Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:28,204
SCHOOL FOR LOVE
2
00:02:27,160 --> 00:02:33,054
MUSIC AND DANCE CONSERVATORY,
VIENNA
3
00:03:05,280 --> 00:03:08,306
- You goofed!
- I did not!
4
00:03:08,360 --> 00:03:12,615
- We'll be late.
- She's right. Go tell him!
5
00:03:12,680 --> 00:03:16,959
OK. We're running late, Maestro.
May we leave?
6
00:03:16,960 --> 00:03:18,382
YES, you may!
7
00:03:37,280 --> 00:03:39,479
My fingers are frozen.
I won't be able to play!
8
00:03:39,480 --> 00:03:41,767
- Good luck! See you later.
- OK.
9
00:03:45,000 --> 00:03:47,839
No, kids,
I don't know anything at all.
10
00:03:47,840 --> 00:03:52,719
I've got nothing to tell you!
The list will be posted at noon.
11
00:03:52,720 --> 00:03:53,639
Here come
Mr. Walter and the director.
12
00:03:53,640 --> 00:03:56,839
Good day, sirs.
13
00:03:56,840 --> 00:03:58,839
Group practice.
History of music.
14
00:03:58,840 --> 00:04:02,519
Harmony. Piano.
Fencing. Too much!
15
00:04:02,520 --> 00:04:04,399
- It's excessive!
- I know!
16
00:04:04,400 --> 00:04:05,890
The curriculum is challenging,
17
00:04:06,000 --> 00:04:09,140
but a student
is like a bottle of fine wine.
18
00:04:09,280 --> 00:04:11,639
It's always best
when it's full to the top.
19
00:04:11,640 --> 00:04:14,985
But our students
have no free time.
20
00:04:18,560 --> 00:04:19,799
- Did you hurt yourself?
- No.
21
00:04:19,800 --> 00:04:22,159
See! They're overworked.
22
00:04:22,160 --> 00:04:24,902
You're throwing them
into a panic!
23
00:04:27,640 --> 00:04:29,665
She's OK. She's still laughing.
24
00:04:32,600 --> 00:04:34,409
- Someone stole my leotard.
- It wasn't me!
25
00:04:34,520 --> 00:04:38,239
This place is full of thieves!
26
00:04:38,240 --> 00:04:39,787
Ask Madeleine.
27
00:04:41,440 --> 00:04:44,159
- Did you take my leotard?
- No, I did not!
28
00:04:44,160 --> 00:04:46,060
Your sister took it.
29
00:04:46,120 --> 00:04:50,227
She always takes my things!
I'll show her!
30
00:04:55,240 --> 00:04:57,439
- That's my leotard!
- I thought it was mine!
31
00:04:57,440 --> 00:04:59,799
- Give it back!
- We're almost done.
32
00:04:59,800 --> 00:05:02,155
- Give it back!
- Quit bothering my students.
33
00:05:02,320 --> 00:05:03,879
Go get dressed.
34
00:05:04,240 --> 00:05:05,787
Immediately!
35
00:05:16,640 --> 00:05:20,224
That's good.
Exactly as I had expected.
36
00:05:21,600 --> 00:05:25,434
It's quite extraordinary
that someone of your age
37
00:05:25,840 --> 00:05:29,399
can master pieces like that.
38
00:05:29,400 --> 00:05:32,279
Your phrasing is unique,
39
00:05:32,280 --> 00:05:36,501
but you should work on
certain technical elements.
40
00:05:36,520 --> 00:05:40,923
You sometimes play too softly,
for example.
41
00:05:41,000 --> 00:05:42,411
I know,
42
00:05:42,600 --> 00:05:47,640
but I get carried away
by the music every time.
43
00:05:47,920 --> 00:05:51,399
Someone as talented as you
shouldn't do that.
44
00:05:51,400 --> 00:05:52,367
Yes, but...
45
00:05:52,560 --> 00:05:54,574
Thank you, Maestro.
46
00:05:54,680 --> 00:05:58,319
Goodbye then.
What did you practice?
47
00:05:58,320 --> 00:06:01,017
- Schubert's dances.
- A very good choice!
48
00:06:10,320 --> 00:06:11,519
- Tired?
- A little.
49
00:06:11,520 --> 00:06:13,818
- Take a bite. It's good for you.
- Thanks.
50
00:06:27,880 --> 00:06:31,719
- Do you think he's handsome?
- He's a little old.
51
00:06:31,720 --> 00:06:34,530
- I heard he's a party animal.
- How awful!
52
00:06:35,520 --> 00:06:38,638
Do you know
why so many women fall for him?
53
00:06:39,040 --> 00:06:41,281
Yes, do you?
54
00:06:41,560 --> 00:06:42,698
Yes.
55
00:06:48,560 --> 00:06:51,746
No, that's ridiculous.
Don't change the key.
56
00:06:51,800 --> 00:06:53,780
- Yes, Maestro.
- While you're at it,
57
00:06:53,840 --> 00:06:56,969
- sing a few arpeggios.
- Yes, Maestro.
58
00:07:03,080 --> 00:07:05,039
Guess what I found out
about the Maestro.
59
00:07:05,040 --> 00:07:07,225
- Eric Walter?
- Yes, Eric.
60
00:07:07,360 --> 00:07:10,239
I know why his wife left him.
He beat her.
61
00:07:10,240 --> 00:07:11,344
- No!
- Yes.
62
00:07:11,640 --> 00:07:14,314
- With what?
- I don't know.
63
00:07:14,480 --> 00:07:19,463
- Maybe with his belt.
- Probably. What a man!
64
00:07:23,920 --> 00:07:26,605
Take a seat.
65
00:07:38,480 --> 00:07:41,802
Not bad, but you should hold
the high notes longer though.
66
00:07:43,720 --> 00:07:44,687
OK.
67
00:07:45,400 --> 00:07:47,619
Who'll start today?
68
00:07:49,240 --> 00:07:51,599
Mr. Prolog,
what do you have for us?
69
00:07:51,600 --> 00:07:54,900
- The Pagliacci prologue.
- Go ahead.
70
00:07:55,400 --> 00:07:57,399
We'll soon
know this one by head!
71
00:07:57,400 --> 00:07:59,903
He'll interrupt him. You'll see.
72
00:08:06,360 --> 00:08:10,638
Hello, it is I!
73
00:08:11,240 --> 00:08:12,810
We know that. Move on to...
74
00:08:14,640 --> 00:08:16,677
If you know that pad...
75
00:08:21,760 --> 00:08:23,626
What is it?
76
00:08:26,200 --> 00:08:27,816
No, you're off-pitch.
77
00:08:29,000 --> 00:08:30,434
Try again.
78
00:08:38,040 --> 00:08:39,348
No, not...
79
00:08:46,320 --> 00:08:48,960
OK then, if you insist!
80
00:08:51,360 --> 00:08:53,943
No, don't just
rush to the end like that.
81
00:08:55,720 --> 00:08:56,369
Like this...
82
00:08:58,560 --> 00:08:59,436
See?
83
00:09:15,080 --> 00:09:18,812
OK, you need to work on it.
84
00:09:22,560 --> 00:09:23,823
Miss Pascale?
85
00:09:24,080 --> 00:09:25,844
No, I can't sing today, Maestro.
86
00:09:25,880 --> 00:09:28,850
- Do you have a cold?
- No, but I feel pressure here.
87
00:09:29,000 --> 00:09:32,925
- I've had it for a week.
- You shouldn't have gone out.
88
00:09:33,200 --> 00:09:34,964
Miss Lukas.
89
00:09:38,960 --> 00:09:40,871
Monstrous!
90
00:09:41,640 --> 00:09:44,905
Who taught you
to hold the bow like that!
91
00:09:45,200 --> 00:09:49,717
Poor Bach
is turning in his grave!
92
00:09:49,720 --> 00:09:50,539
Murderer!
93
00:09:50,800 --> 00:09:51,983
Murderer!
94
00:09:52,320 --> 00:09:54,800
Try again!
95
00:10:19,720 --> 00:10:21,449
- Were you playing Muller?
- Yes.
96
00:10:21,480 --> 00:10:23,279
- I knew it.
- How?
97
00:10:23,280 --> 00:10:27,808
- It reminded me of your kisses.
Kiss me. - Someone might see us.
98
00:10:28,200 --> 00:10:29,725
I asked you to kiss me!
99
00:10:32,320 --> 00:10:34,243
You're a scaredy-cat,
aren't you?
100
00:10:34,640 --> 00:10:35,243
Yes.
101
00:10:35,280 --> 00:10:37,021
Then kiss me again.
102
00:10:37,120 --> 00:10:41,068
- That was good. You may go now.
- You're so kind! Bye.
103
00:10:41,920 --> 00:10:44,469
- See you later. Don't forget!
- I won't.
104
00:10:50,200 --> 00:10:53,519
Excuse me, sir.
Where's Mr. Walter's class?
105
00:10:53,520 --> 00:10:57,878
- Second door on the right.
- Excuse me, sir!
106
00:10:57,920 --> 00:11:00,605
Mr. Walter doesn't like
to be disturbed. Who are you?
107
00:11:00,760 --> 00:11:03,359
Berger, Mr. Walter's valet.
108
00:11:03,360 --> 00:11:05,556
- I have a telegram.
- Is it urgent?
109
00:11:05,640 --> 00:11:09,759
It's from his wife,
who's performing in Salzburg.
110
00:11:09,760 --> 00:11:12,274
Ms. Koukowska?
They're divorced.
111
00:11:12,360 --> 00:11:16,547
They are not divorced.
They are separated.
112
00:11:16,960 --> 00:11:18,359
That's the same thing.
113
00:11:18,520 --> 00:11:21,479
He must be annoyed
because she's famous too.
114
00:11:21,480 --> 00:11:23,482
Two stars in one household!
115
00:11:23,840 --> 00:11:26,172
If you're sure it's urgent,
go ahead and disturb him.
116
00:11:26,240 --> 00:11:30,017
- No, I'm not sure it's urgent.
- Then read it.
117
00:11:30,280 --> 00:11:31,258
I did.
118
00:11:31,440 --> 00:11:35,199
She wrote,
"I need to see you, Marie."
119
00:11:35,200 --> 00:11:38,591
I see. Is that good or bad?
120
00:11:38,640 --> 00:11:41,439
- There's not a lot to go on.
- Exactly.
121
00:11:41,480 --> 00:11:45,622
- Wait until after his class.
- That'd be prudent.
122
00:11:45,680 --> 00:11:50,026
Breathe slowly and don't forget
you're on a stage.
123
00:11:50,240 --> 00:11:52,356
Your voice should carry
all the way to the gallery.
124
00:11:52,480 --> 00:11:57,418
A wonderful voice
can fill an entire hall.
125
00:11:57,480 --> 00:12:00,859
Three thousand people
should hang on every note.
126
00:12:01,240 --> 00:12:02,890
Continue.
127
00:12:28,760 --> 00:12:30,489
OK. Thank you.
128
00:12:30,720 --> 00:12:32,639
Your middle register was better
129
00:12:32,640 --> 00:12:34,938
and that improved
your high notes.
130
00:12:35,000 --> 00:12:38,971
That wasn't bad,
but don't rush through it.
131
00:12:39,120 --> 00:12:41,145
Take your time, breathe.
132
00:12:41,200 --> 00:12:42,861
I was a little out of breath.
133
00:12:43,120 --> 00:12:44,940
Breathe in.
134
00:12:45,040 --> 00:12:47,479
You're not breathing properly.
135
00:12:47,480 --> 00:12:49,027
I've told you this before!
136
00:12:49,320 --> 00:12:51,470
Don't breathe from up here,
but from down there,
137
00:12:51,880 --> 00:12:55,214
- right where your belt lies.
- Yes, Maestro.
138
00:12:55,640 --> 00:12:58,302
You should exercise
every morning
139
00:12:58,360 --> 00:13:00,408
and strengthen these muscles
140
00:13:01,800 --> 00:13:03,559
and develop your ribcage.
141
00:13:03,560 --> 00:13:04,959
Yes, Maestro.
142
00:13:04,960 --> 00:13:07,941
Take a seat.
That wasn't bad.
143
00:13:08,240 --> 00:13:09,730
Miss Petersen.
144
00:13:22,640 --> 00:13:26,679
I gave you my head
145
00:13:27,200 --> 00:13:32,047
You gave me yours
146
00:13:32,240 --> 00:13:36,461
One head exchanged for another
147
00:13:36,480 --> 00:13:40,997
Happiness followed by happiness
148
00:13:41,840 --> 00:13:46,061
I gave you back your head
149
00:13:46,320 --> 00:13:51,292
Nobody else
has given me their head
150
00:13:51,400 --> 00:13:55,758
You got your head back
151
00:13:55,800 --> 00:14:00,772
Mine is lost forever
152
00:14:02,160 --> 00:14:04,595
Thanks, Miss.
You can finish tomorrow.
153
00:14:05,880 --> 00:14:08,258
That was very nice. Bravo.
154
00:14:11,600 --> 00:14:14,919
Thank you, but I don't need help
getting dressed.
155
00:14:14,920 --> 00:14:16,900
- Goodbye, Maestro.
- Goodbye.
156
00:14:17,880 --> 00:14:20,975
- Goodbye, Maestro.
- Goodbye.
157
00:14:23,800 --> 00:14:27,964
I'd never really noticed
Sophie Dimater.
158
00:14:28,480 --> 00:14:32,030
She's childlike,
yet very sensual.
159
00:14:34,400 --> 00:14:36,639
You're lucky.
He didn't even listen to me.
160
00:14:36,640 --> 00:14:38,688
He'll listen next time.
161
00:14:39,720 --> 00:14:42,974
Cover yourself up
or you'll catch a cold.
162
00:14:44,640 --> 00:14:48,639
Our next class is in 2 days.
I can't wait that long!
163
00:14:48,640 --> 00:14:50,654
You love him more than I do!
164
00:14:50,680 --> 00:14:53,752
I do and he makes me so happy!
165
00:14:54,320 --> 00:14:56,778
You're silly, but you're fun.
166
00:14:57,280 --> 00:15:00,944
- Any lessons this evening?
- Yes, a guy from Munich opera.
167
00:15:00,960 --> 00:15:04,601
- What is it, Berger?
- An urgent telegram, sir.
168
00:15:08,720 --> 00:15:10,199
Is there an uprising?
169
00:15:10,200 --> 00:15:12,039
No, we posted
the list of students
170
00:15:12,040 --> 00:15:15,852
selected for the conservatory's
annual concert
171
00:15:16,560 --> 00:15:19,382
- Is it bad news?
- I don't know.
172
00:15:25,720 --> 00:15:27,939
- Go Rudi!
- Are you on the list?
173
00:15:27,960 --> 00:15:29,758
I forgot to check!
174
00:15:31,200 --> 00:15:33,079
Are you sad
you weren't chosen?
175
00:15:33,080 --> 00:15:35,572
A little, but I'm happy for you.
176
00:15:36,280 --> 00:15:38,317
Just as I thought.
177
00:15:38,520 --> 00:15:40,719
She earned her spot
in Eric's bed.
178
00:15:40,720 --> 00:15:43,999
- In Eric's head?
- Explain it. She tires me!
179
00:15:44,000 --> 00:15:46,344
Do you know
how babies are made, Erica?
180
00:15:46,480 --> 00:15:47,839
Yes, you get married first.
181
00:15:47,840 --> 00:15:50,679
You're such a prude!
182
00:15:50,680 --> 00:15:53,239
Do me a favor.
Go to the nearest bookstore
183
00:15:53,240 --> 00:15:56,199
and ask for the original edition
of the Kinsey report
184
00:15:56,200 --> 00:15:58,680
- Erica!
- OK, I'm coming.
185
00:15:59,440 --> 00:16:01,639
Could you pose for Dad
this evening?
186
00:16:01,640 --> 00:16:03,719
Of course! Thanks, Elis.
187
00:16:03,720 --> 00:16:05,984
I'll go there right after lunch.
188
00:16:08,800 --> 00:16:11,999
- Come to my place later?
- OK. See you later.
189
00:16:12,000 --> 00:16:13,839
We'll take 3 salted pork
and 2 escalopes.
190
00:16:13,840 --> 00:16:16,199
- I'll get the drinks.
- And some bread!
191
00:16:16,200 --> 00:16:18,159
- My treat.
- Are you rich now?
192
00:16:18,160 --> 00:16:22,079
Elis got me a job posing for
her father, a sculptor.
193
00:16:22,080 --> 00:16:23,239
Do you pose in the nude?
194
00:16:23,240 --> 00:16:26,159
He likes it
when I pose in tights
195
00:16:26,160 --> 00:16:27,833
so he can capture
my natural shape.
196
00:16:27,960 --> 00:16:30,349
Three salted pork
and two escalopes.
197
00:16:31,360 --> 00:16:32,873
Two escalopes.
198
00:16:35,440 --> 00:16:37,639
Hey, that's my steak.
199
00:16:37,640 --> 00:16:40,746
Your smoking
is killing my vocal cords.
200
00:16:41,520 --> 00:16:44,444
Their home is strange.
201
00:16:44,480 --> 00:16:46,312
Nothing that goes on there
is normal.
202
00:16:46,400 --> 00:16:48,357
The father never talks.
203
00:16:48,440 --> 00:16:50,279
All he does is strive to find
the natural shape.
204
00:16:50,280 --> 00:16:53,319
The mother has been confined
to bed for 2 years.
205
00:16:53,320 --> 00:16:56,639
- What's wrong with her mother?
- She's dying.
206
00:16:56,640 --> 00:16:59,962
Elis injects her with morphine
to ease the pain.
207
00:17:04,440 --> 00:17:07,808
He's been working all day.
208
00:17:09,320 --> 00:17:11,266
Want me to go get him?
209
00:17:12,280 --> 00:17:13,816
Yes.
210
00:17:28,560 --> 00:17:30,654
- Lunch is ready, Miss.
- Thank you.
211
00:17:30,960 --> 00:17:33,748
- Will you be having lunch?
- Yes.
212
00:17:45,360 --> 00:17:48,853
There you are.
So, little one?
213
00:17:50,600 --> 00:17:52,022
How is she?
214
00:17:52,120 --> 00:17:55,454
Not very well.
I gave her an injection.
215
00:17:56,360 --> 00:17:59,864
- She wants to see you.
- Really?
216
00:18:01,200 --> 00:18:06,039
I can't. Try to explain that
to her.
217
00:18:06,040 --> 00:18:08,270
- She already understands.
- She does, doesn't she?
218
00:18:08,920 --> 00:18:12,595
If I see her,
I won't be able to work.
219
00:19:25,280 --> 00:19:28,238
- Mr. Walter!
- Eric!
220
00:19:29,360 --> 00:19:31,920
I didn't expect to see you.
221
00:19:32,360 --> 00:19:34,759
You sent me a telegram, Marie.
222
00:19:34,760 --> 00:19:37,058
You're right!
I'd forgotten all about that!
223
00:19:37,080 --> 00:19:39,479
So now you don't tell me
about telegrams.
224
00:19:39,480 --> 00:19:43,724
I had an accident
after rehearsal yesterday.
225
00:19:44,120 --> 00:19:46,737
I couldn't sing a single note.
226
00:19:46,920 --> 00:19:51,119
I sent you the telegram
in a flurry of panic.
227
00:19:51,120 --> 00:19:52,839
It was very silly of me.
228
00:19:52,840 --> 00:19:55,039
Tonight's performance
was her best ever.
229
00:19:55,040 --> 00:19:57,748
- I understand.
- Did you hear me sing?
230
00:19:58,000 --> 00:19:59,959
No, I just got here.
231
00:19:59,960 --> 00:20:02,782
I drove like a madman
to get here.
232
00:20:02,800 --> 00:20:05,428
You were always one for speed.
233
00:20:05,960 --> 00:20:09,476
Eric, don't you remember
what happened 3 years ago?
234
00:20:09,520 --> 00:20:11,879
You're hurting me, you beast!
235
00:20:11,880 --> 00:20:15,157
Excuse me, sweetheart
but you scratched me.
236
00:20:15,440 --> 00:20:18,887
You shouldn't speak
during the intermission.
237
00:20:22,320 --> 00:20:24,129
Don't just stand there.
238
00:20:24,720 --> 00:20:26,893
You're too tall
when you stand up.
239
00:20:26,960 --> 00:20:28,928
I've always thought so.
240
00:20:31,360 --> 00:20:33,715
Sit down beside me!
241
00:20:35,360 --> 00:20:37,590
You love to sulk.
242
00:20:39,120 --> 00:20:40,531
Too many flowers!
243
00:20:40,600 --> 00:20:43,672
I'm constantly
surrounded by flowers,
244
00:20:43,800 --> 00:20:45,677
yet I only like white roses.
245
00:20:49,520 --> 00:20:51,705
Say something, Eric.
246
00:20:53,760 --> 00:20:56,730
Tell me when
those lines appeared.
247
00:20:57,480 --> 00:20:59,266
I never noticed them before.
248
00:20:59,960 --> 00:21:02,895
They make you look
more indifferent.
249
00:21:03,520 --> 00:21:05,591
I like them.
250
00:21:06,120 --> 00:21:10,182
- Tell me when they appeared.
- I've got nothing to tell you.
251
00:21:10,360 --> 00:21:12,260
I came here empty-handed.
252
00:21:12,920 --> 00:21:16,015
Since you left,
all I have are my wrinkles.
253
00:21:16,040 --> 00:21:20,022
_ Everybody onstage!
- Already!
254
00:21:21,960 --> 00:21:24,474
- Roses for you.
- More flowers!
255
00:21:24,680 --> 00:21:27,843
Throw them out
or find a spot for them.
256
00:21:27,880 --> 00:21:31,159
I should have rested.
I talked too much.
257
00:21:31,160 --> 00:21:35,085
Can I call you
tomorrow morning, sweetie?
258
00:21:35,160 --> 00:21:37,679
- I'll wait for you.
- No need.
259
00:21:37,680 --> 00:21:41,719
I already made plans
with terribly boring people.
260
00:21:41,720 --> 00:21:44,929
If our situation weren't so
complicated, you could come with me.
261
00:21:45,840 --> 00:21:48,025
How about breakfast
tomorrow morning?
262
00:21:48,120 --> 00:21:49,508
I won't be here
tomorrow morning.
263
00:21:49,600 --> 00:21:52,433
Then I'll see you
after I get off stage.
264
00:22:13,320 --> 00:22:14,981
I LOVE YOU
265
00:22:21,480 --> 00:22:25,371
Six, seven, eight, nine.
266
00:22:25,640 --> 00:22:27,301
One, two,
267
00:22:27,560 --> 00:22:29,399
three, four,
268
00:22:29,400 --> 00:22:32,404
five, six, seven,
269
00:22:32,720 --> 00:22:33,698
eight.
270
00:22:36,080 --> 00:22:39,721
A young girl
shouldn't act like a hussy.
271
00:22:39,760 --> 00:22:41,919
- You got in at 2 AM!
- Really?
272
00:22:41,920 --> 00:22:45,504
I waited up for you.
Were you with that fiddler?
273
00:22:45,680 --> 00:22:47,637
- Violinist!
- Bad girl!
274
00:22:47,960 --> 00:22:48,919
No, I love him.
275
00:22:48,920 --> 00:22:52,197
A girl of your age doesn't have
the right to fall in love.
276
00:22:52,320 --> 00:22:55,639
If a girl's lover supports her,
it's excusable.
277
00:22:55,640 --> 00:22:57,439
Otherwise, she's a whore.
278
00:22:57,440 --> 00:23:00,353
- What about your Mr. Dumoulin?
- Want a slap?
279
00:23:00,440 --> 00:23:02,799
No, but Rudi isn't my lover.
280
00:23:02,800 --> 00:23:04,399
Call me old-fashioned
if you want,
281
00:23:04,400 --> 00:23:06,199
- but I want to marry him!
- Marriage?
282
00:23:06,200 --> 00:23:09,727
Yes, marriage and children
and housekeeping!
283
00:23:09,880 --> 00:23:12,079
- You're crazy!
- You got married!
284
00:23:12,080 --> 00:23:15,163
And I ended up with
housework and cooking
285
00:23:15,320 --> 00:23:17,732
- and 2 stupid daughters!
- And Mr. Dumoulin.
286
00:23:18,400 --> 00:23:20,399
I don't care what you think.
I love him!
287
00:23:20,400 --> 00:23:22,812
Actually,
I've got one stupid daughter.
288
00:23:22,880 --> 00:23:25,399
At least Sophie
knows what she wants.
289
00:23:25,400 --> 00:23:28,399
- She'll become a star.
- Do you think so, Sophie?
290
00:23:28,400 --> 00:23:31,552
Yes, I'm sure I will.
One, two...
291
00:23:37,520 --> 00:23:40,364
- Yann!
- Come join us for lunch, Yann?
292
00:23:40,440 --> 00:23:41,799
OK.
293
00:23:41,800 --> 00:23:43,848
Look, that's Eric's car.
294
00:23:44,840 --> 00:23:47,275
His latest conquest.
Do you know her?
295
00:23:47,320 --> 00:23:48,116
No.
296
00:23:48,960 --> 00:23:51,319
I thought he cancelled classes
because he was sick.
297
00:23:51,320 --> 00:23:53,414
He cured himself with champagne!
298
00:23:53,440 --> 00:23:56,899
- What's going on?
- Eric Walter with a nurse.
299
00:23:58,280 --> 00:24:02,399
I want to lose myself
in your curves,
300
00:24:02,400 --> 00:24:04,653
just like Tannhauser did.
301
00:24:08,960 --> 00:24:10,268
What's your name?
302
00:24:10,560 --> 00:24:12,289
I hope you're joking, Eric.
303
00:24:12,360 --> 00:24:15,887
You make me forget everything!
304
00:24:16,760 --> 00:24:20,048
You're crazy,
but I love crazy men!
305
00:24:20,240 --> 00:24:24,119
- Not in public! Behave yourself.
- I don't care!
306
00:24:24,120 --> 00:24:26,839
Tonight's my last performance.
307
00:24:26,840 --> 00:24:29,548
What a wonderful idea, my love!
308
00:24:29,600 --> 00:24:33,519
Opera, that old thing,
is so old-fashioned.
309
00:24:33,520 --> 00:24:36,439
- Take that back or I'm leaving!
- Take what back?
310
00:24:36,440 --> 00:24:39,387
- That old thing!
- I will not!
311
00:24:42,840 --> 00:24:43,959
How is he this morning?
312
00:24:43,960 --> 00:24:47,159
He has been furious
for a few days now.
313
00:24:47,160 --> 00:24:50,619
He's done nothing but
throw things at people.
314
00:24:50,680 --> 00:24:54,617
I believe
he may also have a cold!
315
00:24:57,240 --> 00:24:59,208
That door is usually closed.
316
00:24:59,720 --> 00:25:02,417
This is his wife's room.
We always lock it.
317
00:25:02,520 --> 00:25:06,959
Nothing has been moved, as if
she had only just stepped out.
318
00:25:06,960 --> 00:25:11,319
He spent most of the night
sitting right here,
319
00:25:11,320 --> 00:25:14,839
his eyes wide open,
transfixed on nothing.
320
00:25:14,840 --> 00:25:16,683
That image
will be the death of me.
321
00:25:16,880 --> 00:25:20,930
- Let's see if he's awake.
- Sir, I fear he may...
322
00:25:31,840 --> 00:25:33,842
Enough! I want to sleep!
323
00:25:34,320 --> 00:25:35,207
I'm sleeping!
324
00:25:38,040 --> 00:25:44,241
I said no! You were nobody
until you met me!
325
00:25:44,280 --> 00:25:47,199
Show a little respect
and let me sleep!
326
00:25:47,200 --> 00:25:48,759
Listen, Eric.
327
00:25:48,960 --> 00:25:52,639
You cancelled your classes
and called in sick at the opera.
328
00:25:52,640 --> 00:25:55,507
The director is apoplectic!
329
00:25:56,120 --> 00:26:00,569
And the tenor who replaced you
did a better job.
330
00:26:01,560 --> 00:26:02,652
You're lying!
331
00:26:02,800 --> 00:26:05,839
Your students chanted your name,
332
00:26:05,840 --> 00:26:08,759
but they were drowned out
by the applause.
333
00:26:08,760 --> 00:26:11,058
- And the review?
- Excellent.
334
00:26:18,280 --> 00:26:20,519
Why are you reading it?
You said critics are idiots.
335
00:26:20,520 --> 00:26:24,297
They know as much about opera
as I do about growing beetroot.
336
00:26:25,280 --> 00:26:27,635
Listen to this, Clement.
337
00:26:28,200 --> 00:26:29,719
“Despite his best efforts,
338
00:26:29,720 --> 00:26:33,039
he failed to outshine
Eric Walter's flawless technique
339
00:26:33,040 --> 00:26:38,206
- and unique, unrivalled timbre."
- Now you care for reviews!
340
00:26:38,360 --> 00:26:42,502
No, I'll keep it.
Lohengrin tonight?
341
00:26:42,520 --> 00:26:46,239
Yes, but you can't sing
after staying up all night.
342
00:26:46,240 --> 00:26:47,662
I will.
343
00:26:48,160 --> 00:26:50,811
Berger, bring me my bathrobe.
344
00:26:54,120 --> 00:26:55,440
Thank you.
345
00:26:55,920 --> 00:26:59,367
Lock her room
and give me the key.
346
00:27:02,360 --> 00:27:05,102
Take care of your voice.
I often fear for you.
347
00:27:05,280 --> 00:27:07,999
As do I,
but that'll all change.
348
00:27:08,000 --> 00:27:11,439
I've made mistakes,
but women always follow me home.
349
00:27:11,440 --> 00:27:13,879
- Perhaps, but one left you.
- Who?
350
00:27:13,880 --> 00:27:16,338
Miss Lukas
left the conservatory.
351
00:27:16,400 --> 00:27:19,279
That's good news.
She had thick thighs
352
00:27:19,280 --> 00:27:21,817
and her high notes
were so shrill!
353
00:27:22,240 --> 00:27:24,239
She's moved on to operettas.
354
00:27:24,240 --> 00:27:27,460
She lives with Bleliche now.
355
00:27:27,960 --> 00:27:31,279
Her departure has affected
the student concert, however.
356
00:27:31,280 --> 00:27:34,614
She causes us problems,
even after her departure!
357
00:27:34,760 --> 00:27:37,799
- Nobody can replace her.
- You're wrong.
358
00:27:37,800 --> 00:27:38,904
Who?
359
00:27:39,480 --> 00:27:40,993
Elis Petersen.
360
00:27:41,360 --> 00:27:43,886
Why Elis Petersen?
361
00:27:44,440 --> 00:27:46,647
Because she needs
to fight with an angel.
362
00:27:47,120 --> 00:27:48,076
With an angel?
363
00:27:48,200 --> 00:27:49,338
Yes.
364
00:27:49,600 --> 00:27:50,886
Remember...
365
00:27:51,960 --> 00:27:56,238
Jacob fought until dawn
with an angel sent by God.
366
00:27:57,000 --> 00:28:00,368
The next day,
he confronted the angel again.
367
00:28:00,560 --> 00:28:03,700
Your students must battle
their angels, the public.
368
00:28:03,760 --> 00:28:06,388
Elis needs to do this
to discover her strength
369
00:28:06,440 --> 00:28:10,354
and learn that her voice
is both a gift and a career.
370
00:28:10,600 --> 00:28:14,218
Elis is exceptional,
the best in your class,
371
00:28:14,240 --> 00:28:17,399
- but you've never noticed her.
- Maybe I'm blind then!
372
00:28:17,400 --> 00:28:19,164
You're a bad teacher,
373
00:28:19,320 --> 00:28:22,403
yet your students
always see you on a pedestal.
374
00:28:22,600 --> 00:28:25,865
They don't even notice
when I observe them.
375
00:28:26,200 --> 00:28:27,918
I know them all well.
376
00:28:28,080 --> 00:28:30,947
Some of them
never take their eyes off you.
377
00:28:31,000 --> 00:28:34,777
They don't want to miss
a single note or movement.
378
00:28:36,240 --> 00:28:39,824
Others read crime novels
during your classes.
379
00:28:42,120 --> 00:28:45,715
The romantic ones
think you're Prince Charming.
380
00:28:47,000 --> 00:28:50,675
Some only crack jokes
and others laugh every time.
381
00:28:51,480 --> 00:28:54,142
Some are confident
and happy with their lot.
382
00:28:55,600 --> 00:28:57,989
Then there's Elis Petersen.
383
00:28:58,080 --> 00:29:00,679
She's a soulful thinker
with a beautiful voice,
384
00:29:00,680 --> 00:29:02,239
but she has imprisoned herself.
385
00:29:02,360 --> 00:29:04,599
She's awaiting a sign,
so she can begin to live.
386
00:29:04,600 --> 00:29:06,352
If you choose her...
387
00:29:06,640 --> 00:29:10,839
We're replacing
Miss Lukas with Miss Petersen.
388
00:29:10,840 --> 00:29:14,708
Me? In the concert?
I could never do that.
389
00:29:15,840 --> 00:29:17,558
Yes, you can.
390
00:29:17,920 --> 00:29:20,389
We'll choose your song.
391
00:29:22,480 --> 00:29:25,799
Your voice isn't strong enough
for opera so you need a lied.
392
00:29:25,800 --> 00:29:28,599
- Any ideas?
- Yes, Schubert
393
00:29:28,600 --> 00:29:31,046
Which song exactly?
394
00:29:31,440 --> 00:29:32,976
Do you know this one, Clement?
395
00:29:35,840 --> 00:29:37,342
Yes.
396
00:29:48,800 --> 00:29:51,053
No, that's too sad.
397
00:29:51,200 --> 00:29:55,250
I like another one,
but I can't remember its name.
398
00:30:03,480 --> 00:30:07,189
- That's very nice.
- The end is very beautiful.
399
00:30:35,000 --> 00:30:36,525
Very nice,
400
00:30:37,280 --> 00:30:41,092
but why do you choose
such sad songs?
401
00:30:41,440 --> 00:30:46,719
When you love someone,
you're afraid of losing them.
402
00:30:46,800 --> 00:30:50,159
I forbid you
from choosing sad music.
403
00:30:50,160 --> 00:30:54,279
Sing "La rose des Bruyeres".
It's a cheerful, childlike song.
404
00:30:54,400 --> 00:30:58,223
- Do you know it?
- Yes, I sing it when I'm happy.
405
00:30:58,480 --> 00:30:59,652
Go ahead.
406
00:31:08,560 --> 00:31:10,460
Your little friend
is making waves.
407
00:31:10,520 --> 00:31:15,253
Don't worry about me.
I prepared Donna Anna.
408
00:31:26,400 --> 00:31:30,041
Well, well.
Mr. Killian is late again!
409
00:31:30,200 --> 00:31:33,599
How nice of you to turn up.
410
00:31:33,600 --> 00:31:37,439
I love being disturbed
in the middle of class
411
00:31:37,440 --> 00:31:38,692
and you know that!
412
00:31:40,760 --> 00:31:43,274
Make room for Mr. Killian.
413
00:31:43,320 --> 00:31:45,334
Beside the heater, preferably.
414
00:31:45,440 --> 00:31:47,839
Don't rush. Take your time.
415
00:31:47,840 --> 00:31:51,708
Are you comfortable?
May I continue? Thank you.
416
00:31:53,080 --> 00:31:56,857
We'll choose your song
at my home tomorrow.
417
00:31:57,000 --> 00:32:01,289
- Thank you, Maestro.
- Miss Dimater, your turn.
418
00:32:01,960 --> 00:32:04,998
- What did you prepare?
- Donna Anna, "Don Giovanni".
419
00:32:05,040 --> 00:32:06,439
A strange choice.
420
00:32:07,400 --> 00:32:09,846
- Why, Maestro?
- No reason.
421
00:32:10,120 --> 00:32:12,179
Go ahead.
422
00:32:12,520 --> 00:32:15,194
She shouldn't sing Donna Anna
in front of Eric!
423
00:32:15,240 --> 00:32:18,799
- Why?
- That song made his wife famous.
424
00:32:18,800 --> 00:32:20,393
This won't end well!
425
00:32:29,160 --> 00:32:32,004
Not expressive enough.
Pay attention to your phrasing.
426
00:32:40,480 --> 00:32:43,882
No need for diminuendo
on "fa" or "sol."
427
00:32:55,960 --> 00:32:59,681
No, Miss Dimater,
for pity's sake!
428
00:33:00,120 --> 00:33:03,078
Donna Anna is a woman in love,
429
00:33:03,480 --> 00:33:05,448
a beautiful woman
who has loved and suffered.
430
00:33:05,760 --> 00:33:09,424
You sound like
a country girl at a wedding.
431
00:33:09,600 --> 00:33:11,045
Continue.
432
00:33:21,320 --> 00:33:23,015
What were you thinking?
433
00:33:23,440 --> 00:33:26,119
Your voice isn't strong enough
to sing that!
434
00:33:26,120 --> 00:33:28,555
You're David
pretending to be Goliath.
435
00:33:28,680 --> 00:33:31,547
You're not Goliath,
not even close!
436
00:33:31,760 --> 00:33:33,888
You can't sing opera
if you don't understand it.
437
00:33:34,000 --> 00:33:37,759
You have to be
tumescent with tenderness
438
00:33:37,760 --> 00:33:39,785
and life experience!
439
00:33:40,040 --> 00:33:42,407
You have to be a woman,
not a little girl.
440
00:33:51,520 --> 00:33:53,670
She's a fiery one!
441
00:33:54,040 --> 00:33:57,408
Quite a temperament.
She'll be a star.
442
00:33:58,920 --> 00:34:02,402
Go console Miss Dimater.
Try to calm her down.
443
00:34:04,200 --> 00:34:05,559
Well, well, Erica.
444
00:34:05,560 --> 00:34:09,554
Excuse me while I tear you away
from your crime novel.
445
00:34:09,720 --> 00:34:11,919
SEXUAL BEHAVIOR
IN THE HUMAN FEMALE
446
00:34:11,920 --> 00:34:13,684
The Kinsey report!
447
00:34:13,800 --> 00:34:17,293
If you're learning something,
go ahead.
448
00:34:17,320 --> 00:34:20,187
Miss Bonnard,
will you sing for us?
449
00:34:21,440 --> 00:34:23,795
- Are you crying?
- No, I never cry!
450
00:34:23,840 --> 00:34:28,599
- What's gotten into you, Sophie?
- Koukowska sings it badly!
451
00:34:28,600 --> 00:34:30,599
Because of her,
he gets drunk every night
452
00:34:30,600 --> 00:34:32,398
and then takes out his anger
on his students.
453
00:34:32,560 --> 00:34:35,839
If a woman dumps a man,
he shouldn't run after her.
454
00:34:35,840 --> 00:34:39,777
- Maybe he still loves her?
- He doesn't know what love is!
455
00:34:39,880 --> 00:34:42,919
- How do you know?
- He's made of stone.
456
00:34:42,920 --> 00:34:45,173
Everyone looks at him,
but he notices nobody!
457
00:34:45,440 --> 00:34:49,126
Love is stronger than any words.
458
00:34:49,960 --> 00:34:51,799
I think that's what love is.
459
00:34:51,800 --> 00:34:54,451
It's what neither gestures
nor words can convey.
460
00:34:54,640 --> 00:34:56,347
No, Elis,
461
00:34:56,880 --> 00:35:00,679
love is not being able to
sleep all night long.
462
00:35:00,680 --> 00:35:05,151
It's about wanting to press
your naked body against his.
463
00:35:05,960 --> 00:35:07,485
Goodbye, Maestro.
464
00:35:07,840 --> 00:35:09,759
I should take up tennis again.
465
00:35:09,760 --> 00:35:11,759
I used to be
the best in my college.
466
00:35:11,760 --> 00:35:13,519
You mention that in interviews.
467
00:35:13,520 --> 00:35:15,739
Feeling better, Miss Dimater?
468
00:35:16,480 --> 00:35:18,279
Come to my home tomorrow
with your friend
469
00:35:18,280 --> 00:35:22,171
- and we'll continue our class.
- Thanks, Maestro.
470
00:35:23,160 --> 00:35:25,799
- Was he angry?
- Did he send you home?
471
00:35:25,800 --> 00:35:27,620
No, I'll be working
with him tomorrow.
472
00:35:27,680 --> 00:35:29,921
- No way!
- You're so lucky!
473
00:35:29,960 --> 00:35:32,719
People come from Paris
to work with him!
474
00:35:32,720 --> 00:35:33,846
I know!
475
00:35:40,320 --> 00:35:42,279
I'd better get back
to the conservatory.
476
00:35:42,280 --> 00:35:44,039
Thanks for
lending me this sweater.
477
00:35:44,040 --> 00:35:47,679
- I hope it fits.
- He'll see I'm not a child.
478
00:35:47,680 --> 00:35:51,082
I've spent the last 5 classes
proving just that!
479
00:35:51,800 --> 00:35:53,325
Does he mention me
during your classes?
480
00:35:53,440 --> 00:35:55,875
No, he talks about himself.
481
00:35:56,240 --> 00:35:59,639
Is my neck too bare?
Can I borrow your pendant?
482
00:35:59,640 --> 00:36:02,759
No, my mom gave it to me.
483
00:36:02,760 --> 00:36:05,297
OK then, I'm off.
484
00:36:06,000 --> 00:36:08,662
- I'll pop by your place later.
- Do!
485
00:36:28,760 --> 00:36:31,599
Come on! Put your back into it!
486
00:36:31,600 --> 00:36:35,116
I am, Maestro! I am!
487
00:36:39,120 --> 00:36:40,542
Excuse me.
488
00:36:40,920 --> 00:36:42,342
Hello?
489
00:36:45,680 --> 00:36:48,798
Miss Dimater has arrived
for her lesson.
490
00:36:49,200 --> 00:36:51,726
Tell her to start
practicing her arpeggios.
491
00:36:51,760 --> 00:36:54,377
Tell her to start
practicing her arpeggios.
492
00:36:56,080 --> 00:36:57,775
I have to go!
493
00:36:58,360 --> 00:37:01,519
I'd forgotten
about her lesson.
494
00:37:01,520 --> 00:37:05,161
Berger, tonight I'll sing
Tannhauser better than ever.
495
00:37:19,960 --> 00:37:22,224
Little fishy!
496
00:37:22,640 --> 00:37:25,999
They don't understand French.
They're Chinese fish.
497
00:37:26,000 --> 00:37:29,072
- You must think I'm rude.
- Not at all. Why would I?
498
00:37:29,080 --> 00:37:30,809
I took liberties.
499
00:37:31,080 --> 00:37:33,919
I've always wanted to
see this room.
500
00:37:33,920 --> 00:37:35,839
- Do you like it?
- Yes!
501
00:37:35,840 --> 00:37:38,279
I like the palm trees
and flowers and fish.
502
00:37:38,280 --> 00:37:40,759
The pond too.
I want to swim in it.
503
00:37:40,760 --> 00:37:44,902
Go on! The water's warm.
I've always wanted a mermaid.
504
00:37:45,720 --> 00:37:50,271
I'd be careful not to frighten
my little mermaid.
505
00:37:50,680 --> 00:37:54,310
I'd watch her swim,
wild and naked.
506
00:37:57,120 --> 00:37:59,839
Come out of the water,
Miss Dimater,
507
00:37:59,840 --> 00:38:01,820
and we'll get to work.
508
00:38:02,280 --> 00:38:06,519
Clement isn't here,
so I'll accompany you.
509
00:38:06,520 --> 00:38:08,431
I practiced Desdemona's song.
510
00:38:09,480 --> 00:38:11,959
Will Miss Petersen
be joining us?
511
00:38:11,960 --> 00:38:14,639
- No, she has a lesson tomorrow.
- She's making progress.
512
00:38:14,640 --> 00:38:16,586
She's very happy about that.
513
00:38:20,960 --> 00:38:24,316
I was wrong to call you
a little girl.
514
00:38:25,240 --> 00:38:26,423
Go ahead.
515
00:38:26,840 --> 00:38:29,821
If you don't play, I can't sing.
516
00:38:30,320 --> 00:38:33,244
Don't move. You're beautiful.
517
00:38:35,200 --> 00:38:37,976
Your hips are so sleek.
518
00:38:40,360 --> 00:38:42,192
Your hands are trembling.
519
00:38:44,200 --> 00:38:47,511
- You're almost unsettling.
- Almost?
520
00:38:47,920 --> 00:38:50,434
- You're a work in progress.
- Meaning?
521
00:38:50,680 --> 00:38:56,449
It means that you'll be
very beautiful later on.
522
00:38:56,520 --> 00:39:01,139
When you're a real woman
and you know what love is.
523
00:39:12,680 --> 00:39:16,241
- What is it?
- I don't want to sing.
524
00:39:19,720 --> 00:39:22,166
You constantly surprise me.
525
00:39:53,520 --> 00:39:55,545
Sit beside me.
526
00:40:02,720 --> 00:40:04,870
Kiss me again.
527
00:40:07,360 --> 00:40:09,874
The words of a real woman.
528
00:40:31,160 --> 00:40:32,924
Go now.
529
00:40:33,560 --> 00:40:35,904
You can't stay here.
530
00:40:37,200 --> 00:40:38,429
OK.
531
00:41:06,200 --> 00:41:08,159
She even took her musical score.
532
00:41:08,160 --> 00:41:10,079
A hot drink?
533
00:41:10,080 --> 00:41:13,399
I'll be onstage in 2 hours,
Berger.
534
00:41:13,400 --> 00:41:17,291
What strength of character!
535
00:41:45,520 --> 00:41:47,830
- This'll teach you!
- I don't care.
536
00:41:48,160 --> 00:41:50,447
Bravo. That was very sexy!
537
00:41:52,120 --> 00:41:55,239
- I waited up for you last night.
- I was tired, so I went to bed.
538
00:41:55,240 --> 00:41:58,175
- How did your lesson go?
- The usual.
539
00:41:58,200 --> 00:42:01,921
He talked about
my resonance and high notes.
540
00:42:02,560 --> 00:42:04,599
Come for dinner tomorrow
and we'll practice after.
541
00:42:04,600 --> 00:42:06,694
OK, thanks.
542
00:42:14,000 --> 00:42:17,140
One last time.
All the dancers back onstage.
543
00:42:17,160 --> 00:42:18,616
Quickly!
544
00:43:58,120 --> 00:44:00,599
You're never that lively
or seductive in my class.
545
00:44:00,600 --> 00:44:02,455
I should be jealous!
546
00:44:03,320 --> 00:44:05,288
You'll catch cold.
547
00:44:05,480 --> 00:44:07,881
- Do you have to dance again?
- No, I'm done.
548
00:44:08,080 --> 00:44:10,310
Then why not cover yourself up?
549
00:44:11,960 --> 00:44:13,519
- Are you going home now?
- Yes.
550
00:44:13,680 --> 00:44:15,523
- May I drive you home?
- Yes.
551
00:44:17,240 --> 00:44:20,266
Get dressed.
I'll wait in the car.
552
00:44:29,080 --> 00:44:30,855
Music, please.
553
00:44:34,080 --> 00:44:38,210
Clement, don't forget
tomorrow's lesson.
554
00:44:38,240 --> 00:44:40,732
I'm very pleased with Elis.
555
00:44:40,840 --> 00:44:42,945
She's been working
very hard lately.
556
00:44:43,360 --> 00:44:45,545
She'll be a great singer.
557
00:45:06,680 --> 00:45:08,637
You're a strange girl.
558
00:45:09,120 --> 00:45:10,559
One day you're full of joy,
559
00:45:10,560 --> 00:45:13,029
the next on the verge of tears.
560
00:45:13,800 --> 00:45:16,974
It's not that difficult
to figure out.
561
00:45:17,200 --> 00:45:18,873
It all depends on Eric.
562
00:45:19,280 --> 00:45:21,078
When he's nice to me, I'm happy
563
00:45:21,280 --> 00:45:24,272
and when he's distant, I cry.
564
00:45:26,040 --> 00:45:28,566
He's wonderful these days.
565
00:45:30,360 --> 00:45:32,954
- Promise me something, Elis.
- What?
566
00:45:35,800 --> 00:45:37,564
Nothing.
567
00:45:40,200 --> 00:45:43,204
You're all blind and stupid!
568
00:46:57,480 --> 00:46:58,550
SOphie!
569
00:46:59,960 --> 00:47:01,394
Come here!
570
00:47:09,960 --> 00:47:13,567
- Don't turn the light on.
- Come here!
571
00:47:17,720 --> 00:47:19,313
Why are you coming home so late?
572
00:47:20,680 --> 00:47:24,617
You look like a worn-out nitwit.
573
00:47:25,800 --> 00:47:26,915
Come closer.
574
00:47:37,280 --> 00:47:39,783
I guess
it had to happen one day.
575
00:47:40,080 --> 00:47:42,128
It was inevitable.
576
00:47:43,560 --> 00:47:45,289
Did you get a role at least?
577
00:47:45,600 --> 00:47:47,796
Mother! How dare you?
578
00:47:49,960 --> 00:47:51,724
We'll talk about it tomorrow.
579
00:47:52,160 --> 00:47:55,687
- Give me a goodnight kiss.
- No.
580
00:48:03,760 --> 00:48:05,410
Go straight to bed.
581
00:48:16,680 --> 00:48:17,852
SOphie!
582
00:48:18,240 --> 00:48:18,923
What?
583
00:48:19,240 --> 00:48:21,117
Come here.
584
00:48:23,160 --> 00:48:25,310
- Were you with him?
- Yes.
585
00:48:25,600 --> 00:48:28,359
- At his place?
- What do you mean by that?
586
00:48:28,360 --> 00:48:30,078
It's alright, I understand.
587
00:48:30,560 --> 00:48:32,892
Don't you feel like crying?
588
00:48:33,480 --> 00:48:35,084
On the contrary.
589
00:48:35,160 --> 00:48:37,208
I was afraid you'd be sad.
590
00:48:37,440 --> 00:48:38,999
What do you feel?
591
00:48:39,720 --> 00:48:43,930
In novels, they call it
happiness, but this is better.
592
00:48:59,280 --> 00:49:01,919
I've caught a cold
593
00:49:01,920 --> 00:49:04,514
and I'm singing Eleazar tonight.
594
00:49:07,400 --> 00:49:09,368
It's your fault!
595
00:49:09,800 --> 00:49:13,646
Going walking in the snow
was your idea.
596
00:49:13,960 --> 00:49:16,239
- What a stupid idea!
- I thought it'd make you happy.
597
00:49:16,240 --> 00:49:20,177
It was silly of you
to go off on such an adventure.
598
00:49:20,480 --> 00:49:22,790
Let's hope I didn't catch cold.
599
00:49:29,080 --> 00:49:30,919
I think it'll be OK.
600
00:49:30,920 --> 00:49:33,628
Maestro, are your feet cold?
601
00:49:33,680 --> 00:49:37,039
If not, you might manage...
602
00:49:37,040 --> 00:49:38,826
They're frozen!
603
00:49:38,880 --> 00:49:42,714
Run me a hot bath!
No, heat some wine first!
604
00:49:44,200 --> 00:49:47,719
Bring me herbal tea,
aspirin, a hot-water bottle
605
00:49:47,720 --> 00:49:50,382
and all the electric heaters.
606
00:49:51,440 --> 00:49:54,000
And an inhaler!
607
00:49:56,960 --> 00:50:00,519
No, not my bathrobe!
I'll keep my fur on.
608
00:50:00,520 --> 00:50:03,279
Bring me blankets and quilts.
609
00:50:03,280 --> 00:50:06,068
I'll try to warm up.
610
00:50:09,040 --> 00:50:10,986
I can still hit the high notes.
611
00:50:26,280 --> 00:50:28,079
I'm having trouble
with that note, Berger.
612
00:50:28,080 --> 00:50:30,719
One always pays dearly
for foolish behavior.
613
00:50:30,720 --> 00:50:33,599
After you take your bath,
614
00:50:33,600 --> 00:50:37,286
you'll rest
and sip an herbal tea.
615
00:50:47,960 --> 00:50:50,399
This is what our career is like.
616
00:50:50,400 --> 00:50:53,825
- It's slavery, isn't it, Berger?
- Yes, sir, slavery.
617
00:50:58,080 --> 00:50:58,785
Elis!
618
00:51:01,360 --> 00:51:02,998
Elis!
619
00:51:04,280 --> 00:51:06,044
Yes, Mother.
620
00:51:07,720 --> 00:51:09,984
Goodbye, sweetheart
621
00:51:14,320 --> 00:51:16,311
We'll be late for rehearsal.
622
00:51:16,600 --> 00:51:19,365
I don't know if I should go.
Mother is very ill.
623
00:51:19,440 --> 00:51:23,343
You must go!
The director will be there.
624
00:51:24,240 --> 00:51:26,334
I don't want to
leave Mother alone.
625
00:51:26,400 --> 00:51:29,370
Are you sure
you don't have stage fright?
626
00:51:30,440 --> 00:51:31,817
I don't know.
627
00:51:32,600 --> 00:51:36,082
I am scared
about this rehearsal.
628
00:51:36,280 --> 00:51:37,919
Then I'll stay
with your mother.
629
00:51:37,920 --> 00:51:38,773
No.
630
00:51:38,920 --> 00:51:42,003
Yes, I'm not in the concert
631
00:51:43,160 --> 00:51:45,583
Just thinking about
the director and journalists
632
00:51:45,600 --> 00:51:48,991
- gives me stage fright.
- Don't worry. It'll pass.
633
00:51:50,400 --> 00:51:52,346
Do you think so?
634
00:51:52,400 --> 00:51:54,960
I'm afraid
I won't be able to sing at all.
635
00:51:55,800 --> 00:51:57,859
Every night,
636
00:51:58,680 --> 00:52:00,879
I dream that I open my mouth,
but no sound comes out.
637
00:52:00,880 --> 00:52:02,814
You worry too much.
638
00:52:02,960 --> 00:52:04,268
Go!
639
00:52:22,720 --> 00:52:27,772
- I'm scared, Clement.
- Don't worry. You'll do fine.
640
00:52:48,440 --> 00:52:50,590
Do you think she'll be OK?
641
00:52:57,160 --> 00:52:58,582
Look at me, Elis!
642
00:53:01,080 --> 00:53:03,253
Don't worry.
It happens to everyone.
643
00:53:04,240 --> 00:53:05,674
Go on, Clement.
644
00:53:12,920 --> 00:53:15,093
No, I can't do it!
645
00:53:15,160 --> 00:53:17,003
I can't do it!
646
00:53:21,920 --> 00:53:24,184
What happened, Elis?
647
00:53:32,080 --> 00:53:34,936
Move away.
648
00:53:36,400 --> 00:53:38,869
Put someone else onstage.
649
00:53:43,440 --> 00:53:45,886
- Get onstage, Sophie.
- Let me go!
650
00:53:46,000 --> 00:53:48,560
- This isn't the time for drama!
- I don't feel well.
651
00:53:48,600 --> 00:53:51,501
You'll play your sonata.
652
00:53:53,400 --> 00:53:57,439
- It'll be OK. I'm here for you.
- I'm sorry!
653
00:53:57,440 --> 00:54:00,114
I'll never be able to sing.
654
00:54:00,320 --> 00:54:04,553
You're not the first singer
to get the jitters.
655
00:54:05,000 --> 00:54:07,479
I saw Silvani
cryjust like this
656
00:54:07,480 --> 00:54:11,199
before going onstage
at La Scala in Milan.
657
00:54:11,200 --> 00:54:12,759
Three thousand people
were waiting.
658
00:54:12,880 --> 00:54:16,079
You're just saying that
to make me feel better.
659
00:54:16,080 --> 00:54:21,119
No, it's the truth.
Don't you feel better?
660
00:54:21,120 --> 00:54:24,624
Don't ruin your pretty eyes
with tears.
661
00:54:31,520 --> 00:54:35,229
Splash some water on your face
and come back inside.
662
00:54:35,600 --> 00:54:37,375
UP you get!
663
00:54:53,160 --> 00:54:56,539
You must go home, Elis.
664
00:54:56,800 --> 00:55:00,179
Your mother is very ill.
We called the doctor.
665
00:55:00,720 --> 00:55:02,165
MY God!
666
00:55:21,840 --> 00:55:25,538
Clement, where is Elis?
667
00:55:25,720 --> 00:55:28,246
- She never returned.
- That surprises me.
668
00:55:28,280 --> 00:55:31,079
- Why?
- Come on, let's get a drink.
669
00:55:31,080 --> 00:55:34,687
- We won't stay long.
- I don't believe you.
670
00:55:34,800 --> 00:55:36,239
I shouldn't be alone tonight.
671
00:55:36,240 --> 00:55:41,879
I could do something stupid,
then you'll have to lecture me.
672
00:55:41,880 --> 00:55:44,039
Promise we'll be home by 2 AM.
673
00:55:44,040 --> 00:55:45,360
I promise.
674
00:56:00,440 --> 00:56:04,263
Please don't cry, Dad.
675
00:56:06,360 --> 00:56:09,034
Go away.
Leave me alone.
676
00:57:07,960 --> 00:57:08,916
Elis?
677
00:57:10,080 --> 00:57:14,540
Why are you wandering
the streets at 6 AM?
678
00:57:14,840 --> 00:57:16,959
You're white as a ghost.
679
00:57:16,960 --> 00:57:18,724
Get in.
680
00:57:45,800 --> 00:57:48,872
- She's adorable.
- She is! Adorable!
681
00:57:49,880 --> 00:57:52,520
- Her mother just died.
- My God!
682
00:57:53,360 --> 00:57:56,819
I don't know many orphans.
What should I do, Berger?
683
00:57:56,920 --> 00:57:59,439
You could start
by consoling her.
684
00:57:59,440 --> 00:58:02,279
- Naturally.
- Then give her a little wine.
685
00:58:02,280 --> 00:58:03,999
An excellent idea.
686
00:58:04,000 --> 00:58:08,599
Then clean her shoes.
They're filthy!
687
00:58:08,600 --> 00:58:10,898
Go fetch some wine.
688
00:58:14,800 --> 00:58:18,441
That was back in Denmark
when I was a young boy.
689
00:58:18,800 --> 00:58:20,359
I was a wild little thing.
690
00:58:20,600 --> 00:58:22,682
I ran away from home
many times.
691
00:58:23,920 --> 00:58:26,491
Tell me more.
You make me feel safe.
692
00:58:27,920 --> 00:58:30,343
I was always running away.
693
00:58:31,200 --> 00:58:32,634
I used to hide in the forest
694
00:58:32,640 --> 00:58:35,632
and tried to
raise baby animals,
695
00:58:35,880 --> 00:58:38,406
but they all died.
696
00:58:39,960 --> 00:58:43,476
I once found a young,
injured squirrel.
697
00:58:43,800 --> 00:58:47,100
I nursed it back to health
and it ran away.
698
00:58:48,440 --> 00:58:51,899
Everything I ever loved
ran away from me.
699
00:58:54,280 --> 00:58:57,853
I'm all alone, Elis.
700
00:58:58,360 --> 00:59:00,465
So am I.
701
00:59:04,320 --> 00:59:07,199
Don't leave me too.
702
00:59:07,960 --> 00:59:11,976
You're so gentle.
703
00:59:12,480 --> 00:59:14,323
Being with you is so relaxing.
704
00:59:14,440 --> 00:59:19,059
When my mother was very ill,
I used to caress her hands.
705
00:59:19,160 --> 00:59:24,485
When my wife shook before going
onstage, I used to do the same.
706
00:59:25,880 --> 00:59:28,804
I haven't had a moment's peace
since she left.
707
00:59:29,160 --> 00:59:31,254
But this morning,
708
00:59:32,000 --> 00:59:36,005
I discovered something
I thought had disappeared.
709
00:59:38,840 --> 00:59:42,458
- Does it have a name?
- It does. Peace.
710
00:59:43,160 --> 00:59:44,798
Happiness.
711
00:59:46,120 --> 00:59:48,862
Does it have another name?
712
00:59:54,880 --> 00:59:57,190
I love you.
713
01:00:07,160 --> 01:00:09,788
I don't want to sleep.
714
01:00:10,040 --> 01:00:11,769
Not now.
715
01:00:15,240 --> 01:00:18,119
I'm too scared.
716
01:00:27,800 --> 01:00:29,559
- Can I come to the wedding?
- Of course.
717
01:00:29,560 --> 01:00:31,801
Congratulations!
718
01:00:34,360 --> 01:00:35,930
- Hello.
- Hello.
719
01:00:36,040 --> 01:00:39,599
He asked me to marry him.
You're invited to the wedding.
720
01:00:39,600 --> 01:00:42,759
She's marrying him for money.
721
01:00:42,760 --> 01:00:44,740
- Really?
' She's joking!
722
01:00:44,960 --> 01:00:48,279
- Are you coming to class?
- No, I have errands to run.
723
01:00:48,280 --> 01:00:51,227
- You've changed.
- It is that noticeable?
724
01:00:51,480 --> 01:00:54,188
- What?
- Nothing.
725
01:00:56,040 --> 01:00:57,405
Bye .
726
01:01:29,360 --> 01:01:32,534
- I came to say thanks.
- For what?
727
01:01:32,760 --> 01:01:34,068
For the flowers.
728
01:01:35,000 --> 01:01:37,839
You've taken care of me
since Mother died.
729
01:01:37,840 --> 01:01:41,561
There's no need to thank me.
I like sending you flowers.
730
01:01:42,840 --> 01:01:43,910
Why are you smiling?
731
01:01:43,920 --> 01:01:46,679
Eric said you wear
your head on your sleeve.
732
01:01:46,680 --> 01:01:50,207
He's a fool.
Don't believe a word he says.
733
01:01:52,280 --> 01:01:56,979
Elis, please promise me
you'll never believe him.
734
01:01:58,080 --> 01:02:00,799
What's going on in there?
735
01:02:00,800 --> 01:02:04,885
- Elis, what are you thinking about?
- Him.
736
01:02:38,080 --> 01:02:39,839
Hello, Berger.
ls Mr. Walter downstairs?
737
01:02:39,840 --> 01:02:41,279
- No, Miss.
- I'll wait for him.
738
01:02:41,280 --> 01:02:44,359
- Miss!
- You look flustered, Berger.
739
01:02:44,360 --> 01:02:46,519
And for good reason, Miss.
740
01:02:46,520 --> 01:02:49,679
His wife sent a postcard.
That's what started all this.
741
01:02:49,680 --> 01:02:54,239
- What exactly?
- The Maestrds darkest hours.
742
01:02:54,240 --> 01:02:58,165
- Not again!
- He locked himself in her room
743
01:02:58,440 --> 01:03:01,519
and becomes angry
whenever anyone approaches.
744
01:03:01,520 --> 01:03:05,239
- Because of a postcard?
- It wasn't just any postcard.
745
01:03:05,240 --> 01:03:08,239
She wrote,
"Greetings from Salzburg."
746
01:03:08,240 --> 01:03:11,437
- How nice of her!
- Not at all!
747
01:03:11,640 --> 01:03:14,839
It was as impersonal
as a signed photograph!
748
01:03:14,840 --> 01:03:17,679
He tore it up
and he's been unwell since.
749
01:03:17,680 --> 01:03:21,399
- I still have to practice.
- Not today, Miss!
750
01:03:21,400 --> 01:03:23,789
The Maestro
won't tolerate any noise.
751
01:03:24,080 --> 01:03:27,766
Stop right now
or I won't be held responsible!
752
01:03:28,280 --> 01:03:30,799
- Well, I will!
- Where are you going, Miss?
753
01:03:30,800 --> 01:03:33,959
- To drag him out of his shrine!
- Anything but that!
754
01:03:33,960 --> 01:03:35,860
No, Miss!
755
01:03:55,840 --> 01:03:57,797
You're reading
your own love letters.
756
01:03:57,960 --> 01:04:00,213
People usually read
the ones they received.
757
01:04:00,920 --> 01:04:05,118
- What are you doing here?
- I came for my lesson.
758
01:04:05,600 --> 01:04:08,319
Nobody has the right
to enter this room!
759
01:04:08,480 --> 01:04:10,687
Especially not you. Get lost!
760
01:04:11,000 --> 01:04:12,729
Go away!
761
01:04:16,320 --> 01:04:18,743
You're handsome
when you're angry.
762
01:04:21,680 --> 01:04:23,967
- I love you.
- Shut up!
763
01:04:25,720 --> 01:04:27,245
Don't say that here.
764
01:04:27,280 --> 01:04:29,487
No, that'd make it all
very easy for you!
765
01:04:29,560 --> 01:04:33,079
We'd kiss on the ground floor,
make love in your room
766
01:04:33,080 --> 01:04:36,599
and then you'd lock yourself
and your memories in here!
767
01:04:36,600 --> 01:04:38,959
Either you share your life
with me or you don't!
768
01:04:38,960 --> 01:04:42,737
- I won't share with a ghost!
- Marie isn't a ghost!
769
01:04:43,280 --> 01:04:46,079
- I love her.
- Yesterday, you loved me.
770
01:04:46,080 --> 01:04:48,879
Yes, I did tell you that,
771
01:04:48,880 --> 01:04:51,542
and I might have told
10 others the same thing,
772
01:04:52,400 --> 01:04:54,732
but I was talking to Marie!
773
01:04:55,360 --> 01:04:58,625
When I look at you, I see her.
Go away!
774
01:04:59,360 --> 01:05:00,919
I want to be alone with her.
775
01:05:01,280 --> 01:05:02,839
Alone!
776
01:05:04,200 --> 01:05:07,727
The Maestro and the Ghost.
That'd make a nice opera.
777
01:05:08,120 --> 01:05:11,988
- Go away or I'll get angry!
- Oh no, don't do that!
778
01:05:39,960 --> 01:05:41,860
- Berger!
- Yes, sir.
779
01:05:42,040 --> 01:05:44,691
Champagne, Berger!
I need a drink.
780
01:05:47,120 --> 01:05:48,999
- It's all gone wrong.
- Yes, I know.
781
01:05:49,000 --> 01:05:50,673
The devil has taken over.
782
01:05:51,520 --> 01:05:54,501
Why must I always
end up empty-handed?
783
01:05:55,800 --> 01:05:58,553
Why did she
send me that postcard?
784
01:05:58,920 --> 01:06:00,854
Greetings from Salzburg.
785
01:06:01,760 --> 01:06:03,444
I was mean.
786
01:06:03,640 --> 01:06:07,804
I sent Sophie away.
She must hate me too.
787
01:06:08,320 --> 01:06:10,004
It's all over.
788
01:06:10,720 --> 01:06:12,279
I'm done with opera.
789
01:06:12,520 --> 01:06:15,799
Two days ago,
I screwed up a high C
790
01:06:15,800 --> 01:06:17,438
in "The Twilight of the Gods"!
791
01:06:18,480 --> 01:06:20,391
Greetings from Salzburg.
792
01:06:21,160 --> 01:06:23,356
She had no right to do that.
793
01:06:23,560 --> 01:06:25,244
She doesn't have the right!
794
01:06:25,840 --> 01:06:27,330
_ W88 she crying?
- Who?
795
01:06:27,600 --> 01:06:31,173
- Sophie. Did she cry?
- No.
796
01:06:31,360 --> 01:06:33,362
What? She didn't cry?
797
01:06:35,400 --> 01:06:36,617
No.
798
01:06:37,040 --> 01:06:39,702
The poor girl
must be in shock.
799
01:06:40,000 --> 01:06:43,413
- She left without her coat.
- She didn't leave.
800
01:06:43,880 --> 01:06:46,895
- What do you mean?
- It's much worse, sir.
801
01:06:47,240 --> 01:06:49,319
- Worse?
- She's lost her mind.
802
01:06:49,320 --> 01:06:53,319
She's in the pond
with the Chinese fish.
803
01:06:53,320 --> 01:06:54,697
Naked!
804
01:07:18,560 --> 01:07:20,599
- Let me go!
- Temptress!
805
01:07:20,600 --> 01:07:22,238
Let me go! You insulted me!
806
01:07:22,360 --> 01:07:24,639
Another woman
would have run off crying,
807
01:07:24,640 --> 01:07:29,396
but you're tough and proud.
808
01:07:29,400 --> 01:07:32,519
Today, I found out
what kind of woman you are.
809
01:07:32,520 --> 01:07:35,559
- You must never lock that door.
- I'll do as you wish.
810
01:07:35,560 --> 01:07:38,780
- I want the key.
- I'll give you everything you desire.
811
01:07:39,000 --> 01:07:41,150
- Do you want me to apologize?
- No.
812
01:07:41,320 --> 01:07:45,370
I just don't want to share you
with others or with ghosts.
813
01:07:45,440 --> 01:07:48,046
You're the only one!
814
01:07:54,360 --> 01:07:58,012
- Have you seen other doctors?
- Yes, friends of mine.
815
01:07:58,120 --> 01:08:01,839
- I see.
- They all said the same thing:
816
01:08:01,840 --> 01:08:03,660
that I simply needed
a little rest.
817
01:08:11,480 --> 01:08:13,551
I'm a brave woman, Doctor.
818
01:08:14,400 --> 01:08:16,439
Tell me
if you believe I need surgery.
819
01:08:16,440 --> 01:08:21,708
Surgery would solve nothing.
Your voice won't return.
820
01:08:22,080 --> 01:08:24,082
Your singing voice is dead.
821
01:08:24,320 --> 01:08:25,412
Dead.
822
01:08:25,560 --> 01:08:28,803
I hoped it was
edema of the vocal chords,
823
01:08:28,880 --> 01:08:33,306
but the other symptoms: perspiring,
sickness, high temperature, etc.,
824
01:08:33,600 --> 01:08:36,137
all point to tuberculosis.
825
01:08:36,400 --> 01:08:40,542
I believe you have
tuberculous laryngitis.
826
01:08:40,680 --> 01:08:42,999
Rigorous treatment
followed by 6 months bed rest
827
01:08:43,000 --> 01:08:44,536
will cure your cold,
828
01:08:44,760 --> 01:08:47,479
but your lungs
will always be weak.
829
01:08:47,560 --> 01:08:49,779
You'll never sing again.
830
01:09:14,920 --> 01:09:18,299
That's Miss Dimater.
She's made progress, Berger!
831
01:09:18,480 --> 01:09:20,665
Listen to that high F!
832
01:09:20,760 --> 01:09:23,309
Crystal-clear,
just like I taught her.
833
01:09:23,400 --> 01:09:26,370
- What do you think?
- She's breathtaking!
834
01:09:30,400 --> 01:09:31,708
Bring me 2 eggs!
835
01:09:55,640 --> 01:09:57,825
Is Mr. Walter home?
836
01:10:04,960 --> 01:10:05,916
Ma'am!
837
01:10:06,040 --> 01:10:08,623
Is it really you, ma'am?
838
01:10:08,920 --> 01:10:11,173
Sir! Come quick!
839
01:10:11,240 --> 01:10:13,072
Your wife is here.
840
01:10:14,040 --> 01:10:16,463
What are you talking about,
Berger?
841
01:10:16,560 --> 01:10:19,052
Marie, my love!
842
01:10:19,320 --> 01:10:21,186
How happy I am to see you.
843
01:10:21,680 --> 01:10:23,603
I can't believe my eyes.
844
01:10:24,000 --> 01:10:26,742
Why didn't you call?
I'd have picked you up.
845
01:10:26,840 --> 01:10:31,399
I was afraid, unsure
whether you'd want to see me.
846
01:10:31,400 --> 01:10:33,459
You were afraid?
847
01:10:34,080 --> 01:10:36,479
I spent every waking moment
waiting for you.
848
01:10:36,480 --> 01:10:39,586
- Are you ill, Marie?
- I'll tell you all about it.
849
01:10:40,120 --> 01:10:42,009
I was so heartbroken
850
01:10:42,320 --> 01:10:44,778
I hadn't noticed
how pale you are.
851
01:10:45,000 --> 01:10:48,630
Is it serious?
How long will you be staying?
852
01:10:48,640 --> 01:10:51,996
I don't know.
Forever, if you want.
853
01:11:09,880 --> 01:11:13,259
Can anything be done?
Surgery, perhaps?
854
01:11:14,360 --> 01:11:16,465
You're all I have left.
855
01:11:17,000 --> 01:11:19,082
You must help me.
856
01:12:09,560 --> 01:12:10,839
Nothing's changed.
857
01:12:10,840 --> 01:12:13,309
Your students
are still in love with you.
858
01:12:13,720 --> 01:12:16,155
- Sophie wasn't the only one?
- She was!
859
01:12:16,640 --> 01:12:19,940
- Then you're getting old.
- There was one other.
860
01:12:20,240 --> 01:12:22,004
She writes me
a love letter every day.
861
01:12:22,160 --> 01:12:23,279
She thinks I love her
862
01:12:23,280 --> 01:12:26,989
and I don't want
to shatter her dreams.
863
01:12:49,320 --> 01:12:50,947
What are you doing here?
864
01:12:56,720 --> 01:13:00,719
I don't know.
I didn't want to be alone.
865
01:13:00,720 --> 01:13:03,337
What happened? Tell me!
866
01:13:04,360 --> 01:13:07,068
It's all over!
867
01:13:07,080 --> 01:13:08,707
What's over?
868
01:13:09,240 --> 01:13:11,559
- Everything!
- You're being silly.
869
01:13:11,560 --> 01:13:14,879
- I wish I were.
- I've never seen you cry.
870
01:13:14,880 --> 01:13:18,350
Are you sick?
Did you argue with your mother?
871
01:13:18,920 --> 01:13:20,820
You're scaring me, Sophie.
872
01:13:22,320 --> 01:13:23,970
What a bastard!
873
01:13:25,360 --> 01:13:27,522
I should kill him!
874
01:13:27,560 --> 01:13:29,824
I can't take this anymore!
875
01:13:30,960 --> 01:13:33,039
I gave him everything,
876
01:13:33,040 --> 01:13:35,199
but all he did was cheat on me,
877
01:13:35,200 --> 01:13:38,579
with his body,
his hands, his lips.
878
01:13:39,600 --> 01:13:40,351
Who?
879
01:13:40,400 --> 01:13:42,368
Eric! Who else?
880
01:13:43,120 --> 01:13:45,771
I thought it was a love story,
881
01:13:46,680 --> 01:13:49,513
but he was just using me
until she returned!
882
01:13:49,960 --> 01:13:52,145
I'm nothing but a whore!
883
01:13:52,920 --> 01:13:55,309
You must think I'm common.
884
01:13:55,440 --> 01:13:57,199
You're right.
885
01:13:57,200 --> 01:13:59,771
This whole story is common.
886
01:14:00,040 --> 01:14:01,974
I disgust myself!
887
01:14:03,080 --> 01:14:05,560
How could I have known?
888
01:14:06,120 --> 01:14:08,657
He's such a good actor.
889
01:14:11,360 --> 01:14:13,681
Now he's playing
my love scene with her.
890
01:14:14,160 --> 01:14:17,027
He's whispering my words
in her ear!
891
01:14:18,680 --> 01:14:22,036
I never thought
I could be so unhappy.
892
01:14:23,840 --> 01:14:27,242
You don't know
what it feels like, of course.
893
01:14:29,680 --> 01:14:31,159
Elis?
894
01:14:40,280 --> 01:14:43,519
MY DEAR ERIC, EVERY DAY
I WRITE YOU A LONG LETTER,
895
01:14:43,520 --> 01:14:45,648
BUT THEN I BURN IT...
896
01:14:48,920 --> 01:14:50,900
You too.
897
01:14:59,960 --> 01:15:01,815
What happened?
898
01:15:08,920 --> 01:15:11,389
What's wrong, Elis?
899
01:15:12,440 --> 01:15:15,959
He kissed me,
but he doesn't love me.
900
01:15:15,960 --> 01:15:18,907
Open your eyes, Elis.
901
01:15:21,360 --> 01:15:24,113
He kissed me,
but he doesn't love me.
902
01:15:43,520 --> 01:15:46,592
Are you taking classes again,
Elis?
903
01:15:46,680 --> 01:15:49,138
- No.
- Then why are you here?
904
01:15:49,240 --> 01:15:51,277
It's a pilgrimage.
905
01:15:51,320 --> 01:15:55,052
A year ago, I took the entrance
exam for Eric Walter's class.
906
01:15:55,120 --> 01:15:56,827
I'm celebrating
the anniversary.
907
01:15:57,120 --> 01:15:58,919
It's like you're at a funeral.
908
01:15:58,920 --> 01:16:01,821
You light candles at both.
909
01:16:02,040 --> 01:16:05,214
I want 18 candles on my coffin.
910
01:16:05,680 --> 01:16:07,079
Don't be silly!
911
01:16:07,360 --> 01:16:09,959
I'm done being silly
912
01:16:09,960 --> 01:16:12,292
and I'm done with laughter
and singing.
913
01:16:12,360 --> 01:16:13,828
No, don't say that.
914
01:16:14,320 --> 01:16:15,879
I'll come over tonight
915
01:16:15,880 --> 01:16:20,488
and we'll practice Schubert
for the concert.
916
01:16:20,800 --> 01:16:22,245
There's no point.
917
01:16:22,840 --> 01:16:25,002
I tried, but I can't sing it.
918
01:16:25,480 --> 01:16:27,999
Something in me died.
919
01:16:28,000 --> 01:16:30,879
I'm like a child's toy
that's broken inside.
920
01:16:32,240 --> 01:16:34,239
I can fix most anything.
921
01:16:34,240 --> 01:16:36,538
This toy can't be fixed.
922
01:16:47,400 --> 01:16:50,768
What's wrong with you?
You'll wake everyone up!
923
01:16:51,360 --> 01:16:53,590
You work all day
and cry all night.
924
01:16:53,800 --> 01:16:56,559
Don't pretend you don't.
That's no way to live!
925
01:16:56,560 --> 01:16:59,759
I'm singing "Death of Isolde"
at the student concert.
926
01:16:59,760 --> 01:17:02,679
Wagner, at your age!
927
01:17:02,680 --> 01:17:05,069
- I can do it.
- You'll make a fool of yourself.
928
01:17:05,360 --> 01:17:09,035
- All this for Eric!
- No, for myself.
929
01:17:20,120 --> 01:17:22,248
You'll never learn that way.
930
01:17:22,360 --> 01:17:25,045
Go practice at Elis's.
She has a piano.
931
01:17:25,320 --> 01:17:27,493
I can do just fine
with a tuning fork.
932
01:17:27,680 --> 01:17:29,978
Why don't you practice
at Elis's anymore?
933
01:17:30,640 --> 01:17:34,952
That's none of your business.
Leave me alone!
934
01:17:35,360 --> 01:17:37,559
Bravo! Arguing already!
935
01:17:37,560 --> 01:17:38,891
It's 7 AM!
936
01:17:38,960 --> 01:17:40,564
Go heat some water.
937
01:17:41,480 --> 01:17:42,857
Grind the coffee.
938
01:17:46,800 --> 01:17:49,359
There's no need to cry.
939
01:17:49,360 --> 01:17:51,199
You never end up
with your first love,
940
01:17:51,200 --> 01:17:53,817
especially not this guy.
941
01:17:53,920 --> 01:17:56,116
He dumped you
without even giving you a rose.
942
01:17:56,320 --> 01:17:57,469
Shut up!
943
01:17:57,480 --> 01:18:00,199
A well-mannered man
pays for affection.
944
01:18:00,200 --> 01:18:02,373
I'm not afraid
to tell him that.
945
01:18:02,800 --> 01:18:05,223
If you do,
I'll jump out the window.
946
01:18:05,240 --> 01:18:07,584
Go away!
I need to practice Isolde!
947
01:18:07,680 --> 01:18:10,359
Isolde!
Is that the best you can do?
948
01:18:10,360 --> 01:18:12,954
- You're as dumb as your sister.
- What do you mean?
949
01:18:13,240 --> 01:18:14,924
Don't bother me!
950
01:18:41,640 --> 01:18:44,871
Today is the day.
951
01:18:51,800 --> 01:18:54,997
I'll need a sheet of paper
with my address written on it.
952
01:18:55,280 --> 01:18:58,477
Without that, they might
take me to just any hospital.
953
01:19:03,320 --> 01:19:06,392
It shouldn't be dreadful
because...
954
01:19:06,920 --> 01:19:09,776
In the dictionary,
it says...
955
01:19:12,920 --> 01:19:15,594
Help me, My Lord.
956
01:19:16,120 --> 01:19:18,726
Help me, Mother,
and give me strength.
957
01:19:22,160 --> 01:19:25,733
Stay calm.
Don't panic.
958
01:19:27,400 --> 01:19:30,984
- What do you want?
- Mr. Clement is here, Miss.
959
01:19:31,080 --> 01:19:33,629
- I wasn't expecting him.
- He's in the library.
960
01:19:33,680 --> 01:19:37,594
- He wants to speak to you.
- I'll be right there.
961
01:20:01,080 --> 01:20:04,368
You play piano like a smoker,
just to look good.
962
01:20:06,960 --> 01:20:10,639
I prepared a speech, but
I don't know where to begin.
963
01:20:10,640 --> 01:20:12,335
Stan at the beginning.
964
01:20:12,920 --> 01:20:16,379
Alright. Get dressed.
I'll take you to the theater.
965
01:20:16,600 --> 01:20:17,599
No, Clement.
966
01:20:17,600 --> 01:20:21,389
- I want you to sing tonight.
- I'll never sing again.
967
01:20:21,600 --> 01:20:24,719
I'm sure you don't mean that.
968
01:20:24,720 --> 01:20:26,893
I have plans for tonight.
969
01:20:27,800 --> 01:20:29,768
Please listen to me, Elis.
970
01:20:30,280 --> 01:20:32,920
I want you to sing onstage.
Just one time.
971
01:20:33,120 --> 01:20:35,031
It'll be your salvation.
972
01:20:35,240 --> 01:20:38,608
Do this for me.
Get ready and we'll make it.
973
01:20:38,640 --> 01:20:41,211
No, Clement.
Why must you insist?
974
01:20:41,440 --> 01:20:43,681
I'll drag you there
if I have to!
975
01:20:44,040 --> 01:20:47,158
No! Leave me alone!
This is none of your business!
976
01:20:55,920 --> 01:20:57,365
You're right.
977
01:20:57,960 --> 01:20:59,962
It's none of my business.
978
01:21:00,920 --> 01:21:02,456
It's your loss.
979
01:21:04,360 --> 01:21:05,338
Clement!
980
01:21:07,960 --> 01:21:12,284
Don't be angry with me.
Not tonight.
981
01:21:15,840 --> 01:21:17,774
I'm not angry.
982
01:21:20,120 --> 01:21:21,359
I just don't understand
why you'd throw it all away
983
01:21:21,360 --> 01:21:22,998
because of a broken head.
984
01:21:24,080 --> 01:21:26,651
I thought you understood me.
985
01:21:30,480 --> 01:21:32,335
Love shouldn't make you sad.
986
01:21:32,480 --> 01:21:34,812
Truly loving someone
will make you happy,
987
01:21:35,600 --> 01:21:37,910
even when it's not requited.
988
01:21:39,360 --> 01:21:41,203
He's a liar, Clement.
989
01:21:41,800 --> 01:21:43,519
He kissed me,
but he doesn't love me.
990
01:21:43,520 --> 01:21:46,000
Don't cry.
991
01:21:46,320 --> 01:21:49,950
Believe me, this will pass.
Don't be ridiculous.
992
01:21:50,080 --> 01:21:52,208
You don't want to be silly,
do you, Elis?
993
01:21:52,600 --> 01:21:55,911
I don't want to think anymore.
I just want silence.
994
01:21:56,000 --> 01:21:57,934
You've got your whole life
in front of you!
995
01:21:58,200 --> 01:22:00,599
You're giving up
before even trying!
996
01:22:00,600 --> 01:22:02,199
I'm tired of living.
997
01:22:02,200 --> 01:22:06,068
Get a hold of yourself!
Don't blow it out of proportion.
998
01:22:06,560 --> 01:22:08,688
Aren't there other solutions?
999
01:22:10,840 --> 01:22:12,569
Yes.
1000
01:22:14,320 --> 01:22:16,436
You think about death
too much, Elis.
1001
01:22:18,200 --> 01:22:20,123
Death is a friend of mine.
1002
01:22:20,280 --> 01:22:23,864
Yes, but everyone is afraid
of death when their time comes.
1003
01:22:24,640 --> 01:22:26,085
I'm not.
1004
01:22:26,640 --> 01:22:30,315
Just before I do this,
I'll be so much more confident.
1005
01:22:30,560 --> 01:22:33,052
I'll look like
I'm going to a party.
1006
01:22:33,640 --> 01:22:36,519
I'll wear my white dress
and prettiest jewelry
1007
01:22:36,520 --> 01:22:38,602
and a flower in my hair.
1008
01:22:39,120 --> 01:22:42,559
Listen to your words.
You're hurting yourself!
1009
01:22:42,560 --> 01:22:46,212
Wake up, Elis! Wake up!
1010
01:22:58,960 --> 01:23:00,871
Go on. Play.
1011
01:23:01,480 --> 01:23:03,812
Pretend I'm not here.
1012
01:23:05,800 --> 01:23:08,986
I like watching your mouth
while you play.
1013
01:23:12,520 --> 01:23:16,719
Can I speak to you in private
about Elis, please?
1014
01:23:16,720 --> 01:23:19,052
Wait, just a minute.
1015
01:23:36,320 --> 01:23:38,994
Yes, that's it.
1016
01:23:39,800 --> 01:23:43,327
The very same pout.
1017
01:23:44,120 --> 01:23:46,669
I can never capture it.
1018
01:24:00,240 --> 01:24:02,447
- Did it go well?
- Very well.
1019
01:24:04,040 --> 01:24:06,554
I know you'd show up!
1020
01:24:06,640 --> 01:24:08,679
You let us down, you coward.
1021
01:24:08,680 --> 01:24:10,626
I had no choice.
1022
01:24:11,640 --> 01:24:14,359
- Bravo, you've got guts.
- Is Eric here?
1023
01:24:14,360 --> 01:24:17,773
Yes, in a box, stage left.
1024
01:24:20,040 --> 01:24:22,359
Elis, did you just arrive?
1025
01:24:22,360 --> 01:24:24,385
Hurry up. This way to the stage.
1026
01:24:24,560 --> 01:24:26,460
I won't be singing.
1027
01:24:26,680 --> 01:24:29,217
- Is Sophie here?
- Yes, she's up next.
1028
01:24:29,840 --> 01:24:33,759
Give her this.
She always admired it.
1029
01:24:33,760 --> 01:24:36,548
Go give it to her.
I want her to wear it onstage.
1030
01:24:43,520 --> 01:24:45,199
- Don't be scared.
- I've got stage fright!
1031
01:24:45,200 --> 01:24:46,611
It'll be OK.
1032
01:24:47,240 --> 01:24:50,392
- From Elis.
- How nice of her! Help me.
1033
01:24:51,720 --> 01:24:53,370
How kind of her!
1034
01:24:54,520 --> 01:24:56,124
Go! You're up next!
1035
01:25:54,400 --> 01:25:56,639
- When did you see Elis?
- A few minutes ago.
1036
01:25:56,640 --> 01:25:59,039
She was acting strange,
dressed in a white dress.
1037
01:25:59,040 --> 01:26:01,907
- Where was she headed?
- Towards the boxes.
1038
01:27:31,080 --> 01:27:32,366
Elis!
1039
01:27:34,920 --> 01:27:38,993
- May I sit beside you?
- No, I'd like to be alone.
1040
01:27:48,840 --> 01:27:50,839
Go away! Let me be!
1041
01:27:50,840 --> 01:27:52,547
Give me that bottle!
1042
01:27:52,840 --> 01:27:55,525
Don't make me hurt you!
1043
01:27:59,480 --> 01:28:01,153
You ruined it.
1044
01:28:02,520 --> 01:28:04,227
Stupid girl!
1045
01:28:05,400 --> 01:28:07,823
You wanted a theatrical death.
1046
01:28:08,720 --> 01:28:10,154
Look.
1047
01:28:10,960 --> 01:28:13,702
Sophie's broken head
helps her become Isolde.
1048
01:28:14,600 --> 01:28:17,479
Isolde will die, not Sophie.
1049
01:28:17,480 --> 01:28:19,312
You're wrong.
1050
01:28:19,560 --> 01:28:22,848
Sophie has become Isolde.
1051
01:28:24,920 --> 01:28:27,821
Sophie will die
because of Eric.
1052
01:28:32,560 --> 01:28:35,131
Your suicide would pale
in comparison to that.
1053
01:28:36,280 --> 01:28:39,022
Your death would be
sad and insignificant.
1054
01:28:40,320 --> 01:28:43,836
Your pretty dress would be
covered with a blanket,
1055
01:28:44,560 --> 01:28:47,780
because a dead body
is so obscene.
1056
01:28:49,440 --> 01:28:50,635
Look.
1057
01:28:51,560 --> 01:28:54,131
Sophie knows
how to die with dignity.
1058
01:29:14,640 --> 01:29:17,371
Her progress is astonishing.
1059
01:30:15,480 --> 01:30:17,562
- Hello.
- Hello, Maestro.
1060
01:30:18,360 --> 01:30:22,194
Sophie, you were wonderful!
What incredible improvement!
1061
01:30:22,200 --> 01:30:25,559
I told Clement that suffering
would improve your voice.
1062
01:30:25,560 --> 01:30:29,724
I see you cried a lot,
and that's great!
1063
01:30:30,280 --> 01:30:32,679
Scientists have discovered
1064
01:30:32,680 --> 01:30:35,194
that a singing voice improves
when you shed tears.
1065
01:30:35,280 --> 01:30:38,199
You produce more mucus,
the nasal septum swells
1066
01:30:38,200 --> 01:30:39,474
and the voice becomes lower.
1067
01:30:39,560 --> 01:30:44,179
Marie, how about
she and I sing Desdemona?
1068
01:30:45,080 --> 01:30:48,232
She's not yet ready
to sing Wagner onstage,
1069
01:30:48,320 --> 01:30:49,759
but I think
she could sing Verdi.
1070
01:30:49,760 --> 01:30:51,740
Absolutely!
1071
01:30:51,800 --> 01:30:54,883
I'll speak to the director.
I'm sure I'll convince him.
1072
01:30:55,600 --> 01:30:56,795
Thank you!
1073
01:30:57,200 --> 01:30:58,338
Thank you!
1074
01:30:58,440 --> 01:31:01,039
Elis, we all have sorrow
in our lives.
1075
01:31:01,040 --> 01:31:04,203
Sophie sang so beautifully
because she's very unhappy.
1076
01:31:04,760 --> 01:31:06,979
You'd make a great actor.
1077
01:31:08,320 --> 01:31:09,230
Here.
1078
01:31:11,040 --> 01:31:12,279
I'll give it back to you,
1079
01:31:12,280 --> 01:31:15,215
but you must tell me
if you think of using it.
1080
01:31:15,360 --> 01:31:17,639
- I promise.
- Elis!
1081
01:31:17,640 --> 01:31:21,372
- Say you're not angry.
- I wasn't angry with you.
1082
01:31:21,680 --> 01:31:25,526
Clement, Eric's looking for you
and calling you names.
1083
01:31:25,560 --> 01:31:28,679
I'd better go.
Remember what you promised me.
1084
01:31:28,680 --> 01:31:29,772
I will.
1085
01:31:30,200 --> 01:31:33,879
You brought me luck.
I'm going to sing Desdemona.
1086
01:31:33,880 --> 01:31:36,679
- Really?
- I'm so hQPPV!
1087
01:31:38,720 --> 01:31:39,494
Look.
1088
01:31:46,080 --> 01:31:49,061
It won't be that hard
to forget about him now.
1089
01:31:49,280 --> 01:31:50,532
Yes.
1090
01:31:51,120 --> 01:31:54,522
Don't you think
he's getting a bit stooped?
1091
01:31:54,680 --> 01:31:58,230
- But he's still young.
- I bet he's 40!
1092
01:31:58,400 --> 01:32:00,516
The same age as Don Juan.
1093
01:32:01,600 --> 01:32:03,534
He looks so small
from far away.
1094
01:32:04,600 --> 01:32:07,262
We can pretend
it was all a dream.
1095
01:32:14,040 --> 01:32:19,251
THE END
79740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.