Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,205 --> 00:00:42,285
He destroyed us,
he's crushed us at all levels.
2
00:00:42,485 --> 00:00:45,885
I'm not callin' Ciro, I won't even go say hello.
3
00:00:46,125 --> 00:00:48,005
He says we gotta make war, what war?
4
00:00:53,405 --> 00:00:55,605
What's all this fuckin' racket?
5
00:00:55,805 --> 00:00:57,405
Go see.
6
00:01:02,365 --> 00:01:05,045
It's nothing, they're changing the street light.
7
00:01:08,765 --> 00:01:10,965
Malammore wants to talk to you, too.
8
00:01:11,165 --> 00:01:13,765
Like he talked to Gypsy?
9
00:01:13,965 --> 00:01:17,645
What the fuck do I say to him?
I got nothin' to say to no one!
10
00:01:17,845 --> 00:01:19,645
Get me a beer!
11
00:02:08,925 --> 00:02:10,325
Move!
12
00:02:10,965 --> 00:02:12,365
Open up!
13
00:02:21,205 --> 00:02:23,005
{\an8}They even killed Raffaele, too.
14
00:02:23,445 --> 00:02:25,245
What do we do?
15
00:02:31,165 --> 00:02:34,165
We have to buy weapons and we need men.
16
00:02:34,365 --> 00:02:36,445
Get out on the streets,
17
00:02:36,645 --> 00:02:39,325
look for whoever hates Pietro or is scared
18
00:02:39,525 --> 00:02:42,125
and tell them we'll pay well.
19
00:02:42,605 --> 00:02:44,405
Arms and men.
20
00:02:44,605 --> 00:02:47,005
We already won once with the son,
21
00:02:47,205 --> 00:02:49,605
we'll do the same with the father. Go!
22
00:03:35,565 --> 00:03:36,965
Go in.
23
00:04:01,405 --> 00:04:03,805
You did me wrong!
24
00:04:04,685 --> 00:04:08,085
You left me alone with the guests
and went off on your own.
25
00:04:08,805 --> 00:04:11,405
No offence intended,
26
00:04:11,645 --> 00:04:14,245
I don't want to share Azzurra with anyone.
27
00:04:17,165 --> 00:04:18,965
It's all in her hands now.
28
00:04:19,165 --> 00:04:20,965
That's good.
29
00:04:22,005 --> 00:04:24,005
And there's something else...
30
00:04:25,005 --> 00:04:27,205
There's never anything to do here,
31
00:04:27,405 --> 00:04:30,005
we're TV-addicted.
32
00:04:31,605 --> 00:04:39,005
I saw a film,
33
00:04:39,805 --> 00:04:42,605
And there's another one playing the recruit.
34
00:04:44,005 --> 00:04:47,205
But I never saw the end,
the guards kept breakin' our balls.
35
00:04:48,045 --> 00:04:50,045
See what am I reduced to?
36
00:04:57,525 --> 00:05:00,725
Fill me in a little, maybe I've seen
it and can tell you something.
37
00:05:01,405 --> 00:05:04,005
There are two cops from Narcotics,
38
00:05:05,005 --> 00:05:08,605
but I don't know if the instructor's
who they want you to believe
39
00:05:09,605 --> 00:05:12,205
or if the recruit's rotten.
40
00:05:13,005 --> 00:05:15,405
It was only a few days ago.
41
00:05:16,565 --> 00:05:19,165
Find me that film, please.
42
00:05:20,005 --> 00:05:22,005
I'm curious,
43
00:05:23,005 --> 00:05:24,685
I want to know who the rat is.
44
00:05:28,525 --> 00:05:30,325
Don't worry, I'll find it for you.
45
00:05:32,405 --> 00:05:34,205
Take it easy, Gennaro.
46
00:05:37,205 --> 00:05:39,805
-Bye, Giuseppe.
-Take care of Azzurra.
47
00:06:12,605 --> 00:06:14,005
One dose.
48
00:06:14,205 --> 00:06:15,485
Here.
49
00:06:15,685 --> 00:06:16,765
A dose of coke.
50
00:06:19,205 --> 00:06:20,405
Move it!
51
00:06:25,085 --> 00:06:26,765
Fast! What's the matter with you?
52
00:06:32,485 --> 00:06:34,285
Hey, Mama,
53
00:06:34,485 --> 00:06:35,685
the Wind's blowing in your face!
54
00:06:35,925 --> 00:06:39,005
Mama, the red truck's comin'!
55
00:06:39,205 --> 00:06:43,085
-The Wind's in your face!
-The red truck's coming!
56
00:06:43,285 --> 00:06:44,765
Move it!
57
00:06:45,405 --> 00:06:46,805
Come down!
58
00:06:47,005 --> 00:06:49,205
Pieces of shit!
59
00:07:30,085 --> 00:07:32,085
How much did we make this week?
60
00:07:32,285 --> 00:07:33,685
Not much, Don Pietro.
61
00:07:33,925 --> 00:07:39,085
The cops are all over,
62
00:07:41,805 --> 00:07:45,005
We gotta organise differently.
63
00:07:45,405 --> 00:07:48,605
The police don't have enough men
to control us all.
64
00:07:48,845 --> 00:07:50,445
A fixed base is one thing,
65
00:07:50,645 --> 00:07:53,445
territorial control is another.
66
00:07:53,685 --> 00:07:57,165
The territory's in our hands,
we have to show them.
67
00:08:02,005 --> 00:08:04,205
They don't have to come for drugs,
68
00:08:04,405 --> 00:08:06,405
we'll take it to them ourselves.
69
00:08:06,605 --> 00:08:09,005
Demand creates the market, right?
70
00:08:09,605 --> 00:08:12,405
And the demands never lacking for drugs.
71
00:09:55,405 --> 00:09:57,485
-Hi.
-Hi.
72
00:10:16,445 --> 00:10:18,245
What's wrong, don't you like it?
73
00:10:20,685 --> 00:10:24,285
I've been thinking the same thing for days.
74
00:10:28,005 --> 00:10:29,605
What's that?
75
00:10:36,205 --> 00:10:39,205
About what happened to my father, Gennaro.
76
00:10:42,805 --> 00:10:46,405
You can count those who knew
about Alfredo Natale on one hand.
77
00:10:48,405 --> 00:10:50,405
You were with me
when they were talking about it.
78
00:10:56,405 --> 00:10:57,485
And so?
79
00:11:03,405 --> 00:11:05,205
Did you do it?
80
00:11:17,005 --> 00:11:18,605
Your father offered me an alliance
81
00:11:18,805 --> 00:11:21,405
where I'd have been a minority partner
82
00:11:23,005 --> 00:11:25,605
and I didn't like that.
83
00:11:28,805 --> 00:11:31,205
We weren't born to be second in command.
84
00:11:35,125 --> 00:11:38,925
We have to be the protagonists
of our future, just us.
85
00:11:54,445 --> 00:11:56,725
Brother, I'll be waiting outside the bar!
86
00:11:56,925 --> 00:11:58,605
C'mon, get moving!
87
00:14:12,765 --> 00:14:14,965
How much did we make this week?
88
00:14:15,165 --> 00:14:17,365
435,000 euros.
89
00:14:23,605 --> 00:14:25,805
-Don Pietro...
-See?
90
00:14:26,005 --> 00:14:28,205
It's starting to turn again.
91
00:14:28,405 --> 00:14:30,605
Yes, but one problem remains.
92
00:14:31,605 --> 00:14:33,405
-What's that?
-Ciro.
93
00:14:33,605 --> 00:14:36,885
He's buying everyone who belonged
to Mulatto, Scianel, Prince.
94
00:14:37,085 --> 00:14:38,685
He's paying lots
95
00:14:38,925 --> 00:14:41,525
and says he wants to destroy you
like he did Gennaro.
96
00:14:42,005 --> 00:14:44,405
I won't end up like my son.
97
00:14:56,205 --> 00:14:58,205
I have to destroy him right away.
98
00:16:18,005 --> 00:16:20,805
I'm betraying my own blood
for you and for him.
99
00:16:21,605 --> 00:16:23,605
Never forget that.
100
00:17:07,085 --> 00:17:08,885
Bye, sweetheart.
101
00:17:11,805 --> 00:17:14,205
-I'll be waiting at home.
-OK.
102
00:17:14,565 --> 00:17:15,965
Bye, bye.
103
00:17:16,805 --> 00:17:18,605
Be a good girl!
104
00:18:27,605 --> 00:18:29,805
Get down and don't move!
105
00:18:33,845 --> 00:18:34,845
Piece of shit!
106
00:18:35,445 --> 00:18:37,325
Stay down!
107
00:18:37,525 --> 00:18:40,605
Stay down and don't move!
I'm calling your dad.
108
00:19:39,205 --> 00:21:00,765
Move!
109
00:21:00,765 --> 00:21:02,445
Well?
110
00:21:04,045 --> 00:21:07,525
You killed a child, they won't
let you get away with that.
111
00:21:07,725 --> 00:21:10,725
He killed Imma who was my whole life.
112
00:21:22,605 --> 00:21:25,605
You gotta come back now,
your place is here.
113
00:21:29,365 --> 00:21:31,045
Since all this mess broke out,
114
00:21:31,245 --> 00:21:33,245
I've always delivered your dope,
but I've never seen a cent.
115
00:21:33,445 --> 00:21:35,045
What the fuck are you saying?
116
00:21:35,245 --> 00:21:37,045
I have to pay you?
117
00:21:38,325 --> 00:21:41,925
Now you'll buy the stuff from our
Honduran friends to give it to me.
118
00:21:45,605 --> 00:21:47,605
Our friends...
119
00:21:49,205 --> 00:21:51,285
My home is somewhere else
120
00:21:51,485 --> 00:21:53,965
and I want to be paid for the stuff.
121
00:21:58,005 --> 00:22:00,605
Forget this shit about Rome,
122
00:22:00,805 --> 00:22:02,805
we've always sold our stuff here.
123
00:22:03,045 --> 00:22:04,925
They want it?
They'll have to come here for it.
124
00:22:10,605 --> 00:22:14,005
-Things have changed.
-The fuck they have.
125
00:22:14,765 --> 00:22:16,645
You're Pietro Savastano's son,
126
00:22:16,845 --> 00:22:19,125
nothing more than that.
127
00:22:54,205 --> 00:22:57,805
...Because redeemed by death,
absolved from all sins,
128
00:22:58,005 --> 00:22:59,805
reconciled with the Father,
129
00:23:00,005 --> 00:23:02,805
and carried on the shoulder
of the Good Shepherd,
130
00:23:03,005 --> 00:23:04,805
may our sister Maria Rita
131
00:23:05,005 --> 00:23:08,205
join with the Eternal King in everlasting joy
132
00:23:08,405 --> 00:23:10,405
and delight in the company of saints.
133
00:23:10,605 --> 00:23:12,405
Come, saints of God,
134
00:23:12,605 --> 00:23:14,805
hasten, Angels of the Lord,
135
00:23:15,005 --> 00:23:20,085
welcome her soul
136
00:23:20,885 --> 00:23:24,885
Grant her eternal rest, Oh Lord,
137
00:23:25,085 --> 00:23:27,685
may she glory in perpetual light.
138
00:23:27,885 --> 00:23:30,165
Rest in peace. Amen.
139
00:24:12,285 --> 00:24:13,885
Let's go!
140
00:24:17,405 --> 00:24:18,805
Upstairs!
141
00:24:44,805 --> 00:24:46,205
Ciro...
142
00:24:51,405 --> 00:24:52,805
Ciro!
143
00:24:59,685 --> 00:25:02,085
You have to do something for me.
144
00:25:03,605 --> 00:25:05,605
Anything you want.
145
00:25:06,805 --> 00:25:08,885
I gotta leave here.
146
00:25:10,565 --> 00:25:13,165
I'll take care of it, I'll organise everything.
147
00:25:16,365 --> 00:25:18,245
I gotta go alone.
148
00:25:21,285 --> 00:25:23,085
What?
149
00:25:23,685 --> 00:25:25,685
It's over for me.
150
00:25:30,685 --> 00:25:32,485
He won.
151
00:25:37,285 --> 00:25:39,685
Take the money from the safe,
152
00:25:42,005 --> 00:25:43,605
split it between you.
153
00:25:46,205 --> 00:25:48,405
Then we all go our own ways.
154
00:26:04,005 --> 00:26:05,605
Scram.
155
00:27:04,405 --> 00:27:06,805
Genny was a beautiful child!
156
00:27:09,005 --> 00:27:10,805
He looked so much like you.
157
00:27:14,205 --> 00:27:17,005
But he's right when he says he's a man now.
158
00:27:17,685 --> 00:27:19,485
What do you mean?
159
00:27:25,285 --> 00:27:28,085
We have to let go of children and the dead.
160
00:27:37,405 --> 00:27:39,405
I was a soldier for you,
161
00:27:40,205 --> 00:27:42,405
I betrayed my brother and sisters,
162
00:27:42,885 --> 00:27:44,885
I'm willing to die.
163
00:27:45,685 --> 00:27:48,085
I even tried to be a wife...
164
00:27:49,605 --> 00:27:52,405
But I don't know how to be
the stand-in for a ghost.
165
00:28:17,165 --> 00:28:18,365
Hello?
166
00:28:20,285 --> 00:28:22,085
I have to talk to you.
167
00:28:23,805 --> 00:28:26,485
It's something that concerns me,
it's important.
168
00:28:28,685 --> 00:28:30,165
Talk, I'm listening.
169
00:28:31,005 --> 00:28:32,605
No, no.
170
00:28:33,205 --> 00:28:35,205
I want you to come back here,
171
00:28:35,485 --> 00:28:37,285
I have to talk to you in person.
172
00:28:41,885 --> 00:28:43,485
Where can we meet?
173
00:28:44,405 --> 00:28:47,205
Where the white roses are,
before it gets dark.
174
00:28:48,205 --> 00:28:49,805
I'll be waiting.
175
00:29:19,005 --> 00:29:21,005
Forgive me for coming in.
176
00:29:25,005 --> 00:29:27,005
I wanted to look at you.
177
00:29:28,805 --> 00:29:30,605
And what did you see?
178
00:29:33,205 --> 00:29:37,005
That I can have money,
179
00:29:38,405 --> 00:29:41,605
If you're not a child,
you know very well what you see.
180
00:29:43,285 --> 00:29:47,365
An old man
181
00:29:48,605 --> 00:29:51,605
and a girl, who's beautiful.
182
00:29:52,765 --> 00:29:54,365
She's strong
183
00:29:55,205 --> 00:29:57,405
and has her whole life ahead.
184
00:30:00,405 --> 00:30:01,605
Don't say that.
185
00:30:01,805 --> 00:30:04,205
Since when does the truth scare you?
186
00:30:14,325 --> 00:30:16,325
The deal I'm offering is not a good one.
187
00:30:18,005 --> 00:30:20,805
You have to take an old man
with all his ghosts...
188
00:30:21,005 --> 00:30:22,805
What do you get out of it?
189
00:30:23,005 --> 00:30:24,405
Nothing.
190
00:30:29,005 --> 00:30:32,405
Except knowing that,
if this old man's still walking,
191
00:30:34,965 --> 00:32:54,765
it's because you're here.
192
00:32:54,765 --> 00:32:56,965
Why are you here?
193
00:33:00,805 --> 00:33:03,005
Poison, Ciro.
194
00:33:11,565 --> 00:33:13,965
I wanted to turn the world
upside down, Gennaro,
195
00:33:16,805 --> 00:33:18,805
but I wasn't able to.
196
00:34:03,285 --> 00:34:05,685
There's just one thing left for you to do.
197
00:34:59,205 --> 00:35:00,805
The phone...
198
00:36:54,805 --> 00:38:15,285
This is my thing.
199
00:38:15,285 --> 00:38:17,285
Forgive me, Imma.
200
00:38:20,605 --> 00:38:23,005
I can't stand being alone any more.
201
00:39:16,005 --> 00:39:17,685
Good, Azzurra, it's coming!
202
00:39:17,885 --> 00:39:18,885
It's coming!
203
00:39:19,085 --> 00:39:21,565
Breathe well through your nose.
204
00:39:21,765 --> 00:39:24,245
Good, go, down!
205
00:39:24,445 --> 00:39:27,645
A long one, good, Azzurra!
206
00:39:27,845 --> 00:39:32,445
Again, again...
207
00:39:33,405 --> 00:39:35,205
It's over.
208
00:39:35,405 --> 00:39:37,805
Darling, I'm here, grab onto me.
209
00:39:38,405 --> 00:39:40,405
I'm right here with you.
210
00:39:52,005 --> 00:39:53,405
Ciro...
211
00:39:56,405 --> 00:39:58,005
Don Pietro...
212
00:40:08,205 --> 00:40:10,605
The end of the day, it's just this.
213
00:40:25,005 --> 00:40:26,805
It's all right here.
214
00:40:52,005 --> 00:40:53,005
It's coming!
215
00:40:53,205 --> 00:40:54,685
Hang onto me.
216
00:40:54,885 --> 00:40:57,365
Blow, don't push.
217
00:40:57,565 --> 00:40:59,165
Blow!
218
00:40:59,365 --> 00:41:00,845
Blow!
219
00:41:01,045 --> 00:41:02,445
Like that!
220
00:41:03,165 --> 00:41:05,165
Good, good, good...
221
00:41:06,805 --> 00:41:08,805
Here he is, blow...
222
00:41:09,005 --> 00:41:11,005
Blow, blow...
223
00:41:12,725 --> 00:41:13,925
Go!
224
00:41:14,125 --> 00:41:16,405
Again... Here he is!
225
00:41:16,605 --> 00:41:18,205
Congratulations!
226
00:41:22,405 --> 00:41:23,805
Congratulations.
227
00:41:27,205 --> 00:41:28,605
Hi...
228
00:41:29,805 --> 00:41:31,805
Mummy's love.
229
00:41:34,605 --> 00:41:36,205
My love...
230
00:41:54,405 --> 00:41:56,205
No, Don Pietro!
231
00:42:24,605 --> 00:42:26,005
Here he is.
232
00:42:31,405 --> 00:42:33,805
What shall we call this beautiful baby?
233
00:42:36,005 --> 00:42:37,405
Pietro.
234
00:42:38,805 --> 00:42:40,405
Pietro Savastano.
235
00:45:50,328 --> 00:45:50,488
{\an8}
15574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.