
00:34:20,540 --> 00:34:22,120
You were just
trying to help.
921
00:34:24,170 --> 00:34:26,580
You didn't hurt her.
922
00:34:26,580 --> 00:34:27,830
I did.
923
00:34:27,830 --> 00:34:30,750
You were trying to get to her,
to get to them both.
924
00:34:30,750 --> 00:34:32,170
You were just --
925
00:34:32,170 --> 00:34:36,120
You were trying
to get here.
926
00:34:36,120 --> 00:34:38,210
Okay?
927
00:34:38,210 --> 00:34:41,500
Okay.
928
00:34:41,500 --> 00:34:44,540
♪♪
929
00:34:47,960 --> 00:34:51,710
They're just...
10 minutes late.
930
00:34:51,710 --> 00:34:54,000
But all of them?
931
00:34:58,960 --> 00:35:00,920
-[ Clears throat ]
-Where are they?
932
00:35:00,920 --> 00:35:02,330
I have no idea.
933
00:35:02,330 --> 00:35:04,290
Operating, teaching,
934
00:35:04,290 --> 00:35:05,960
molding the surgeons
of tomorrow...
935
00:35:07,120 --> 00:35:08,830
Or maybe
just sending a message.
936
00:35:08,830 --> 00:35:11,460
Oh, they've been sending
their message all day.
937
00:35:11,460 --> 00:35:12,710
Dr. Minnick,
will you excuse us?
938
00:35:12,710 --> 00:35:14,210
No, please.
939
00:35:14,210 --> 00:35:15,710
I'll see you tomorrow.
940
00:35:16,500 --> 00:35:18,080
Okay.
941
00:35:19,620 --> 00:35:21,500
So, this is mutiny.
942
00:35:21,500 --> 00:35:22,960
Call it what you want.
943
00:35:22,960 --> 00:35:24,540
Why are you doing this?
944
00:35:24,540 --> 00:35:26,670
You yourself said
you like Minnick's approach.
945
00:35:26,670 --> 00:35:28,420
It's not what you're doing.
It's how you've done it.
946
00:35:28,420 --> 00:35:31,080
It's too abrupt.
The program suffers.
947
00:35:31,080 --> 00:35:32,880
Butt-hurt.
948
00:35:32,880 --> 00:35:33,960
I beg your pardon?
949
00:35:33,960 --> 00:35:35,080
You're butt-hurt.
950
00:35:35,080 --> 00:35:36,580
That's what Tuck calls it
when you get
951
00:35:36,580 --> 00:35:39,040
all bent out of shape and mopey
over something you shouldn't
952
00:35:39,040 --> 00:35:40,500
because you're embarrassed.
953
00:35:40,500 --> 00:35:41,880
You're forcing a change
nobody asked for.
954
00:35:41,880 --> 00:35:43,620
This is not about my butt.
955
00:35:43,620 --> 00:35:45,380
-You really want to do this?
-I haven't done anything --
956
00:35:45,380 --> 00:35:46,790
You really want to
do this to me?!
957
00:35:46,790 --> 00:35:49,620
Look, Bailey,
it's not just me.
958
00:35:49,620 --> 00:35:50,920
It's not just you.
959
00:35:50,920 --> 00:35:52,460
People are angry --
960
00:35:52,460 --> 00:35:53,790
about your treatment of me,
961
00:35:53,790 --> 00:35:55,380
about your direction
of this program.
962
00:35:55,380 --> 00:35:57,750
It was a bad call.
963
00:35:57,750 --> 00:35:59,380
And you can walk it back.
964
00:35:59,380 --> 00:36:04,380
People also felt the need
for change and adaptation.
965
00:36:04,380 --> 00:36:07,250
People recognized that
"the way we've always done it"
966
00:36:07,250 --> 00:36:09,000
isn't always the best way
967
00:36:09,000 --> 00:36:11,250
and that a --
a fresh perspective
968
00:36:11,250 --> 00:36:13,170
doesn't have to be a threat.
969
00:36:13,170 --> 00:36:16,540
So, I'm gonna walk on.
970
00:36:16,540 --> 00:36:18,080
"People," huh?
971
00:36:18,080 --> 00:36:19,710
Who?
972
00:36:21,460 --> 00:36:23,540
It's not just me.
973
00:36:29,460 --> 00:36:32,540
Sir, I signed
your discharge papers.
974
00:36:32,540 --> 00:36:33,710
You're good to go.
975
00:36:33,710 --> 00:36:35,960
Oh, yeah. No, I -- I just
kind of wanted to know
976
00:36:35,960 --> 00:36:37,330
how that family made out.
977
00:36:37,330 --> 00:36:40,170
'Cause I can't just go home
and wonder, you know?
978
00:36:40,170 --> 00:36:43,620
It's, uh, still a question mark.
Sorry.
979
00:36:43,620 --> 00:36:45,250
Oh. Damn.
980
00:36:45,250 --> 00:36:47,330
Okay. Thanks.
Night.
981
00:36:47,330 --> 00:36:49,380
Night.
982
00:36:49,380 --> 00:36:51,250
Hey!
983
00:36:51,250 --> 00:36:52,420
Sir?
984
00:36:52,420 --> 00:36:54,830
Sir.
985
00:36:54,830 --> 00:36:56,750
That kid in the bed next to you,
the one who couldn't breathe?
986
00:36:56,750 --> 00:36:58,170
Uh, the hockey player?
987
00:36:58,170 --> 00:37:01,290
Yeah. Yeah, well, it turns out
that he had internal bleeding.
988
00:37:01,290 --> 00:37:03,000
Would've killed him
if you hadn't caught it.
989
00:37:03,000 --> 00:37:04,670
You saved that kid's life.
990
00:37:04,670 --> 00:37:06,460
For real?
991
00:37:06,460 --> 00:37:09,040
For real.
992
00:37:09,040 --> 00:37:11,000
Whoo-hoo!
993
00:37:11,000 --> 00:37:13,500
Meredith:
Our heroes aren't special.
They're just people.
994
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
They're like us.
995
00:37:15,000 --> 00:37:17,380
They're just trying to survive.
996
00:37:23,210 --> 00:37:25,210
Uh...
997
00:37:25,210 --> 00:37:26,750
Hunt wants you to come home.
998
00:37:29,750 --> 00:37:31,670
How'd that family turn out?
999
00:37:31,670 --> 00:37:33,210
Uh, good.
1000
00:37:33,210 --> 00:37:35,710
She's not out of the woods yet,
but...
1001
00:37:35,710 --> 00:37:38,960
everyone's still alive.
1002
00:37:38,960 --> 00:37:41,620
Good.
That's good.
1003
00:37:41,620 --> 00:37:43,420
Good. Uh...
1004
00:37:43,420 --> 00:37:44,830
I'm gonna turn in,
if that's all right.
1005
00:37:44,830 --> 00:37:46,210
Good night.
1006
00:37:46,210 --> 00:37:49,000
♪♪
1007
00:37:55,000 --> 00:37:57,460
They're trying to be happy.
1008
00:37:57,460 --> 00:38:02,080
Trying to do better, be better,
feel better.
1009
00:38:02,080 --> 00:38:05,540
Hey,
Dr. Robbins, wait up.
1010
00:38:05,540 --> 00:38:08,380
Hey, um, Dr. Minnick...
1011
00:38:08,380 --> 00:38:10,880
I've been awake for more than
48 hours, so I'm gonna --
1012
00:38:10,880 --> 00:38:12,670
This'll just
take a second.
1013
00:38:12,670 --> 00:38:13,830
[ Sighs ]
1014
00:38:13,830 --> 00:38:16,540
-I wanted to thank you.
-What?
1015
00:38:16,540 --> 00:38:18,750
Murphy told me you let her run
with that baby from the trauma.
1016
00:38:18,750 --> 00:38:20,170
That's the spirit.
1017
00:38:20,170 --> 00:38:21,790
That's really putting
my method to work.
1018
00:38:24,500 --> 00:38:25,960
Good to have you on board.
1019
00:38:27,420 --> 00:38:28,580
Good night.
1020
00:38:28,580 --> 00:38:30,250
Heroes aren't more special,
1021
00:38:30,250 --> 00:38:32,960
more courageous
than the rest of us.
1022
00:38:32,960 --> 00:38:35,830
After all, they're only human.
1023
00:38:39,290 --> 00:38:40,670
[ Sighs ]
1024
00:38:40,670 --> 00:38:42,330
You're not okay.
1025
00:38:42,330 --> 00:38:43,500
What?
1026
00:38:43,500 --> 00:38:45,250
That hockey kid today?
1027
00:38:45,250 --> 00:38:46,880
He dropped a lung. We had to
take him up to the O.R.
1028
00:38:46,880 --> 00:38:48,000
Where were you?
1029
00:38:48,000 --> 00:38:50,040
I was in Path.
I was getting a culture.
1030
00:38:50,040 --> 00:38:52,420
Come on. You've been
in your head all day.
1031
00:38:52,420 --> 00:38:55,880
It's fine, 'cause I covered for
you, but...talk to someone.
1032
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
Work it out.
1033
00:38:57,040 --> 00:38:59,290
What do you need,
Warren?
1034
00:38:59,290 --> 00:39:00,830
Do you need me
to be fragile?
1035
00:39:00,830 --> 00:39:02,000
Do you need me
to fall apart?
1036
00:39:02,000 --> 00:39:04,210
-Oh, come on, now.
-Would that help you?
1037
00:39:04,210 --> 00:39:06,710
Because you keep looking at me
with your eyes all soft
1038
00:39:06,710 --> 00:39:09,460
like you want to help me,
you want to make me feel better.
1039
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
I don't need to feel better.
1040
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
I don't need your sympathy.
1041
00:39:14,040 --> 00:39:16,960
Stuff like this happens,
and I am built for it.
1042
00:39:16,960 --> 00:39:18,460
I'm fine.
1043
00:39:18,460 --> 00:39:20,420
Leave me alone.
1044
00:39:20,420 --> 00:39:22,710
They hurt, they break,
they bleed.
1045
00:39:22,710 --> 00:39:27,540
♪ Perfect pictures torn in two ♪
1046
00:39:27,540 --> 00:39:32,580
♪ Pick your moments, surely do ♪
1047
00:39:32,580 --> 00:39:38,620
♪ And what the hell
got into you, anyway? ♪
1048
00:39:38,620 --> 00:39:40,250
Andrew: Hey.
1049
00:39:40,250 --> 00:39:44,670
♪ Road like silver,
sky like silk ♪
1050
00:39:44,670 --> 00:39:46,040
You okay?
1051
00:39:46,040 --> 00:39:49,250
Uh...
1052
00:39:49,250 --> 00:39:51,500
♪ You drain that car part,
till it melt, away ♪
1053
00:39:51,500 --> 00:39:53,710
-Is it a patient?
-No.
1054
00:39:53,710 --> 00:39:56,500
But yeah.
Yeah, that, too.
1055
00:39:56,500 --> 00:39:59,290
Do you want to...
talk about it?
1056
00:39:59,290 --> 00:40:01,080
I can't.
1057
00:40:01,080 --> 00:40:02,540
It's not something
you want to hear about.
1058
00:40:02,540 --> 00:40:04,210
♪ Open the door ♪
1059
00:40:04,210 --> 00:40:06,040
♪ Until the dark
can walk right in ♪
1060
00:40:06,040 --> 00:40:12,000
Okay.
1061
00:40:12,000 --> 00:40:14,580
I miss Alex.
1062
00:40:14,580 --> 00:40:17,880
And I know that that's not fair
to say to you,
1063
00:40:17,880 --> 00:40:19,420
but it's true.
1064
00:40:19,420 --> 00:40:21,120
I hate that he's gone.
1065
00:40:21,120 --> 00:40:22,210
I just -- I hate it.
1066
00:40:22,210 --> 00:40:23,540
But sometimes,
1067
00:40:23,540 --> 00:40:24,620
every once in a while...
1068
00:40:24,620 --> 00:40:25,710
What?
1069
00:40:25,710 --> 00:40:27,040
...when it matters,
1070
00:40:27,040 --> 00:40:28,460
they get it right,
1071
00:40:28,460 --> 00:40:29,710
and that changes everything.
1072
00:40:29,710 --> 00:40:33,580
♪♪
1073
00:40:33,580 --> 00:40:36,500
Hey. Anything?
1074
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
Three counties,
four jails -- nothing.
1075
00:40:38,500 --> 00:40:39,750
No one
will tell me anything.
1076
00:40:39,750 --> 00:40:41,540
Maybe they're still
processing him?
1077
00:40:41,540 --> 00:40:44,170
You'll find out tomorrow
what happened.
1078
00:40:44,170 --> 00:40:45,670
Well,
I know what happened.
1079
00:40:45,670 --> 00:40:46,710
He's gone.
That's what happened.
1080
00:40:46,710 --> 00:40:48,460
A hero is only human,
1081
00:40:48,460 --> 00:40:50,040
but that's the point.
1082
00:40:50,040 --> 00:40:51,880
If they can do it, so can you.
1083
00:40:51,880 --> 00:40:54,170
Did Owen find Amelia?
1084
00:40:54,170 --> 00:40:55,710
Amelia?
1085
00:40:55,710 --> 00:40:56,880
Where's Amelia?
1086
00:40:56,880 --> 00:40:58,460
Where is everybody?!
1087
00:40:58,460 --> 00:41:00,420
[ Sighs ]
1088
00:41:00,420 --> 00:41:01,960
I'm dirty. I stink.
1089
00:41:01,960 --> 00:41:03,710
I need to
wash off this day.
1090
00:41:03,710 --> 00:41:06,750
♪ They wouldn't leave ♪
1091
00:41:06,750 --> 00:41:09,210
♪ They wouldn't leave ♪
1092
00:41:09,210 --> 00:41:10,670
[ Door closes ]
1093
00:41:10,670 --> 00:41:13,540
So you keep going.
1094
00:41:13,540 --> 00:41:15,460
You don't give up.
1095
00:41:15,460 --> 00:41:17,790
You stand tall.
You fight.
1096
00:41:17,790 --> 00:41:19,040
[ Sighs ]
1097
00:41:19,040 --> 00:41:20,620
♪ They wouldn't leave ♪
1098
00:41:20,620 --> 00:41:22,710
-Aah! Alex?!
-What the hell, Mer?
1099
00:41:22,710 --> 00:41:24,210
Alex?
1100
00:41:24,210 --> 00:41:26,620
You always show up
to save the day.
1101
00:41:26,620 --> 00:41:27,750
Oh!
1102
00:41:27,750 --> 00:41:29,000
♪ They wouldn't leave ♪
1103
00:41:29,000 --> 00:41:31,380
[ Chuckles ]
1104
00:41:31,380 --> 00:41:33,170
♪ They wouldn't leave ♪
1105
00:41:33,170 --> 00:41:35,330
Wait. I've been looking for you
all day.
1106
00:41:35,330 --> 00:41:36,620
I've been here.
I've been sleeping.
1107
00:41:36,620 --> 00:41:38,120
All day?
1108
00:41:38,120 --> 00:41:39,620
All day.
73419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.