All language subtitles for Fear the Walking Dead S06E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:18,910 You are more than welcome to stay. 2 00:00:19,330 --> 00:00:21,070 I asked you to live before. 3 00:00:21,350 --> 00:00:23,850 To just live and do it here. 4 00:00:25,250 --> 00:00:28,310 I wouldn't be here if you hadn't fought the way you did for me. 5 00:00:28,830 --> 00:00:30,310 She wouldn't be here. 6 00:00:30,630 --> 00:00:31,630 She? 7 00:00:32,310 --> 00:00:34,550 Dakota, I'm not your sister. 8 00:00:35,310 --> 00:00:36,310 I'm your mother. 9 00:00:36,630 --> 00:00:37,650 Just read them. 10 00:00:38,190 --> 00:00:39,190 No way! 11 00:00:51,660 --> 00:00:52,660 Beach ball. 12 00:00:55,460 --> 00:00:56,460 Elephant. 13 00:00:58,720 --> 00:00:59,720 Grape. 14 00:01:01,020 --> 00:01:02,020 Should I go on? 15 00:01:06,320 --> 00:01:08,320 You ask how I felt when the day began. 16 00:01:10,780 --> 00:01:13,040 I felt hopeful. 17 00:01:40,780 --> 00:01:43,080 Expectations changeable. 18 00:01:44,740 --> 00:01:47,180 Situations tolerable. 19 00:02:43,370 --> 00:02:44,370 That packs a punch. 20 00:02:50,550 --> 00:02:53,250 Is this the way you imagine it? 21 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 I'm getting there. 22 00:02:58,010 --> 00:02:59,910 I guess I have you to thank for it. 23 00:03:04,450 --> 00:03:08,930 If I hadn't kept everyone in the dark about what we were doing, we wouldn't 24 00:03:08,930 --> 00:03:10,210 all been at that place together. 25 00:03:12,520 --> 00:03:14,040 Some lives are worth the cost. 26 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 Morgan. 27 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 Hey. 28 00:03:20,420 --> 00:03:22,220 Dwight wants you to come take a look at the pavilion. 29 00:03:22,820 --> 00:03:24,020 You want one for the road? 30 00:03:26,320 --> 00:03:29,880 My wife ate this soup all the time she was pregnant with Ophelia. 31 00:03:31,220 --> 00:03:32,920 I don't have much of an appetite today. 32 00:03:35,200 --> 00:03:36,099 You all right? 33 00:03:36,100 --> 00:03:37,880 Yeah. Yeah, I'll be fine. 34 00:03:39,740 --> 00:03:40,739 You sure? 35 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 Mm -hmm. 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,280 I was glad to see everyone together. 37 00:03:54,440 --> 00:03:57,520 It felt as if everything I'd done was beginning to pay off. 38 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 They're here. 39 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Go tell Morgan. 40 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Been a while. 41 00:04:38,520 --> 00:04:39,520 Still running the rap. 42 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 Any chance of you sharing it? 43 00:04:42,180 --> 00:04:45,080 That way, Wendell will be able to join me on the run. 44 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 We share with you. We got to share with everybody. 45 00:04:48,760 --> 00:04:50,020 We're running on fumes. 46 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Yeah. 47 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 Greetings. 48 00:04:58,640 --> 00:04:59,840 How's everybody been? 49 00:05:06,440 --> 00:05:07,880 Our foes from Tanktown persist. 50 00:05:08,740 --> 00:05:10,420 They cover the gates at Paradise Ridge. 51 00:05:10,840 --> 00:05:12,220 They hit up the skate park, too. 52 00:05:13,300 --> 00:05:16,800 June and I thought we were the only ones. This meeting's been long overdue. 53 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Yes, it has. 54 00:05:21,340 --> 00:05:23,760 Looking forward to seeing what you've done with the place, Momo. 55 00:05:24,360 --> 00:05:25,380 It's come a long way. 56 00:05:26,800 --> 00:05:28,460 June sends her regrets. 57 00:05:30,340 --> 00:05:32,300 She thought it'd be better this way. 58 00:05:34,260 --> 00:05:35,420 Nice to see you, Victor. 59 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Nice to see you two. 60 00:05:38,160 --> 00:05:41,480 And nice to know that we might even be able to lend each other a hand in these 61 00:05:41,480 --> 00:05:42,359 troubled times. 62 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 Yes, we can. 63 00:05:44,680 --> 00:05:46,980 Because we might be facing a threat to our existence. 64 00:05:48,780 --> 00:05:51,840 Something that Virginia didn't think she could handle, so I thought we should 65 00:05:51,840 --> 00:05:53,960 try not to face it on our own. 66 00:05:54,180 --> 00:05:55,500 That's why I called you all here. 67 00:05:56,820 --> 00:05:58,060 We should try and work together. 68 00:05:59,420 --> 00:06:02,820 Share information, pool resources, put our differences aside, can we? 69 00:06:03,780 --> 00:06:05,700 Face this thing that threatens all of us? 70 00:06:11,400 --> 00:06:15,560 Only one rule, and it's the same one I made the last time we were gathered here 71 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 together. 72 00:06:16,760 --> 00:06:21,300 Anybody breaks it, anybody, you will not be welcome here again. 73 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Come on in. 74 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 We got work to do. 75 00:06:32,500 --> 00:06:34,380 You can see why I was hopeful. 76 00:06:38,820 --> 00:06:40,360 Then everything changed. 77 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 Was that a kick? 78 00:07:05,880 --> 00:07:07,100 He is strong. 79 00:07:10,580 --> 00:07:12,360 Are you sure it wasn't a contraction? 80 00:07:15,420 --> 00:07:22,140 The last time I felt something like that was when my wife was pregnant 81 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 with Ophelia. 82 00:07:25,380 --> 00:07:30,460 That's the moment when I decided to move to Los Angeles, decided to change 83 00:07:30,460 --> 00:07:33,020 everything, and give my daughter... 84 00:07:33,800 --> 00:07:35,380 The kind of life I felt she deserved. 85 00:07:36,620 --> 00:07:39,120 I suppose I wanted this place to be the same. 86 00:07:40,160 --> 00:07:43,280 For Grace's baby, for everyone. 87 00:07:45,480 --> 00:07:47,240 That's why we didn't take any chances. 88 00:07:49,200 --> 00:07:54,260 Everyone would check their weapons at the door for our safety and for theirs. 89 00:07:55,720 --> 00:07:58,300 We locked each weapon and locked them away. 90 00:07:59,180 --> 00:08:01,200 Only Morgan and I had the key. 91 00:08:26,440 --> 00:08:29,240 Anything else? 92 00:08:37,020 --> 00:08:38,700 Skid mark! 93 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 Hey! 94 00:08:41,640 --> 00:08:43,720 Where did you find him? The lanes. 95 00:08:44,000 --> 00:08:46,320 Virginia sent him there to take care of the rat infestation. 96 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Did he? 97 00:08:47,620 --> 00:08:52,360 Apparently he was sitting around all day just licking his unmentionables. 98 00:08:53,040 --> 00:08:54,360 You haven't changed your bid. 99 00:08:55,780 --> 00:08:57,500 Thank you for the peace offering, Victor. 100 00:08:59,040 --> 00:09:02,120 You understand why I couldn't let you win on what I was doing? 101 00:09:02,460 --> 00:09:03,880 We're both playing our own games. 102 00:09:04,160 --> 00:09:05,180 The better man won. 103 00:09:06,280 --> 00:09:10,320 Kudos, by the way. The forgetful act is quite convincing. 104 00:09:11,400 --> 00:09:13,060 And it appears the gambit paid off. 105 00:09:14,040 --> 00:09:16,980 Why did hearing that mean so much to me? 106 00:09:17,860 --> 00:09:19,080 There is a good reason. 107 00:09:19,980 --> 00:09:21,160 But we're not there yet. 108 00:09:22,160 --> 00:09:24,220 You need to understand it like I did. 109 00:09:26,940 --> 00:09:27,940 I haven't seen Alicia. 110 00:09:28,800 --> 00:09:30,620 She's out on a supply run with Al. 111 00:09:33,060 --> 00:09:34,200 Did she know I was coming? 112 00:09:36,920 --> 00:09:38,080 Morgan. Yeah. 113 00:09:39,140 --> 00:09:40,140 We need you. 114 00:09:40,410 --> 00:09:41,410 It's Grace. 115 00:09:43,750 --> 00:09:45,290 Frankie, take him to my tent. 116 00:10:04,330 --> 00:10:06,190 I raised June on the long range. 117 00:10:06,510 --> 00:10:08,470 It's going to take her a day at least. 118 00:10:10,110 --> 00:10:14,290 Says it could be Braxton Hicks or it could be contractions. 119 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 How do we know? 120 00:10:17,010 --> 00:10:18,430 We wait for her to get here. 121 00:10:18,690 --> 00:10:19,690 What about the baby? 122 00:10:20,570 --> 00:10:21,930 How do we know if he's okay? 123 00:10:22,410 --> 00:10:23,710 We need a fetal monitor. 124 00:10:25,370 --> 00:10:27,250 I know where I can find one. What? 125 00:10:28,070 --> 00:10:31,770 Where? It's a place I had set up for you and the baby before I found this place. 126 00:10:31,970 --> 00:10:35,890 Where is it? I'll go get it. No, no. It's a little off the beaten path. It's 127 00:10:35,890 --> 00:10:36,890 easy to find. 128 00:10:44,140 --> 00:10:45,460 him back in a few hours, okay? 129 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Okay. 130 00:10:58,920 --> 00:11:00,600 Sherry gave him the keys for the Yamrat. 131 00:11:01,520 --> 00:11:05,720 He had gas for the whole journey. Took the rabbi, just in case. 132 00:11:06,820 --> 00:11:11,700 Morgan asked me to keep the peace until he returned to get the conversation 133 00:11:11,700 --> 00:11:13,970 started. What's she doing here? 134 00:11:14,570 --> 00:11:17,170 We are all here to share information. 135 00:11:18,750 --> 00:11:22,650 And no one was closer to Virginia than Dakota. 136 00:11:23,030 --> 00:11:25,850 Which is why whatever information she provides should be taken with a 137 00:11:25,850 --> 00:11:26,789 grain of salt. 138 00:11:26,790 --> 00:11:30,110 There's a guy who had us lined up like we were in a shooting gallery. I 139 00:11:30,110 --> 00:11:33,290 distinctly recall turning the guns in Virginia's direction at the opportune 140 00:11:33,290 --> 00:11:37,910 moment. Only because you saw which way the wind was blowing. We are not here to 141 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 rehash the past. 142 00:11:39,730 --> 00:11:41,290 This is about the future. 143 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Our future. 144 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 Protecting it. Together. 145 00:11:48,620 --> 00:11:53,140 Dakota, these people, Virginia, ever say anything about them? 146 00:11:58,140 --> 00:12:01,420 The last thing that she said was about them laying low. 147 00:12:02,160 --> 00:12:06,040 The other stuff was all about the messages on the walls. Come on. 148 00:12:06,730 --> 00:12:10,550 And last time we listened to her, John ended up dead. Morgan said this place 149 00:12:10,550 --> 00:12:12,550 would be different. We just need to be a little more... That's not real rich 150 00:12:12,550 --> 00:12:13,550 coming from you. 151 00:12:13,610 --> 00:12:14,790 What the hell is that supposed to mean? 152 00:12:15,090 --> 00:12:17,270 Aren't you the one Ginny thought tried to blow up Tanktown? 153 00:12:17,490 --> 00:12:18,530 She did, and she was wrong. 154 00:12:18,830 --> 00:12:22,090 Well, she must have thought it for a reason. These people blew up Tanktown 155 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 the inside. 156 00:12:23,670 --> 00:12:26,050 They became one of us without me even realizing it. 157 00:12:26,250 --> 00:12:27,730 Okay, so for all we know... 158 00:12:28,160 --> 00:12:32,400 It could have turned one of us, too. Yeah, who? It could be you. 159 00:12:33,920 --> 00:12:35,580 All right. 160 00:12:36,240 --> 00:12:43,140 I didn't want to believe 161 00:12:43,140 --> 00:12:44,520 that one of us was a traitor. 162 00:12:45,460 --> 00:12:48,620 But I had lied to everyone about losing my memory. 163 00:12:49,540 --> 00:12:51,600 We had all lied to each other at some point. 164 00:12:52,740 --> 00:12:57,000 And now, when we needed it the most, we couldn't trust each other. 165 00:13:00,360 --> 00:13:01,620 Thank you. 166 00:13:30,280 --> 00:13:34,080 We used the dynamite to clear that field next to the gate. 167 00:13:40,120 --> 00:13:44,280 The rock must have fallen and accidentally set it off. We thought what 168 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 at Tank Town was an accident in the first two. 169 00:13:46,740 --> 00:13:48,180 I'm not going to make that mistake again. 170 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 Why are you looking at me? 171 00:13:52,680 --> 00:13:56,920 I was sitting at the table when it went off. The people at that table aren't the 172 00:13:56,920 --> 00:13:58,960 only ones in this place. Honey, come on. 173 00:13:59,260 --> 00:14:01,520 Luciano just said that they attacked from the inside. Okay. 174 00:14:02,160 --> 00:14:04,320 I think we should all take a break. 175 00:14:06,020 --> 00:14:07,700 Did I believe it was an accident? 176 00:14:09,800 --> 00:14:11,680 I wanted to believe that. 177 00:14:12,560 --> 00:14:15,040 But I didn't have time to make up my mind. 178 00:14:20,680 --> 00:14:21,780 Explosions must have drawn them. 179 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 I want my gun back. 180 00:14:39,340 --> 00:14:42,720 That's not going to happen unless it's absolutely necessary. 181 00:14:43,960 --> 00:14:45,580 I say this fits the bill. 182 00:14:46,080 --> 00:14:50,320 The weapons we got in there can only kill a fraction of the dead out there. 183 00:14:51,600 --> 00:14:56,280 Morgan is going to be coming back soon with your truck and its guns. 184 00:14:56,620 --> 00:14:58,140 So we wait it out. 185 00:14:59,200 --> 00:15:00,440 The walls will hold. 186 00:15:06,670 --> 00:15:08,550 I just believed the walls would hold. 187 00:15:08,770 --> 00:15:12,170 But when it comes to the dead, it's best to have a contingency. 188 00:15:13,290 --> 00:15:17,530 If they breached, I had to be prepared for how bad the situation would be. 189 00:15:19,370 --> 00:15:20,370 Daniel, what are you doing? 190 00:15:22,550 --> 00:15:24,250 Morgan said the weapons had to stay locked up. 191 00:15:24,450 --> 00:15:26,390 You've got to be prepared in case the gate doesn't hold. 192 00:15:31,730 --> 00:15:33,910 When I saw, the guns were missing. 193 00:15:34,490 --> 00:15:36,850 I knew the explosion was no accident. 194 00:15:37,610 --> 00:15:42,790 Someone did it to trap us inside, draw the dead, and leave us defenseless. 195 00:15:44,930 --> 00:15:47,110 The only question was who. 196 00:16:13,260 --> 00:16:14,360 Dana, what happened out there? 197 00:16:14,700 --> 00:16:15,880 I tried to raise Morgan. 198 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 The dead took out the antenna when they stormed the wall. 199 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 So what do we do now? 200 00:16:21,540 --> 00:16:23,200 Do you feel well enough to travel? 201 00:16:23,460 --> 00:16:24,460 What? 202 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 No. 203 00:16:26,180 --> 00:16:28,640 No, I can't travel. It's not safe here now. 204 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 I'm going to fix that. 205 00:16:30,820 --> 00:16:33,200 But until I do, you're better off somewhere else. 206 00:16:33,460 --> 00:16:35,740 Where? There's a fishing shack in the woods. 207 00:16:36,260 --> 00:16:38,220 From the time that this whole area was a lake. 208 00:16:38,440 --> 00:16:39,820 I marked it down on a map. 209 00:16:40,240 --> 00:16:41,340 It's in here, in the back. 210 00:16:41,600 --> 00:16:43,760 along with water, food, and a first -aid kit. 211 00:16:44,680 --> 00:16:49,180 Grace, I would not ask you to do this if I didn't think it was absolutely 212 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 necessary. 213 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Okay. 214 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 All right. 215 00:17:03,160 --> 00:17:06,700 The reason Morgan found this place was for Grace's child. 216 00:17:07,040 --> 00:17:09,740 And now, this place wasn't even safe for him. 217 00:17:10,700 --> 00:17:12,460 I needed to find those weapons. 218 00:17:33,900 --> 00:17:35,160 Something I can help you with. 219 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 No. 220 00:17:37,620 --> 00:17:40,040 Sorry. Sorry, I... You what? 221 00:17:44,080 --> 00:17:46,820 Charlie, you find the hammer I said you're looking for? 222 00:17:48,060 --> 00:17:49,060 Not yet. 223 00:17:50,440 --> 00:17:52,460 Look, I did not realize that this was your tent. 224 00:17:53,100 --> 00:17:54,160 I thought it was Dwight's. 225 00:17:56,820 --> 00:18:00,560 Anybody here that touches my shit again, we're gonna have a problem, understand? 226 00:18:02,200 --> 00:18:05,300 I had lost Ophelia, and I wasn't gonna lose her, too. 227 00:18:06,080 --> 00:18:07,220 So I sent her away. 228 00:18:08,180 --> 00:18:11,560 I told her to meet up with Gray, where she would be safe. 229 00:18:12,810 --> 00:18:16,550 so I could do what I needed to do to find out who stole the weapons. 230 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 We've got a breach. 231 00:19:54,410 --> 00:19:55,389 Where did the dead get in? 232 00:19:55,390 --> 00:19:59,270 I let them in. What the... Why? 233 00:19:59,990 --> 00:20:02,810 I needed to figure out who stole the weapons from Lockup. 234 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 Now I know. 235 00:20:10,630 --> 00:20:11,630 Where are they? 236 00:20:12,850 --> 00:20:15,190 Where are the rest of the weapons? I didn't take them, Daniel. 237 00:20:15,410 --> 00:20:16,610 You're always lying. 238 00:20:16,970 --> 00:20:19,790 I don't think you can tell the difference anymore. 239 00:20:20,490 --> 00:20:23,360 This... coming from a man who kept the truth about what he'd been doing for me 240 00:20:23,360 --> 00:20:23,999 for months. 241 00:20:24,000 --> 00:20:27,880 I did what was needed to be done in order to free us from Virginia, and it 242 00:20:27,880 --> 00:20:32,720 worked. What you're doing is tearing us apart. Why are you doing this? 243 00:20:33,020 --> 00:20:35,080 What did they offer you to betray us, Lawton? 244 00:20:35,780 --> 00:20:36,880 Be the big shot? 245 00:20:37,100 --> 00:20:39,540 They didn't offer me anything because I don't know who they are. 246 00:20:40,660 --> 00:20:43,300 I'm here for the same reasons, to find out. 247 00:20:44,020 --> 00:20:47,200 Okay, okay, I broke a rule. I brought a weapon inside the gates. But if I 248 00:20:47,200 --> 00:20:49,000 hadn't, someone out there might be dead right now. 249 00:20:50,920 --> 00:20:56,480 You continue to give me every reason to hurt you. 250 00:20:59,300 --> 00:21:00,660 It isn't what I wanted. 251 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Morgan was right. 252 00:21:04,200 --> 00:21:09,900 If we do things in here the same way we do things out there, nothing's going to 253 00:21:09,900 --> 00:21:10,900 change. 254 00:21:12,100 --> 00:21:13,280 Nothing will be different. 255 00:21:14,060 --> 00:21:15,420 Are we here again, Daniel? 256 00:21:22,120 --> 00:21:25,780 Before more dead get inside, we need those weapons. 257 00:22:00,010 --> 00:22:01,010 I pushed the other game. 258 00:22:01,170 --> 00:22:03,450 This game was not built to hold that much weight. 259 00:22:08,690 --> 00:22:10,850 Victor was with us during the explosion. 260 00:22:11,450 --> 00:22:16,190 He could not have blown that dynamite on his own. I wouldn't put anything past 261 00:22:16,190 --> 00:22:17,189 him. 262 00:22:17,190 --> 00:22:22,270 Whichever one of you is working with him, I warn you, 263 00:22:22,290 --> 00:22:28,050 the betrayal of those closest to you comes with a cost. 264 00:22:29,120 --> 00:22:30,500 It'll come back to haunt you. 265 00:22:32,640 --> 00:22:33,920 There will be consequences. 266 00:22:41,480 --> 00:22:42,540 Where are the weapons? 267 00:22:47,580 --> 00:22:49,980 Dwight, let's search their tents. 268 00:22:50,240 --> 00:22:51,240 Hang on a second. 269 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 Before you do that, why don't you tell us something? 270 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Where's Grace? 271 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 Huh? Where's Charlie? They're not a part of this. 272 00:22:58,379 --> 00:23:00,040 Yeah, Sherry's got a point. 273 00:23:01,500 --> 00:23:03,840 Isn't it Shuckles who was once on the other team? 274 00:23:04,040 --> 00:23:05,080 That was a long time ago. 275 00:23:05,320 --> 00:23:09,040 Yeah, I caught her going through my shit just earlier today. I said Charlie is 276 00:23:09,040 --> 00:23:12,240 not a part of this. Oh, we're just supposed to take your word on that? 277 00:23:12,340 --> 00:23:13,640 you're looking at the wrong people here. 278 00:23:14,340 --> 00:23:17,740 Virginia made the same mistake. You cost my people's lives. It almost cost me 279 00:23:17,740 --> 00:23:19,660 mine. Don't let that happen again. 280 00:23:20,000 --> 00:23:21,620 We need to be looking for the weapons. 281 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Hey, guys. 282 00:23:23,720 --> 00:23:26,140 Anyone know where Rachel is with those reinforcements? 283 00:23:27,460 --> 00:23:29,420 You know, Dee might vouch for you, but I don't know you. 284 00:23:29,880 --> 00:23:31,060 Maybe you're working with him. 285 00:23:31,480 --> 00:23:35,740 Maybe Morgan is. Maybe this whole thing is a scam to keep us in here. You don't 286 00:23:35,740 --> 00:23:37,280 believe that, do you? I don't know. 287 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 Dee, the only thing I know for sure is that we have to look out for ourselves 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,440 here. And the man, look at me. 289 00:23:43,160 --> 00:23:47,560 Hey, maybe if we all work together, we might just stand a chance of reinforcing 290 00:23:47,560 --> 00:23:50,620 this thing. Hey, look, there isn't time, all right? This gate is not going to 291 00:23:50,620 --> 00:23:53,640 hold. Lucy's right. We need the weapons. We'll get a tool from the shed. 292 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 Yeah. 293 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Hey, Raleigh. 294 00:23:56,650 --> 00:23:57,650 I'll help you show this off. 295 00:24:02,410 --> 00:24:03,710 It's not going to be enough, amigo. 296 00:24:06,370 --> 00:24:07,370 Oh, yeah. 297 00:24:07,990 --> 00:24:08,990 Yes, it will. 298 00:24:11,070 --> 00:24:14,730 Morgan left his axe at the gate before entering this place. 299 00:24:15,910 --> 00:24:19,230 I thought I could leave the man I once was outside, too. 300 00:24:21,410 --> 00:24:22,910 But that was not an option. 301 00:24:26,380 --> 00:24:27,380 No more games. 302 00:24:27,600 --> 00:24:28,900 Where are the weapons? I don't know. 303 00:24:29,140 --> 00:24:32,520 I don't need to remind you that you can survive a shot in the face. You've seen 304 00:24:32,520 --> 00:24:35,760 it. What you don't know is what it does to you later. 305 00:24:58,120 --> 00:25:01,360 You will win every time you take a sip of water. 306 00:25:01,940 --> 00:25:04,640 You will eat soup for the rest of your life. 307 00:25:05,960 --> 00:25:09,020 You will learn to hide the pain when you talk. 308 00:25:11,200 --> 00:25:14,120 You will wheeze at night when you breathe. 309 00:25:14,960 --> 00:25:20,540 But mostly, you will never forget who did all of that to you. 310 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 Where are the weapons? 311 00:25:29,130 --> 00:25:30,130 Forgive me. 312 00:25:30,810 --> 00:25:32,570 You have to forgive me. 313 00:25:34,890 --> 00:25:37,010 Where are the weapons? 314 00:25:37,250 --> 00:25:39,290 Please! I don't know! 315 00:26:38,340 --> 00:26:40,580 Morgan? What the hell happened here, Daniel? 316 00:26:55,180 --> 00:26:56,460 Have they found the weapon? 317 00:26:56,860 --> 00:27:00,580 Not yet, but I got everybody looking for them. Have you heard from Grace? 318 00:27:01,240 --> 00:27:05,460 Can't reason on the walk, but I'm almost at the... Let me know when you hear 319 00:27:05,460 --> 00:27:06,299 from her. 320 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 I will. 321 00:27:09,100 --> 00:27:11,660 It's just a matter of time before we find the weapons. 322 00:27:12,980 --> 00:27:14,240 Then I'll wait for the apology. 323 00:27:16,700 --> 00:27:17,700 Did you mean it? 324 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 Mean what? 325 00:27:22,580 --> 00:27:24,000 What you said about your jaw. 326 00:27:26,440 --> 00:27:27,680 The pain I caused you. 327 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 Don't. 328 00:27:37,640 --> 00:27:40,980 I want to stop you and whoever you're working with. 329 00:27:41,700 --> 00:27:44,360 Why do you care so much about whether or not this place works? 330 00:27:45,920 --> 00:27:49,840 When I found you, you were happily living alone in a warehouse with a cat. 331 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 You don't even know half these people. 332 00:27:53,280 --> 00:27:57,440 I'm willing to bet that you can't stand the other half. Yet, you almost shot me 333 00:27:57,440 --> 00:27:59,080 in the face to protect this place. 334 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 Why? 335 00:28:01,740 --> 00:28:03,220 It was a fair question. 336 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 And it still is. 337 00:28:06,090 --> 00:28:08,650 I couldn't answer it then, but now I think I can. 338 00:28:10,310 --> 00:28:13,430 Now I think I know why this place meant so much to me. 339 00:28:14,390 --> 00:28:18,410 When I was cutting hair for Virginia, pretending that I didn't remember 340 00:28:18,410 --> 00:28:23,590 or anybody, I realized that the situation was not different from when I 341 00:28:23,590 --> 00:28:27,050 running that barbershop in Los Angeles, pretending that the life I had led 342 00:28:27,050 --> 00:28:29,090 before arriving there didn't exist. 343 00:28:30,890 --> 00:28:34,930 My daughter Ophelia spent her entire existence without really knowing who her 344 00:28:34,930 --> 00:28:35,930 father was. 345 00:28:36,300 --> 00:28:39,220 So her whole relationship was based on a lie, a deception. 346 00:28:46,560 --> 00:28:53,360 Morgan's idea made me believe that I could help create the kind of home 347 00:28:53,360 --> 00:28:59,040 I wanted Los Angeles to be for Ophelia and myself, a place where you would not 348 00:28:59,040 --> 00:29:00,800 need to pretend to be what you weren't. 349 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 I hoped. 350 00:29:05,040 --> 00:29:11,880 That by doing that, I could redeem myself from all the 351 00:29:11,880 --> 00:29:17,140 lies I told and for Ophelia's death. 352 00:29:20,540 --> 00:29:23,900 But it doesn't seem to have worked that way, has it? 353 00:29:25,820 --> 00:29:26,860 Daniel, are you there? 354 00:29:27,340 --> 00:29:28,340 You copy? 355 00:29:28,540 --> 00:29:29,720 I copy you, Morgan. 356 00:29:30,260 --> 00:29:33,480 I'm at the shack, but Grace, she isn't. 357 00:29:38,800 --> 00:29:39,940 She should be there. 358 00:29:41,620 --> 00:29:43,080 No, Daniel, she's not. 359 00:29:43,720 --> 00:29:44,780 So where is she? 360 00:29:47,660 --> 00:29:50,160 Grace, are you hearing me? 361 00:29:55,380 --> 00:29:56,700 Have everybody found out? 362 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 Yeah. 363 00:29:59,200 --> 00:30:01,080 Are you sure she isn't at the shack? 364 00:30:01,820 --> 00:30:04,300 Didn't look like anybody had been near the place in months. 365 00:30:07,180 --> 00:30:10,420 I repeat, Grace, do you hear me? 366 00:30:11,000 --> 00:30:12,040 She can't be far. 367 00:30:13,140 --> 00:30:14,340 Maybe they had to leave. 368 00:30:14,800 --> 00:30:16,180 Maybe they heard the gunfire. 369 00:30:16,540 --> 00:30:17,860 Maybe. I'll double back. 370 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 Thank you. 371 00:30:23,680 --> 00:30:27,080 I repeat, Grace, do you hear me? 372 00:30:29,980 --> 00:30:31,300 Come on, do you copy? 373 00:30:36,460 --> 00:30:37,720 You don't think this was Victor? 374 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 I don't know. 375 00:30:42,740 --> 00:30:43,880 Morgan? Grace. 376 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 Grace, where are you? 377 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 You doing all right? 378 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 All right. 379 00:30:59,100 --> 00:31:01,480 These contractions, I think they're getting closer. 380 00:31:02,240 --> 00:31:04,360 Grace, I told you to go to the shack. 381 00:31:04,720 --> 00:31:05,720 What happened? 382 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 The shack? 383 00:31:08,640 --> 00:31:09,960 Daniel, what are you talking about? 384 00:31:10,300 --> 00:31:11,660 The shack in the woods. 385 00:31:12,260 --> 00:31:14,080 I marked it in the map I gave you. 386 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 No. 387 00:31:21,900 --> 00:31:24,840 No, you told me to avoid the fishing shack because it wasn't safe. 388 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 No. 389 00:31:26,400 --> 00:31:29,860 No, I told you to go to the shack and wait for me there. 390 00:31:31,940 --> 00:31:34,380 What's going on, Daniel? I know what I told her. 391 00:31:35,399 --> 00:31:36,399 Charlie was there. 392 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 You told her to go to the caverns. 393 00:31:43,880 --> 00:31:45,260 You told me the same thing. 394 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 No. 395 00:31:47,740 --> 00:31:52,120 Why would I send you to the caverns? We haven't surveyed the caverns. Daniel, 396 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 you did. 397 00:32:16,650 --> 00:32:17,810 Need to get her back, Momo. 398 00:32:18,490 --> 00:32:20,770 I gotta fix the antenna and radio June the results. 399 00:32:22,850 --> 00:32:23,850 Can you walk? 400 00:32:24,450 --> 00:32:25,450 Okay. All right. 401 00:32:26,170 --> 00:32:27,170 We go? 402 00:32:27,970 --> 00:32:29,410 We're gonna figure this out later. 403 00:32:30,230 --> 00:32:31,250 Morgan, do you copy? 404 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 Go for Morgan. 405 00:32:35,190 --> 00:32:36,210 We found the weapons. 406 00:32:40,650 --> 00:32:41,650 Tell me where? 407 00:32:42,390 --> 00:32:44,450 I think you're gonna wanna see this for yourself. 408 00:32:48,650 --> 00:32:49,650 On our way. 409 00:32:52,770 --> 00:32:54,430 We found this in Daniel's desk. 410 00:33:02,610 --> 00:33:04,970 How'd these guns end up in your shed, Daniel? 411 00:33:05,350 --> 00:33:06,590 I don't know. 412 00:33:07,490 --> 00:33:09,730 I put them in the lockup like I told you. 413 00:33:10,330 --> 00:33:11,330 Are these everything? 414 00:33:11,450 --> 00:33:13,730 Yeah. Everybody's weapons are being accounted for. 415 00:33:13,930 --> 00:33:17,330 Everything matches what we have in the logbook. Somebody moved them there. 416 00:33:18,260 --> 00:33:21,580 Was it you, Luciana? Did you do it? I had to break the lock to get in. 417 00:33:21,800 --> 00:33:24,320 Yeah, I can vouch for that. I'm standing right here. 418 00:33:24,860 --> 00:33:31,060 Then it was Trent and the Rangers or whoever is working with Victor. Daniel, 419 00:33:31,180 --> 00:33:32,180 what is going on? 420 00:33:33,340 --> 00:33:34,800 Somebody's trying to make me look bad. 421 00:33:35,280 --> 00:33:38,840 They're trying to make us go against each other. Okay. 422 00:33:40,540 --> 00:33:43,680 It's just with Grace and Charlie at the shack and now this? 423 00:33:50,320 --> 00:33:51,660 Are you sure you didn't make a mistake? 424 00:33:52,040 --> 00:33:55,220 This isn't the kind of thing people make mistakes about. I know, but whatever's 425 00:33:55,220 --> 00:33:59,520 going on, we just need you to help us understand. What is there to understand, 426 00:33:59,540 --> 00:34:02,180 man? I know what I said. I know what I did. 427 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 I'm just asking. 428 00:34:07,060 --> 00:34:08,060 Are you sure? 429 00:34:19,090 --> 00:34:20,090 Daniel, look at me. 430 00:34:24,389 --> 00:34:30,350 I mean, are you feeling all right? 431 00:34:38,330 --> 00:34:39,330 I'm not sure. 432 00:34:44,010 --> 00:34:45,010 It's confusing. 433 00:34:49,389 --> 00:34:51,030 Maybe you should talk to somebody, huh? 434 00:34:52,130 --> 00:34:53,130 Yeah. 435 00:34:53,929 --> 00:34:54,929 Okay. 436 00:35:00,010 --> 00:35:01,330 No, I'm talking to you. 437 00:35:03,170 --> 00:35:10,050 I... I... I moved weapons without remembering. I sent Gray to a place that 438 00:35:10,050 --> 00:35:11,570 dangerous. Why? 439 00:35:17,390 --> 00:35:22,170 We're going to get to the bottom of whatever's going on. I promise you that. 440 00:35:53,040 --> 00:35:55,900 Can you tell me the three words I asked you to remember at the beginning of our 441 00:35:55,900 --> 00:35:56,900 conversation? 442 00:35:58,840 --> 00:36:00,480 Beach ball, elephant, great. 443 00:36:01,240 --> 00:36:03,360 June, what does this have to do with anything? 444 00:36:03,740 --> 00:36:07,300 These tests and what you told me about yesterday tell me a lot. 445 00:36:07,620 --> 00:36:09,480 For instance, it's not neurological. 446 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 So what is it? 447 00:36:13,840 --> 00:36:15,760 I think it's psychological. 448 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 What does that mean? 449 00:36:19,340 --> 00:36:22,440 It means symptomatically you're experiencing memory loss. 450 00:36:23,290 --> 00:36:26,710 Dissociative thinking, but there doesn't appear to be any underlying physical 451 00:36:26,710 --> 00:36:28,970 cause, which is good. It means we can treat this. 452 00:36:31,910 --> 00:36:34,030 Why is this happening to me now? 453 00:36:37,570 --> 00:36:39,050 Because you finally slowed down? 454 00:36:39,710 --> 00:36:41,150 Because you have something to lose? 455 00:36:43,250 --> 00:36:45,430 Were you worried about that, about something happening here? 456 00:36:45,730 --> 00:36:46,730 We all were. 457 00:36:48,210 --> 00:36:51,090 Could that be why you moved the weapons? Did you think they were in danger where 458 00:36:51,090 --> 00:36:52,029 they were? 459 00:36:52,030 --> 00:36:53,030 I don't know. 460 00:36:55,150 --> 00:36:58,530 You know, you spend your whole life giving people a reason not to trust you, 461 00:36:58,530 --> 00:37:00,370 then one day you cannot even trust yourself. 462 00:37:01,870 --> 00:37:02,930 I deserve this. 463 00:37:13,250 --> 00:37:16,110 This kind of thing is pretty far from my area of expertise. 464 00:37:17,030 --> 00:37:19,790 I need to educate myself. Let me read what I can. 465 00:37:20,650 --> 00:37:21,650 I'll come back. 466 00:37:33,710 --> 00:37:35,230 It's good you could be here for him. 467 00:37:35,810 --> 00:37:37,150 I came as soon as I could. 468 00:37:43,970 --> 00:37:47,450 I'll go check on Grace. Make sure they're still just Braxton Hicks. And 469 00:37:47,450 --> 00:37:49,170 going out the same way I came. Hey. 470 00:37:53,550 --> 00:37:55,310 Is there any chance he's... Taking it? 471 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 Yeah. 472 00:37:57,630 --> 00:37:58,630 I don't think so. 473 00:37:59,790 --> 00:38:02,150 We get people like that in the ER from time to time. 474 00:38:03,280 --> 00:38:08,260 They were just as confused as he was, so... It's hard to fake, Morgan. 475 00:38:15,920 --> 00:38:17,300 Anything you need, Daniel? 476 00:38:31,820 --> 00:38:34,360 I hope you'll understand if we take our leave until you have things under 477 00:38:34,360 --> 00:38:38,680 control. Just because Daniel was wrong about this doesn't mean we don't have to 478 00:38:38,680 --> 00:38:39,800 worry about whoever's out there. 479 00:38:40,580 --> 00:38:44,000 If the day's any indication, I ain't too sure I like our chances here. 480 00:38:44,720 --> 00:38:46,580 I saw graffiti at the water tower. 481 00:38:46,940 --> 00:38:48,440 I meant to say when I got back. 482 00:38:48,720 --> 00:38:50,660 How far away was that again? It's ten miles. 483 00:38:51,220 --> 00:38:54,300 And if they've been there, the likelihood is that they know we're here, 484 00:38:54,380 --> 00:38:55,620 especially after that explosion. 485 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 All the more reason to leave. 486 00:38:57,160 --> 00:39:00,380 If they know about us, they're gonna know about Lawton. Then we better get 487 00:39:00,380 --> 00:39:01,380 to mind the store. 488 00:39:03,400 --> 00:39:04,920 We're going to make the same call, Morgan. 489 00:39:08,420 --> 00:39:09,420 Sherry. 490 00:39:10,540 --> 00:39:12,640 We've been over this. No, I know. 491 00:39:13,260 --> 00:39:19,620 It's not about that. I just wanted to say, I hope you're safe. 492 00:39:21,940 --> 00:39:22,940 Thank you. 493 00:39:30,900 --> 00:39:32,040 I think I can help. 494 00:39:37,710 --> 00:39:41,030 I've been thinking about everything Virginia said about the people that 495 00:39:41,030 --> 00:39:42,030 the messages. 496 00:39:42,770 --> 00:39:45,410 I heard her tell Ranger Hill that they went underground. 497 00:39:46,510 --> 00:39:50,650 And I thought maybe she was thinking that they were just laying low, but, you 498 00:39:50,650 --> 00:39:51,870 know, what if she thought it for real? 499 00:39:52,450 --> 00:39:56,090 Like what? What are we talking, like a basement or storm tunnel or something? 500 00:39:58,370 --> 00:40:03,910 The last place that she had him scouting for him, it was two days south of 501 00:40:03,910 --> 00:40:05,290 Tanktown. That's Dallas. 502 00:40:06,069 --> 00:40:09,290 That's where she had me and Al snooping around, where we found the graffiti in 503 00:40:09,290 --> 00:40:10,290 Nora's building. 504 00:40:11,550 --> 00:40:12,610 Maybe we start there. 505 00:40:13,210 --> 00:40:14,950 Al and Alicia must be halfway there. 506 00:40:15,590 --> 00:40:18,030 Wes and I can meet up with them and go the rest of the way together. 507 00:40:18,330 --> 00:40:19,330 Okay. 508 00:40:19,610 --> 00:40:21,090 Out and back, quiet and safe. 509 00:40:21,470 --> 00:40:25,590 Okay. And then we should all come back together and decide all this between us. 510 00:40:55,110 --> 00:40:56,310 Daniel. You're leaving? 511 00:40:57,830 --> 00:40:58,850 I have to go. 512 00:40:59,170 --> 00:41:00,170 I can't stay. 513 00:41:01,910 --> 00:41:04,110 It's not safe for me to be here. 514 00:41:05,190 --> 00:41:07,170 Nobody's going to do anything to you about today. 515 00:41:09,030 --> 00:41:10,450 I'm not worried about me. 516 00:41:11,790 --> 00:41:12,930 I'm worried about you. 517 00:41:14,590 --> 00:41:15,910 I let the dead in. 518 00:41:16,570 --> 00:41:19,810 I would have shot Strand if you hadn't returned. 519 00:41:23,820 --> 00:41:26,360 With grace and danger, your baby, you. 520 00:41:43,500 --> 00:41:48,120 The last time these things happened in my mind, I 521 00:41:48,120 --> 00:41:52,860 set our old place on fire. 522 00:41:56,010 --> 00:41:57,590 Can't risk that happening now. 523 00:42:03,130 --> 00:42:04,270 Where are you going to go? 524 00:42:07,870 --> 00:42:08,870 The warehouse. 525 00:42:09,590 --> 00:42:10,590 It's still there. 526 00:42:11,090 --> 00:42:12,090 And if not? 527 00:42:12,690 --> 00:42:13,690 I'll find a place. 528 00:42:18,170 --> 00:42:19,170 Come to the lot. 529 00:42:25,900 --> 00:42:27,180 Why would I go there? 530 00:42:27,660 --> 00:42:30,760 Staying alone offers a better chance of survival than you wandering around alone 531 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 out here. 532 00:42:32,980 --> 00:42:34,160 We can keep you safe. 533 00:42:34,500 --> 00:42:35,640 And everyone around you. 534 00:42:44,480 --> 00:42:45,640 I'm not doing this for you. 535 00:42:47,320 --> 00:42:48,640 I'm doing this for Ophelia. 536 00:42:49,740 --> 00:42:51,240 So you can live an honest life. 537 00:43:00,040 --> 00:43:01,040 Shall we? 538 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Hey, Victor? 539 00:43:09,320 --> 00:43:10,480 You really gonna help him? 540 00:43:10,940 --> 00:43:12,080 What do you all think of me? 541 00:43:12,620 --> 00:43:14,200 That man just put a gun in your face. 542 00:43:14,940 --> 00:43:16,000 I have a right to ask. 543 00:43:18,880 --> 00:43:21,020 He'll be better off with me than here with you. 544 00:43:21,460 --> 00:43:22,780 Or wherever else he was headed. 545 00:43:24,120 --> 00:43:25,320 I'm gonna hold you to this. 546 00:43:27,200 --> 00:43:28,700 You don't have to hold me to anything. 547 00:43:30,000 --> 00:43:31,420 I said what I said. 548 00:43:42,020 --> 00:43:44,400 This is for the best, I promise. Daniel. 549 00:43:47,880 --> 00:43:49,200 You take care of yourself. 550 00:43:50,720 --> 00:43:51,720 I'm sorry. 551 00:43:54,280 --> 00:43:55,280 Me. 552 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 I get better. 553 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 Don't worry. 554 00:44:46,220 --> 00:44:48,160 You ask how I felt when the day began. 555 00:44:50,520 --> 00:44:53,640 I felt hopeful. 556 00:44:55,140 --> 00:44:58,400 This episode is called Handle With Care, and it has a couple of different 557 00:44:58,400 --> 00:45:03,000 references. The most obvious one is one of the needle drops that is played 558 00:45:03,000 --> 00:45:06,700 during this episode, and that is the Traveling Wilburys' Handle With Care. 559 00:45:06,980 --> 00:45:10,120 Music has played a big part in Daniel's stories. 560 00:45:10,720 --> 00:45:15,600 in the past couple of seasons and it speaks to daniel's story in this episode 561 00:45:15,600 --> 00:45:21,520 several levels it's about his relationship with the truth and how easy 562 00:45:21,520 --> 00:45:26,500 be to lose touch with but at the same time it also is referring to the fragile 563 00:45:26,500 --> 00:45:30,640 nature of the group and what they're trying to build with each other and also 564 00:45:30,640 --> 00:45:35,180 daniel's own mental state as we're about to find out beach ball 565 00:45:35,180 --> 00:45:38,680 elephant 566 00:45:43,480 --> 00:45:44,820 Grape. Should I go on? 567 00:45:45,540 --> 00:45:49,240 We started the episode with this kind of mysterious interview with Daniel where 568 00:45:49,240 --> 00:45:52,880 we didn't really know where he was, and he's repeating these seemingly random 569 00:45:52,880 --> 00:45:57,100 words. And it really was all about getting the audience to lean in. And 570 00:45:57,100 --> 00:46:01,560 episode really is a mystery. We know there's a story unfolding. We know that 571 00:46:01,560 --> 00:46:04,900 something about that story is not right because we know Daniel's telling someone 572 00:46:04,900 --> 00:46:07,280 about it, but we don't know who it is. We don't know the circumstances. 573 00:46:09,960 --> 00:46:12,700 This meeting's been long overdue. Yes, it has. 574 00:46:13,940 --> 00:46:17,660 What we wanted to do is really kind of do an honest take on what would happen 575 00:46:17,660 --> 00:46:21,620 the authoritarian leader just got taken off the map and all these different 576 00:46:21,620 --> 00:46:24,080 factions were left to try to work together. 577 00:46:24,440 --> 00:46:27,540 Nice to know that we might even be able to lend each other a hand in these 578 00:46:27,540 --> 00:46:28,379 troubled times. 579 00:46:28,380 --> 00:46:29,380 Yes, we can. 580 00:46:30,680 --> 00:46:32,980 Because we might be facing a threat to our existence. 581 00:46:33,550 --> 00:46:37,930 And everyone really has their kind of own agendas. And there's also distrust 582 00:46:37,930 --> 00:46:41,590 because everyone wanted different things. And everyone kind of came away 583 00:46:41,590 --> 00:46:42,590 dissatisfied. 584 00:46:46,310 --> 00:46:50,310 We thought it would be much more interesting as they came together to 585 00:46:50,310 --> 00:46:54,370 threat that they weren't all on the same page about it. And there's a lot of 586 00:46:54,370 --> 00:46:58,610 suspicions about whether or not one of these people in any of these groups 587 00:46:58,610 --> 00:47:01,170 be in fact working with this new threat that's moving. 588 00:47:03,210 --> 00:47:04,210 It was you. 589 00:47:06,790 --> 00:47:07,790 What? 590 00:47:08,390 --> 00:47:10,150 How did the dead get in? 591 00:47:10,390 --> 00:47:11,390 I let them in. 592 00:47:12,070 --> 00:47:18,430 Daniel letting walkers in to find out who has the weapon and kind of force 593 00:47:18,430 --> 00:47:24,270 person's hand is kind of meant to be a desperate choice. And it speaks to the 594 00:47:24,270 --> 00:47:28,670 fact that Daniel is not entirely within his right mind and that he's not making 595 00:47:28,670 --> 00:47:30,050 the most rational decisions. 596 00:47:30,570 --> 00:47:32,770 Great. I told you to go to the shack. 597 00:47:33,170 --> 00:47:34,170 What happened? 598 00:47:34,190 --> 00:47:35,190 The shack? 599 00:47:37,110 --> 00:47:38,430 Daniel, what are you talking about? 600 00:47:38,850 --> 00:47:43,110 It's starting to kind of lay the groundwork so that when we learn what 601 00:47:43,110 --> 00:47:46,790 is going on and that Daniel is actually having some problems with his memory, we 602 00:47:46,790 --> 00:47:49,430 see that there was evidence for it starting to mount up. 603 00:47:49,690 --> 00:47:51,710 These guns end up in your shed, Daniel. 604 00:47:52,450 --> 00:47:53,450 I don't know. 605 00:47:54,310 --> 00:47:58,410 I put them in the lockup like I told you. When we learn the truth, it's... 606 00:47:58,680 --> 00:48:02,360 At this moment that he's starting to experiencing PTSD because the kind of 607 00:48:02,360 --> 00:48:05,740 similarities between what he did in Los Angeles and building a life for his 608 00:48:05,740 --> 00:48:08,800 daughter are churning up so many of those unresolved feelings. 609 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Daniel. 610 00:48:11,660 --> 00:48:12,660 Daniel, look at me. 611 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 Are you okay? 612 00:48:20,580 --> 00:48:21,580 I'm not sure. 613 00:48:22,560 --> 00:48:28,000 Lenny James and Ruben just did a fantastic job in kind of capturing the 614 00:48:28,000 --> 00:48:33,280 of that. I think it's hard not to watch that moment and really feel for Daniel 615 00:48:33,280 --> 00:48:38,380 because he just feels so kind of lost and feels like he can't trust anything 616 00:48:38,380 --> 00:48:39,380 that moment. 617 00:48:39,440 --> 00:48:41,260 Cut. Nice work, everybody. 618 00:48:41,980 --> 00:48:44,940 We wanted to hold off that he was talking to June because we didn't want 619 00:48:44,940 --> 00:48:49,660 reveal that he was dealing with some sort of medical issue. And June is the 620 00:48:49,660 --> 00:48:52,360 closest thing any of these characters has to a doctor. 621 00:48:52,780 --> 00:48:55,180 We're going to get to the bottom of whatever's going on, okay? 622 00:48:56,500 --> 00:48:57,680 I promise you that. 623 00:48:58,040 --> 00:49:03,480 It was really about her being able to help Daniel understand what's going on 624 00:49:03,480 --> 00:49:08,740 his head and understand why now he's having these memory problems and why a 625 00:49:08,740 --> 00:49:14,460 who spent his entire life lying to get by, lying to survive, is now unable to 626 00:49:14,460 --> 00:49:17,240 trust himself and feels like he's lying to himself. 627 00:49:17,760 --> 00:49:18,760 I'll find a place. 628 00:49:21,040 --> 00:49:22,040 Come to lot. 629 00:49:22,780 --> 00:49:25,880 I think that's a very kind of complicated moment for Strand. 630 00:49:26,680 --> 00:49:29,960 He says he's doing it for Ophelia, and I think there's some truth to that. But 631 00:49:29,960 --> 00:49:34,200 then at the same time, there's a part of Strand that is excited about the fact 632 00:49:34,200 --> 00:49:38,480 that he's going to get to put Daniel in essentially another jail cell at Lawton. 633 00:49:38,800 --> 00:49:43,540 Shall we? It shows that Strand is the one who won in the end. He's the one who 634 00:49:43,540 --> 00:49:44,720 outfoxed him. 635 00:49:45,140 --> 00:49:46,360 I'm going to hold you to this. 636 00:49:48,180 --> 00:49:49,900 You don't have to hold me to anything. 637 00:49:50,760 --> 00:49:52,440 I said what I said. 638 00:49:52,890 --> 00:49:57,190 So, you know, once again, Strand has both some altruistic motives, but also 639 00:49:57,190 --> 00:49:58,710 selfish motives for doing what he does. 47319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.