All language subtitles for Gomorrah (2014) 2x12-[Bluray-1080p][EAC3 5.1][x265]-iVy.en.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,205 --> 00:00:42,285 He destroyed us, he's crushed us at all levels. 2 00:00:42,485 --> 00:00:45,885 I'm not callin' Ciro, I won't even go say hello. 3 00:00:46,125 --> 00:00:48,005 He says we gotta make war, what war? 4 00:00:53,405 --> 00:00:55,605 What's all this fuckin' racket? 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,405 Go see. 6 00:01:02,365 --> 00:01:05,045 It's nothing, they're changing the street light. 7 00:01:08,765 --> 00:01:10,965 Malammore wants to talk to you, too. 8 00:01:11,165 --> 00:01:13,765 Like he talked to Gypsy? 9 00:01:13,965 --> 00:01:17,645 What the fuck do I say to him? I got nothin' to say to no one! 10 00:01:17,845 --> 00:01:19,645 Get me a beer! 11 00:02:08,925 --> 00:02:10,325 Move! 12 00:02:10,965 --> 00:02:12,365 Open up! 13 00:02:21,205 --> 00:02:23,005 {\an8}They even killed Raffaele, too. 14 00:02:23,445 --> 00:02:25,245 What do we do? 15 00:02:31,165 --> 00:02:34,165 We have to buy weapons and we need men. 16 00:02:34,365 --> 00:02:36,445 Get out on the streets, 17 00:02:36,645 --> 00:02:39,325 look for whoever hates Pietro or is scared 18 00:02:39,525 --> 00:02:42,125 and tell them we'll pay well. 19 00:02:42,605 --> 00:02:44,405 Arms and men. 20 00:02:44,605 --> 00:02:47,005 We already won once with the son, 21 00:02:47,205 --> 00:02:49,605 we'll do the same with the father. Go! 22 00:03:35,565 --> 00:03:36,965 Go in. 23 00:04:01,405 --> 00:04:03,805 You did me wrong! 24 00:04:04,685 --> 00:04:08,085 You left me alone with the guests and went off on your own. 25 00:04:08,805 --> 00:04:11,405 No offence intended, 26 00:04:11,645 --> 00:04:14,245 I don't want to share Azzurra with anyone. 27 00:04:17,165 --> 00:04:18,965 It's all in her hands now. 28 00:04:19,165 --> 00:04:20,965 That's good. 29 00:04:22,005 --> 00:04:24,005 And there's something else... 30 00:04:25,005 --> 00:04:27,205 There's never anything to do here, 31 00:04:27,405 --> 00:04:30,005 we're TV-addicted. 32 00:04:31,605 --> 00:04:39,005 I saw a film, 33 00:04:39,805 --> 00:04:42,605 And there's another one playing the recruit. 34 00:04:44,005 --> 00:04:47,205 But I never saw the end, the guards kept breakin' our balls. 35 00:04:48,045 --> 00:04:50,045 See what am I reduced to? 36 00:04:57,525 --> 00:05:00,725 Fill me in a little, maybe I've seen it and can tell you something. 37 00:05:01,405 --> 00:05:04,005 There are two cops from Narcotics, 38 00:05:05,005 --> 00:05:08,605 but I don't know if the instructor's who they want you to believe 39 00:05:09,605 --> 00:05:12,205 or if the recruit's rotten. 40 00:05:13,005 --> 00:05:15,405 It was only a few days ago. 41 00:05:16,565 --> 00:05:19,165 Find me that film, please. 42 00:05:20,005 --> 00:05:22,005 I'm curious, 43 00:05:23,005 --> 00:05:24,685 I want to know who the rat is. 44 00:05:28,525 --> 00:05:30,325 Don't worry, I'll find it for you. 45 00:05:32,405 --> 00:05:34,205 Take it easy, Gennaro. 46 00:05:37,205 --> 00:05:39,805 -Bye, Giuseppe. -Take care of Azzurra. 47 00:06:12,605 --> 00:06:14,005 One dose. 48 00:06:14,205 --> 00:06:15,485 Here. 49 00:06:15,685 --> 00:06:16,765 A dose of coke. 50 00:06:19,205 --> 00:06:20,405 Move it! 51 00:06:25,085 --> 00:06:26,765 Fast! What's the matter with you? 52 00:06:32,485 --> 00:06:34,285 Hey, Mama, 53 00:06:34,485 --> 00:06:35,685 the Wind's blowing in your face! 54 00:06:35,925 --> 00:06:39,005 Mama, the red truck's comin'! 55 00:06:39,205 --> 00:06:43,085 -The Wind's in your face! -The red truck's coming! 56 00:06:43,285 --> 00:06:44,765 Move it! 57 00:06:45,405 --> 00:06:46,805 Come down! 58 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 Pieces of shit! 59 00:07:30,085 --> 00:07:32,085 How much did we make this week? 60 00:07:32,285 --> 00:07:33,685 Not much, Don Pietro. 61 00:07:33,925 --> 00:07:39,085 The cops are all over, 62 00:07:41,805 --> 00:07:45,005 We gotta organise differently. 63 00:07:45,405 --> 00:07:48,605 The police don't have enough men to control us all. 64 00:07:48,845 --> 00:07:50,445 A fixed base is one thing, 65 00:07:50,645 --> 00:07:53,445 territorial control is another. 66 00:07:53,685 --> 00:07:57,165 The territory's in our hands, we have to show them. 67 00:08:02,005 --> 00:08:04,205 They don't have to come for drugs, 68 00:08:04,405 --> 00:08:06,405 we'll take it to them ourselves. 69 00:08:06,605 --> 00:08:09,005 Demand creates the market, right? 70 00:08:09,605 --> 00:08:12,405 And the demands never lacking for drugs. 71 00:09:55,405 --> 00:09:57,485 -Hi. -Hi. 72 00:10:16,445 --> 00:10:18,245 What's wrong, don't you like it? 73 00:10:20,685 --> 00:10:24,285 I've been thinking the same thing for days. 74 00:10:28,005 --> 00:10:29,605 What's that? 75 00:10:36,205 --> 00:10:39,205 About what happened to my father, Gennaro. 76 00:10:42,805 --> 00:10:46,405 You can count those who knew about Alfredo Natale on one hand. 77 00:10:48,405 --> 00:10:50,405 You were with me when they were talking about it. 78 00:10:56,405 --> 00:10:57,485 And so? 79 00:11:03,405 --> 00:11:05,205 Did you do it? 80 00:11:17,005 --> 00:11:18,605 Your father offered me an alliance 81 00:11:18,805 --> 00:11:21,405 where I'd have been a minority partner 82 00:11:23,005 --> 00:11:25,605 and I didn't like that. 83 00:11:28,805 --> 00:11:31,205 We weren't born to be second in command. 84 00:11:35,125 --> 00:11:38,925 We have to be the protagonists of our future, just us. 85 00:11:54,445 --> 00:11:56,725 Brother, I'll be waiting outside the bar! 86 00:11:56,925 --> 00:11:58,605 C'mon, get moving! 87 00:14:12,765 --> 00:14:14,965 How much did we make this week? 88 00:14:15,165 --> 00:14:17,365 435,000 euros. 89 00:14:23,605 --> 00:14:25,805 -Don Pietro... -See? 90 00:14:26,005 --> 00:14:28,205 It's starting to turn again. 91 00:14:28,405 --> 00:14:30,605 Yes, but one problem remains. 92 00:14:31,605 --> 00:14:33,405 -What's that? -Ciro. 93 00:14:33,605 --> 00:14:36,885 He's buying everyone who belonged to Mulatto, Scianel, Prince. 94 00:14:37,085 --> 00:14:38,685 He's paying lots 95 00:14:38,925 --> 00:14:41,525 and says he wants to destroy you like he did Gennaro. 96 00:14:42,005 --> 00:14:44,405 I won't end up like my son. 97 00:14:56,205 --> 00:14:58,205 I have to destroy him right away. 98 00:16:18,005 --> 00:16:20,805 I'm betraying my own blood for you and for him. 99 00:16:21,605 --> 00:16:23,605 Never forget that. 100 00:17:07,085 --> 00:17:08,885 Bye, sweetheart. 101 00:17:11,805 --> 00:17:14,205 -I'll be waiting at home. -OK. 102 00:17:14,565 --> 00:17:15,965 Bye, bye. 103 00:17:16,805 --> 00:17:18,605 Be a good girl! 104 00:18:27,605 --> 00:18:29,805 Get down and don't move! 105 00:18:33,845 --> 00:18:34,845 Piece of shit! 106 00:18:35,445 --> 00:18:37,325 Stay down! 107 00:18:37,525 --> 00:18:40,605 Stay down and don't move! I'm calling your dad. 108 00:19:39,205 --> 00:21:00,765 Move! 109 00:21:00,765 --> 00:21:02,445 Well? 110 00:21:04,045 --> 00:21:07,525 You killed a child, they won't let you get away with that. 111 00:21:07,725 --> 00:21:10,725 He killed Imma who was my whole life. 112 00:21:22,605 --> 00:21:25,605 You gotta come back now, your place is here. 113 00:21:29,365 --> 00:21:31,045 Since all this mess broke out, 114 00:21:31,245 --> 00:21:33,245 I've always delivered your dope, but I've never seen a cent. 115 00:21:33,445 --> 00:21:35,045 What the fuck are you saying? 116 00:21:35,245 --> 00:21:37,045 I have to pay you? 117 00:21:38,325 --> 00:21:41,925 Now you'll buy the stuff from our Honduran friends to give it to me. 118 00:21:45,605 --> 00:21:47,605 Our friends... 119 00:21:49,205 --> 00:21:51,285 My home is somewhere else 120 00:21:51,485 --> 00:21:53,965 and I want to be paid for the stuff. 121 00:21:58,005 --> 00:22:00,605 Forget this shit about Rome, 122 00:22:00,805 --> 00:22:02,805 we've always sold our stuff here. 123 00:22:03,045 --> 00:22:04,925 They want it? They'll have to come here for it. 124 00:22:10,605 --> 00:22:14,005 -Things have changed. -The fuck they have. 125 00:22:14,765 --> 00:22:16,645 You're Pietro Savastano's son, 126 00:22:16,845 --> 00:22:19,125 nothing more than that. 127 00:22:54,205 --> 00:22:57,805 ...Because redeemed by death, absolved from all sins, 128 00:22:58,005 --> 00:22:59,805 reconciled with the Father, 129 00:23:00,005 --> 00:23:02,805 and carried on the shoulder of the Good Shepherd, 130 00:23:03,005 --> 00:23:04,805 may our sister Maria Rita 131 00:23:05,005 --> 00:23:08,205 join with the Eternal King in everlasting joy 132 00:23:08,405 --> 00:23:10,405 and delight in the company of saints. 133 00:23:10,605 --> 00:23:12,405 Come, saints of God, 134 00:23:12,605 --> 00:23:14,805 hasten, Angels of the Lord, 135 00:23:15,005 --> 00:23:20,085 welcome her soul 136 00:23:20,885 --> 00:23:24,885 Grant her eternal rest, Oh Lord, 137 00:23:25,085 --> 00:23:27,685 may she glory in perpetual light. 138 00:23:27,885 --> 00:23:30,165 Rest in peace. Amen. 139 00:24:12,285 --> 00:24:13,885 Let's go! 140 00:24:17,405 --> 00:24:18,805 Upstairs! 141 00:24:44,805 --> 00:24:46,205 Ciro... 142 00:24:51,405 --> 00:24:52,805 Ciro! 143 00:24:59,685 --> 00:25:02,085 You have to do something for me. 144 00:25:03,605 --> 00:25:05,605 Anything you want. 145 00:25:06,805 --> 00:25:08,885 I gotta leave here. 146 00:25:10,565 --> 00:25:13,165 I'll take care of it, I'll organise everything. 147 00:25:16,365 --> 00:25:18,245 I gotta go alone. 148 00:25:21,285 --> 00:25:23,085 What? 149 00:25:23,685 --> 00:25:25,685 It's over for me. 150 00:25:30,685 --> 00:25:32,485 He won. 151 00:25:37,285 --> 00:25:39,685 Take the money from the safe, 152 00:25:42,005 --> 00:25:43,605 split it between you. 153 00:25:46,205 --> 00:25:48,405 Then we all go our own ways. 154 00:26:04,005 --> 00:26:05,605 Scram. 155 00:27:04,405 --> 00:27:06,805 Genny was a beautiful child! 156 00:27:09,005 --> 00:27:10,805 He looked so much like you. 157 00:27:14,205 --> 00:27:17,005 But he's right when he says he's a man now. 158 00:27:17,685 --> 00:27:19,485 What do you mean? 159 00:27:25,285 --> 00:27:28,085 We have to let go of children and the dead. 160 00:27:37,405 --> 00:27:39,405 I was a soldier for you, 161 00:27:40,205 --> 00:27:42,405 I betrayed my brother and sisters, 162 00:27:42,885 --> 00:27:44,885 I'm willing to die. 163 00:27:45,685 --> 00:27:48,085 I even tried to be a wife... 164 00:27:49,605 --> 00:27:52,405 But I don't know how to be the stand-in for a ghost. 165 00:28:17,165 --> 00:28:18,365 Hello? 166 00:28:20,285 --> 00:28:22,085 I have to talk to you. 167 00:28:23,805 --> 00:28:26,485 It's something that concerns me, it's important. 168 00:28:28,685 --> 00:28:30,165 Talk, I'm listening. 169 00:28:31,005 --> 00:28:32,605 No, no. 170 00:28:33,205 --> 00:28:35,205 I want you to come back here, 171 00:28:35,485 --> 00:28:37,285 I have to talk to you in person. 172 00:28:41,885 --> 00:28:43,485 Where can we meet? 173 00:28:44,405 --> 00:28:47,205 Where the white roses are, before it gets dark. 174 00:28:48,205 --> 00:28:49,805 I'll be waiting. 175 00:29:19,005 --> 00:29:21,005 Forgive me for coming in. 176 00:29:25,005 --> 00:29:27,005 I wanted to look at you. 177 00:29:28,805 --> 00:29:30,605 And what did you see? 178 00:29:33,205 --> 00:29:37,005 That I can have money, 179 00:29:38,405 --> 00:29:41,605 If you're not a child, you know very well what you see. 180 00:29:43,285 --> 00:29:47,365 An old man 181 00:29:48,605 --> 00:29:51,605 and a girl, who's beautiful. 182 00:29:52,765 --> 00:29:54,365 She's strong 183 00:29:55,205 --> 00:29:57,405 and has her whole life ahead. 184 00:30:00,405 --> 00:30:01,605 Don't say that. 185 00:30:01,805 --> 00:30:04,205 Since when does the truth scare you? 186 00:30:14,325 --> 00:30:16,325 The deal I'm offering is not a good one. 187 00:30:18,005 --> 00:30:20,805 You have to take an old man with all his ghosts... 188 00:30:21,005 --> 00:30:22,805 What do you get out of it? 189 00:30:23,005 --> 00:30:24,405 Nothing. 190 00:30:29,005 --> 00:30:32,405 Except knowing that, if this old man's still walking, 191 00:30:34,965 --> 00:32:54,765 it's because you're here. 192 00:32:54,765 --> 00:32:56,965 Why are you here? 193 00:33:00,805 --> 00:33:03,005 Poison, Ciro. 194 00:33:11,565 --> 00:33:13,965 I wanted to turn the world upside down, Gennaro, 195 00:33:16,805 --> 00:33:18,805 but I wasn't able to. 196 00:34:03,285 --> 00:34:05,685 There's just one thing left for you to do. 197 00:34:59,205 --> 00:35:00,805 The phone... 198 00:36:54,805 --> 00:38:15,285 This is my thing. 199 00:38:15,285 --> 00:38:17,285 Forgive me, Imma. 200 00:38:20,605 --> 00:38:23,005 I can't stand being alone any more. 201 00:39:16,005 --> 00:39:17,685 Good, Azzurra, it's coming! 202 00:39:17,885 --> 00:39:18,885 It's coming! 203 00:39:19,085 --> 00:39:21,565 Breathe well through your nose. 204 00:39:21,765 --> 00:39:24,245 Good, go, down! 205 00:39:24,445 --> 00:39:27,645 A long one, good, Azzurra! 206 00:39:27,845 --> 00:39:32,445 Again, again... 207 00:39:33,405 --> 00:39:35,205 It's over. 208 00:39:35,405 --> 00:39:37,805 Darling, I'm here, grab onto me. 209 00:39:38,405 --> 00:39:40,405 I'm right here with you. 210 00:39:52,005 --> 00:39:53,405 Ciro... 211 00:39:56,405 --> 00:39:58,005 Don Pietro... 212 00:40:08,205 --> 00:40:10,605 The end of the day, it's just this. 213 00:40:25,005 --> 00:40:26,805 It's all right here. 214 00:40:52,005 --> 00:40:53,005 It's coming! 215 00:40:53,205 --> 00:40:54,685 Hang onto me. 216 00:40:54,885 --> 00:40:57,365 Blow, don't push. 217 00:40:57,565 --> 00:40:59,165 Blow! 218 00:40:59,365 --> 00:41:00,845 Blow! 219 00:41:01,045 --> 00:41:02,445 Like that! 220 00:41:03,165 --> 00:41:05,165 Good, good, good... 221 00:41:06,805 --> 00:41:08,805 Here he is, blow... 222 00:41:09,005 --> 00:41:11,005 Blow, blow... 223 00:41:12,725 --> 00:41:13,925 Go! 224 00:41:14,125 --> 00:41:16,405 Again... Here he is! 225 00:41:16,605 --> 00:41:18,205 Congratulations! 226 00:41:22,405 --> 00:41:23,805 Congratulations. 227 00:41:27,205 --> 00:41:28,605 Hi... 228 00:41:29,805 --> 00:41:31,805 Mummy's love. 229 00:41:34,605 --> 00:41:36,205 My love... 230 00:41:54,405 --> 00:41:56,205 No, Don Pietro! 231 00:42:24,605 --> 00:42:26,005 Here he is. 232 00:42:31,405 --> 00:42:33,805 What shall we call this beautiful baby? 233 00:42:36,005 --> 00:42:37,405 Pietro. 234 00:42:38,805 --> 00:42:40,405 Pietro Savastano. 235 00:45:50,328 --> 00:45:50,488 {\an8} 15574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.