All language subtitles for Gomorrah (2014) 2x11-[Bluray-1080p][EAC3 5.1][x265]-iVy.en.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,045 --> 00:00:54,125 {\an8}Even goin' to the barber's a problem. 2 00:00:54,285 --> 00:00:55,765 {\an8}Yeah! 3 00:00:56,045 --> 00:00:58,125 {\an8}Pieces of shit, those alley kids! 4 00:00:58,325 --> 00:01:00,925 {\an8}Their lookouts are everywhere. 5 00:01:01,765 --> 00:01:04,965 {\an8}First they betray us, then they hunt us down! 6 00:01:06,525 --> 00:01:08,325 {\an8}I should have blown their heads off! 7 00:01:08,525 --> 00:01:09,525 {\an8}You're right! 8 00:01:09,725 --> 00:01:11,205 {\an8}Go check it out. 9 00:01:14,125 --> 00:01:15,125 {\an8}It's clear. 10 00:01:17,525 --> 00:01:19,005 Mornin'. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,205 Isn't anyone in here? 12 00:01:22,405 --> 00:01:23,405 Sasà! 13 00:01:39,245 --> 00:01:40,845 Things OK? 14 00:01:41,565 --> 00:01:42,725 Hurry! 15 00:01:46,925 --> 00:01:49,365 We don't see how they got so far. 16 00:01:52,685 --> 00:01:55,205 {\an8}Maybe you shouldn't stay here. 17 00:01:56,365 --> 00:01:58,525 {\an8}They move forward every day. 18 00:01:59,765 --> 00:02:01,765 Everyone knows where you are. 19 00:02:02,765 --> 00:02:04,165 Dad! 20 00:02:04,565 --> 00:02:06,485 Can we finish our game? 21 00:02:07,845 --> 00:02:09,525 Coming. Wait for me in there. 22 00:02:17,165 --> 00:02:19,165 I'm not going anywhere. 23 00:03:05,765 --> 00:03:07,605 Don Pietro sends his compliments. 24 00:03:09,365 --> 00:03:11,165 OK, but we want a spot. 25 00:03:11,365 --> 00:03:13,365 {\an8}One thing at a time. 26 00:03:13,565 --> 00:03:15,165 {\an8}First we get rid of Raffaele, 27 00:03:15,365 --> 00:03:17,565 {\an8}but quietly. Cops are everywhere. 28 00:03:17,805 --> 00:03:19,085 Or we won't sell shit. 29 00:03:19,765 --> 00:03:21,165 Cops come and go. 30 00:03:21,365 --> 00:03:23,845 Sure, but people don't eat when they're around, 31 00:03:24,045 --> 00:03:26,725 and we gotta get people on our side. 32 00:03:29,765 --> 00:03:32,165 {\an8}I heard you had a baby boy. 33 00:03:32,765 --> 00:03:34,165 Congratulations. 34 00:03:37,165 --> 00:03:38,565 Let's go. 35 00:03:44,365 --> 00:03:46,205 He was born yesterday 36 00:03:46,565 --> 00:03:48,605 and these guys already know his name! 37 00:03:50,925 --> 00:03:52,805 How should I take that? 38 00:03:53,125 --> 00:03:54,925 Take it as a sign. 39 00:03:55,125 --> 00:03:57,405 We made the right choice, relax. 40 00:04:11,965 --> 00:04:15,445 Mulatto's own men killed him. We can't trust anyone. 41 00:04:15,645 --> 00:04:17,845 -We gotta raise hell! -Cool it, Raffaele. 42 00:04:18,005 --> 00:04:21,845 The fuck I will! We wait till they kill another one of us? 43 00:04:22,285 --> 00:04:26,085 We gotta find Savastano. He's our problem. 44 00:04:26,245 --> 00:04:28,645 Think we're not trying, Gypsy? 45 00:04:29,365 --> 00:04:30,685 You all gotta stay calm. 46 00:04:33,165 --> 00:04:35,525 We're buying information. 47 00:04:39,045 --> 00:04:41,165 We get killed if we're not careful, 48 00:04:43,725 --> 00:04:45,285 or if we don't know who's around us. 49 00:04:51,965 --> 00:04:53,405 You know what I see? 50 00:04:54,965 --> 00:04:56,965 Two guys shitting their pants. 51 00:04:59,285 --> 00:05:02,525 We're the strongest. We have an army. 52 00:05:03,165 --> 00:05:05,045 We mustn't be afraid. 53 00:05:06,445 --> 00:05:09,565 Fear is the only thing that can screw us. 54 00:06:02,605 --> 00:06:04,605 What a mess! I can't do all the work myself. 55 00:06:04,845 --> 00:06:07,125 Anyway, we'll have to leave here sooner or later. 56 00:06:08,125 --> 00:06:10,925 -We're safe here. -Says who? 57 00:06:11,125 --> 00:06:12,125 You? 58 00:06:16,765 --> 00:06:19,165 Come on, give me a hand. Let's clean up. 59 00:06:19,565 --> 00:06:23,165 Who the fuck are you to tell us what to do? 60 00:06:23,845 --> 00:06:26,885 See the fucking mess you got us into? 61 00:06:42,285 --> 00:06:43,685 Guys... 62 00:06:47,365 --> 00:06:48,925 I've been thinkin'. 63 00:06:55,765 --> 00:06:57,805 It's time to go back home. 64 00:06:59,965 --> 00:07:01,765 My father's home, 65 00:07:01,965 --> 00:07:03,325 ours, 66 00:07:04,365 --> 00:07:07,765 where you lived before this mess with the Savastanos. 67 00:07:13,765 --> 00:07:15,485 We gotta step back. 68 00:07:17,285 --> 00:07:20,125 Now, that we still have something to offer. 69 00:07:48,965 --> 00:07:50,245 Hello, Don Pietro. 70 00:07:50,445 --> 00:07:52,045 Hi, Patrizia. 71 00:07:55,245 --> 00:07:57,805 I still haven't thanked you for the new house. 72 00:07:59,165 --> 00:08:00,765 Do you feel safer? 73 00:08:06,245 --> 00:08:08,125 My brothers and sisters can't stand me any more. 74 00:08:09,765 --> 00:08:11,365 And maybe they're right. 75 00:08:22,805 --> 00:08:26,605 They'll have no more problems for the rest of their lives. 76 00:08:27,365 --> 00:08:29,165 I give you my word. 77 00:08:30,365 --> 00:08:32,045 Thank you, Don Pietro. 78 00:08:33,405 --> 00:08:35,885 Enough of calling me "Don Pietro", what do you say? 79 00:08:42,765 --> 00:08:44,445 Your stuff has arrived. 80 00:08:45,325 --> 00:08:47,125 Should I see to it? 81 00:08:47,805 --> 00:08:49,685 Why don't you. 82 00:10:08,565 --> 00:10:10,645 We made a huge mistake, Don Pietro. 83 00:10:12,365 --> 00:10:15,525 -But we had no choice. -A man always has a choice. 84 00:10:16,965 --> 00:10:19,485 And you, like Scianel, made the wrong one. 85 00:10:20,605 --> 00:10:22,605 You took up with father's killers. 86 00:10:28,965 --> 00:10:30,645 You sold your soul. 87 00:10:31,765 --> 00:10:33,405 Now, What do you want from me? 88 00:10:36,845 --> 00:10:38,325 Your forgiveness. 89 00:10:40,765 --> 00:10:42,525 Forgiveness and protection. 90 00:10:43,365 --> 00:10:46,565 -My spot... -It's never been yours. 91 00:10:53,445 --> 00:10:55,085 I'll give it back, Don Pietro. 92 00:11:14,565 --> 00:11:16,365 Explain something. 93 00:11:16,965 --> 00:11:20,565 In exchange for forgiveness you offer what's already mine? 94 00:11:20,765 --> 00:11:23,565 I'd have taken it myself, sooner or later. 95 00:11:24,845 --> 00:11:28,125 You have to earn forgiveness and protection, Gypsy. 96 00:11:31,165 --> 00:11:34,045 You gotta bring me that shit Ciro di Marzio. 97 00:11:48,565 --> 00:11:50,645 What's Avitabile want from me? 98 00:11:50,925 --> 00:11:52,405 Don't worry, sir. 99 00:11:52,765 --> 00:11:55,245 Mr Avitabile just wants a chat. 100 00:12:27,965 --> 00:12:28,965 Move it! 101 00:12:29,165 --> 00:12:31,565 Are you sure Avitabile's here? 102 00:12:32,165 --> 00:12:33,605 He's inside. 103 00:12:42,125 --> 00:12:44,245 Where the fuck are you goin', you shit? 104 00:13:05,965 --> 00:13:08,245 You were supposed to scare him, but you fucked up. 105 00:13:09,765 --> 00:13:11,725 Leave, I'll take care of Avitabile. 106 00:13:15,645 --> 00:13:17,245 Venezuela? 107 00:13:18,565 --> 00:13:21,765 Alfredo, you killed a Councilman. 108 00:13:22,965 --> 00:13:25,765 Thank God Giuseppe didn't have us both killed. 109 00:13:29,365 --> 00:13:31,285 Now take that fucking plane 110 00:13:31,765 --> 00:13:34,525 and come back only when I say so, hear me? 111 00:13:37,245 --> 00:13:38,645 OK. 112 00:13:54,845 --> 00:13:58,725 We won all the lots: piers, Wharfs, accommodation facilities, the works! 113 00:13:58,805 --> 00:14:02,685 Nice work, Councilman! We really fucked them. 114 00:14:03,165 --> 00:14:05,565 Now I'll leave you with your family. 115 00:14:05,925 --> 00:14:08,205 You'll get a token of my gratitude. 116 00:14:08,405 --> 00:14:10,005 Thank you. See you soon. 117 00:14:10,205 --> 00:14:11,405 Good bye. 118 00:14:19,165 --> 00:14:21,565 It's construction work for more than 200 million euros. 119 00:14:21,765 --> 00:14:24,165 Obviously we'll find a pretext to renegotiate and double it. 120 00:14:24,365 --> 00:14:27,125 Everything through a clean, immaculate company. 121 00:14:27,925 --> 00:14:31,045 Gennaro, without you and the money we make with your stuff, 122 00:14:31,125 --> 00:14:32,925 this would never have gone through. 123 00:14:33,045 --> 00:14:35,925 Together we are a powerhouse. 124 00:14:36,285 --> 00:14:37,725 Are you joking, Giuseppe? 125 00:14:40,245 --> 00:14:42,125 I'm the one who thanks you. 126 00:14:43,165 --> 00:14:45,405 You taught me to use my head. 127 00:14:59,565 --> 00:15:00,965 Don Giuseppe! 128 00:15:01,685 --> 00:15:04,045 It's OK, we got rid of him. 129 00:15:04,765 --> 00:15:06,805 And my brother's leaving right away. 130 00:15:08,765 --> 00:15:09,925 Tommaso, 131 00:15:10,565 --> 00:15:13,445 if he wasn't your brother, he'd be dead, know that? 132 00:15:13,765 --> 00:15:14,805 Yeah. 133 00:15:15,605 --> 00:15:18,365 Don Giuseppe, I've been with you for 20 years. 134 00:15:19,165 --> 00:15:21,845 My word: Alfredo will disappear, like the Councilman. 135 00:15:22,245 --> 00:15:24,125 It's all right, don't worry. 136 00:15:27,565 --> 00:15:28,965 Get out. 137 00:15:29,165 --> 00:15:30,245 Go! 138 00:15:33,525 --> 00:15:34,965 Everything's OK. 139 00:15:35,605 --> 00:15:39,405 -Anything we can take care of? -Just your wedding. 140 00:15:40,325 --> 00:15:41,725 I'm so pleased, 141 00:15:41,925 --> 00:15:44,725 for the contract, for the wedding, 142 00:15:45,445 --> 00:15:46,845 for the baby, 143 00:15:47,965 --> 00:15:51,565 and that I kept you from that slaughterhouse in Naples. 144 00:15:52,325 --> 00:15:54,325 You saved your life! 145 00:15:55,965 --> 00:15:57,365 Take it easy. 146 00:15:58,605 --> 00:16:00,005 Take care. 147 00:16:00,205 --> 00:16:02,165 -Bye, Giuseppe. -Bye, Dad. 148 00:16:06,365 --> 00:16:08,765 Ciro, all set. 149 00:16:09,245 --> 00:16:11,125 We doubled everything. 150 00:16:11,445 --> 00:16:14,725 We took on more lookouts. 151 00:16:14,925 --> 00:16:18,725 We give more money for information. 152 00:16:21,285 --> 00:16:23,445 A thousand euros if they hit a Savastano's man 153 00:16:23,685 --> 00:16:25,365 or anyone from the alley. 154 00:16:25,765 --> 00:16:28,965 Two thousand for a big shot, ten thousand for a boss. 155 00:16:29,685 --> 00:16:30,925 Ciro, 156 00:16:32,245 --> 00:16:35,245 Gypsy might know where Savastano's hiding 157 00:16:35,965 --> 00:16:37,365 and he wants to meet you. 158 00:16:38,365 --> 00:16:39,365 Where? 159 00:16:39,485 --> 00:16:41,885 In the garage, like last time. 160 00:16:43,765 --> 00:16:45,005 Fine. 161 00:17:29,085 --> 00:17:31,085 Think, if we could find Don Pietro... 162 00:17:36,165 --> 00:17:38,165 It would all end. 163 00:18:03,965 --> 00:18:06,645 -Are they on foot? -Who knows where they are! 164 00:18:17,165 --> 00:18:19,325 They just got there, seems OK. 165 00:18:21,165 --> 00:18:23,205 -How many cars? -Two. 166 00:18:36,965 --> 00:18:40,165 He was too fuckin' scared to bring just two cars and a few men. 167 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 So? What do we do? 168 00:18:50,925 --> 00:18:52,445 We pray for his soul. 169 00:19:11,565 --> 00:19:13,405 Well? Are they coming? 170 00:19:13,525 --> 00:19:16,725 The guys called me. They went back. 171 00:19:23,765 --> 00:19:27,165 Get in your cars, come on! 172 00:19:27,365 --> 00:19:28,365 Fast! 173 00:20:12,285 --> 00:20:13,605 What is it, little guy? 174 00:20:14,165 --> 00:20:15,845 -Hi, guys. -Hi, Bomber. 175 00:20:19,885 --> 00:20:22,085 Honey, I have a few things to do. 176 00:20:22,445 --> 00:20:23,605 I'll see you later. 177 00:20:27,725 --> 00:20:28,965 Get inside! 178 00:20:29,325 --> 00:20:30,805 Don't move from here! 179 00:20:32,365 --> 00:20:33,765 Come on! 180 00:20:37,565 --> 00:20:38,925 Don't worry. 181 00:20:41,525 --> 00:20:43,765 I did what I could, 182 00:20:44,325 --> 00:20:45,925 but that arsehole's too careful. 183 00:20:46,125 --> 00:20:47,925 We tried 184 00:20:48,525 --> 00:20:50,045 and we'll try again. 185 00:20:50,645 --> 00:20:53,005 Relax, it doesn't change anything for you. 186 00:22:03,005 --> 00:22:04,125 So... 187 00:22:05,165 --> 00:22:08,565 We put the guys of the building commission 188 00:22:08,765 --> 00:22:10,925 closer to Dad's table. 189 00:22:13,245 --> 00:22:15,445 We move these two 190 00:22:16,005 --> 00:22:18,005 and the two journalists... 191 00:22:18,405 --> 00:22:19,805 Journalists, too? 192 00:22:20,285 --> 00:22:22,485 Your father pays them! 193 00:22:24,765 --> 00:22:26,845 He's right, power must be shown. 194 00:22:29,765 --> 00:22:33,565 It's odd how we don't know a soul at our own wedding. 195 00:22:37,965 --> 00:22:39,245 But that's how it is. 196 00:22:40,565 --> 00:22:42,565 -I'm having a shower. -Gennaro... 197 00:22:45,165 --> 00:22:47,045 You just look at me, that's all, 198 00:22:47,965 --> 00:22:51,245 and even in the middle of all those people, it will be our wedding. 199 00:22:54,845 --> 00:22:56,165 You're so beautiful! 200 00:24:34,765 --> 00:24:36,365 Time is running out. 201 00:24:37,565 --> 00:24:39,685 You know my baby's on the way 202 00:24:41,405 --> 00:24:43,205 or do you mean the wedding? 203 00:24:44,365 --> 00:24:46,565 Your father's breaking up everything. 204 00:24:47,965 --> 00:24:50,565 It's just another way to say you're losing, Ciro. 205 00:24:51,445 --> 00:24:53,365 We're all losing, Gennaro, 206 00:24:53,925 --> 00:24:55,325 but you most of all. 207 00:24:57,165 --> 00:24:59,045 It's a fucking mess down south. 208 00:25:00,485 --> 00:25:03,165 Cops everywhere, dead bodies all over... 209 00:25:04,965 --> 00:25:06,565 We're not selling anything. 210 00:25:08,565 --> 00:25:11,365 Do you think I'll have trouble selling my stuff? 211 00:25:14,125 --> 00:25:15,645 It's a big world, 212 00:25:16,685 --> 00:25:18,885 and I don't give a fuck about Secondigliano. 213 00:25:21,365 --> 00:25:23,565 That's crap, 214 00:25:25,125 --> 00:25:26,525 because you know, 215 00:25:27,325 --> 00:25:29,765 whatever happens, it's not good for you. 216 00:25:37,165 --> 00:25:38,645 If your father loses, 217 00:25:38,925 --> 00:25:41,725 they'll say it's your fault, you destroyed everything. 218 00:25:43,765 --> 00:25:45,165 But if he wins, 219 00:25:46,525 --> 00:25:49,725 it means Dad had to come back to set things right. 220 00:25:51,165 --> 00:25:52,925 You have just one chance, 221 00:25:53,365 --> 00:25:55,005 that chance is me. 222 00:25:59,125 --> 00:26:00,365 There's not much time. 223 00:26:20,165 --> 00:26:21,805 Give me your best wishes, Ciro. 224 00:26:37,565 --> 00:26:39,085 I know you, 225 00:26:40,365 --> 00:26:41,845 you're like me. 226 00:26:44,365 --> 00:26:46,325 This thing's eating your gut, 227 00:26:47,165 --> 00:26:48,565 like poison. 228 00:26:50,565 --> 00:26:51,965 It's consuming you. 229 00:26:57,565 --> 00:26:59,325 Thanks just the same, Ciro. 230 00:27:05,365 --> 00:27:07,125 Gennaro, you're like me. 231 00:27:54,325 --> 00:27:56,125 -Hello. -Hello. 232 00:27:59,965 --> 00:28:01,525 Where's the bride? 233 00:28:05,525 --> 00:28:07,325 Will we be on time? 234 00:28:07,725 --> 00:28:08,925 Yes, don't worry. 235 00:28:10,565 --> 00:28:12,405 You look so good, Dad! 236 00:28:13,325 --> 00:28:16,485 Today I feel like there's a crown on my head. 237 00:28:16,685 --> 00:28:18,485 The seating is perfect. 238 00:28:18,605 --> 00:28:20,765 -Really? Are you happy? -Yes. 239 00:28:21,325 --> 00:28:22,965 Now close your eyes. 240 00:28:23,405 --> 00:28:25,165 Close them! 241 00:28:31,045 --> 00:28:32,285 Open. 242 00:28:42,365 --> 00:28:44,285 They're beautiful, Dad. 243 00:28:49,565 --> 00:28:50,805 Thank you. 244 00:28:52,365 --> 00:28:54,365 I should be thanking you. 245 00:28:54,965 --> 00:28:57,085 You know what this wedding means to me. 246 00:28:57,525 --> 00:28:58,725 I do. 247 00:29:01,965 --> 00:29:04,645 Get ready, don't keep the groom waiting! 248 00:29:04,845 --> 00:29:06,245 OK, bye. 249 00:29:23,925 --> 00:29:25,325 Thank you. 250 00:29:26,165 --> 00:29:27,165 Good, Genny. 251 00:29:27,365 --> 00:29:28,805 Thank you so much, Don Aniello. 252 00:29:30,765 --> 00:29:32,365 -Best wishes. -Thank you. 253 00:30:33,605 --> 00:30:36,085 I'm entrusting you with what's most precious to me. 254 00:30:37,645 --> 00:30:39,045 I know. 255 00:30:45,565 --> 00:30:47,765 -Hi. -Hi. 256 00:31:19,365 --> 00:31:23,565 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 257 00:31:23,765 --> 00:31:24,965 Amen. 258 00:32:00,565 --> 00:32:01,565 Stop! 259 00:32:02,805 --> 00:32:05,205 Down! Hit the ground! 260 00:32:05,405 --> 00:32:06,485 Down! 261 00:32:07,325 --> 00:32:09,525 Don't move! 262 00:32:11,565 --> 00:32:13,645 Join hands 263 00:32:14,045 --> 00:32:18,005 and express your consent before God and his Church. 264 00:32:23,165 --> 00:32:27,045 I Gennaro, take you Azzurra, to be my wedded wife. 265 00:32:27,485 --> 00:32:30,485 In Jesus' grace I promise to be true to you, 266 00:32:30,965 --> 00:32:32,765 in good times and in bad, 267 00:32:33,125 --> 00:32:35,125 in sickness and in health. 268 00:32:35,325 --> 00:32:37,805 I will love you and honour you all the days of my life. 269 00:32:41,565 --> 00:32:42,965 I Azzurra, 270 00:32:43,365 --> 00:32:45,525 take you Gennaro, to be my wedded husband. 271 00:32:46,965 --> 00:32:50,965 In Jesus' grace I promise to be true to you, 272 00:32:51,565 --> 00:32:53,125 in good times and in bad, 273 00:32:53,565 --> 00:32:55,645 in sickness and in health. 274 00:32:56,365 --> 00:32:59,925 I will love you and honour you all the days of my life. 275 00:33:12,965 --> 00:33:14,565 Is this all right? 276 00:33:21,165 --> 00:33:23,205 Looks like I've always been here. 277 00:33:27,325 --> 00:33:29,125 Like nothing's changed. 278 00:33:33,245 --> 00:33:36,045 Don Pietro, my task is finished now. 279 00:33:37,125 --> 00:33:39,005 You don't need a messenger any longer. 280 00:33:40,845 --> 00:33:42,965 But it's not true that nothing's changed. 281 00:33:45,965 --> 00:33:47,365 It seems like that. 282 00:33:49,165 --> 00:33:52,445 Instead everything's changed and we're not at the end of it. 283 00:33:53,965 --> 00:33:55,725 What do you mean? 284 00:33:56,165 --> 00:33:58,085 That I still need you. 285 00:33:59,965 --> 00:34:01,485 To do what? 286 00:34:02,565 --> 00:34:04,365 It's not over yet. 287 00:34:06,725 --> 00:34:09,965 Don Pietro, I'm not a soldier. 288 00:34:13,965 --> 00:34:15,645 This is a big house. 289 00:34:17,765 --> 00:34:20,005 I'd be pleased if you stayed here. 290 00:34:24,965 --> 00:34:27,205 Besides, it's even safer. 291 00:34:29,085 --> 00:34:30,925 So you don't have to go back and forth. 292 00:34:37,965 --> 00:34:40,365 It's more than 15 million cubic meters. 293 00:34:40,565 --> 00:34:43,165 -We have enough work for an army. -Good! 294 00:34:43,965 --> 00:34:45,765 Giuseppe, listen, 295 00:34:45,965 --> 00:34:50,045 they have been gone for that photo shoot for an hour. Do I call them? 296 00:34:50,245 --> 00:34:51,845 Go ahead. 297 00:34:52,445 --> 00:34:55,725 Aniello, now I'd like to introduce the Councilman 298 00:34:55,925 --> 00:34:58,725 and another couple of people who count, all my people. 299 00:34:59,125 --> 00:35:00,125 Councilman! 300 00:35:03,565 --> 00:35:05,365 He'll never forgive me. 301 00:35:08,165 --> 00:35:10,965 Azzurra, today I'm the most important man in your life. 302 00:35:16,645 --> 00:35:18,725 And we even promised 303 00:35:20,365 --> 00:35:23,645 to love and support each other all the days of our lives. 304 00:35:23,965 --> 00:35:25,725 In fact, I'm here. 305 00:35:27,045 --> 00:35:28,725 To us, my love. 306 00:35:28,925 --> 00:35:30,685 To the life awaiting us. 307 00:35:38,165 --> 00:35:39,965 Still nothing? 308 00:35:40,645 --> 00:35:42,525 No, nothing. 309 00:35:42,725 --> 00:35:46,005 They're not answering. Should I worry? 310 00:35:46,605 --> 00:35:49,005 I'll call, invite the guests in, 311 00:35:49,205 --> 00:35:51,845 and check they're all sitting in the right places. 312 00:35:56,365 --> 00:35:58,445 Tommaso, we have to find those two jerks! 313 00:35:58,965 --> 00:36:02,005 Find the driver and photographers. I want to know where they are! 314 00:36:13,965 --> 00:36:15,565 {\an8}You decide. 315 00:36:17,805 --> 00:36:20,285 {\an8}I'm hungry. Shall we order? 316 00:36:41,165 --> 00:36:44,445 Here I am! The kids are coming, they were stuck in traffic. 317 00:36:45,765 --> 00:36:47,565 Then let's have a toast! 318 00:36:47,765 --> 00:36:49,765 A toast! Cheers! 319 00:36:50,165 --> 00:36:51,965 -Cheers! -To the newly-weds! 320 00:36:53,165 --> 00:36:56,165 Those two arseholes don't answer. I sent Tommaso. 321 00:36:56,365 --> 00:36:58,365 It's odd, something must have happened. 322 00:36:58,565 --> 00:37:00,565 -Are you Giuseppe Avitabile? -I am. 323 00:37:00,765 --> 00:37:02,165 Come with us, please. 324 00:37:02,965 --> 00:37:05,245 -Why, what's wrong? -Our daughter? 325 00:37:05,445 --> 00:37:07,725 Your daughter has nothing to do with this. Come with us. 326 00:37:07,965 --> 00:37:10,445 Now? At my daughter's wedding? 327 00:37:10,725 --> 00:37:13,325 We have a warrant for your arrest. Please... 328 00:37:14,405 --> 00:37:16,485 Excuse me, I'm sure it's nothing. 329 00:37:16,645 --> 00:37:18,645 -No, wait... -Quiet! Talk to the lawyer! 330 00:37:18,725 --> 00:37:20,125 Let's go! 331 00:37:21,205 --> 00:37:22,205 Excuse me. 332 00:37:22,405 --> 00:37:24,205 Don't get up. 333 00:37:24,405 --> 00:37:27,045 Relax, it's nothing. 334 00:38:12,525 --> 00:38:14,005 It's a serious accusation, Luisa. 335 00:38:14,205 --> 00:38:17,405 Alfredo Natale pleaded manslaughter for the murder of the Councilman, 336 00:38:17,605 --> 00:38:19,005 meaning, involuntary, 337 00:38:19,125 --> 00:38:22,725 but he said Giuseppe was the instigator of the intimidation. 338 00:38:23,365 --> 00:38:26,965 I see, but how did they connect it? Hadn't that jerk left? 339 00:38:27,165 --> 00:38:29,245 I don't know. He was arrested this morning. 340 00:38:29,445 --> 00:38:31,045 Who? Who knew? 341 00:38:31,245 --> 00:38:33,485 We couldn't care less, because 342 00:38:33,565 --> 00:38:36,685 now it's just Natale's word against Giuseppe's. 343 00:38:37,165 --> 00:38:40,365 Without further proof, they have to release him, and fast. 344 00:38:42,365 --> 00:38:44,125 I'll leave. 345 00:38:44,885 --> 00:38:45,885 Bye, Luisa. 346 00:38:46,965 --> 00:38:48,565 Bye, Azzurra. 347 00:39:48,645 --> 00:39:50,965 I'm sorry about your wedding. 348 00:39:51,245 --> 00:39:54,845 Don't worry, just get him out. 349 00:39:55,045 --> 00:39:56,325 Don't worry, Gennaro. 350 00:39:56,405 --> 00:39:58,645 Alfredo Natale knows nothing about the business 351 00:39:58,845 --> 00:40:00,725 and his brother isn't the type to talk. 352 00:40:00,845 --> 00:40:03,125 At least the companies are safe. 353 00:40:03,765 --> 00:40:08,725 In the meantime, I'll set up a meeting quickly, so you'll know what to do to run things. 354 00:40:10,765 --> 00:40:12,565 -Thank you, Counsellor. -Don't mention it. 355 00:40:12,765 --> 00:40:14,285 I'll be in touch. 356 00:42:01,165 --> 00:42:02,445 {\an8}IN THE NEXT EPISODE 357 00:42:02,525 --> 00:42:03,845 {\an8}You are the son of Pietro Savastano. 358 00:44:49,848 --> 00:44:50,008 {\an8} 24683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.