All language subtitles for Exit 7 (Pays-Bas-Belgique) (1978).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,830 --> 00:00:14,170 The mirror's on the centerline. And we're back. (Cockpit chatter ...) 2 00:00:14,770 --> 00:00:16,330 We're back. At the centerline. 3 00:02:00,910 --> 00:02:02,310 Go back to your seat. 4 00:02:05,480 --> 00:02:09,260 Hello, can you hear me? 5 00:02:09,920 --> 00:02:11,340 We hear you fine. 6 00:02:13,600 --> 00:02:14,660 Captain Maas speaking. 7 00:02:15,990 --> 00:02:19,970 -I'll try to take off in an hour. -In an hour? 8 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 Yes, ma'am. 9 00:02:23,100 --> 00:02:24,860 Let me check the guiding system first. 10 00:03:46,940 --> 00:03:48,220 Did it escape from the cage? 11 00:03:49,740 --> 00:03:54,920 -Excuse me, I don't speak Dutch. -Well, did he escape from his cage? 12 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 Yes. 13 00:03:57,560 --> 00:03:58,560 Give me the glove. 14 00:04:46,850 --> 00:04:47,910 I'm so sorry. 15 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 Thank you. 16 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 I'm sorry about that. 17 00:05:00,790 --> 00:05:01,790 Who are you? 18 00:05:04,150 --> 00:05:06,930 -I'm Marc Dumont. -Who are you? 19 00:05:07,390 --> 00:05:08,596 And... there. 20 00:05:14,160 --> 00:05:16,290 Now, how can I help you? 21 00:05:17,930 --> 00:05:19,550 Well, with another bird. 22 00:05:32,530 --> 00:05:35,330 This cock. I want to buy this cock. 23 00:05:35,890 --> 00:05:39,090 We just got it. We haven't priced it yet. 24 00:05:41,040 --> 00:05:45,060 Oh, what a pity. I wanted to take it. 25 00:05:46,000 --> 00:05:46,716 I'm sorry. 26 00:05:46,740 --> 00:05:48,720 I don't even know what we paid for it. 27 00:05:50,150 --> 00:05:52,730 If I give you my address, may I take it? 28 00:05:57,150 --> 00:05:58,150 Oh. 29 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Can you read that? 30 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 Marc Dumont. 31 00:06:19,710 --> 00:06:24,690 I'm an architect. I hope you won't ask a fortune for it. 32 00:06:24,990 --> 00:06:27,190 No, don't worry. Fine. 33 00:06:32,710 --> 00:06:35,870 Have you been here long? I mean... Hello, sir. 34 00:06:41,760 --> 00:06:43,620 De Bosch! De Bosch! 35 00:06:52,390 --> 00:06:53,390 Marc Dumont. 36 00:06:58,830 --> 00:07:01,550 He helped me catch the owl. Look at his hand. 37 00:07:03,580 --> 00:07:03,997 Oh. 38 00:07:04,021 --> 00:07:06,840 I hope you've had your tetanus shot. 39 00:07:07,980 --> 00:07:09,100 No, not really. 40 00:07:09,520 --> 00:07:13,060 Well, it's about surviving the first few critical hours. 41 00:07:13,500 --> 00:07:14,620 We'll see about that. 42 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 Wait and see. 43 00:07:17,680 --> 00:07:20,560 I'd like to know the price of this weathercock. 44 00:07:21,060 --> 00:07:22,780 Do you know where it's from? 45 00:07:24,050 --> 00:07:26,290 The old monastery chapel in Muren. 46 00:07:28,340 --> 00:07:31,160 Look, it's been repaired several times. 47 00:07:33,230 --> 00:07:34,230 Lightning. 48 00:07:35,100 --> 00:07:40,300 Do you know what that means? Two centuries of storms and lightning. 49 00:07:41,040 --> 00:07:42,420 Yeah, how much per storm? 50 00:07:42,700 --> 00:07:44,100 What do you think, Jadwiga? 51 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 How much? 52 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 Jadwiga... 53 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 A thousand. 54 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 De Bosch? 55 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 De Bosch. 56 00:07:54,870 --> 00:07:56,190 Okay, make it a thousand. 57 00:07:57,210 --> 00:07:58,210 Whiskey? 58 00:07:58,410 --> 00:07:59,410 Yes. 59 00:07:59,570 --> 00:08:02,270 Jadwiga, will you bring a few glasses? 60 00:08:39,580 --> 00:08:44,800 -Look, a relic of Saint Coletta. -Where did that come from? 61 00:08:45,140 --> 00:08:46,920 I've never heard of Saint Coletta. 62 00:08:47,340 --> 00:08:48,440 How did you get this? 63 00:08:49,380 --> 00:08:50,380 Bought it. 64 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Bought it? 65 00:08:52,640 --> 00:08:57,780 -Everything's from the Muren monastery. -Is it a piece of bone or a tooth? 66 00:08:58,620 --> 00:09:01,300 A piece of a knucklebone. Feel it. 67 00:09:04,660 --> 00:09:11,660 Every March 6th, a Mass is held for St. Coletta. 500 years of devotion. 68 00:09:17,060 --> 00:09:18,060 It's mine. 69 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 Are you alright? 70 00:09:24,130 --> 00:09:26,170 I don't want to get you in trouble. 71 00:09:27,110 --> 00:09:28,110 Is it illegal? 72 00:09:30,570 --> 00:09:32,290 As if I'd ever sell such a thing. 73 00:09:34,160 --> 00:09:36,960 I'll never let this out of my hands. 74 00:09:37,580 --> 00:09:39,460 Will you have your whiskey downstairs? 75 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Yes, thank you. 76 00:10:05,110 --> 00:10:06,430 On the rocks? 77 00:10:07,330 --> 00:10:08,410 Yes, please. 78 00:10:41,810 --> 00:10:42,990 Come over here. 79 00:10:44,600 --> 00:10:47,160 Is it a young horse? 80 00:10:47,560 --> 00:10:50,220 Jadwiga's been bringing it in. 81 00:10:57,090 --> 00:10:59,430 You're not from here? -No. 82 00:11:00,710 --> 00:11:01,750 Shall I guess? 83 00:11:03,590 --> 00:11:04,590 Yugoslavia? 84 00:11:06,010 --> 00:11:07,010 Russia? 85 00:11:08,730 --> 00:11:09,666 No. 86 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 Austria? 87 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 No. 88 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 Poland? 89 00:11:17,430 --> 00:11:19,510 Yes. Is it that important? 90 00:11:21,710 --> 00:11:26,340 No, but you're probably the only Polish girl to ever land here. 91 00:11:27,280 --> 00:11:30,580 Have you lived here long? -Quite a while. 92 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 What do you mean? 93 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 Aren't you staying? 94 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Where do you live? 95 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 I don't know. 96 00:11:46,610 --> 00:11:47,930 Is he your husband? 97 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 Why? 98 00:11:51,160 --> 00:11:52,720 Well, do you live together? 99 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 Yes. 100 00:11:56,120 --> 00:11:57,620 Well, I think I'd better go now. 101 00:11:58,600 --> 00:12:02,790 May I come back to pay? -You may not. 102 00:12:03,980 --> 00:12:05,880 You must come back to pay. 103 00:12:08,930 --> 00:12:10,520 Of course, with pleasure. 104 00:12:11,160 --> 00:12:12,680 Is someone always home? 105 00:12:13,950 --> 00:12:17,350 Yes, but not always John. 106 00:12:18,450 --> 00:12:20,270 Sometimes he's on the road. 107 00:12:21,250 --> 00:12:23,590 Well, goodbye. -Goodbye. 108 00:12:35,940 --> 00:12:39,076 I'm afraid it'll be a rough flight. 109 00:12:39,100 --> 00:12:40,620 Go, man, go! 110 00:12:51,610 --> 00:12:52,790 Hallowed be Thy name. 111 00:12:53,390 --> 00:12:56,710 Thy kingdom come, Thy will be done. 112 00:12:56,850 --> 00:12:57,850 One. 113 00:13:00,630 --> 00:13:01,630 Three. 114 00:13:02,150 --> 00:13:03,026 Four. 115 00:13:03,050 --> 00:13:04,110 Keep quiet, man. 116 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Go to hell. 117 00:13:06,960 --> 00:13:08,936 One. Two. 118 00:13:08,960 --> 00:13:10,280 Try to breathe through your nose. 119 00:13:14,260 --> 00:13:15,260 Blow your nose. 120 00:13:18,460 --> 00:13:19,460 Harder. 121 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 Okay. 122 00:13:23,860 --> 00:13:24,860 It's over. 123 00:13:25,120 --> 00:13:26,260 We've leveled out. 124 00:13:31,980 --> 00:13:33,480 We're heading down again. 125 00:13:33,776 --> 00:13:37,233 One. One. One. 126 00:14:18,860 --> 00:14:19,920 How is your hand? 127 00:14:21,770 --> 00:14:23,570 Oh, I did my best to survive. 128 00:14:23,970 --> 00:14:24,970 How are you? 129 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Fine, thanks. 130 00:14:26,850 --> 00:14:28,830 I came back to pay for the weathercock, remember? 131 00:14:29,190 --> 00:14:30,190 Sure. 132 00:14:33,190 --> 00:14:34,330 I forgot the money. 133 00:14:36,820 --> 00:14:38,340 I'm sorry, that's so stupid. 134 00:14:40,490 --> 00:14:41,830 Don't worry, we'll get it. 135 00:14:42,880 --> 00:14:45,660 -Are you going back to town? -Can you give me a lift? 136 00:14:46,640 --> 00:14:48,100 Sure, to any town you want. 137 00:14:48,880 --> 00:14:51,500 Well, just this town for now. 138 00:14:53,900 --> 00:14:55,000 Don't you lock the door? 139 00:14:55,420 --> 00:14:56,880 No, John is there. 140 00:15:21,620 --> 00:15:22,620 Okay. 141 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Here we go. 142 00:15:26,820 --> 00:15:28,580 Is your antique shop doing well? 143 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Not bad. 144 00:15:30,820 --> 00:15:31,820 What do you mean? 145 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 Doesn't matter. 146 00:15:36,950 --> 00:15:38,670 Don't ask so many questions. 147 00:15:38,930 --> 00:15:41,430 Today I feel great, and I'm going for a swim. 148 00:15:42,110 --> 00:15:47,270 Good Lord, they're having a party. I can't dive into their pool. 149 00:15:47,390 --> 00:15:48,670 Why are they having a reception? 150 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 Leave it to me. 151 00:15:52,920 --> 00:15:57,160 Left at the first light. Then second avenue on the right. 152 00:15:58,610 --> 00:16:00,050 First villa on the right. 153 00:16:08,360 --> 00:16:09,780 There's the locker room. 154 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 Thank you. 155 00:16:17,390 --> 00:16:21,190 -Is Mr. Laan coming home? -Probably not until tonight. 156 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 Thank you. 157 00:16:44,470 --> 00:16:45,890 I'm home, I'm dressed. 158 00:16:46,970 --> 00:16:48,490 I'm going for my swimming trunks. 159 00:16:50,120 --> 00:16:51,200 What do you mean? 160 00:16:53,180 --> 00:16:55,180 You're not narrow-minded. 161 00:16:56,340 --> 00:16:59,640 For heaven's sake, you aren't narrow-minded. 162 00:17:00,320 --> 00:17:03,900 And you're trying to date young ladies? 163 00:17:05,120 --> 00:17:07,900 Hey, what kind of architect are you? 164 00:17:47,890 --> 00:17:49,430 Bruno, doing your homework again? 165 00:17:50,870 --> 00:17:52,210 What is it this time? 166 00:17:55,900 --> 00:17:57,920 Family and society. 167 00:18:02,570 --> 00:18:04,410 What did we get for the last essay? 168 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 An eight. 169 00:18:06,650 --> 00:18:07,750 Anyone get a nine? 170 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 A ten? 171 00:18:14,990 --> 00:18:16,990 Family and society. 172 00:18:18,470 --> 00:18:20,350 Tell that teacher to write it herself. 173 00:18:24,490 --> 00:18:26,810 Family... you can only count on family. 174 00:18:27,170 --> 00:18:28,430 Familiar, familial. 175 00:18:29,150 --> 00:18:31,830 Expecting a family, the Holy Family. 176 00:18:32,703 --> 00:18:36,290 Family bomb, family shelter. 177 00:18:37,530 --> 00:18:38,690 Family affliction. 178 00:18:39,450 --> 00:18:40,610 Family portrait. 179 00:18:41,550 --> 00:18:43,610 Family name. Family man. 180 00:18:43,810 --> 00:18:45,130 City hair. 181 00:18:48,280 --> 00:18:49,440 Neighbor hair. 182 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 Hocus pocus. 183 00:18:52,020 --> 00:18:54,820 Hello there, it's the man from the radio. 184 00:18:54,940 --> 00:18:56,580 Is Rita there too? 185 00:18:57,320 --> 00:18:59,080 We're singing just for you. 186 00:18:59,500 --> 00:19:02,540 Oh, sweet, beautiful Rita, dear Rita. 187 00:19:03,380 --> 00:19:10,380 Tra-la-la-la-la... 188 00:19:13,850 --> 00:19:15,670 How many children did my grandfather have? 189 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Fourteen. 190 00:19:19,600 --> 00:19:21,100 My father had six. 191 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 We have two. 192 00:19:24,270 --> 00:19:26,410 And how many will Bruno and Rita have? 193 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 One. 194 00:19:31,340 --> 00:19:33,600 Why do you want them to have kids at any cost? 195 00:19:34,380 --> 00:19:37,180 I actually don't want them to have children. 196 00:19:38,990 --> 00:19:39,990 Don't you understand? 197 00:19:41,020 --> 00:19:42,760 We keep them all snug and warm now. 198 00:19:44,420 --> 00:19:45,760 But what's in it for them later? 199 00:19:46,280 --> 00:19:48,400 You don't live like your father did. 200 00:19:50,750 --> 00:19:52,590 And thank God, I don't live like my mother. 201 00:19:52,970 --> 00:19:53,970 Eva. 202 00:19:54,920 --> 00:20:01,880 Last week when the Jacobses came home, they found their son Erik hanged in the hall. 203 00:20:04,300 --> 00:20:05,620 Twenty-two years old. 204 00:20:06,320 --> 00:20:07,860 A future brilliant engineer. 205 00:20:08,900 --> 00:20:10,300 A son from a good family. 206 00:20:13,530 --> 00:20:18,270 A month ago, Architect Smit's daughter took a whole bottle of sleeping pills. 207 00:20:19,223 --> 00:20:20,223 Suicide. 208 00:20:20,930 --> 00:20:22,060 There was a note. 209 00:20:25,360 --> 00:20:27,520 Those are just two cases of people we know. 210 00:20:28,140 --> 00:20:30,220 And our circle of friends is small. 211 00:20:31,390 --> 00:20:33,970 I hope you didn't tell all that to Bruno? 212 00:20:36,260 --> 00:20:37,260 Console yourself, Eva. 213 00:20:37,880 --> 00:20:39,640 I'm an exemplary father. 214 00:20:46,050 --> 00:20:53,050 And as an exemplary father, you just want a nine for my essay. A nine for Marc Dumont. 215 00:21:18,060 --> 00:21:24,660 Top of the class... Marc Dumont. 216 00:21:26,100 --> 00:21:28,320 I should never have been an architect. 217 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Anyway. 218 00:21:30,300 --> 00:21:32,020 That's new. 219 00:21:32,260 --> 00:21:34,200 What then? 220 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 No. 221 00:21:39,160 --> 00:21:40,360 An archaeologist, for example. 222 00:21:41,100 --> 00:21:42,420 That was last year. 223 00:21:44,110 --> 00:21:45,810 That shard from a stone statue. 224 00:21:46,980 --> 00:21:49,960 And last month, a relic of Saint Coletta. 225 00:21:51,260 --> 00:21:52,420 What's next? 226 00:21:54,580 --> 00:21:56,220 Where did you find that relic? 227 00:21:57,340 --> 00:21:58,340 Uh, where? 228 00:21:58,720 --> 00:22:00,290 At an antique shop. 229 00:22:05,980 --> 00:22:08,320 That antique dealer was a "she." 230 00:22:09,850 --> 00:22:10,950 Oh, really? 231 00:22:13,120 --> 00:22:17,490 How can I help you? You're looking for something, sir. 232 00:22:38,790 --> 00:22:45,790 The knucklebone of a saint... or an apostle. 233 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 A rib. 234 00:23:15,460 --> 00:23:16,980 You're an impossible man. 235 00:23:19,670 --> 00:23:26,670 You're the sweetest, most caring, strongest, craziest, horniest. 236 00:23:31,930 --> 00:23:33,170 Bruno can hear us. 237 00:23:36,440 --> 00:23:38,740 -Is the bathroom door... -Closed. 238 00:23:38,900 --> 00:23:39,516 Are you sure? 239 00:23:39,540 --> 00:23:40,540 Sure. 240 00:23:41,070 --> 00:23:42,370 And what are you afraid of? 241 00:23:42,970 --> 00:23:45,570 That Bruno might secretly spy on his mother. 242 00:23:46,770 --> 00:23:47,770 That he's a prude. 243 00:23:48,700 --> 00:23:50,480 His mother's beautiful body. 244 00:23:50,660 --> 00:23:51,516 No. 245 00:23:51,540 --> 00:23:53,660 I just don't want him to see us as we are. 246 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 Free. 247 00:24:02,110 --> 00:24:03,110 Okay, Bruno. 248 00:24:03,830 --> 00:24:05,710 We're still here. Go to sleep. 249 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Bruno, you hear? 250 00:24:20,360 --> 00:24:22,980 Mama, I was woken up again. 251 00:24:57,880 --> 00:25:00,430 Hello? 252 00:25:00,970 --> 00:25:03,850 Are you calling Saint Coletta this late? 253 00:25:05,690 --> 00:25:06,690 Yes. 254 00:25:06,810 --> 00:25:08,210 Hello, this is Marc Dumont. 255 00:25:08,670 --> 00:25:11,190 Yes, Dumont, that's right. 256 00:25:11,670 --> 00:25:12,830 Tell me, do you have oysters? 257 00:25:13,690 --> 00:25:14,690 Yes, at night. 258 00:25:16,390 --> 00:25:18,410 Come on, man, don't spoil the fun. 259 00:25:18,470 --> 00:25:20,950 Crawl out of your warm bed. 260 00:25:21,450 --> 00:25:22,590 Put on your pajamas. 261 00:25:23,410 --> 00:25:25,350 Your wife has nothing to do with this. 262 00:25:25,630 --> 00:25:27,110 This is a business call. 263 00:25:28,070 --> 00:25:32,130 Bring me three dozen oysters, and I'll pay 2000. 264 00:25:34,070 --> 00:25:35,110 Drunk, drunk, drunk. 265 00:25:35,810 --> 00:25:37,030 I'm not drunk at all. 266 00:25:39,110 --> 00:25:39,806 Frustrated. 267 00:25:39,830 --> 00:25:41,470 -Wait a minute. -What? 268 00:25:42,470 --> 00:25:43,470 Frustrated. 269 00:25:44,770 --> 00:25:46,890 Listen, in fifteen minutes you'll be here... 270 00:25:47,690 --> 00:25:51,330 In fifteen minutes, be here with four dozen oysters and four bottles of champagne. 271 00:25:52,530 --> 00:25:57,020 Your price is mine, but you come in a tuxedo. 272 00:26:00,270 --> 00:26:05,090 Mr. Oyster Man, you'll join us for dinner? 273 00:26:08,550 --> 00:26:11,180 But sir, in the middle of the night, I'm not hungry. 274 00:26:11,980 --> 00:26:13,140 That will come. 275 00:26:13,420 --> 00:26:15,020 And you're wearing a tuxedo, aren't you? 276 00:26:18,970 --> 00:26:21,450 But you're not going to pay for what I eat? 277 00:26:23,220 --> 00:26:25,400 I'll only pay you if you eat with us. 278 00:26:26,200 --> 00:26:27,340 You eat an oyster. 279 00:26:30,770 --> 00:26:32,030 I give you a bill. 280 00:26:33,390 --> 00:26:35,290 You eat another, I give you another bill. 281 00:26:37,840 --> 00:26:40,510 You drink a glass of champagne. 282 00:26:43,340 --> 00:26:44,780 I give you a gold coin. 283 00:26:51,260 --> 00:26:52,260 Well. 284 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 How much do you want to make? 285 00:27:02,250 --> 00:27:04,030 Here you go, your first earnings. 286 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 Thank you, sir. 287 00:27:12,620 --> 00:27:15,750 -I don't like oysters. -What? 288 00:27:17,030 --> 00:27:18,450 I can't get this down. 289 00:27:23,360 --> 00:27:28,140 -You've never eaten oysters? -And yet you sell them? 290 00:27:30,130 --> 00:27:31,550 Come on, give it a try. 291 00:27:47,470 --> 00:27:51,150 See? You're getting a taste for it. 292 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Do you understand now? 293 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Take another sip. 294 00:28:02,390 --> 00:28:08,540 Of everything you sell, these oysters are the least harmful. 295 00:28:09,800 --> 00:28:12,840 They're still grown in real seawater. 296 00:28:16,240 --> 00:28:18,580 Soon there won't be any oysters left. 297 00:28:19,780 --> 00:28:21,550 What will you sell people then? 298 00:28:23,990 --> 00:28:25,370 That's another problem. 299 00:28:25,490 --> 00:28:26,490 Here. 300 00:28:36,200 --> 00:28:37,420 You're mistaken, sir. 301 00:28:40,550 --> 00:28:41,770 Well, goddamn it, take it. 302 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 Oyster man. 303 00:28:48,870 --> 00:28:52,070 Want me to whet your appetite? Listen and answer. 304 00:28:53,930 --> 00:28:57,520 What did the Americans and Russians find on the moon? 305 00:28:59,070 --> 00:29:01,230 -Nothing. -Exactly, nothing. 306 00:29:02,560 --> 00:29:07,230 -What did the Americans find on Mars? -Nothing either. 307 00:29:07,650 --> 00:29:11,470 Exactly. Nothing but dust. 308 00:29:15,600 --> 00:29:21,380 Ever think we're well on our way to becoming dust too? 309 00:29:22,340 --> 00:29:23,900 Now take a deep breath. 310 00:29:27,230 --> 00:29:30,630 Go on. Deeper. 311 00:29:31,820 --> 00:29:36,300 Three billion of us are already gasping for air. 312 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Just like you. 313 00:29:40,240 --> 00:29:43,320 In twenty years, we'll double. 314 00:29:46,510 --> 00:29:50,530 The erosion is already terrible. 315 00:29:52,470 --> 00:29:55,990 It'll be collective suicide. 316 00:30:01,100 --> 00:30:03,940 But look at this little creature. 317 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 Eva. 318 00:30:14,560 --> 00:30:21,560 Imagine everything is dust. Except for this oyster. 319 00:30:22,710 --> 00:30:24,010 And so the sea comes. 320 00:30:24,490 --> 00:30:26,550 Now slurp the whole sea down. 321 00:30:27,170 --> 00:30:28,170 Now. 322 00:30:33,550 --> 00:30:37,070 -Taste the sea? -Yes. 323 00:30:37,310 --> 00:30:38,310 Good. 324 00:30:40,310 --> 00:30:44,590 Madam doesn't know about this catastrophe. I must tell her. 325 00:30:45,650 --> 00:30:49,330 -Before it's too late. -It's already too late, man. 326 00:30:49,770 --> 00:30:50,810 But what does it matter? 327 00:30:51,410 --> 00:30:56,490 When you go to your wife, don't forget to look at her. 328 00:30:57,150 --> 00:31:02,470 Stroke her, kiss her, take her... while you still can. 329 00:31:07,990 --> 00:31:08,990 Need some help? 330 00:31:19,560 --> 00:31:25,660 -But sir, it's your money. -No, my friend, it's your money. 331 00:31:39,940 --> 00:31:40,940 Is something wrong? 332 00:31:41,710 --> 00:31:45,530 I think I'm going to be sick. It's my liver. 333 00:31:46,110 --> 00:31:47,110 Oh boy. 334 00:31:51,300 --> 00:31:54,000 Loosen your clothes, man. Here. 335 00:31:55,270 --> 00:31:56,270 There. 336 00:31:57,130 --> 00:32:00,930 Take that coat off. You can breathe now. 337 00:32:01,330 --> 00:32:02,850 But you told me to breathe. 338 00:32:02,990 --> 00:32:04,576 And this is the fifth. 339 00:32:09,890 --> 00:32:13,830 Know what you need? Exercise and fresh air. 340 00:32:16,230 --> 00:32:18,050 Eva, go get my tracksuit. 341 00:32:30,960 --> 00:32:32,500 It'll do you good. 342 00:32:40,260 --> 00:32:41,260 Well. 343 00:32:46,960 --> 00:32:50,040 There are no other planes available. 344 00:33:26,750 --> 00:33:28,690 My friend wants you in the cockpit. 345 00:33:29,130 --> 00:33:30,470 Come on. Move. 346 00:33:34,120 --> 00:33:39,680 -No plane until 5:30 AM. -5:30? 347 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Stop it. 348 00:33:41,470 --> 00:33:43,260 The flight attendant has something to say. 349 00:33:48,210 --> 00:33:49,630 Ask for a new plane. 350 00:33:50,610 --> 00:33:51,610 In the meantime. 351 00:33:53,410 --> 00:33:55,820 They want a new plane. In the meantime. 352 00:33:56,220 --> 00:33:58,200 They want a new plane. 353 00:33:58,780 --> 00:33:59,780 In the meantime. 354 00:33:59,960 --> 00:34:00,960 Now! 355 00:34:01,900 --> 00:34:03,620 Do you hear me? Now! 356 00:34:05,730 --> 00:34:06,890 Come on, baby. 357 00:34:08,110 --> 00:34:10,270 Tell them what I'm doing to you. 358 00:34:10,730 --> 00:34:14,280 -Come on. -He's twisting my hair. 359 00:34:17,740 --> 00:34:19,000 That's right, baby. 360 00:34:24,860 --> 00:34:30,360 And what am I doing now, baby? Come on. 361 00:34:33,160 --> 00:34:35,080 He's taking off my bra. 362 00:34:38,990 --> 00:34:41,050 He's twisting my breasts. 363 00:34:43,520 --> 00:34:46,950 -Come on. -Request a new plane. 364 00:34:47,170 --> 00:34:48,170 Now! 365 00:34:49,760 --> 00:34:52,480 Request a new plane. 366 00:34:52,940 --> 00:34:53,940 Now! 367 00:34:54,600 --> 00:34:58,100 We're doing our best. We'll hurry. 368 00:34:58,460 --> 00:34:59,960 You better hurry! 369 00:44:48,060 --> 00:44:50,720 Come on, you have to take that off. 370 00:45:13,670 --> 00:45:15,450 Have you been here before? 371 00:45:17,120 --> 00:45:18,120 First time. 372 00:45:19,920 --> 00:45:22,240 -Do only boys come here? -Mama. 373 00:45:23,000 --> 00:45:25,640 How would you know if you've never been here? 374 00:45:33,250 --> 00:45:35,450 Marc, will there still be oysters when I'm grown up? 375 00:45:38,490 --> 00:45:39,386 Oysters? 376 00:45:39,410 --> 00:45:40,410 Why ask me that? 377 00:45:41,700 --> 00:45:43,400 You said it yourself to Andy. 378 00:45:45,220 --> 00:45:46,220 Andy the fishmonger. 379 00:45:49,310 --> 00:45:50,770 Were you eavesdropping? 380 00:45:52,450 --> 00:45:54,150 So is it true about Andy and Rosie? 381 00:45:55,580 --> 00:46:00,270 Well, we had a few too many. I just wanted his oysters. 382 00:46:02,910 --> 00:46:06,150 I don't like that Rosie woman. 383 00:46:09,610 --> 00:46:11,550 Already checking out girls? 384 00:46:15,130 --> 00:46:18,500 -Is it allowed? -Why not? 385 00:46:19,270 --> 00:46:20,840 But you've seen a woman before. 386 00:46:22,740 --> 00:46:26,240 Rita's seen you and Mama already. 387 00:46:26,640 --> 00:46:27,640 Yes, of course. 388 00:46:30,010 --> 00:46:31,010 What do you mean? 389 00:46:33,260 --> 00:46:39,340 She said Mama was lying by Papa. But I didn't tell her anything. 390 00:46:41,180 --> 00:46:42,400 Rita is still too little. 391 00:46:42,900 --> 00:46:44,180 But you can understand. 392 00:46:47,450 --> 00:46:50,180 Papa? With those girls? 393 00:46:51,340 --> 00:46:53,820 What if I suddenly get an erection? 394 00:46:55,160 --> 00:46:56,240 Well, you probably won't. 395 00:46:57,380 --> 00:46:59,020 Know what a kid in my class says? 396 00:47:00,300 --> 00:47:02,590 -No. -What? 397 00:47:03,610 --> 00:47:07,870 That you can make us small again if... Yes, of course. 398 00:47:08,650 --> 00:47:10,090 But I'll get small again on my own. 399 00:47:10,890 --> 00:47:13,110 The kids in my class call it... 400 00:47:15,170 --> 00:47:16,170 Masturbation. 401 00:47:20,700 --> 00:47:21,700 Masturbation. 402 00:47:22,960 --> 00:47:26,280 Papa? Have you done it? 403 00:47:29,540 --> 00:47:30,540 Yes. 404 00:47:31,350 --> 00:47:32,570 But I'm with Mama now. 405 00:47:33,900 --> 00:47:36,080 Then what Rita said is true. 406 00:47:38,760 --> 00:47:39,760 Yes, of course. 407 00:47:40,280 --> 00:47:42,540 Then why don't you have more kids? 408 00:47:45,860 --> 00:47:50,300 Well, you can prevent it. Mama isn't always fertile. 409 00:47:52,180 --> 00:47:54,400 Do you have to keep doing it? 410 00:47:56,480 --> 00:47:57,540 No, I don't have to. 411 00:47:58,860 --> 00:48:00,680 Your mom likes it and so do I. 412 00:48:02,140 --> 00:48:06,860 The kids in my class say masturbation is also nice. 413 00:48:08,620 --> 00:48:09,680 Have you done it? 414 00:48:10,620 --> 00:48:11,620 No. 415 00:48:12,420 --> 00:48:15,400 -Yes, just once. -Is that okay? 416 00:48:25,150 --> 00:48:26,950 Normally, you do that with a woman. 417 00:48:27,550 --> 00:48:28,550 Me? 418 00:48:30,130 --> 00:48:34,250 No, but if you don't want kids, do you still need a woman? 419 00:48:36,680 --> 00:48:39,100 My parents never spoke about those things. 420 00:48:41,010 --> 00:48:46,430 At school, it was just the birds and bees. 421 00:48:50,000 --> 00:48:57,000 It seemed like those butterflies only lived a day just to help with our sex ed. 422 00:49:00,970 --> 00:49:02,430 I saw the connection now. 423 00:49:03,850 --> 00:49:08,730 I remember being so worried when I had my first erection. 424 00:49:12,020 --> 00:49:13,600 I thought I was abnormal. 425 00:49:15,860 --> 00:49:17,660 I couldn't talk to anyone about it. 426 00:49:18,180 --> 00:49:19,180 But you can. 427 00:49:19,620 --> 00:49:21,500 You thought you were abnormal? 428 00:49:22,000 --> 00:49:23,180 You were worried? 429 00:49:23,400 --> 00:49:24,400 Yes. 430 00:49:25,910 --> 00:49:29,410 Because those butterflies never took a bath. 431 00:54:06,030 --> 00:54:07,450 The dose is bigger, isn't it? 432 00:54:08,960 --> 00:54:10,580 -You mean our weathercock? -Yes. 433 00:54:11,830 --> 00:54:13,010 Well, it seems so to me. 434 00:54:14,130 --> 00:54:15,130 Because it's so high up. 435 00:54:18,840 --> 00:54:20,820 Sometimes my father goes up the tower. 436 00:54:21,340 --> 00:54:24,980 -To the weathercock? -No, to the bells. 437 00:54:25,950 --> 00:54:27,230 Up an old wooden staircase. 438 00:54:30,540 --> 00:54:31,780 And was he allowed to go along? 439 00:54:34,260 --> 00:54:40,560 He suddenly jumped up, strode across the square, and I followed him. 440 00:55:06,120 --> 00:55:07,480 Can your father play too? 441 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 Peter and I. 442 00:55:25,040 --> 00:55:26,440 Maybe I should go away for a while. 443 00:55:29,100 --> 00:55:30,100 For long? 444 00:56:03,490 --> 00:56:05,890 Here lies a father. 445 00:56:11,370 --> 00:56:17,180 Here lies a father with glasses on. 446 00:56:22,480 --> 00:56:27,620 Here lies a mother with a piece missing. 447 00:56:33,500 --> 00:56:35,480 And here lies a little boy. 448 00:57:08,950 --> 00:57:13,700 Papa, what are you doing there? 449 00:57:28,760 --> 00:57:30,860 My father, your grandfather, yes. 450 00:57:32,250 --> 00:57:34,390 Did he jump over the wall like that? 451 00:57:34,890 --> 00:57:36,210 Nobody saw anything. 452 00:57:37,330 --> 00:57:39,270 But they didn't bury him in the cemetery. 453 00:57:40,330 --> 00:57:41,330 How come? 454 00:57:43,660 --> 00:57:45,200 He wasn't allowed on hallowed ground. 455 00:57:47,420 --> 00:57:51,280 The board was convinced it was suicide. 456 00:57:51,680 --> 00:57:52,680 And what do you think? 457 00:57:55,180 --> 00:57:56,180 I don't know. 458 00:57:58,050 --> 00:57:59,370 I still don't understand it. 459 00:58:00,700 --> 00:58:02,460 And why did you never tell me that? 460 00:58:05,780 --> 00:58:06,860 Were you too young then? 461 00:58:09,810 --> 00:58:11,170 No, I'm a loner. 462 00:58:12,610 --> 00:58:19,610 -Maas! -Yes! 463 00:59:06,900 --> 00:59:11,020 Hey, hey. 464 00:59:14,570 --> 00:59:15,630 You're going to do it. 465 00:59:15,870 --> 00:59:16,870 What? 466 00:59:17,470 --> 00:59:18,470 Like your father. 467 00:59:21,800 --> 00:59:23,080 Hey, are you coming to me? 468 01:01:55,840 --> 01:01:58,230 9, Emile Degelin. 469 01:02:00,200 --> 01:02:01,200 The white one. 470 01:02:17,960 --> 01:02:20,200 31, Emile Degelin. 471 01:02:21,810 --> 01:02:22,970 Marc Dumont. 472 01:02:25,300 --> 01:02:28,020 For Mrs. Rachel Bertrand. 473 01:02:30,600 --> 01:02:31,980 Goddamn it, Rachel Bertrand. 474 01:02:41,870 --> 01:02:42,870 Hey, hello, Marc. 475 01:02:44,730 --> 01:02:46,370 You look cheerful. 476 01:02:48,230 --> 01:02:51,890 Well, I'm just glad I believed someone I know for a change. 477 01:02:52,350 --> 01:02:53,350 Come on, let's go. 478 01:02:53,430 --> 01:02:55,530 I don't know if you like these parties. Come on. 479 01:03:02,650 --> 01:03:03,650 Hey, guys. 480 01:03:05,230 --> 01:03:10,560 It's the first time I've ever thought we were early. 481 01:03:29,150 --> 01:03:30,150 Where are we going? 482 01:03:31,490 --> 01:03:38,490 If you don't mind, we'll go to my house. Eva didn't like the party anyway. 483 01:03:44,420 --> 01:03:46,956 -Well, Eva. -Yes? 484 01:03:46,980 --> 01:03:48,120 Well, what do you want? 485 01:03:48,700 --> 01:03:50,680 Oh, come on, Marc. Don't be like that. 486 01:03:51,620 --> 01:03:52,840 We know each other, don't we? 487 01:03:53,280 --> 01:03:54,280 Yes, exactly. 488 01:03:54,340 --> 01:03:55,500 Where do you want to go then? 489 01:03:56,020 --> 01:03:57,020 You tell me. 490 01:03:59,150 --> 01:04:00,150 No clue. 491 01:04:00,910 --> 01:04:04,270 Come on. You're forgetting you're Marc Dumont. 492 01:04:04,990 --> 01:04:07,190 I'm not forgetting. You said I like being a ladies' man. 493 01:04:08,890 --> 01:04:10,710 We're meeting for the first time. 494 01:04:11,490 --> 01:04:14,906 We're in the car together. We like each other. 495 01:04:14,930 --> 01:04:17,330 So what? We're going to bed. 496 01:04:17,670 --> 01:04:19,190 And I'll tell you a fairy tale. 497 01:04:19,770 --> 01:04:21,430 What's with all the fuss? 498 01:04:22,830 --> 01:04:23,950 I feel great. 499 01:04:24,850 --> 01:04:27,130 -And Marc doesn't mind. -Marc? 500 01:04:28,710 --> 01:04:30,670 Yes, my husband. That's his name too. 501 01:04:55,330 --> 01:04:57,270 Hey, wait. My shoes. 502 01:05:05,790 --> 01:05:06,790 What? 503 01:05:10,440 --> 01:05:12,300 You guys always handle it so clumsily. 504 01:05:13,480 --> 01:05:17,140 Women like pleasure. Real pleasure. 505 01:05:19,580 --> 01:05:20,580 Are you listening or not? 506 01:05:22,560 --> 01:05:26,450 -Do you have a thing for that horse? -No, not exactly. 507 01:05:27,130 --> 01:05:28,470 Well, let's do it here then. 508 01:05:29,190 --> 01:05:31,290 You're all so unimaginative. 509 01:05:32,910 --> 01:05:39,910 It's always straight on top. A bunch of tendons. Then you fall fast asleep. 510 01:05:40,990 --> 01:05:47,990 Well, they're learning to fuck in there. 511 01:05:51,740 --> 01:05:54,420 -Who? -Those people inside. 512 01:06:18,200 --> 01:06:19,200 Looking for something? 513 01:06:35,290 --> 01:06:39,510 Lovely house, just like you. This is your house. 514 01:06:44,790 --> 01:06:46,450 And your Marc isn't here yet. 515 01:06:47,970 --> 01:06:54,970 -You're the first. -What? 516 01:06:57,830 --> 01:06:59,970 -A drink? -Yes. 517 01:07:13,100 --> 01:07:19,070 First, Mrs. Bertrand takes a shower. 518 01:07:21,740 --> 01:07:28,740 I'll have a drink. A drink. 519 01:07:43,530 --> 01:07:44,530 Bathroom. 520 01:07:49,330 --> 01:07:50,330 Locked. 521 01:08:44,070 --> 01:08:45,750 Bartje. Bartje. 522 01:08:46,770 --> 01:08:51,150 Nothing's changed here. Not in all these years. 523 01:08:53,380 --> 01:08:54,780 I come here every day. 524 01:08:58,970 --> 01:09:01,030 Every day I put out fresh flowers. 525 01:09:01,810 --> 01:09:03,130 And fresh candy. 526 01:09:04,300 --> 01:09:08,280 He always gets the same gifts. Dolls, animals. 527 01:09:10,850 --> 01:09:12,310 I play with the train for hours. 528 01:09:13,310 --> 01:09:18,070 I tell him what I've seen and heard. Everything I've done. 529 01:09:20,420 --> 01:09:21,920 Sometimes we talk about his father. 530 01:09:23,480 --> 01:09:24,840 Because he's away so often. 531 01:09:28,110 --> 01:09:29,650 He only lives for his work. 532 01:09:31,030 --> 01:09:32,290 He's never home. 533 01:09:34,670 --> 01:09:35,970 Or about his little brother. 534 01:09:39,510 --> 01:09:40,990 He's just like his father. 535 01:09:43,410 --> 01:09:44,410 Bartje is different. 536 01:09:46,950 --> 01:09:50,210 Why do you keep torturing yourself? It's destroying you. 537 01:09:50,750 --> 01:09:52,150 It's not destroying me. 538 01:09:52,630 --> 01:09:54,050 But it's all over. 539 01:09:55,820 --> 01:10:02,330 It's just... musically unhealthy. 540 01:10:03,270 --> 01:10:07,130 You can speak, play, do everything with Bruno. 541 01:10:07,870 --> 01:10:09,930 But what difference does it really make? 542 01:10:11,230 --> 01:10:12,230 Nonsense. 543 01:10:13,890 --> 01:10:17,390 You have to forget the past. 544 01:10:18,130 --> 01:10:19,130 Past? 545 01:10:20,650 --> 01:10:22,010 And what's yet to come? 546 01:10:23,880 --> 01:10:25,340 Ever thought about that? 547 01:10:26,120 --> 01:10:28,640 Oh, come on. Be honest. 548 01:10:29,620 --> 01:10:31,800 Give me one reason to still have kids. 549 01:10:32,520 --> 01:10:33,940 Didn't you do it for yourself too? 550 01:10:34,640 --> 01:10:35,840 To surround yourself? 551 01:10:36,300 --> 01:10:37,780 Like an animal with its young? 552 01:10:39,680 --> 01:10:42,020 Why don't you go home? To your son? 553 01:11:25,250 --> 01:11:26,410 Why aren't you sleeping? 554 01:11:38,030 --> 01:11:44,490 Want me to tell you something? I was at the Bertrans'. 555 01:11:45,780 --> 01:11:51,630 Mrs. Bertrand had two children. One of them died young. 556 01:11:52,230 --> 01:11:56,530 Bartje. Meningitis. 557 01:11:57,230 --> 01:11:58,230 Ten years old. 558 01:12:02,580 --> 01:12:07,150 Well now, Bartje is still in his room. 559 01:12:07,710 --> 01:12:13,890 Like a stuffed animal. A life-size doll. Exactly like Bartje. 560 01:12:14,010 --> 01:12:21,010 Everything in his room stayed the same. Toys, candy. 561 01:12:22,550 --> 01:12:23,770 As if he were still alive. 562 01:12:24,610 --> 01:12:29,790 Every day Mrs. Bertrand visits Bartje. Talking. 563 01:12:31,930 --> 01:12:33,150 Playing. Eating. 564 01:12:34,760 --> 01:12:39,880 What do you think of that? That he's locked up like that? 565 01:12:40,160 --> 01:12:42,400 -I find it disturbing. -Locked up? 566 01:12:43,040 --> 01:12:44,276 He's been dead a long time. 567 01:12:44,300 --> 01:12:48,220 It's just sickly, ridiculous, and unhealthy. 568 01:12:50,830 --> 01:12:54,480 Why aren't you saying anything? Because you're angry. 569 01:12:56,050 --> 01:12:57,050 Angry? 570 01:12:59,160 --> 01:13:04,310 Want me to tell you something? You find it normal because I coddle you like that too. 571 01:13:05,540 --> 01:13:12,020 And do you know what you're good for? Playing for such a loser in the morning. 572 01:13:13,000 --> 01:13:14,240 Instead of sleeping. 573 01:13:23,560 --> 01:13:24,560 Bye, Bartje. 574 01:13:41,180 --> 01:13:43,090 If you find it distressing, say so. 575 01:13:51,780 --> 01:13:57,000 Tell the kids I'm traveling for work? No, never mind. I'll do it. 576 01:13:57,880 --> 01:14:04,880 -Tonight. -Why tonight? 577 01:14:09,640 --> 01:14:13,960 I want to be sure you're leaving. Not like last time... 578 01:14:15,080 --> 01:14:16,440 when you were back by noon. 579 01:14:26,590 --> 01:14:31,000 -Tell Bruno I'm not mad anymore. -Why? 580 01:14:32,240 --> 01:14:35,480 -What happened? -Never mind. 581 01:14:36,660 --> 01:14:37,660 Just tell him. 582 01:14:41,470 --> 01:14:45,120 For God's sake, Marc. Come back a bit calmer. 583 01:14:46,440 --> 01:14:47,440 If you can. 584 01:14:54,700 --> 01:14:58,410 -I don't feel like leaving anymore. -Come on. 585 01:15:00,020 --> 01:15:05,140 You're like this every time. Your bag is packed. 586 01:15:07,500 --> 01:15:08,500 Now go. 587 01:16:21,470 --> 01:16:22,470 Are you leaving? 588 01:16:26,370 --> 01:16:27,530 I have to travel for a while. 589 01:16:29,260 --> 01:16:35,280 Why didn't you tell me? -I came back to tell you. 590 01:16:35,740 --> 01:16:36,740 But I couldn't find you. 591 01:16:42,190 --> 01:16:43,190 Bye, Papa. 592 01:16:44,590 --> 01:16:45,590 I can't take it anymore. 593 01:16:51,970 --> 01:16:52,970 Look. 594 01:35:08,790 --> 01:35:14,050 Next to her sits the goddess Athena. 595 01:35:19,150 --> 01:35:26,150 On the Acropolis stands the temple of Athena Lindia. 596 01:35:27,910 --> 01:35:34,910 The first temple was built by Cleobulus in the 5th century, before the war. 597 01:35:39,630 --> 01:35:46,590 Below is the harbor where the Apostle Paul landed in 52 AD. 598 01:35:46,730 --> 01:35:53,430 In the rocks is an entrance to a church honoring the twelve apostles. 40498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.