All language subtitles for Futures vedettes 1h32m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:28,204 SCHOOL FOR LOVE 2 00:02:27,160 --> 00:02:33,054 MUSIC AND DANCE CONSERVATORY, VIENNA 3 00:03:05,280 --> 00:03:08,306 - You goofed! - I did not! 4 00:03:08,360 --> 00:03:12,615 - We'll be late. - She's right. Go tell him! 5 00:03:12,680 --> 00:03:16,959 OK. We're running late, Maestro. May we leave? 6 00:03:16,960 --> 00:03:18,382 YES, you may! 7 00:03:37,280 --> 00:03:39,479 My fingers are frozen. I won't be able to play! 8 00:03:39,480 --> 00:03:41,767 - Good luck! See you later. - OK. 9 00:03:45,000 --> 00:03:47,839 No, kids, I don't know anything at all. 10 00:03:47,840 --> 00:03:52,719 I've got nothing to tell you! The list will be posted at noon. 11 00:03:52,720 --> 00:03:53,639 Here come Mr. Walter and the director. 12 00:03:53,640 --> 00:03:56,839 Good day, sirs. 13 00:03:56,840 --> 00:03:58,839 Group practice. History of music. 14 00:03:58,840 --> 00:04:02,519 Harmony. Piano. Fencing. Too much! 15 00:04:02,520 --> 00:04:04,399 - It's excessive! - I know! 16 00:04:04,400 --> 00:04:05,890 The curriculum is challenging, 17 00:04:06,000 --> 00:04:09,140 but a student is like a bottle of fine wine. 18 00:04:09,280 --> 00:04:11,639 It's always best when it's full to the top. 19 00:04:11,640 --> 00:04:14,985 But our students have no free time. 20 00:04:18,560 --> 00:04:19,799 - Did you hurt yourself? - No. 21 00:04:19,800 --> 00:04:22,159 See! They're overworked. 22 00:04:22,160 --> 00:04:24,902 You're throwing them into a panic! 23 00:04:27,640 --> 00:04:29,665 She's OK. She's still laughing. 24 00:04:32,600 --> 00:04:34,409 - Someone stole my leotard. - It wasn't me! 25 00:04:34,520 --> 00:04:38,239 This place is full of thieves! 26 00:04:38,240 --> 00:04:39,787 Ask Madeleine. 27 00:04:41,440 --> 00:04:44,159 - Did you take my leotard? - No, I did not! 28 00:04:44,160 --> 00:04:46,060 Your sister took it. 29 00:04:46,120 --> 00:04:50,227 She always takes my things! I'll show her! 30 00:04:55,240 --> 00:04:57,439 - That's my leotard! - I thought it was mine! 31 00:04:57,440 --> 00:04:59,799 - Give it back! - We're almost done. 32 00:04:59,800 --> 00:05:02,155 - Give it back! - Quit bothering my students. 33 00:05:02,320 --> 00:05:03,879 Go get dressed. 34 00:05:04,240 --> 00:05:05,787 Immediately! 35 00:05:16,640 --> 00:05:20,224 That's good. Exactly as I had expected. 36 00:05:21,600 --> 00:05:25,434 It's quite extraordinary that someone of your age 37 00:05:25,840 --> 00:05:29,399 can master pieces like that. 38 00:05:29,400 --> 00:05:32,279 Your phrasing is unique, 39 00:05:32,280 --> 00:05:36,501 but you should work on certain technical elements. 40 00:05:36,520 --> 00:05:40,923 You sometimes play too softly, for example. 41 00:05:41,000 --> 00:05:42,411 I know, 42 00:05:42,600 --> 00:05:47,640 but I get carried away by the music every time. 43 00:05:47,920 --> 00:05:51,399 Someone as talented as you shouldn't do that. 44 00:05:51,400 --> 00:05:52,367 Yes, but... 45 00:05:52,560 --> 00:05:54,574 Thank you, Maestro. 46 00:05:54,680 --> 00:05:58,319 Goodbye then. What did you practice? 47 00:05:58,320 --> 00:06:01,017 - Schubert's dances. - A very good choice! 48 00:06:10,320 --> 00:06:11,519 - Tired? - A little. 49 00:06:11,520 --> 00:06:13,818 - Take a bite. It's good for you. - Thanks. 50 00:06:27,880 --> 00:06:31,719 - Do you think he's handsome? - He's a little old. 51 00:06:31,720 --> 00:06:34,530 - I heard he's a party animal. - How awful! 52 00:06:35,520 --> 00:06:38,638 Do you know why so many women fall for him? 53 00:06:39,040 --> 00:06:41,281 Yes, do you? 54 00:06:41,560 --> 00:06:42,698 Yes. 55 00:06:48,560 --> 00:06:51,746 No, that's ridiculous. Don't change the key. 56 00:06:51,800 --> 00:06:53,780 - Yes, Maestro. - While you're at it, 57 00:06:53,840 --> 00:06:56,969 - sing a few arpeggios. - Yes, Maestro. 58 00:07:03,080 --> 00:07:05,039 Guess what I found out about the Maestro. 59 00:07:05,040 --> 00:07:07,225 - Eric Walter? - Yes, Eric. 60 00:07:07,360 --> 00:07:10,239 I know why his wife left him. He beat her. 61 00:07:10,240 --> 00:07:11,344 - No! - Yes. 62 00:07:11,640 --> 00:07:14,314 - With what? - I don't know. 63 00:07:14,480 --> 00:07:19,463 - Maybe with his belt. - Probably. What a man! 64 00:07:23,920 --> 00:07:26,605 Take a seat. 65 00:07:38,480 --> 00:07:41,802 Not bad, but you should hold the high notes longer though. 66 00:07:43,720 --> 00:07:44,687 OK. 67 00:07:45,400 --> 00:07:47,619 Who'll start today? 68 00:07:49,240 --> 00:07:51,599 Mr. Prolog, what do you have for us? 69 00:07:51,600 --> 00:07:54,900 - The Pagliacci prologue. - Go ahead. 70 00:07:55,400 --> 00:07:57,399 We'll soon know this one by head! 71 00:07:57,400 --> 00:07:59,903 He'll interrupt him. You'll see. 72 00:08:06,360 --> 00:08:10,638 Hello, it is I! 73 00:08:11,240 --> 00:08:12,810 We know that. Move on to... 74 00:08:14,640 --> 00:08:16,677 If you know that pad... 75 00:08:21,760 --> 00:08:23,626 What is it? 76 00:08:26,200 --> 00:08:27,816 No, you're off-pitch. 77 00:08:29,000 --> 00:08:30,434 Try again. 78 00:08:38,040 --> 00:08:39,348 No, not... 79 00:08:46,320 --> 00:08:48,960 OK then, if you insist! 80 00:08:51,360 --> 00:08:53,943 No, don't just rush to the end like that. 81 00:08:55,720 --> 00:08:56,369 Like this... 82 00:08:58,560 --> 00:08:59,436 See? 83 00:09:15,080 --> 00:09:18,812 OK, you need to work on it. 84 00:09:22,560 --> 00:09:23,823 Miss Pascale? 85 00:09:24,080 --> 00:09:25,844 No, I can't sing today, Maestro. 86 00:09:25,880 --> 00:09:28,850 - Do you have a cold? - No, but I feel pressure here. 87 00:09:29,000 --> 00:09:32,925 - I've had it for a week. - You shouldn't have gone out. 88 00:09:33,200 --> 00:09:34,964 Miss Lukas. 89 00:09:38,960 --> 00:09:40,871 Monstrous! 90 00:09:41,640 --> 00:09:44,905 Who taught you to hold the bow like that! 91 00:09:45,200 --> 00:09:49,717 Poor Bach is turning in his grave! 92 00:09:49,720 --> 00:09:50,539 Murderer! 93 00:09:50,800 --> 00:09:51,983 Murderer! 94 00:09:52,320 --> 00:09:54,800 Try again! 95 00:10:19,720 --> 00:10:21,449 - Were you playing Muller? - Yes. 96 00:10:21,480 --> 00:10:23,279 - I knew it. - How? 97 00:10:23,280 --> 00:10:27,808 - It reminded me of your kisses. Kiss me. - Someone might see us. 98 00:10:28,200 --> 00:10:29,725 I asked you to kiss me! 99 00:10:32,320 --> 00:10:34,243 You're a scaredy-cat, aren't you? 100 00:10:34,640 --> 00:10:35,243 Yes. 101 00:10:35,280 --> 00:10:37,021 Then kiss me again. 102 00:10:37,120 --> 00:10:41,068 - That was good. You may go now. - You're so kind! Bye. 103 00:10:41,920 --> 00:10:44,469 - See you later. Don't forget! - I won't. 104 00:10:50,200 --> 00:10:53,519 Excuse me, sir. Where's Mr. Walter's class? 105 00:10:53,520 --> 00:10:57,878 - Second door on the right. - Excuse me, sir! 106 00:10:57,920 --> 00:11:00,605 Mr. Walter doesn't like to be disturbed. Who are you? 107 00:11:00,760 --> 00:11:03,359 Berger, Mr. Walter's valet. 108 00:11:03,360 --> 00:11:05,556 - I have a telegram. - Is it urgent? 109 00:11:05,640 --> 00:11:09,759 It's from his wife, who's performing in Salzburg. 110 00:11:09,760 --> 00:11:12,274 Ms. Koukowska? They're divorced. 111 00:11:12,360 --> 00:11:16,547 They are not divorced. They are separated. 112 00:11:16,960 --> 00:11:18,359 That's the same thing. 113 00:11:18,520 --> 00:11:21,479 He must be annoyed because she's famous too. 114 00:11:21,480 --> 00:11:23,482 Two stars in one household! 115 00:11:23,840 --> 00:11:26,172 If you're sure it's urgent, go ahead and disturb him. 116 00:11:26,240 --> 00:11:30,017 - No, I'm not sure it's urgent. - Then read it. 117 00:11:30,280 --> 00:11:31,258 I did. 118 00:11:31,440 --> 00:11:35,199 She wrote, "I need to see you, Marie." 119 00:11:35,200 --> 00:11:38,591 I see. Is that good or bad? 120 00:11:38,640 --> 00:11:41,439 - There's not a lot to go on. - Exactly. 121 00:11:41,480 --> 00:11:45,622 - Wait until after his class. - That'd be prudent. 122 00:11:45,680 --> 00:11:50,026 Breathe slowly and don't forget you're on a stage. 123 00:11:50,240 --> 00:11:52,356 Your voice should carry all the way to the gallery. 124 00:11:52,480 --> 00:11:57,418 A wonderful voice can fill an entire hall. 125 00:11:57,480 --> 00:12:00,859 Three thousand people should hang on every note. 126 00:12:01,240 --> 00:12:02,890 Continue. 127 00:12:28,760 --> 00:12:30,489 OK. Thank you. 128 00:12:30,720 --> 00:12:32,639 Your middle register was better 129 00:12:32,640 --> 00:12:34,938 and that improved your high notes. 130 00:12:35,000 --> 00:12:38,971 That wasn't bad, but don't rush through it. 131 00:12:39,120 --> 00:12:41,145 Take your time, breathe. 132 00:12:41,200 --> 00:12:42,861 I was a little out of breath. 133 00:12:43,120 --> 00:12:44,940 Breathe in. 134 00:12:45,040 --> 00:12:47,479 You're not breathing properly. 135 00:12:47,480 --> 00:12:49,027 I've told you this before! 136 00:12:49,320 --> 00:12:51,470 Don't breathe from up here, but from down there, 137 00:12:51,880 --> 00:12:55,214 - right where your belt lies. - Yes, Maestro. 138 00:12:55,640 --> 00:12:58,302 You should exercise every morning 139 00:12:58,360 --> 00:13:00,408 and strengthen these muscles 140 00:13:01,800 --> 00:13:03,559 and develop your ribcage. 141 00:13:03,560 --> 00:13:04,959 Yes, Maestro. 142 00:13:04,960 --> 00:13:07,941 Take a seat. That wasn't bad. 143 00:13:08,240 --> 00:13:09,730 Miss Petersen. 144 00:13:22,640 --> 00:13:26,679 I gave you my head 145 00:13:27,200 --> 00:13:32,047 You gave me yours 146 00:13:32,240 --> 00:13:36,461 One head exchanged for another 147 00:13:36,480 --> 00:13:40,997 Happiness followed by happiness 148 00:13:41,840 --> 00:13:46,061 I gave you back your head 149 00:13:46,320 --> 00:13:51,292 Nobody else has given me their head 150 00:13:51,400 --> 00:13:55,758 You got your head back 151 00:13:55,800 --> 00:14:00,772 Mine is lost forever 152 00:14:02,160 --> 00:14:04,595 Thanks, Miss. You can finish tomorrow. 153 00:14:05,880 --> 00:14:08,258 That was very nice. Bravo. 154 00:14:11,600 --> 00:14:14,919 Thank you, but I don't need help getting dressed. 155 00:14:14,920 --> 00:14:16,900 - Goodbye, Maestro. - Goodbye. 156 00:14:17,880 --> 00:14:20,975 - Goodbye, Maestro. - Goodbye. 157 00:14:23,800 --> 00:14:27,964 I'd never really noticed Sophie Dimater. 158 00:14:28,480 --> 00:14:32,030 She's childlike, yet very sensual. 159 00:14:34,400 --> 00:14:36,639 You're lucky. He didn't even listen to me. 160 00:14:36,640 --> 00:14:38,688 He'll listen next time. 161 00:14:39,720 --> 00:14:42,974 Cover yourself up or you'll catch a cold. 162 00:14:44,640 --> 00:14:48,639 Our next class is in 2 days. I can't wait that long! 163 00:14:48,640 --> 00:14:50,654 You love him more than I do! 164 00:14:50,680 --> 00:14:53,752 I do and he makes me so happy! 165 00:14:54,320 --> 00:14:56,778 You're silly, but you're fun. 166 00:14:57,280 --> 00:15:00,944 - Any lessons this evening? - Yes, a guy from Munich opera. 167 00:15:00,960 --> 00:15:04,601 - What is it, Berger? - An urgent telegram, sir. 168 00:15:08,720 --> 00:15:10,199 Is there an uprising? 169 00:15:10,200 --> 00:15:12,039 No, we posted the list of students 170 00:15:12,040 --> 00:15:15,852 selected for the conservatory's annual concert 171 00:15:16,560 --> 00:15:19,382 - Is it bad news? - I don't know. 172 00:15:25,720 --> 00:15:27,939 - Go Rudi! - Are you on the list? 173 00:15:27,960 --> 00:15:29,758 I forgot to check! 174 00:15:31,200 --> 00:15:33,079 Are you sad you weren't chosen? 175 00:15:33,080 --> 00:15:35,572 A little, but I'm happy for you. 176 00:15:36,280 --> 00:15:38,317 Just as I thought. 177 00:15:38,520 --> 00:15:40,719 She earned her spot in Eric's bed. 178 00:15:40,720 --> 00:15:43,999 - In Eric's head? - Explain it. She tires me! 179 00:15:44,000 --> 00:15:46,344 Do you know how babies are made, Erica? 180 00:15:46,480 --> 00:15:47,839 Yes, you get married first. 181 00:15:47,840 --> 00:15:50,679 You're such a prude! 182 00:15:50,680 --> 00:15:53,239 Do me a favor. Go to the nearest bookstore 183 00:15:53,240 --> 00:15:56,199 and ask for the original edition of the Kinsey report 184 00:15:56,200 --> 00:15:58,680 - Erica! - OK, I'm coming. 185 00:15:59,440 --> 00:16:01,639 Could you pose for Dad this evening? 186 00:16:01,640 --> 00:16:03,719 Of course! Thanks, Elis. 187 00:16:03,720 --> 00:16:05,984 I'll go there right after lunch. 188 00:16:08,800 --> 00:16:11,999 - Come to my place later? - OK. See you later. 189 00:16:12,000 --> 00:16:13,839 We'll take 3 salted pork and 2 escalopes. 190 00:16:13,840 --> 00:16:16,199 - I'll get the drinks. - And some bread! 191 00:16:16,200 --> 00:16:18,159 - My treat. - Are you rich now? 192 00:16:18,160 --> 00:16:22,079 Elis got me a job posing for her father, a sculptor. 193 00:16:22,080 --> 00:16:23,239 Do you pose in the nude? 194 00:16:23,240 --> 00:16:26,159 He likes it when I pose in tights 195 00:16:26,160 --> 00:16:27,833 so he can capture my natural shape. 196 00:16:27,960 --> 00:16:30,349 Three salted pork and two escalopes. 197 00:16:31,360 --> 00:16:32,873 Two escalopes. 198 00:16:35,440 --> 00:16:37,639 Hey, that's my steak. 199 00:16:37,640 --> 00:16:40,746 Your smoking is killing my vocal cords. 200 00:16:41,520 --> 00:16:44,444 Their home is strange. 201 00:16:44,480 --> 00:16:46,312 Nothing that goes on there is normal. 202 00:16:46,400 --> 00:16:48,357 The father never talks. 203 00:16:48,440 --> 00:16:50,279 All he does is strive to find the natural shape. 204 00:16:50,280 --> 00:16:53,319 The mother has been confined to bed for 2 years. 205 00:16:53,320 --> 00:16:56,639 - What's wrong with her mother? - She's dying. 206 00:16:56,640 --> 00:16:59,962 Elis injects her with morphine to ease the pain. 207 00:17:04,440 --> 00:17:07,808 He's been working all day. 208 00:17:09,320 --> 00:17:11,266 Want me to go get him? 209 00:17:12,280 --> 00:17:13,816 Yes. 210 00:17:28,560 --> 00:17:30,654 - Lunch is ready, Miss. - Thank you. 211 00:17:30,960 --> 00:17:33,748 - Will you be having lunch? - Yes. 212 00:17:45,360 --> 00:17:48,853 There you are. So, little one? 213 00:17:50,600 --> 00:17:52,022 How is she? 214 00:17:52,120 --> 00:17:55,454 Not very well. I gave her an injection. 215 00:17:56,360 --> 00:17:59,864 - She wants to see you. - Really? 216 00:18:01,200 --> 00:18:06,039 I can't. Try to explain that to her. 217 00:18:06,040 --> 00:18:08,270 - She already understands. - She does, doesn't she? 218 00:18:08,920 --> 00:18:12,595 If I see her, I won't be able to work. 219 00:19:25,280 --> 00:19:28,238 - Mr. Walter! - Eric! 220 00:19:29,360 --> 00:19:31,920 I didn't expect to see you. 221 00:19:32,360 --> 00:19:34,759 You sent me a telegram, Marie. 222 00:19:34,760 --> 00:19:37,058 You're right! I'd forgotten all about that! 223 00:19:37,080 --> 00:19:39,479 So now you don't tell me about telegrams. 224 00:19:39,480 --> 00:19:43,724 I had an accident after rehearsal yesterday. 225 00:19:44,120 --> 00:19:46,737 I couldn't sing a single note. 226 00:19:46,920 --> 00:19:51,119 I sent you the telegram in a flurry of panic. 227 00:19:51,120 --> 00:19:52,839 It was very silly of me. 228 00:19:52,840 --> 00:19:55,039 Tonight's performance was her best ever. 229 00:19:55,040 --> 00:19:57,748 - I understand. - Did you hear me sing? 230 00:19:58,000 --> 00:19:59,959 No, I just got here. 231 00:19:59,960 --> 00:20:02,782 I drove like a madman to get here. 232 00:20:02,800 --> 00:20:05,428 You were always one for speed. 233 00:20:05,960 --> 00:20:09,476 Eric, don't you remember what happened 3 years ago? 234 00:20:09,520 --> 00:20:11,879 You're hurting me, you beast! 235 00:20:11,880 --> 00:20:15,157 Excuse me, sweetheart but you scratched me. 236 00:20:15,440 --> 00:20:18,887 You shouldn't speak during the intermission. 237 00:20:22,320 --> 00:20:24,129 Don't just stand there. 238 00:20:24,720 --> 00:20:26,893 You're too tall when you stand up. 239 00:20:26,960 --> 00:20:28,928 I've always thought so. 240 00:20:31,360 --> 00:20:33,715 Sit down beside me! 241 00:20:35,360 --> 00:20:37,590 You love to sulk. 242 00:20:39,120 --> 00:20:40,531 Too many flowers! 243 00:20:40,600 --> 00:20:43,672 I'm constantly surrounded by flowers, 244 00:20:43,800 --> 00:20:45,677 yet I only like white roses. 245 00:20:49,520 --> 00:20:51,705 Say something, Eric. 246 00:20:53,760 --> 00:20:56,730 Tell me when those lines appeared. 247 00:20:57,480 --> 00:20:59,266 I never noticed them before. 248 00:20:59,960 --> 00:21:02,895 They make you look more indifferent. 249 00:21:03,520 --> 00:21:05,591 I like them. 250 00:21:06,120 --> 00:21:10,182 - Tell me when they appeared. - I've got nothing to tell you. 251 00:21:10,360 --> 00:21:12,260 I came here empty-handed. 252 00:21:12,920 --> 00:21:16,015 Since you left, all I have are my wrinkles. 253 00:21:16,040 --> 00:21:20,022 _ Everybody onstage! - Already! 254 00:21:21,960 --> 00:21:24,474 - Roses for you. - More flowers! 255 00:21:24,680 --> 00:21:27,843 Throw them out or find a spot for them. 256 00:21:27,880 --> 00:21:31,159 I should have rested. I talked too much. 257 00:21:31,160 --> 00:21:35,085 Can I call you tomorrow morning, sweetie? 258 00:21:35,160 --> 00:21:37,679 - I'll wait for you. - No need. 259 00:21:37,680 --> 00:21:41,719 I already made plans with terribly boring people. 260 00:21:41,720 --> 00:21:44,929 If our situation weren't so complicated, you could come with me. 261 00:21:45,840 --> 00:21:48,025 How about breakfast tomorrow morning? 262 00:21:48,120 --> 00:21:49,508 I won't be here tomorrow morning. 263 00:21:49,600 --> 00:21:52,433 Then I'll see you after I get off stage. 264 00:22:13,320 --> 00:22:14,981 I LOVE YOU 265 00:22:21,480 --> 00:22:25,371 Six, seven, eight, nine. 266 00:22:25,640 --> 00:22:27,301 One, two, 267 00:22:27,560 --> 00:22:29,399 three, four, 268 00:22:29,400 --> 00:22:32,404 five, six, seven, 269 00:22:32,720 --> 00:22:33,698 eight. 270 00:22:36,080 --> 00:22:39,721 A young girl shouldn't act like a hussy. 271 00:22:39,760 --> 00:22:41,919 - You got in at 2 AM! - Really? 272 00:22:41,920 --> 00:22:45,504 I waited up for you. Were you with that fiddler? 273 00:22:45,680 --> 00:22:47,637 - Violinist! - Bad girl! 274 00:22:47,960 --> 00:22:48,919 No, I love him. 275 00:22:48,920 --> 00:22:52,197 A girl of your age doesn't have the right to fall in love. 276 00:22:52,320 --> 00:22:55,639 If a girl's lover supports her, it's excusable. 277 00:22:55,640 --> 00:22:57,439 Otherwise, she's a whore. 278 00:22:57,440 --> 00:23:00,353 - What about your Mr. Dumoulin? - Want a slap? 279 00:23:00,440 --> 00:23:02,799 No, but Rudi isn't my lover. 280 00:23:02,800 --> 00:23:04,399 Call me old-fashioned if you want, 281 00:23:04,400 --> 00:23:06,199 - but I want to marry him! - Marriage? 282 00:23:06,200 --> 00:23:09,727 Yes, marriage and children and housekeeping! 283 00:23:09,880 --> 00:23:12,079 - You're crazy! - You got married! 284 00:23:12,080 --> 00:23:15,163 And I ended up with housework and cooking 285 00:23:15,320 --> 00:23:17,732 - and 2 stupid daughters! - And Mr. Dumoulin. 286 00:23:18,400 --> 00:23:20,399 I don't care what you think. I love him! 287 00:23:20,400 --> 00:23:22,812 Actually, I've got one stupid daughter. 288 00:23:22,880 --> 00:23:25,399 At least Sophie knows what she wants. 289 00:23:25,400 --> 00:23:28,399 - She'll become a star. - Do you think so, Sophie? 290 00:23:28,400 --> 00:23:31,552 Yes, I'm sure I will. One, two... 291 00:23:37,520 --> 00:23:40,364 - Yann! - Come join us for lunch, Yann? 292 00:23:40,440 --> 00:23:41,799 OK. 293 00:23:41,800 --> 00:23:43,848 Look, that's Eric's car. 294 00:23:44,840 --> 00:23:47,275 His latest conquest. Do you know her? 295 00:23:47,320 --> 00:23:48,116 No. 296 00:23:48,960 --> 00:23:51,319 I thought he cancelled classes because he was sick. 297 00:23:51,320 --> 00:23:53,414 He cured himself with champagne! 298 00:23:53,440 --> 00:23:56,899 - What's going on? - Eric Walter with a nurse. 299 00:23:58,280 --> 00:24:02,399 I want to lose myself in your curves, 300 00:24:02,400 --> 00:24:04,653 just like Tannhauser did. 301 00:24:08,960 --> 00:24:10,268 What's your name? 302 00:24:10,560 --> 00:24:12,289 I hope you're joking, Eric. 303 00:24:12,360 --> 00:24:15,887 You make me forget everything! 304 00:24:16,760 --> 00:24:20,048 You're crazy, but I love crazy men! 305 00:24:20,240 --> 00:24:24,119 - Not in public! Behave yourself. - I don't care! 306 00:24:24,120 --> 00:24:26,839 Tonight's my last performance. 307 00:24:26,840 --> 00:24:29,548 What a wonderful idea, my love! 308 00:24:29,600 --> 00:24:33,519 Opera, that old thing, is so old-fashioned. 309 00:24:33,520 --> 00:24:36,439 - Take that back or I'm leaving! - Take what back? 310 00:24:36,440 --> 00:24:39,387 - That old thing! - I will not! 311 00:24:42,840 --> 00:24:43,959 How is he this morning? 312 00:24:43,960 --> 00:24:47,159 He has been furious for a few days now. 313 00:24:47,160 --> 00:24:50,619 He's done nothing but throw things at people. 314 00:24:50,680 --> 00:24:54,617 I believe he may also have a cold! 315 00:24:57,240 --> 00:24:59,208 That door is usually closed. 316 00:24:59,720 --> 00:25:02,417 This is his wife's room. We always lock it. 317 00:25:02,520 --> 00:25:06,959 Nothing has been moved, as if she had only just stepped out. 318 00:25:06,960 --> 00:25:11,319 He spent most of the night sitting right here, 319 00:25:11,320 --> 00:25:14,839 his eyes wide open, transfixed on nothing. 320 00:25:14,840 --> 00:25:16,683 That image will be the death of me. 321 00:25:16,880 --> 00:25:20,930 - Let's see if he's awake. - Sir, I fear he may... 322 00:25:31,840 --> 00:25:33,842 Enough! I want to sleep! 323 00:25:34,320 --> 00:25:35,207 I'm sleeping! 324 00:25:38,040 --> 00:25:44,241 I said no! You were nobody until you met me! 325 00:25:44,280 --> 00:25:47,199 Show a little respect and let me sleep! 326 00:25:47,200 --> 00:25:48,759 Listen, Eric. 327 00:25:48,960 --> 00:25:52,639 You cancelled your classes and called in sick at the opera. 328 00:25:52,640 --> 00:25:55,507 The director is apoplectic! 329 00:25:56,120 --> 00:26:00,569 And the tenor who replaced you did a better job. 330 00:26:01,560 --> 00:26:02,652 You're lying! 331 00:26:02,800 --> 00:26:05,839 Your students chanted your name, 332 00:26:05,840 --> 00:26:08,759 but they were drowned out by the applause. 333 00:26:08,760 --> 00:26:11,058 - And the review? - Excellent. 334 00:26:18,280 --> 00:26:20,519 Why are you reading it? You said critics are idiots. 335 00:26:20,520 --> 00:26:24,297 They know as much about opera as I do about growing beetroot. 336 00:26:25,280 --> 00:26:27,635 Listen to this, Clement. 337 00:26:28,200 --> 00:26:29,719 “Despite his best efforts, 338 00:26:29,720 --> 00:26:33,039 he failed to outshine Eric Walter's flawless technique 339 00:26:33,040 --> 00:26:38,206 - and unique, unrivalled timbre." - Now you care for reviews! 340 00:26:38,360 --> 00:26:42,502 No, I'll keep it. Lohengrin tonight? 341 00:26:42,520 --> 00:26:46,239 Yes, but you can't sing after staying up all night. 342 00:26:46,240 --> 00:26:47,662 I will. 343 00:26:48,160 --> 00:26:50,811 Berger, bring me my bathrobe. 344 00:26:54,120 --> 00:26:55,440 Thank you. 345 00:26:55,920 --> 00:26:59,367 Lock her room and give me the key. 346 00:27:02,360 --> 00:27:05,102 Take care of your voice. I often fear for you. 347 00:27:05,280 --> 00:27:07,999 As do I, but that'll all change. 348 00:27:08,000 --> 00:27:11,439 I've made mistakes, but women always follow me home. 349 00:27:11,440 --> 00:27:13,879 - Perhaps, but one left you. - Who? 350 00:27:13,880 --> 00:27:16,338 Miss Lukas left the conservatory. 351 00:27:16,400 --> 00:27:19,279 That's good news. She had thick thighs 352 00:27:19,280 --> 00:27:21,817 and her high notes were so shrill! 353 00:27:22,240 --> 00:27:24,239 She's moved on to operettas. 354 00:27:24,240 --> 00:27:27,460 She lives with Bleliche now. 355 00:27:27,960 --> 00:27:31,279 Her departure has affected the student concert, however. 356 00:27:31,280 --> 00:27:34,614 She causes us problems, even after her departure! 357 00:27:34,760 --> 00:27:37,799 - Nobody can replace her. - You're wrong. 358 00:27:37,800 --> 00:27:38,904 Who? 359 00:27:39,480 --> 00:27:40,993 Elis Petersen. 360 00:27:41,360 --> 00:27:43,886 Why Elis Petersen? 361 00:27:44,440 --> 00:27:46,647 Because she needs to fight with an angel. 362 00:27:47,120 --> 00:27:48,076 With an angel? 363 00:27:48,200 --> 00:27:49,338 Yes. 364 00:27:49,600 --> 00:27:50,886 Remember... 365 00:27:51,960 --> 00:27:56,238 Jacob fought until dawn with an angel sent by God. 366 00:27:57,000 --> 00:28:00,368 The next day, he confronted the angel again. 367 00:28:00,560 --> 00:28:03,700 Your students must battle their angels, the public. 368 00:28:03,760 --> 00:28:06,388 Elis needs to do this to discover her strength 369 00:28:06,440 --> 00:28:10,354 and learn that her voice is both a gift and a career. 370 00:28:10,600 --> 00:28:14,218 Elis is exceptional, the best in your class, 371 00:28:14,240 --> 00:28:17,399 - but you've never noticed her. - Maybe I'm blind then! 372 00:28:17,400 --> 00:28:19,164 You're a bad teacher, 373 00:28:19,320 --> 00:28:22,403 yet your students always see you on a pedestal. 374 00:28:22,600 --> 00:28:25,865 They don't even notice when I observe them. 375 00:28:26,200 --> 00:28:27,918 I know them all well. 376 00:28:28,080 --> 00:28:30,947 Some of them never take their eyes off you. 377 00:28:31,000 --> 00:28:34,777 They don't want to miss a single note or movement. 378 00:28:36,240 --> 00:28:39,824 Others read crime novels during your classes. 379 00:28:42,120 --> 00:28:45,715 The romantic ones think you're Prince Charming. 380 00:28:47,000 --> 00:28:50,675 Some only crack jokes and others laugh every time. 381 00:28:51,480 --> 00:28:54,142 Some are confident and happy with their lot. 382 00:28:55,600 --> 00:28:57,989 Then there's Elis Petersen. 383 00:28:58,080 --> 00:29:00,679 She's a soulful thinker with a beautiful voice, 384 00:29:00,680 --> 00:29:02,239 but she has imprisoned herself. 385 00:29:02,360 --> 00:29:04,599 She's awaiting a sign, so she can begin to live. 386 00:29:04,600 --> 00:29:06,352 If you choose her... 387 00:29:06,640 --> 00:29:10,839 We're replacing Miss Lukas with Miss Petersen. 388 00:29:10,840 --> 00:29:14,708 Me? In the concert? I could never do that. 389 00:29:15,840 --> 00:29:17,558 Yes, you can. 390 00:29:17,920 --> 00:29:20,389 We'll choose your song. 391 00:29:22,480 --> 00:29:25,799 Your voice isn't strong enough for opera so you need a lied. 392 00:29:25,800 --> 00:29:28,599 - Any ideas? - Yes, Schubert 393 00:29:28,600 --> 00:29:31,046 Which song exactly? 394 00:29:31,440 --> 00:29:32,976 Do you know this one, Clement? 395 00:29:35,840 --> 00:29:37,342 Yes. 396 00:29:48,800 --> 00:29:51,053 No, that's too sad. 397 00:29:51,200 --> 00:29:55,250 I like another one, but I can't remember its name. 398 00:30:03,480 --> 00:30:07,189 - That's very nice. - The end is very beautiful. 399 00:30:35,000 --> 00:30:36,525 Very nice, 400 00:30:37,280 --> 00:30:41,092 but why do you choose such sad songs? 401 00:30:41,440 --> 00:30:46,719 When you love someone, you're afraid of losing them. 402 00:30:46,800 --> 00:30:50,159 I forbid you from choosing sad music. 403 00:30:50,160 --> 00:30:54,279 Sing "La rose des Bruyeres". It's a cheerful, childlike song. 404 00:30:54,400 --> 00:30:58,223 - Do you know it? - Yes, I sing it when I'm happy. 405 00:30:58,480 --> 00:30:59,652 Go ahead. 406 00:31:08,560 --> 00:31:10,460 Your little friend is making waves. 407 00:31:10,520 --> 00:31:15,253 Don't worry about me. I prepared Donna Anna. 408 00:31:26,400 --> 00:31:30,041 Well, well. Mr. Killian is late again! 409 00:31:30,200 --> 00:31:33,599 How nice of you to turn up. 410 00:31:33,600 --> 00:31:37,439 I love being disturbed in the middle of class 411 00:31:37,440 --> 00:31:38,692 and you know that! 412 00:31:40,760 --> 00:31:43,274 Make room for Mr. Killian. 413 00:31:43,320 --> 00:31:45,334 Beside the heater, preferably. 414 00:31:45,440 --> 00:31:47,839 Don't rush. Take your time. 415 00:31:47,840 --> 00:31:51,708 Are you comfortable? May I continue? Thank you. 416 00:31:53,080 --> 00:31:56,857 We'll choose your song at my home tomorrow. 417 00:31:57,000 --> 00:32:01,289 - Thank you, Maestro. - Miss Dimater, your turn. 418 00:32:01,960 --> 00:32:04,998 - What did you prepare? - Donna Anna, "Don Giovanni". 419 00:32:05,040 --> 00:32:06,439 A strange choice. 420 00:32:07,400 --> 00:32:09,846 - Why, Maestro? - No reason. 421 00:32:10,120 --> 00:32:12,179 Go ahead. 422 00:32:12,520 --> 00:32:15,194 She shouldn't sing Donna Anna in front of Eric! 423 00:32:15,240 --> 00:32:18,799 - Why? - That song made his wife famous. 424 00:32:18,800 --> 00:32:20,393 This won't end well! 425 00:32:29,160 --> 00:32:32,004 Not expressive enough. Pay attention to your phrasing. 426 00:32:40,480 --> 00:32:43,882 No need for diminuendo on "fa" or "sol." 427 00:32:55,960 --> 00:32:59,681 No, Miss Dimater, for pity's sake! 428 00:33:00,120 --> 00:33:03,078 Donna Anna is a woman in love, 429 00:33:03,480 --> 00:33:05,448 a beautiful woman who has loved and suffered. 430 00:33:05,760 --> 00:33:09,424 You sound like a country girl at a wedding. 431 00:33:09,600 --> 00:33:11,045 Continue. 432 00:33:21,320 --> 00:33:23,015 What were you thinking? 433 00:33:23,440 --> 00:33:26,119 Your voice isn't strong enough to sing that! 434 00:33:26,120 --> 00:33:28,555 You're David pretending to be Goliath. 435 00:33:28,680 --> 00:33:31,547 You're not Goliath, not even close! 436 00:33:31,760 --> 00:33:33,888 You can't sing opera if you don't understand it. 437 00:33:34,000 --> 00:33:37,759 You have to be tumescent with tenderness 438 00:33:37,760 --> 00:33:39,785 and life experience! 439 00:33:40,040 --> 00:33:42,407 You have to be a woman, not a little girl. 440 00:33:51,520 --> 00:33:53,670 She's a fiery one! 441 00:33:54,040 --> 00:33:57,408 Quite a temperament. She'll be a star. 442 00:33:58,920 --> 00:34:02,402 Go console Miss Dimater. Try to calm her down. 443 00:34:04,200 --> 00:34:05,559 Well, well, Erica. 444 00:34:05,560 --> 00:34:09,554 Excuse me while I tear you away from your crime novel. 445 00:34:09,720 --> 00:34:11,919 SEXUAL BEHAVIOR IN THE HUMAN FEMALE 446 00:34:11,920 --> 00:34:13,684 The Kinsey report! 447 00:34:13,800 --> 00:34:17,293 If you're learning something, go ahead. 448 00:34:17,320 --> 00:34:20,187 Miss Bonnard, will you sing for us? 449 00:34:21,440 --> 00:34:23,795 - Are you crying? - No, I never cry! 450 00:34:23,840 --> 00:34:28,599 - What's gotten into you, Sophie? - Koukowska sings it badly! 451 00:34:28,600 --> 00:34:30,599 Because of her, he gets drunk every night 452 00:34:30,600 --> 00:34:32,398 and then takes out his anger on his students. 453 00:34:32,560 --> 00:34:35,839 If a woman dumps a man, he shouldn't run after her. 454 00:34:35,840 --> 00:34:39,777 - Maybe he still loves her? - He doesn't know what love is! 455 00:34:39,880 --> 00:34:42,919 - How do you know? - He's made of stone. 456 00:34:42,920 --> 00:34:45,173 Everyone looks at him, but he notices nobody! 457 00:34:45,440 --> 00:34:49,126 Love is stronger than any words. 458 00:34:49,960 --> 00:34:51,799 I think that's what love is. 459 00:34:51,800 --> 00:34:54,451 It's what neither gestures nor words can convey. 460 00:34:54,640 --> 00:34:56,347 No, Elis, 461 00:34:56,880 --> 00:35:00,679 love is not being able to sleep all night long. 462 00:35:00,680 --> 00:35:05,151 It's about wanting to press your naked body against his. 463 00:35:05,960 --> 00:35:07,485 Goodbye, Maestro. 464 00:35:07,840 --> 00:35:09,759 I should take up tennis again. 465 00:35:09,760 --> 00:35:11,759 I used to be the best in my college. 466 00:35:11,760 --> 00:35:13,519 You mention that in interviews. 467 00:35:13,520 --> 00:35:15,739 Feeling better, Miss Dimater? 468 00:35:16,480 --> 00:35:18,279 Come to my home tomorrow with your friend 469 00:35:18,280 --> 00:35:22,171 - and we'll continue our class. - Thanks, Maestro. 470 00:35:23,160 --> 00:35:25,799 - Was he angry? - Did he send you home? 471 00:35:25,800 --> 00:35:27,620 No, I'll be working with him tomorrow. 472 00:35:27,680 --> 00:35:29,921 - No way! - You're so lucky! 473 00:35:29,960 --> 00:35:32,719 People come from Paris to work with him! 474 00:35:32,720 --> 00:35:33,846 I know! 475 00:35:40,320 --> 00:35:42,279 I'd better get back to the conservatory. 476 00:35:42,280 --> 00:35:44,039 Thanks for lending me this sweater. 477 00:35:44,040 --> 00:35:47,679 - I hope it fits. - He'll see I'm not a child. 478 00:35:47,680 --> 00:35:51,082 I've spent the last 5 classes proving just that! 479 00:35:51,800 --> 00:35:53,325 Does he mention me during your classes? 480 00:35:53,440 --> 00:35:55,875 No, he talks about himself. 481 00:35:56,240 --> 00:35:59,639 Is my neck too bare? Can I borrow your pendant? 482 00:35:59,640 --> 00:36:02,759 No, my mom gave it to me. 483 00:36:02,760 --> 00:36:05,297 OK then, I'm off. 484 00:36:06,000 --> 00:36:08,662 - I'll pop by your place later. - Do! 485 00:36:28,760 --> 00:36:31,599 Come on! Put your back into it! 486 00:36:31,600 --> 00:36:35,116 I am, Maestro! I am! 487 00:36:39,120 --> 00:36:40,542 Excuse me. 488 00:36:40,920 --> 00:36:42,342 Hello? 489 00:36:45,680 --> 00:36:48,798 Miss Dimater has arrived for her lesson. 490 00:36:49,200 --> 00:36:51,726 Tell her to start practicing her arpeggios. 491 00:36:51,760 --> 00:36:54,377 Tell her to start practicing her arpeggios. 492 00:36:56,080 --> 00:36:57,775 I have to go! 493 00:36:58,360 --> 00:37:01,519 I'd forgotten about her lesson. 494 00:37:01,520 --> 00:37:05,161 Berger, tonight I'll sing Tannhauser better than ever. 495 00:37:19,960 --> 00:37:22,224 Little fishy! 496 00:37:22,640 --> 00:37:25,999 They don't understand French. They're Chinese fish. 497 00:37:26,000 --> 00:37:29,072 - You must think I'm rude. - Not at all. Why would I? 498 00:37:29,080 --> 00:37:30,809 I took liberties. 499 00:37:31,080 --> 00:37:33,919 I've always wanted to see this room. 500 00:37:33,920 --> 00:37:35,839 - Do you like it? - Yes! 501 00:37:35,840 --> 00:37:38,279 I like the palm trees and flowers and fish. 502 00:37:38,280 --> 00:37:40,759 The pond too. I want to swim in it. 503 00:37:40,760 --> 00:37:44,902 Go on! The water's warm. I've always wanted a mermaid. 504 00:37:45,720 --> 00:37:50,271 I'd be careful not to frighten my little mermaid. 505 00:37:50,680 --> 00:37:54,310 I'd watch her swim, wild and naked. 506 00:37:57,120 --> 00:37:59,839 Come out of the water, Miss Dimater, 507 00:37:59,840 --> 00:38:01,820 and we'll get to work. 508 00:38:02,280 --> 00:38:06,519 Clement isn't here, so I'll accompany you. 509 00:38:06,520 --> 00:38:08,431 I practiced Desdemona's song. 510 00:38:09,480 --> 00:38:11,959 Will Miss Petersen be joining us? 511 00:38:11,960 --> 00:38:14,639 - No, she has a lesson tomorrow. - She's making progress. 512 00:38:14,640 --> 00:38:16,586 She's very happy about that. 513 00:38:20,960 --> 00:38:24,316 I was wrong to call you a little girl. 514 00:38:25,240 --> 00:38:26,423 Go ahead. 515 00:38:26,840 --> 00:38:29,821 If you don't play, I can't sing. 516 00:38:30,320 --> 00:38:33,244 Don't move. You're beautiful. 517 00:38:35,200 --> 00:38:37,976 Your hips are so sleek. 518 00:38:40,360 --> 00:38:42,192 Your hands are trembling. 519 00:38:44,200 --> 00:38:47,511 - You're almost unsettling. - Almost? 520 00:38:47,920 --> 00:38:50,434 - You're a work in progress. - Meaning? 521 00:38:50,680 --> 00:38:56,449 It means that you'll be very beautiful later on. 522 00:38:56,520 --> 00:39:01,139 When you're a real woman and you know what love is. 523 00:39:12,680 --> 00:39:16,241 - What is it? - I don't want to sing. 524 00:39:19,720 --> 00:39:22,166 You constantly surprise me. 525 00:39:53,520 --> 00:39:55,545 Sit beside me. 526 00:40:02,720 --> 00:40:04,870 Kiss me again. 527 00:40:07,360 --> 00:40:09,874 The words of a real woman. 528 00:40:31,160 --> 00:40:32,924 Go now. 529 00:40:33,560 --> 00:40:35,904 You can't stay here. 530 00:40:37,200 --> 00:40:38,429 OK. 531 00:41:06,200 --> 00:41:08,159 She even took her musical score. 532 00:41:08,160 --> 00:41:10,079 A hot drink? 533 00:41:10,080 --> 00:41:13,399 I'll be onstage in 2 hours, Berger. 534 00:41:13,400 --> 00:41:17,291 What strength of character! 535 00:41:45,520 --> 00:41:47,830 - This'll teach you! - I don't care. 536 00:41:48,160 --> 00:41:50,447 Bravo. That was very sexy! 537 00:41:52,120 --> 00:41:55,239 - I waited up for you last night. - I was tired, so I went to bed. 538 00:41:55,240 --> 00:41:58,175 - How did your lesson go? - The usual. 539 00:41:58,200 --> 00:42:01,921 He talked about my resonance and high notes. 540 00:42:02,560 --> 00:42:04,599 Come for dinner tomorrow and we'll practice after. 541 00:42:04,600 --> 00:42:06,694 OK, thanks. 542 00:42:14,000 --> 00:42:17,140 One last time. All the dancers back onstage. 543 00:42:17,160 --> 00:42:18,616 Quickly! 544 00:43:58,120 --> 00:44:00,599 You're never that lively or seductive in my class. 545 00:44:00,600 --> 00:44:02,455 I should be jealous! 546 00:44:03,320 --> 00:44:05,288 You'll catch cold. 547 00:44:05,480 --> 00:44:07,881 - Do you have to dance again? - No, I'm done. 548 00:44:08,080 --> 00:44:10,310 Then why not cover yourself up? 549 00:44:11,960 --> 00:44:13,519 - Are you going home now? - Yes. 550 00:44:13,680 --> 00:44:15,523 - May I drive you home? - Yes. 551 00:44:17,240 --> 00:44:20,266 Get dressed. I'll wait in the car. 552 00:44:29,080 --> 00:44:30,855 Music, please. 553 00:44:34,080 --> 00:44:38,210 Clement, don't forget tomorrow's lesson. 554 00:44:38,240 --> 00:44:40,732 I'm very pleased with Elis. 555 00:44:40,840 --> 00:44:42,945 She's been working very hard lately. 556 00:44:43,360 --> 00:44:45,545 She'll be a great singer. 557 00:45:06,680 --> 00:45:08,637 You're a strange girl. 558 00:45:09,120 --> 00:45:10,559 One day you're full of joy, 559 00:45:10,560 --> 00:45:13,029 the next on the verge of tears. 560 00:45:13,800 --> 00:45:16,974 It's not that difficult to figure out. 561 00:45:17,200 --> 00:45:18,873 It all depends on Eric. 562 00:45:19,280 --> 00:45:21,078 When he's nice to me, I'm happy 563 00:45:21,280 --> 00:45:24,272 and when he's distant, I cry. 564 00:45:26,040 --> 00:45:28,566 He's wonderful these days. 565 00:45:30,360 --> 00:45:32,954 - Promise me something, Elis. - What? 566 00:45:35,800 --> 00:45:37,564 Nothing. 567 00:45:40,200 --> 00:45:43,204 You're all blind and stupid! 568 00:46:57,480 --> 00:46:58,550 SOphie! 569 00:46:59,960 --> 00:47:01,394 Come here! 570 00:47:09,960 --> 00:47:13,567 - Don't turn the light on. - Come here! 571 00:47:17,720 --> 00:47:19,313 Why are you coming home so late? 572 00:47:20,680 --> 00:47:24,617 You look like a worn-out nitwit. 573 00:47:25,800 --> 00:47:26,915 Come closer. 574 00:47:37,280 --> 00:47:39,783 I guess it had to happen one day. 575 00:47:40,080 --> 00:47:42,128 It was inevitable. 576 00:47:43,560 --> 00:47:45,289 Did you get a role at least? 577 00:47:45,600 --> 00:47:47,796 Mother! How dare you? 578 00:47:49,960 --> 00:47:51,724 We'll talk about it tomorrow. 579 00:47:52,160 --> 00:47:55,687 - Give me a goodnight kiss. - No. 580 00:48:03,760 --> 00:48:05,410 Go straight to bed. 581 00:48:16,680 --> 00:48:17,852 SOphie! 582 00:48:18,240 --> 00:48:18,923 What? 583 00:48:19,240 --> 00:48:21,117 Come here. 584 00:48:23,160 --> 00:48:25,310 - Were you with him? - Yes. 585 00:48:25,600 --> 00:48:28,359 - At his place? - What do you mean by that? 586 00:48:28,360 --> 00:48:30,078 It's alright, I understand. 587 00:48:30,560 --> 00:48:32,892 Don't you feel like crying? 588 00:48:33,480 --> 00:48:35,084 On the contrary. 589 00:48:35,160 --> 00:48:37,208 I was afraid you'd be sad. 590 00:48:37,440 --> 00:48:38,999 What do you feel? 591 00:48:39,720 --> 00:48:43,930 In novels, they call it happiness, but this is better. 592 00:48:59,280 --> 00:49:01,919 I've caught a cold 593 00:49:01,920 --> 00:49:04,514 and I'm singing Eleazar tonight. 594 00:49:07,400 --> 00:49:09,368 It's your fault! 595 00:49:09,800 --> 00:49:13,646 Going walking in the snow was your idea. 596 00:49:13,960 --> 00:49:16,239 - What a stupid idea! - I thought it'd make you happy. 597 00:49:16,240 --> 00:49:20,177 It was silly of you to go off on such an adventure. 598 00:49:20,480 --> 00:49:22,790 Let's hope I didn't catch cold. 599 00:49:29,080 --> 00:49:30,919 I think it'll be OK. 600 00:49:30,920 --> 00:49:33,628 Maestro, are your feet cold? 601 00:49:33,680 --> 00:49:37,039 If not, you might manage... 602 00:49:37,040 --> 00:49:38,826 They're frozen! 603 00:49:38,880 --> 00:49:42,714 Run me a hot bath! No, heat some wine first! 604 00:49:44,200 --> 00:49:47,719 Bring me herbal tea, aspirin, a hot-water bottle 605 00:49:47,720 --> 00:49:50,382 and all the electric heaters. 606 00:49:51,440 --> 00:49:54,000 And an inhaler! 607 00:49:56,960 --> 00:50:00,519 No, not my bathrobe! I'll keep my fur on. 608 00:50:00,520 --> 00:50:03,279 Bring me blankets and quilts. 609 00:50:03,280 --> 00:50:06,068 I'll try to warm up. 610 00:50:09,040 --> 00:50:10,986 I can still hit the high notes. 611 00:50:26,280 --> 00:50:28,079 I'm having trouble with that note, Berger. 612 00:50:28,080 --> 00:50:30,719 One always pays dearly for foolish behavior. 613 00:50:30,720 --> 00:50:33,599 After you take your bath, 614 00:50:33,600 --> 00:50:37,286 you'll rest and sip an herbal tea. 615 00:50:47,960 --> 00:50:50,399 This is what our career is like. 616 00:50:50,400 --> 00:50:53,825 - It's slavery, isn't it, Berger? - Yes, sir, slavery. 617 00:50:58,080 --> 00:50:58,785 Elis! 618 00:51:01,360 --> 00:51:02,998 Elis! 619 00:51:04,280 --> 00:51:06,044 Yes, Mother. 620 00:51:07,720 --> 00:51:09,984 Goodbye, sweetheart 621 00:51:14,320 --> 00:51:16,311 We'll be late for rehearsal. 622 00:51:16,600 --> 00:51:19,365 I don't know if I should go. Mother is very ill. 623 00:51:19,440 --> 00:51:23,343 You must go! The director will be there. 624 00:51:24,240 --> 00:51:26,334 I don't want to leave Mother alone. 625 00:51:26,400 --> 00:51:29,370 Are you sure you don't have stage fright? 626 00:51:30,440 --> 00:51:31,817 I don't know. 627 00:51:32,600 --> 00:51:36,082 I am scared about this rehearsal. 628 00:51:36,280 --> 00:51:37,919 Then I'll stay with your mother. 629 00:51:37,920 --> 00:51:38,773 No. 630 00:51:38,920 --> 00:51:42,003 Yes, I'm not in the concert 631 00:51:43,160 --> 00:51:45,583 Just thinking about the director and journalists 632 00:51:45,600 --> 00:51:48,991 - gives me stage fright. - Don't worry. It'll pass. 633 00:51:50,400 --> 00:51:52,346 Do you think so? 634 00:51:52,400 --> 00:51:54,960 I'm afraid I won't be able to sing at all. 635 00:51:55,800 --> 00:51:57,859 Every night, 636 00:51:58,680 --> 00:52:00,879 I dream that I open my mouth, but no sound comes out. 637 00:52:00,880 --> 00:52:02,814 You worry too much. 638 00:52:02,960 --> 00:52:04,268 Go! 639 00:52:22,720 --> 00:52:27,772 - I'm scared, Clement. - Don't worry. You'll do fine. 640 00:52:48,440 --> 00:52:50,590 Do you think she'll be OK? 641 00:52:57,160 --> 00:52:58,582 Look at me, Elis! 642 00:53:01,080 --> 00:53:03,253 Don't worry. It happens to everyone. 643 00:53:04,240 --> 00:53:05,674 Go on, Clement. 644 00:53:12,920 --> 00:53:15,093 No, I can't do it! 645 00:53:15,160 --> 00:53:17,003 I can't do it! 646 00:53:21,920 --> 00:53:24,184 What happened, Elis? 647 00:53:32,080 --> 00:53:34,936 Move away. 648 00:53:36,400 --> 00:53:38,869 Put someone else onstage. 649 00:53:43,440 --> 00:53:45,886 - Get onstage, Sophie. - Let me go! 650 00:53:46,000 --> 00:53:48,560 - This isn't the time for drama! - I don't feel well. 651 00:53:48,600 --> 00:53:51,501 You'll play your sonata. 652 00:53:53,400 --> 00:53:57,439 - It'll be OK. I'm here for you. - I'm sorry! 653 00:53:57,440 --> 00:54:00,114 I'll never be able to sing. 654 00:54:00,320 --> 00:54:04,553 You're not the first singer to get the jitters. 655 00:54:05,000 --> 00:54:07,479 I saw Silvani cryjust like this 656 00:54:07,480 --> 00:54:11,199 before going onstage at La Scala in Milan. 657 00:54:11,200 --> 00:54:12,759 Three thousand people were waiting. 658 00:54:12,880 --> 00:54:16,079 You're just saying that to make me feel better. 659 00:54:16,080 --> 00:54:21,119 No, it's the truth. Don't you feel better? 660 00:54:21,120 --> 00:54:24,624 Don't ruin your pretty eyes with tears. 661 00:54:31,520 --> 00:54:35,229 Splash some water on your face and come back inside. 662 00:54:35,600 --> 00:54:37,375 UP you get! 663 00:54:53,160 --> 00:54:56,539 You must go home, Elis. 664 00:54:56,800 --> 00:55:00,179 Your mother is very ill. We called the doctor. 665 00:55:00,720 --> 00:55:02,165 MY God! 666 00:55:21,840 --> 00:55:25,538 Clement, where is Elis? 667 00:55:25,720 --> 00:55:28,246 - She never returned. - That surprises me. 668 00:55:28,280 --> 00:55:31,079 - Why? - Come on, let's get a drink. 669 00:55:31,080 --> 00:55:34,687 - We won't stay long. - I don't believe you. 670 00:55:34,800 --> 00:55:36,239 I shouldn't be alone tonight. 671 00:55:36,240 --> 00:55:41,879 I could do something stupid, then you'll have to lecture me. 672 00:55:41,880 --> 00:55:44,039 Promise we'll be home by 2 AM. 673 00:55:44,040 --> 00:55:45,360 I promise. 674 00:56:00,440 --> 00:56:04,263 Please don't cry, Dad. 675 00:56:06,360 --> 00:56:09,034 Go away. Leave me alone. 676 00:57:07,960 --> 00:57:08,916 Elis? 677 00:57:10,080 --> 00:57:14,540 Why are you wandering the streets at 6 AM? 678 00:57:14,840 --> 00:57:16,959 You're white as a ghost. 679 00:57:16,960 --> 00:57:18,724 Get in. 680 00:57:45,800 --> 00:57:48,872 - She's adorable. - She is! Adorable! 681 00:57:49,880 --> 00:57:52,520 - Her mother just died. - My God! 682 00:57:53,360 --> 00:57:56,819 I don't know many orphans. What should I do, Berger? 683 00:57:56,920 --> 00:57:59,439 You could start by consoling her. 684 00:57:59,440 --> 00:58:02,279 - Naturally. - Then give her a little wine. 685 00:58:02,280 --> 00:58:03,999 An excellent idea. 686 00:58:04,000 --> 00:58:08,599 Then clean her shoes. They're filthy! 687 00:58:08,600 --> 00:58:10,898 Go fetch some wine. 688 00:58:14,800 --> 00:58:18,441 That was back in Denmark when I was a young boy. 689 00:58:18,800 --> 00:58:20,359 I was a wild little thing. 690 00:58:20,600 --> 00:58:22,682 I ran away from home many times. 691 00:58:23,920 --> 00:58:26,491 Tell me more. You make me feel safe. 692 00:58:27,920 --> 00:58:30,343 I was always running away. 693 00:58:31,200 --> 00:58:32,634 I used to hide in the forest 694 00:58:32,640 --> 00:58:35,632 and tried to raise baby animals, 695 00:58:35,880 --> 00:58:38,406 but they all died. 696 00:58:39,960 --> 00:58:43,476 I once found a young, injured squirrel. 697 00:58:43,800 --> 00:58:47,100 I nursed it back to health and it ran away. 698 00:58:48,440 --> 00:58:51,899 Everything I ever loved ran away from me. 699 00:58:54,280 --> 00:58:57,853 I'm all alone, Elis. 700 00:58:58,360 --> 00:59:00,465 So am I. 701 00:59:04,320 --> 00:59:07,199 Don't leave me too. 702 00:59:07,960 --> 00:59:11,976 You're so gentle. 703 00:59:12,480 --> 00:59:14,323 Being with you is so relaxing. 704 00:59:14,440 --> 00:59:19,059 When my mother was very ill, I used to caress her hands. 705 00:59:19,160 --> 00:59:24,485 When my wife shook before going onstage, I used to do the same. 706 00:59:25,880 --> 00:59:28,804 I haven't had a moment's peace since she left. 707 00:59:29,160 --> 00:59:31,254 But this morning, 708 00:59:32,000 --> 00:59:36,005 I discovered something I thought had disappeared. 709 00:59:38,840 --> 00:59:42,458 - Does it have a name? - It does. Peace. 710 00:59:43,160 --> 00:59:44,798 Happiness. 711 00:59:46,120 --> 00:59:48,862 Does it have another name? 712 00:59:54,880 --> 00:59:57,190 I love you. 713 01:00:07,160 --> 01:00:09,788 I don't want to sleep. 714 01:00:10,040 --> 01:00:11,769 Not now. 715 01:00:15,240 --> 01:00:18,119 I'm too scared. 716 01:00:27,800 --> 01:00:29,559 - Can I come to the wedding? - Of course. 717 01:00:29,560 --> 01:00:31,801 Congratulations! 718 01:00:34,360 --> 01:00:35,930 - Hello. - Hello. 719 01:00:36,040 --> 01:00:39,599 He asked me to marry him. You're invited to the wedding. 720 01:00:39,600 --> 01:00:42,759 She's marrying him for money. 721 01:00:42,760 --> 01:00:44,740 - Really? ' She's joking! 722 01:00:44,960 --> 01:00:48,279 - Are you coming to class? - No, I have errands to run. 723 01:00:48,280 --> 01:00:51,227 - You've changed. - It is that noticeable? 724 01:00:51,480 --> 01:00:54,188 - What? - Nothing. 725 01:00:56,040 --> 01:00:57,405 Bye . 726 01:01:29,360 --> 01:01:32,534 - I came to say thanks. - For what? 727 01:01:32,760 --> 01:01:34,068 For the flowers. 728 01:01:35,000 --> 01:01:37,839 You've taken care of me since Mother died. 729 01:01:37,840 --> 01:01:41,561 There's no need to thank me. I like sending you flowers. 730 01:01:42,840 --> 01:01:43,910 Why are you smiling? 731 01:01:43,920 --> 01:01:46,679 Eric said you wear your head on your sleeve. 732 01:01:46,680 --> 01:01:50,207 He's a fool. Don't believe a word he says. 733 01:01:52,280 --> 01:01:56,979 Elis, please promise me you'll never believe him. 734 01:01:58,080 --> 01:02:00,799 What's going on in there? 735 01:02:00,800 --> 01:02:04,885 - Elis, what are you thinking about? - Him. 736 01:02:38,080 --> 01:02:39,839 Hello, Berger. ls Mr. Walter downstairs? 737 01:02:39,840 --> 01:02:41,279 - No, Miss. - I'll wait for him. 738 01:02:41,280 --> 01:02:44,359 - Miss! - You look flustered, Berger. 739 01:02:44,360 --> 01:02:46,519 And for good reason, Miss. 740 01:02:46,520 --> 01:02:49,679 His wife sent a postcard. That's what started all this. 741 01:02:49,680 --> 01:02:54,239 - What exactly? - The Maestrds darkest hours. 742 01:02:54,240 --> 01:02:58,165 - Not again! - He locked himself in her room 743 01:02:58,440 --> 01:03:01,519 and becomes angry whenever anyone approaches. 744 01:03:01,520 --> 01:03:05,239 - Because of a postcard? - It wasn't just any postcard. 745 01:03:05,240 --> 01:03:08,239 She wrote, "Greetings from Salzburg." 746 01:03:08,240 --> 01:03:11,437 - How nice of her! - Not at all! 747 01:03:11,640 --> 01:03:14,839 It was as impersonal as a signed photograph! 748 01:03:14,840 --> 01:03:17,679 He tore it up and he's been unwell since. 749 01:03:17,680 --> 01:03:21,399 - I still have to practice. - Not today, Miss! 750 01:03:21,400 --> 01:03:23,789 The Maestro won't tolerate any noise. 751 01:03:24,080 --> 01:03:27,766 Stop right now or I won't be held responsible! 752 01:03:28,280 --> 01:03:30,799 - Well, I will! - Where are you going, Miss? 753 01:03:30,800 --> 01:03:33,959 - To drag him out of his shrine! - Anything but that! 754 01:03:33,960 --> 01:03:35,860 No, Miss! 755 01:03:55,840 --> 01:03:57,797 You're reading your own love letters. 756 01:03:57,960 --> 01:04:00,213 People usually read the ones they received. 757 01:04:00,920 --> 01:04:05,118 - What are you doing here? - I came for my lesson. 758 01:04:05,600 --> 01:04:08,319 Nobody has the right to enter this room! 759 01:04:08,480 --> 01:04:10,687 Especially not you. Get lost! 760 01:04:11,000 --> 01:04:12,729 Go away! 761 01:04:16,320 --> 01:04:18,743 You're handsome when you're angry. 762 01:04:21,680 --> 01:04:23,967 - I love you. - Shut up! 763 01:04:25,720 --> 01:04:27,245 Don't say that here. 764 01:04:27,280 --> 01:04:29,487 No, that'd make it all very easy for you! 765 01:04:29,560 --> 01:04:33,079 We'd kiss on the ground floor, make love in your room 766 01:04:33,080 --> 01:04:36,599 and then you'd lock yourself and your memories in here! 767 01:04:36,600 --> 01:04:38,959 Either you share your life with me or you don't! 768 01:04:38,960 --> 01:04:42,737 - I won't share with a ghost! - Marie isn't a ghost! 769 01:04:43,280 --> 01:04:46,079 - I love her. - Yesterday, you loved me. 770 01:04:46,080 --> 01:04:48,879 Yes, I did tell you that, 771 01:04:48,880 --> 01:04:51,542 and I might have told 10 others the same thing, 772 01:04:52,400 --> 01:04:54,732 but I was talking to Marie! 773 01:04:55,360 --> 01:04:58,625 When I look at you, I see her. Go away! 774 01:04:59,360 --> 01:05:00,919 I want to be alone with her. 775 01:05:01,280 --> 01:05:02,839 Alone! 776 01:05:04,200 --> 01:05:07,727 The Maestro and the Ghost. That'd make a nice opera. 777 01:05:08,120 --> 01:05:11,988 - Go away or I'll get angry! - Oh no, don't do that! 778 01:05:39,960 --> 01:05:41,860 - Berger! - Yes, sir. 779 01:05:42,040 --> 01:05:44,691 Champagne, Berger! I need a drink. 780 01:05:47,120 --> 01:05:48,999 - It's all gone wrong. - Yes, I know. 781 01:05:49,000 --> 01:05:50,673 The devil has taken over. 782 01:05:51,520 --> 01:05:54,501 Why must I always end up empty-handed? 783 01:05:55,800 --> 01:05:58,553 Why did she send me that postcard? 784 01:05:58,920 --> 01:06:00,854 Greetings from Salzburg. 785 01:06:01,760 --> 01:06:03,444 I was mean. 786 01:06:03,640 --> 01:06:07,804 I sent Sophie away. She must hate me too. 787 01:06:08,320 --> 01:06:10,004 It's all over. 788 01:06:10,720 --> 01:06:12,279 I'm done with opera. 789 01:06:12,520 --> 01:06:15,799 Two days ago, I screwed up a high C 790 01:06:15,800 --> 01:06:17,438 in "The Twilight of the Gods"! 791 01:06:18,480 --> 01:06:20,391 Greetings from Salzburg. 792 01:06:21,160 --> 01:06:23,356 She had no right to do that. 793 01:06:23,560 --> 01:06:25,244 She doesn't have the right! 794 01:06:25,840 --> 01:06:27,330 _ W88 she crying? - Who? 795 01:06:27,600 --> 01:06:31,173 - Sophie. Did she cry? - No. 796 01:06:31,360 --> 01:06:33,362 What? She didn't cry? 797 01:06:35,400 --> 01:06:36,617 No. 798 01:06:37,040 --> 01:06:39,702 The poor girl must be in shock. 799 01:06:40,000 --> 01:06:43,413 - She left without her coat. - She didn't leave. 800 01:06:43,880 --> 01:06:46,895 - What do you mean? - It's much worse, sir. 801 01:06:47,240 --> 01:06:49,319 - Worse? - She's lost her mind. 802 01:06:49,320 --> 01:06:53,319 She's in the pond with the Chinese fish. 803 01:06:53,320 --> 01:06:54,697 Naked! 804 01:07:18,560 --> 01:07:20,599 - Let me go! - Temptress! 805 01:07:20,600 --> 01:07:22,238 Let me go! You insulted me! 806 01:07:22,360 --> 01:07:24,639 Another woman would have run off crying, 807 01:07:24,640 --> 01:07:29,396 but you're tough and proud. 808 01:07:29,400 --> 01:07:32,519 Today, I found out what kind of woman you are. 809 01:07:32,520 --> 01:07:35,559 - You must never lock that door. - I'll do as you wish. 810 01:07:35,560 --> 01:07:38,780 - I want the key. - I'll give you everything you desire. 811 01:07:39,000 --> 01:07:41,150 - Do you want me to apologize? - No. 812 01:07:41,320 --> 01:07:45,370 I just don't want to share you with others or with ghosts. 813 01:07:45,440 --> 01:07:48,046 You're the only one! 814 01:07:54,360 --> 01:07:58,012 - Have you seen other doctors? - Yes, friends of mine. 815 01:07:58,120 --> 01:08:01,839 - I see. - They all said the same thing: 816 01:08:01,840 --> 01:08:03,660 that I simply needed a little rest. 817 01:08:11,480 --> 01:08:13,551 I'm a brave woman, Doctor. 818 01:08:14,400 --> 01:08:16,439 Tell me if you believe I need surgery. 819 01:08:16,440 --> 01:08:21,708 Surgery would solve nothing. Your voice won't return. 820 01:08:22,080 --> 01:08:24,082 Your singing voice is dead. 821 01:08:24,320 --> 01:08:25,412 Dead. 822 01:08:25,560 --> 01:08:28,803 I hoped it was edema of the vocal chords, 823 01:08:28,880 --> 01:08:33,306 but the other symptoms: perspiring, sickness, high temperature, etc., 824 01:08:33,600 --> 01:08:36,137 all point to tuberculosis. 825 01:08:36,400 --> 01:08:40,542 I believe you have tuberculous laryngitis. 826 01:08:40,680 --> 01:08:42,999 Rigorous treatment followed by 6 months bed rest 827 01:08:43,000 --> 01:08:44,536 will cure your cold, 828 01:08:44,760 --> 01:08:47,479 but your lungs will always be weak. 829 01:08:47,560 --> 01:08:49,779 You'll never sing again. 830 01:09:14,920 --> 01:09:18,299 That's Miss Dimater. She's made progress, Berger! 831 01:09:18,480 --> 01:09:20,665 Listen to that high F! 832 01:09:20,760 --> 01:09:23,309 Crystal-clear, just like I taught her. 833 01:09:23,400 --> 01:09:26,370 - What do you think? - She's breathtaking! 834 01:09:30,400 --> 01:09:31,708 Bring me 2 eggs! 835 01:09:55,640 --> 01:09:57,825 Is Mr. Walter home? 836 01:10:04,960 --> 01:10:05,916 Ma'am! 837 01:10:06,040 --> 01:10:08,623 Is it really you, ma'am? 838 01:10:08,920 --> 01:10:11,173 Sir! Come quick! 839 01:10:11,240 --> 01:10:13,072 Your wife is here. 840 01:10:14,040 --> 01:10:16,463 What are you talking about, Berger? 841 01:10:16,560 --> 01:10:19,052 Marie, my love! 842 01:10:19,320 --> 01:10:21,186 How happy I am to see you. 843 01:10:21,680 --> 01:10:23,603 I can't believe my eyes. 844 01:10:24,000 --> 01:10:26,742 Why didn't you call? I'd have picked you up. 845 01:10:26,840 --> 01:10:31,399 I was afraid, unsure whether you'd want to see me. 846 01:10:31,400 --> 01:10:33,459 You were afraid? 847 01:10:34,080 --> 01:10:36,479 I spent every waking moment waiting for you. 848 01:10:36,480 --> 01:10:39,586 - Are you ill, Marie? - I'll tell you all about it. 849 01:10:40,120 --> 01:10:42,009 I was so heartbroken 850 01:10:42,320 --> 01:10:44,778 I hadn't noticed how pale you are. 851 01:10:45,000 --> 01:10:48,630 Is it serious? How long will you be staying? 852 01:10:48,640 --> 01:10:51,996 I don't know. Forever, if you want. 853 01:11:09,880 --> 01:11:13,259 Can anything be done? Surgery, perhaps? 854 01:11:14,360 --> 01:11:16,465 You're all I have left. 855 01:11:17,000 --> 01:11:19,082 You must help me. 856 01:12:09,560 --> 01:12:10,839 Nothing's changed. 857 01:12:10,840 --> 01:12:13,309 Your students are still in love with you. 858 01:12:13,720 --> 01:12:16,155 - Sophie wasn't the only one? - She was! 859 01:12:16,640 --> 01:12:19,940 - Then you're getting old. - There was one other. 860 01:12:20,240 --> 01:12:22,004 She writes me a love letter every day. 861 01:12:22,160 --> 01:12:23,279 She thinks I love her 862 01:12:23,280 --> 01:12:26,989 and I don't want to shatter her dreams. 863 01:12:49,320 --> 01:12:50,947 What are you doing here? 864 01:12:56,720 --> 01:13:00,719 I don't know. I didn't want to be alone. 865 01:13:00,720 --> 01:13:03,337 What happened? Tell me! 866 01:13:04,360 --> 01:13:07,068 It's all over! 867 01:13:07,080 --> 01:13:08,707 What's over? 868 01:13:09,240 --> 01:13:11,559 - Everything! - You're being silly. 869 01:13:11,560 --> 01:13:14,879 - I wish I were. - I've never seen you cry. 870 01:13:14,880 --> 01:13:18,350 Are you sick? Did you argue with your mother? 871 01:13:18,920 --> 01:13:20,820 You're scaring me, Sophie. 872 01:13:22,320 --> 01:13:23,970 What a bastard! 873 01:13:25,360 --> 01:13:27,522 I should kill him! 874 01:13:27,560 --> 01:13:29,824 I can't take this anymore! 875 01:13:30,960 --> 01:13:33,039 I gave him everything, 876 01:13:33,040 --> 01:13:35,199 but all he did was cheat on me, 877 01:13:35,200 --> 01:13:38,579 with his body, his hands, his lips. 878 01:13:39,600 --> 01:13:40,351 Who? 879 01:13:40,400 --> 01:13:42,368 Eric! Who else? 880 01:13:43,120 --> 01:13:45,771 I thought it was a love story, 881 01:13:46,680 --> 01:13:49,513 but he was just using me until she returned! 882 01:13:49,960 --> 01:13:52,145 I'm nothing but a whore! 883 01:13:52,920 --> 01:13:55,309 You must think I'm common. 884 01:13:55,440 --> 01:13:57,199 You're right. 885 01:13:57,200 --> 01:13:59,771 This whole story is common. 886 01:14:00,040 --> 01:14:01,974 I disgust myself! 887 01:14:03,080 --> 01:14:05,560 How could I have known? 888 01:14:06,120 --> 01:14:08,657 He's such a good actor. 889 01:14:11,360 --> 01:14:13,681 Now he's playing my love scene with her. 890 01:14:14,160 --> 01:14:17,027 He's whispering my words in her ear! 891 01:14:18,680 --> 01:14:22,036 I never thought I could be so unhappy. 892 01:14:23,840 --> 01:14:27,242 You don't know what it feels like, of course. 893 01:14:29,680 --> 01:14:31,159 Elis? 894 01:14:40,280 --> 01:14:43,519 MY DEAR ERIC, EVERY DAY I WRITE YOU A LONG LETTER, 895 01:14:43,520 --> 01:14:45,648 BUT THEN I BURN IT... 896 01:14:48,920 --> 01:14:50,900 You too. 897 01:14:59,960 --> 01:15:01,815 What happened? 898 01:15:08,920 --> 01:15:11,389 What's wrong, Elis? 899 01:15:12,440 --> 01:15:15,959 He kissed me, but he doesn't love me. 900 01:15:15,960 --> 01:15:18,907 Open your eyes, Elis. 901 01:15:21,360 --> 01:15:24,113 He kissed me, but he doesn't love me. 902 01:15:43,520 --> 01:15:46,592 Are you taking classes again, Elis? 903 01:15:46,680 --> 01:15:49,138 - No. - Then why are you here? 904 01:15:49,240 --> 01:15:51,277 It's a pilgrimage. 905 01:15:51,320 --> 01:15:55,052 A year ago, I took the entrance exam for Eric Walter's class. 906 01:15:55,120 --> 01:15:56,827 I'm celebrating the anniversary. 907 01:15:57,120 --> 01:15:58,919 It's like you're at a funeral. 908 01:15:58,920 --> 01:16:01,821 You light candles at both. 909 01:16:02,040 --> 01:16:05,214 I want 18 candles on my coffin. 910 01:16:05,680 --> 01:16:07,079 Don't be silly! 911 01:16:07,360 --> 01:16:09,959 I'm done being silly 912 01:16:09,960 --> 01:16:12,292 and I'm done with laughter and singing. 913 01:16:12,360 --> 01:16:13,828 No, don't say that. 914 01:16:14,320 --> 01:16:15,879 I'll come over tonight 915 01:16:15,880 --> 01:16:20,488 and we'll practice Schubert for the concert. 916 01:16:20,800 --> 01:16:22,245 There's no point. 917 01:16:22,840 --> 01:16:25,002 I tried, but I can't sing it. 918 01:16:25,480 --> 01:16:27,999 Something in me died. 919 01:16:28,000 --> 01:16:30,879 I'm like a child's toy that's broken inside. 920 01:16:32,240 --> 01:16:34,239 I can fix most anything. 921 01:16:34,240 --> 01:16:36,538 This toy can't be fixed. 922 01:16:47,400 --> 01:16:50,768 What's wrong with you? You'll wake everyone up! 923 01:16:51,360 --> 01:16:53,590 You work all day and cry all night. 924 01:16:53,800 --> 01:16:56,559 Don't pretend you don't. That's no way to live! 925 01:16:56,560 --> 01:16:59,759 I'm singing "Death of Isolde" at the student concert. 926 01:16:59,760 --> 01:17:02,679 Wagner, at your age! 927 01:17:02,680 --> 01:17:05,069 - I can do it. - You'll make a fool of yourself. 928 01:17:05,360 --> 01:17:09,035 - All this for Eric! - No, for myself. 929 01:17:20,120 --> 01:17:22,248 You'll never learn that way. 930 01:17:22,360 --> 01:17:25,045 Go practice at Elis's. She has a piano. 931 01:17:25,320 --> 01:17:27,493 I can do just fine with a tuning fork. 932 01:17:27,680 --> 01:17:29,978 Why don't you practice at Elis's anymore? 933 01:17:30,640 --> 01:17:34,952 That's none of your business. Leave me alone! 934 01:17:35,360 --> 01:17:37,559 Bravo! Arguing already! 935 01:17:37,560 --> 01:17:38,891 It's 7 AM! 936 01:17:38,960 --> 01:17:40,564 Go heat some water. 937 01:17:41,480 --> 01:17:42,857 Grind the coffee. 938 01:17:46,800 --> 01:17:49,359 There's no need to cry. 939 01:17:49,360 --> 01:17:51,199 You never end up with your first love, 940 01:17:51,200 --> 01:17:53,817 especially not this guy. 941 01:17:53,920 --> 01:17:56,116 He dumped you without even giving you a rose. 942 01:17:56,320 --> 01:17:57,469 Shut up! 943 01:17:57,480 --> 01:18:00,199 A well-mannered man pays for affection. 944 01:18:00,200 --> 01:18:02,373 I'm not afraid to tell him that. 945 01:18:02,800 --> 01:18:05,223 If you do, I'll jump out the window. 946 01:18:05,240 --> 01:18:07,584 Go away! I need to practice Isolde! 947 01:18:07,680 --> 01:18:10,359 Isolde! Is that the best you can do? 948 01:18:10,360 --> 01:18:12,954 - You're as dumb as your sister. - What do you mean? 949 01:18:13,240 --> 01:18:14,924 Don't bother me! 950 01:18:41,640 --> 01:18:44,871 Today is the day. 951 01:18:51,800 --> 01:18:54,997 I'll need a sheet of paper with my address written on it. 952 01:18:55,280 --> 01:18:58,477 Without that, they might take me to just any hospital. 953 01:19:03,320 --> 01:19:06,392 It shouldn't be dreadful because... 954 01:19:06,920 --> 01:19:09,776 In the dictionary, it says... 955 01:19:12,920 --> 01:19:15,594 Help me, My Lord. 956 01:19:16,120 --> 01:19:18,726 Help me, Mother, and give me strength. 957 01:19:22,160 --> 01:19:25,733 Stay calm. Don't panic. 958 01:19:27,400 --> 01:19:30,984 - What do you want? - Mr. Clement is here, Miss. 959 01:19:31,080 --> 01:19:33,629 - I wasn't expecting him. - He's in the library. 960 01:19:33,680 --> 01:19:37,594 - He wants to speak to you. - I'll be right there. 961 01:20:01,080 --> 01:20:04,368 You play piano like a smoker, just to look good. 962 01:20:06,960 --> 01:20:10,639 I prepared a speech, but I don't know where to begin. 963 01:20:10,640 --> 01:20:12,335 Stan at the beginning. 964 01:20:12,920 --> 01:20:16,379 Alright. Get dressed. I'll take you to the theater. 965 01:20:16,600 --> 01:20:17,599 No, Clement. 966 01:20:17,600 --> 01:20:21,389 - I want you to sing tonight. - I'll never sing again. 967 01:20:21,600 --> 01:20:24,719 I'm sure you don't mean that. 968 01:20:24,720 --> 01:20:26,893 I have plans for tonight. 969 01:20:27,800 --> 01:20:29,768 Please listen to me, Elis. 970 01:20:30,280 --> 01:20:32,920 I want you to sing onstage. Just one time. 971 01:20:33,120 --> 01:20:35,031 It'll be your salvation. 972 01:20:35,240 --> 01:20:38,608 Do this for me. Get ready and we'll make it. 973 01:20:38,640 --> 01:20:41,211 No, Clement. Why must you insist? 974 01:20:41,440 --> 01:20:43,681 I'll drag you there if I have to! 975 01:20:44,040 --> 01:20:47,158 No! Leave me alone! This is none of your business! 976 01:20:55,920 --> 01:20:57,365 You're right. 977 01:20:57,960 --> 01:20:59,962 It's none of my business. 978 01:21:00,920 --> 01:21:02,456 It's your loss. 979 01:21:04,360 --> 01:21:05,338 Clement! 980 01:21:07,960 --> 01:21:12,284 Don't be angry with me. Not tonight. 981 01:21:15,840 --> 01:21:17,774 I'm not angry. 982 01:21:20,120 --> 01:21:21,359 I just don't understand why you'd throw it all away 983 01:21:21,360 --> 01:21:22,998 because of a broken head. 984 01:21:24,080 --> 01:21:26,651 I thought you understood me. 985 01:21:30,480 --> 01:21:32,335 Love shouldn't make you sad. 986 01:21:32,480 --> 01:21:34,812 Truly loving someone will make you happy, 987 01:21:35,600 --> 01:21:37,910 even when it's not requited. 988 01:21:39,360 --> 01:21:41,203 He's a liar, Clement. 989 01:21:41,800 --> 01:21:43,519 He kissed me, but he doesn't love me. 990 01:21:43,520 --> 01:21:46,000 Don't cry. 991 01:21:46,320 --> 01:21:49,950 Believe me, this will pass. Don't be ridiculous. 992 01:21:50,080 --> 01:21:52,208 You don't want to be silly, do you, Elis? 993 01:21:52,600 --> 01:21:55,911 I don't want to think anymore. I just want silence. 994 01:21:56,000 --> 01:21:57,934 You've got your whole life in front of you! 995 01:21:58,200 --> 01:22:00,599 You're giving up before even trying! 996 01:22:00,600 --> 01:22:02,199 I'm tired of living. 997 01:22:02,200 --> 01:22:06,068 Get a hold of yourself! Don't blow it out of proportion. 998 01:22:06,560 --> 01:22:08,688 Aren't there other solutions? 999 01:22:10,840 --> 01:22:12,569 Yes. 1000 01:22:14,320 --> 01:22:16,436 You think about death too much, Elis. 1001 01:22:18,200 --> 01:22:20,123 Death is a friend of mine. 1002 01:22:20,280 --> 01:22:23,864 Yes, but everyone is afraid of death when their time comes. 1003 01:22:24,640 --> 01:22:26,085 I'm not. 1004 01:22:26,640 --> 01:22:30,315 Just before I do this, I'll be so much more confident. 1005 01:22:30,560 --> 01:22:33,052 I'll look like I'm going to a party. 1006 01:22:33,640 --> 01:22:36,519 I'll wear my white dress and prettiest jewelry 1007 01:22:36,520 --> 01:22:38,602 and a flower in my hair. 1008 01:22:39,120 --> 01:22:42,559 Listen to your words. You're hurting yourself! 1009 01:22:42,560 --> 01:22:46,212 Wake up, Elis! Wake up! 1010 01:22:58,960 --> 01:23:00,871 Go on. Play. 1011 01:23:01,480 --> 01:23:03,812 Pretend I'm not here. 1012 01:23:05,800 --> 01:23:08,986 I like watching your mouth while you play. 1013 01:23:12,520 --> 01:23:16,719 Can I speak to you in private about Elis, please? 1014 01:23:16,720 --> 01:23:19,052 Wait, just a minute. 1015 01:23:36,320 --> 01:23:38,994 Yes, that's it. 1016 01:23:39,800 --> 01:23:43,327 The very same pout. 1017 01:23:44,120 --> 01:23:46,669 I can never capture it. 1018 01:24:00,240 --> 01:24:02,447 - Did it go well? - Very well. 1019 01:24:04,040 --> 01:24:06,554 I know you'd show up! 1020 01:24:06,640 --> 01:24:08,679 You let us down, you coward. 1021 01:24:08,680 --> 01:24:10,626 I had no choice. 1022 01:24:11,640 --> 01:24:14,359 - Bravo, you've got guts. - Is Eric here? 1023 01:24:14,360 --> 01:24:17,773 Yes, in a box, stage left. 1024 01:24:20,040 --> 01:24:22,359 Elis, did you just arrive? 1025 01:24:22,360 --> 01:24:24,385 Hurry up. This way to the stage. 1026 01:24:24,560 --> 01:24:26,460 I won't be singing. 1027 01:24:26,680 --> 01:24:29,217 - Is Sophie here? - Yes, she's up next. 1028 01:24:29,840 --> 01:24:33,759 Give her this. She always admired it. 1029 01:24:33,760 --> 01:24:36,548 Go give it to her. I want her to wear it onstage. 1030 01:24:43,520 --> 01:24:45,199 - Don't be scared. - I've got stage fright! 1031 01:24:45,200 --> 01:24:46,611 It'll be OK. 1032 01:24:47,240 --> 01:24:50,392 - From Elis. - How nice of her! Help me. 1033 01:24:51,720 --> 01:24:53,370 How kind of her! 1034 01:24:54,520 --> 01:24:56,124 Go! You're up next! 1035 01:25:54,400 --> 01:25:56,639 - When did you see Elis? - A few minutes ago. 1036 01:25:56,640 --> 01:25:59,039 She was acting strange, dressed in a white dress. 1037 01:25:59,040 --> 01:26:01,907 - Where was she headed? - Towards the boxes. 1038 01:27:31,080 --> 01:27:32,366 Elis! 1039 01:27:34,920 --> 01:27:38,993 - May I sit beside you? - No, I'd like to be alone. 1040 01:27:48,840 --> 01:27:50,839 Go away! Let me be! 1041 01:27:50,840 --> 01:27:52,547 Give me that bottle! 1042 01:27:52,840 --> 01:27:55,525 Don't make me hurt you! 1043 01:27:59,480 --> 01:28:01,153 You ruined it. 1044 01:28:02,520 --> 01:28:04,227 Stupid girl! 1045 01:28:05,400 --> 01:28:07,823 You wanted a theatrical death. 1046 01:28:08,720 --> 01:28:10,154 Look. 1047 01:28:10,960 --> 01:28:13,702 Sophie's broken head helps her become Isolde. 1048 01:28:14,600 --> 01:28:17,479 Isolde will die, not Sophie. 1049 01:28:17,480 --> 01:28:19,312 You're wrong. 1050 01:28:19,560 --> 01:28:22,848 Sophie has become Isolde. 1051 01:28:24,920 --> 01:28:27,821 Sophie will die because of Eric. 1052 01:28:32,560 --> 01:28:35,131 Your suicide would pale in comparison to that. 1053 01:28:36,280 --> 01:28:39,022 Your death would be sad and insignificant. 1054 01:28:40,320 --> 01:28:43,836 Your pretty dress would be covered with a blanket, 1055 01:28:44,560 --> 01:28:47,780 because a dead body is so obscene. 1056 01:28:49,440 --> 01:28:50,635 Look. 1057 01:28:51,560 --> 01:28:54,131 Sophie knows how to die with dignity. 1058 01:29:14,640 --> 01:29:17,371 Her progress is astonishing. 1059 01:30:15,480 --> 01:30:17,562 - Hello. - Hello, Maestro. 1060 01:30:18,360 --> 01:30:22,194 Sophie, you were wonderful! What incredible improvement! 1061 01:30:22,200 --> 01:30:25,559 I told Clement that suffering would improve your voice. 1062 01:30:25,560 --> 01:30:29,724 I see you cried a lot, and that's great! 1063 01:30:30,280 --> 01:30:32,679 Scientists have discovered 1064 01:30:32,680 --> 01:30:35,194 that a singing voice improves when you shed tears. 1065 01:30:35,280 --> 01:30:38,199 You produce more mucus, the nasal septum swells 1066 01:30:38,200 --> 01:30:39,474 and the voice becomes lower. 1067 01:30:39,560 --> 01:30:44,179 Marie, how about she and I sing Desdemona? 1068 01:30:45,080 --> 01:30:48,232 She's not yet ready to sing Wagner onstage, 1069 01:30:48,320 --> 01:30:49,759 but I think she could sing Verdi. 1070 01:30:49,760 --> 01:30:51,740 Absolutely! 1071 01:30:51,800 --> 01:30:54,883 I'll speak to the director. I'm sure I'll convince him. 1072 01:30:55,600 --> 01:30:56,795 Thank you! 1073 01:30:57,200 --> 01:30:58,338 Thank you! 1074 01:30:58,440 --> 01:31:01,039 Elis, we all have sorrow in our lives. 1075 01:31:01,040 --> 01:31:04,203 Sophie sang so beautifully because she's very unhappy. 1076 01:31:04,760 --> 01:31:06,979 You'd make a great actor. 1077 01:31:08,320 --> 01:31:09,230 Here. 1078 01:31:11,040 --> 01:31:12,279 I'll give it back to you, 1079 01:31:12,280 --> 01:31:15,215 but you must tell me if you think of using it. 1080 01:31:15,360 --> 01:31:17,639 - I promise. - Elis! 1081 01:31:17,640 --> 01:31:21,372 - Say you're not angry. - I wasn't angry with you. 1082 01:31:21,680 --> 01:31:25,526 Clement, Eric's looking for you and calling you names. 1083 01:31:25,560 --> 01:31:28,679 I'd better go. Remember what you promised me. 1084 01:31:28,680 --> 01:31:29,772 I will. 1085 01:31:30,200 --> 01:31:33,879 You brought me luck. I'm going to sing Desdemona. 1086 01:31:33,880 --> 01:31:36,679 - Really? - I'm so hQPPV! 1087 01:31:38,720 --> 01:31:39,494 Look. 1088 01:31:46,080 --> 01:31:49,061 It won't be that hard to forget about him now. 1089 01:31:49,280 --> 01:31:50,532 Yes. 1090 01:31:51,120 --> 01:31:54,522 Don't you think he's getting a bit stooped? 1091 01:31:54,680 --> 01:31:58,230 - But he's still young. - I bet he's 40! 1092 01:31:58,400 --> 01:32:00,516 The same age as Don Juan. 1093 01:32:01,600 --> 01:32:03,534 He looks so small from far away. 1094 01:32:04,600 --> 01:32:07,262 We can pretend it was all a dream. 1095 01:32:14,040 --> 01:32:19,251 THE END 79740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.