Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,360
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,560
Are un copil cu o altă femeie,
iar acel copil este invalid.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,240
Şi femeia spune că este vina lui.
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,760
- Poate ar trebui să faci un test.
- În niciun caz, e prea riscant.
5
00:00:17,800 --> 00:00:22,320
O putem face din nou, într-o
eprubetă sau pe cale naturală.
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,480
Ambele sunt posibile, bine?
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,240
Omul nu ar trebui să se încurce
cu donatorii şi cu inseminarea.
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,480
Du-te dracului.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
N-ar trebui să ne
condimentem profilul?
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,240
Spui lucrurile potrivite,
la momentul potrivit.
11
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
- Jasper!
- Da?
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,720
Domnule?
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,240
Cum s-a întâmplat?
14
00:00:53,040 --> 00:00:57,520
Vei plăti până la ultimul cent,
sau Scotty nu-şi va ţine gura.
15
00:00:57,800 --> 00:01:00,240
Am împrumutat bani, 15 000 euro.
16
00:01:00,360 --> 00:01:04,200
Aşa că îţi poţi plăti datoriile,
şi lucrurile să fie ca înainte.
17
00:01:04,320 --> 00:01:07,160
- Sunt însărcinată.
- Adevărat?
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,880
- Pete...
- Deci nu pot să o las însărcinată?
19
00:01:10,040 --> 00:01:13,320
Judecând după istoricul tău
medical, e foarte puţin probabil.
20
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:50,960 --> 00:01:54,920
VECINII
Episodul 8
22
00:01:59,680 --> 00:02:01,960
Uneori eşti...
23
00:02:03,440 --> 00:02:05,480
împreună zi şi noapte,
în această meserie.
24
00:02:05,800 --> 00:02:09,680
Dar, de fapt,
nu ştiu nimic despre el.
25
00:02:09,800 --> 00:02:13,480
Deci Scotty îl caută
pe Steef în parcul de bungalouri
26
00:02:13,840 --> 00:02:15,400
şi asta nu te surprinde?
27
00:02:15,840 --> 00:02:18,960
Scotty este un jucător
important în exportul de XTC.
28
00:02:20,520 --> 00:02:24,480
Trebuie să fi fost prins în
capcană. Steef, vreau să spun.
29
00:02:26,160 --> 00:02:28,720
Capcană, în sensul că Scotty
îl voia mort?
30
00:02:29,520 --> 00:02:31,440
Ce legătură are cu asta?
31
00:02:32,960 --> 00:02:35,280
Am crezut că e o problemă domestică.
32
00:02:35,880 --> 00:02:37,800
Nu excludem nimic.
33
00:02:48,960 --> 00:02:54,960
cu o săptămână înainte
34
00:03:30,200 --> 00:03:34,600
Azi predau la clasa a V-a. Am emoţii,
n-am mai făcut-o până acum.
35
00:03:36,760 --> 00:03:40,640
- Ai spus că mă suni.
- Da. Îmi pare rău.
36
00:03:41,760 --> 00:03:43,040
Am fost ocupată.
37
00:03:45,080 --> 00:03:48,600
Te duci la petrecerea din cartier?
Probabil Pete va fi DJ.
38
00:03:50,200 --> 00:03:55,840
- Ziceam că putem sărbători împreună.
- Ce sărbătorim?
39
00:03:56,520 --> 00:03:58,800
Unchiul Peter şi
mătuşa Eva fac un copil.
40
00:03:59,200 --> 00:04:02,160
Adevărat? Unul nou?
Acesta va fi bine?
41
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Pete trebuia să se obişnuiască
cu ideea.
42
00:04:12,680 --> 00:04:15,200
La început, am crezut
că n-o să creadă niciodată, dar...
43
00:04:15,760 --> 00:04:18,080
Ei bine, teoretic e posibil, deci...
44
00:04:37,360 --> 00:04:38,800
O zi bună la serviciu.
45
00:04:46,000 --> 00:04:47,480
Poţi pleca acum.
46
00:04:48,080 --> 00:04:52,960
Dar e vineri. Părinţii au voie să
intre în sălile de clasă, nu-i aşa?
47
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
- Care e problema?
- Nimic.
48
00:05:00,480 --> 00:05:03,000
Crezi că e copilăresc
să merg cu tine?
49
00:05:04,920 --> 00:05:07,680
- Ce se întâmplă, Sem?
- Eşti o curvă?
50
00:05:09,480 --> 00:05:13,000
Ce-ai zis?
Cine te-a învăţat cuvântul ăsta?
51
00:05:16,280 --> 00:05:18,680
Hei, nu le da atenţie.
52
00:05:19,080 --> 00:05:21,640
Băieţii pot fi proşti, nici
măcar nu ştiu ce e o curvă.
53
00:05:21,760 --> 00:05:25,080
Ba da, ştiu.
Eşti pe internet, goală.
54
00:05:25,920 --> 00:05:28,320
Nu sunt. Ei inventează.
55
00:05:28,720 --> 00:05:30,840
- Sem, vii?
- Hei...
56
00:06:53,000 --> 00:06:55,720
Dragă Eva, mulţumesc
că ai trecut pe aici.
57
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
Îmi pare rău, sunt alături de tine.
Fii puternică, Ralph.
58
00:07:12,080 --> 00:07:14,240
Ţine-ţi mâinile departe de soţia mea.
59
00:07:17,840 --> 00:07:20,800
- Nu-ţi vreau copilul, ai auzit?
- Ce vrei să spui?
60
00:07:20,920 --> 00:07:22,920
- Stai departe de Eva.
- Eva?
61
00:07:23,040 --> 00:07:25,840
- Dispari.
- Tu...
62
00:07:26,120 --> 00:07:30,160
Stai departe de mine.
Ţi-ai pierdut minţile, imbecilule.
63
00:07:56,080 --> 00:07:57,960
Hei, Becky.
64
00:07:58,480 --> 00:07:59,520
Ce s-a întâmplat?
65
00:08:02,400 --> 00:08:04,480
Ce naiba? Ce e asta?
66
00:08:05,360 --> 00:08:07,440
- Parcă nu ştiai.
- Ce?
67
00:08:09,000 --> 00:08:11,440
E din cauza pictorului,
prietenul tău?
68
00:08:11,600 --> 00:08:12,920
Nu, sigur că nu.
69
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Ce ticălos a încărcat astea?
70
00:08:15,880 --> 00:08:17,440
Sem le-a văzut.
71
00:08:19,320 --> 00:08:21,760
M-a întrebat dacă sunt o curvă.
72
00:08:23,400 --> 00:08:28,160
Şterge profilul nostru de pe site.
Scoate tot rahatul, m-am săturat.
73
00:08:28,560 --> 00:08:30,120
- Nu este...
- Scoate-l!
74
00:08:30,200 --> 00:08:33,240
Bine, bine...
Le voi scoate.
75
00:08:58,600 --> 00:09:01,880
Sunt într-o dispoziţie proastă,
aşa că spune-mi direct.
76
00:09:06,440 --> 00:09:09,800
- Scotty vrea să vadă banii.
- Da?
77
00:09:11,480 --> 00:09:13,920
Deci îmi spui cât vrei,
faţă de bebeluş?
78
00:09:17,000 --> 00:09:18,960
- Zece mii.
- Să ţi-o trag.
79
00:09:25,880 --> 00:09:27,960
- Cinci.
- Hei...
80
00:09:30,240 --> 00:09:34,200
Dacă Scotty vorbeşte, vei schimba
scutece, în casele de bătrâni.
81
00:09:34,600 --> 00:09:35,840
Chiar aşa?
82
00:09:42,160 --> 00:09:45,720
Dacă trebuie să schimb
scutece, o să vă târăsc după mine.
83
00:09:46,160 --> 00:09:48,080
Asigură-te că îi spui asta
lui Scotty.
84
00:09:48,840 --> 00:09:53,880
Şi dacă eşti în închisoare, cine va
avea grijă de retardatul tău de fiu?
85
00:10:14,120 --> 00:10:18,120
- Bună!
- Liesbeth. Nu sunt îmbrăcată încă.
86
00:10:18,240 --> 00:10:23,640
E în regulă. M-am gândit
să vă aduc situaţia financiară.
87
00:10:23,960 --> 00:10:28,160
Dar am venit să te conving să
ne ajuţi la petrecerea din cartier.
88
00:10:28,560 --> 00:10:31,280
- Ce palpitant. Ce pot face?
- Minunat.
89
00:10:31,400 --> 00:10:36,160
M-am gândit: catering. Ai o listă cu
toate persoanele care vor să ajute.
90
00:10:36,320 --> 00:10:40,120
- Ai putea coordona asta?
- Bine.
91
00:10:40,200 --> 00:10:45,560
Avem nevoie de cineva care să se
ocupe de bar şi ne-am gândit la tine,
92
00:10:45,840 --> 00:10:49,240
fiindcă nu eşti tocmai mobilă.
93
00:10:52,240 --> 00:10:53,080
Da...
94
00:10:53,160 --> 00:10:56,840
Şi ce putem împrumuta
pentru petrecere?
95
00:10:57,840 --> 00:11:02,160
Am în garaj o cutie de pahare de bere
de la a 50-a aniversare a lui Jasper.
96
00:11:02,360 --> 00:11:07,040
Bine, le voi lua mai târziu. Şi putem
conta pe tine pentru catering, nu?
97
00:11:07,240 --> 00:11:09,960
- Da.
- Da? Bine, la revedere.
98
00:11:11,760 --> 00:11:14,000
Încearcă să-mi împingi mâna în sus.
99
00:11:20,520 --> 00:11:22,800
E în regulă...
100
00:11:23,160 --> 00:11:26,240
Nu prea am timp, dar ce pot face?
101
00:11:26,600 --> 00:11:30,800
Dacă vin vecinii să te roage,
nu prea poţi spune "nu".
102
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
Încearcă să împingi în jos,
de data asta.
103
00:11:34,400 --> 00:11:37,920
Da. Da, simt puterea revenind.
104
00:11:44,920 --> 00:11:47,760
Hei. Hei, o să vezi.
105
00:11:48,160 --> 00:11:51,200
Înainte să-ţi dai seama,
vei scoate gunoiul. Hai.
106
00:11:51,600 --> 00:11:54,600
Rebecca, ştii să găteşti?
107
00:11:55,520 --> 00:11:57,920
Poate mă ajută mama ta.
108
00:12:03,040 --> 00:12:04,640
Bravo, Jasper.
109
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
Hei, scumpule...
110
00:12:11,800 --> 00:12:13,880
Sunteţi o pereche drăguţă.
111
00:12:15,240 --> 00:12:18,400
Asta e cel mai bine, nu-i aşa?
Aproape de mama ta.
112
00:12:18,760 --> 00:12:21,800
Cald şi în siguranţă...
113
00:12:34,160 --> 00:12:35,560
Jasper?
114
00:12:40,200 --> 00:12:42,280
Du-te puţin afară.
115
00:12:42,360 --> 00:12:45,280
Du-te afară şi ia puţin aer curat.
116
00:12:45,600 --> 00:12:50,680
Sem? Îmi dai căruciorul?
Bravo.
117
00:12:52,400 --> 00:12:55,320
Ai grijă de Jasper pentru mine?
Eşti atât de bun la asta.
118
00:13:03,080 --> 00:13:06,840
Am sentimentul că tot ce
am crezut vreodată este o minciună.
119
00:13:08,480 --> 00:13:09,880
Ştii?
120
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
Da. Nu mă face să încep şi eu.
121
00:13:22,080 --> 00:13:23,560
Hai să bem un pahar de Porto.
122
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
Steef, el...
123
00:13:43,520 --> 00:13:46,040
Hei. Sunt de partea ta.
124
00:13:53,800 --> 00:13:55,840
Promite că nu vei spune nimănui.
125
00:13:57,160 --> 00:14:01,960
Steef are un copil cu o altă
femeie şi copilul este handicapat.
126
00:14:10,720 --> 00:14:13,120
Hei, Andre. Hei.
127
00:14:13,480 --> 00:14:16,360
- Lucrezi cu puştii ăia din IT, nu?
- Când am nevoie de ei.
128
00:14:16,480 --> 00:14:19,120
Am nevoie de o favoare.
E confidenţial.
129
00:14:19,480 --> 00:14:22,760
De când lucrurile care se
spun aici nu sunt confidenţiale?
130
00:14:23,080 --> 00:14:27,920
Da, ei bine...
E o chestiune privată, bine?
131
00:14:28,600 --> 00:14:32,840
- Cât dai?
- La naiba. Am nevoie de o favoare.
132
00:14:33,280 --> 00:14:36,240
- Da, dar trebuie să-i plătesc.
- Bine, uite.
133
00:14:38,400 --> 00:14:42,560
Îmi pare rău. Am probleme
acasă, ştii cum e.
134
00:14:42,880 --> 00:14:44,520
- Dulapul de bucătărie?
- Ce?
135
00:14:45,880 --> 00:14:47,120
Da, corect.
136
00:14:49,720 --> 00:14:51,440
- Fără probleme.
- Mulţumesc.
137
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
- Unde e Sem?
- Afară, joacă fotbal cu Robbie.
138
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Deci?
139
00:15:17,560 --> 00:15:22,360
Am fost pirataţi. Cineva vrea
să ne-o tragă. A făcut treabă bună.
140
00:15:22,560 --> 00:15:24,440
- Cine?
- Habar n-am.
141
00:15:24,680 --> 00:15:28,400
- Trebuia să afli.
- Nu pot pune trei oameni după el.
142
00:15:28,920 --> 00:15:31,480
- Dacă nu vrei să depui plângere...
- Iisuse!
143
00:15:35,240 --> 00:15:36,640
Bine, ascultă.
144
00:15:38,920 --> 00:15:42,960
Am şters pozele şi am blocat
profilul de pe site-ul de swingeri.
145
00:15:43,040 --> 00:15:47,280
- Nu cred că are legătură...
- Nu, dar e suficient deocamdată.
146
00:15:47,840 --> 00:15:50,960
- S-a terminat acum? Totul?
- Da.
147
00:15:51,560 --> 00:15:54,240
- Ai plătit banii ăia?
- Desigur.
148
00:15:56,680 --> 00:15:59,240
- Ce mai faci?
- Bine.
149
00:16:01,440 --> 00:16:05,000
Asta e grozav.
Şi ce anume e bine la asta?
150
00:16:07,920 --> 00:16:09,400
Sunt însărcinată.
151
00:16:10,280 --> 00:16:15,160
Felicitări. Mă bucur pentru tine.
Pentru amândoi.
152
00:16:15,760 --> 00:16:20,280
Da, aproape renunţasem la
speranţă, fiindcă Peter... ei bine...
153
00:16:21,720 --> 00:16:24,280
Da, e minunat, nu-i aşa?
154
00:16:24,920 --> 00:16:27,360
Da, minunile nu se termină niciodată.
155
00:16:31,400 --> 00:16:33,840
- Şi cum te simţi?
- Fericită.
156
00:16:36,360 --> 00:16:39,240
Deşi, uneori sunt...
157
00:16:40,320 --> 00:16:42,840
momente dificile cu Peter.
158
00:16:44,000 --> 00:16:46,840
- Vorbiţi unul cu celălalt?
- Da.
159
00:16:48,360 --> 00:16:50,400
Dar uneori, e cam dificil.
160
00:16:55,360 --> 00:16:56,800
Peter e tatăl?
161
00:17:01,160 --> 00:17:04,440
- Nu...
- Peter ştie?
162
00:17:08,600 --> 00:17:11,640
Şi nu crezi că ar trebui să ştie?
163
00:17:12,480 --> 00:17:15,600
Ba da, minciuna nu e bună.
164
00:17:15,920 --> 00:17:22,200
De ce nu începi prin a fi sinceră,
cinstită cu Peter, cu toată lumea?
165
00:17:23,240 --> 00:17:27,520
Vei observa că e o uşurare.
Lucrurile vor arăta foarte diferit.
166
00:17:35,240 --> 00:17:38,520
Bună treabă, omule.
Foarte frumos.
167
00:17:39,840 --> 00:17:42,560
Ce... Ce e asta?
168
00:17:42,920 --> 00:17:45,480
Aş elimina asta. E un pic ciudat.
169
00:17:45,760 --> 00:17:47,440
Peter nu este?
170
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
Eu sunt Eva.
171
00:17:53,040 --> 00:17:54,880
Da, ştiu.
172
00:17:55,360 --> 00:17:58,840
- M-am gândit să trec pe aici.
- Bine.
173
00:18:01,040 --> 00:18:06,000
- Nu e aici. Îl văd acasă mai târziu.
- Apropo, felicitări.
174
00:18:09,840 --> 00:18:11,440
Pentru sarcina ta.
175
00:18:13,840 --> 00:18:16,920
- Te cunosc de undeva?
- Am fost la înmormântarea lui Lieve.
176
00:18:17,320 --> 00:18:20,520
E ciudat. Ştiu multe despre
tine şi tu nu ştii nimic despre mine.
177
00:18:28,640 --> 00:18:33,880
Muncesc mult. Eu cred în dragostea
adevărată. Onestitate, loialitate...
178
00:18:34,920 --> 00:18:37,120
Să ne facem unul pe altul fericiţi...
179
00:18:38,560 --> 00:18:40,000
Ştii povestea.
180
00:19:07,040 --> 00:19:08,640
Am fost la tine, la birou.
181
00:19:15,920 --> 00:19:17,040
Eu...
182
00:19:19,960 --> 00:19:24,960
Ştiu că toate astea au fost dificile
pentru tine, dar...
183
00:19:31,920 --> 00:19:34,960
- Cine e?
- Steef.
184
00:19:40,040 --> 00:19:41,240
Ce vrea?
185
00:19:49,400 --> 00:19:50,760
Ce voiai să-mi spui?
186
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Nimic.
187
00:20:12,960 --> 00:20:14,560
Trebuie să plec.
188
00:20:22,400 --> 00:20:24,360
La naiba. Rău.
189
00:20:28,480 --> 00:20:30,360
Probleme în paradis, şefu´?
190
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
- Deci ce ai făcut?
- Nimic.
191
00:20:36,760 --> 00:20:38,000
Da, sigur...
192
00:20:40,560 --> 00:20:41,760
Bine...
193
00:20:43,640 --> 00:20:48,920
- Nimic nu o acoperă exact, dar...
- Credeam că voi nu aveţi secrete.
194
00:20:51,160 --> 00:20:55,680
Eu şi Eva ne spunem
acum totul. Fără secrete.
195
00:20:56,680 --> 00:20:59,640
- Aşa, nimic nu poate merge prost.
- Asta e adevărat.
196
00:20:59,760 --> 00:21:04,360
Dar unde e capul lui Becky acum?
Doar naiba ştie.
197
00:21:06,000 --> 00:21:12,200
Deci voi doi aţi avut o discuţie...
despre mica aventură de swingeri?
198
00:21:13,960 --> 00:21:16,840
Am crezut că ruperea prezervativului
a fost groaznică.
199
00:21:18,800 --> 00:21:21,040
Chiar m-a supărat, ştii asta?
200
00:21:23,280 --> 00:21:25,040
E inutil. Încerci?
201
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Uite.
202
00:21:28,960 --> 00:21:30,680
Haide, omule.
203
00:21:47,440 --> 00:21:49,240
Deci nu pot să-mi
las soţia însărcinată?
204
00:21:49,280 --> 00:21:50,720
E foarte puţin probabil.
205
00:21:51,360 --> 00:21:52,960
Sunt însărcinată.
206
00:22:04,040 --> 00:22:07,920
Eşti bine, Pete? Arăţi de parcă
ţi-ai dat drumul în pantaloni.
207
00:22:09,680 --> 00:22:12,880
Îmi pare rău, omule.
N-am dormit bine, în ultima vreme.
208
00:22:15,400 --> 00:22:21,200
- Am fumat prea multă iarbă.
- Nu e bine. Dar foarte distractiv.
209
00:22:25,520 --> 00:22:27,520
Trebuie să răspund, bine?
210
00:25:50,720 --> 00:25:55,200
Acum poate să iasă singur.
Asta îmi economiseşte mult timp.
211
00:25:58,440 --> 00:26:00,640
Ai dormit aseară?
212
00:26:02,560 --> 00:26:05,720
Nu, deloc.
Stau trează toată noaptea.
213
00:26:09,560 --> 00:26:11,440
Stai, deschid eu.
214
00:26:15,480 --> 00:26:19,120
- Bună.
- Am venit să iau paharele de bere.
215
00:26:19,640 --> 00:26:23,600
- Paharele de bere?
- Da, sunt în garaj.
216
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
Voi arunca o privire.
217
00:26:53,440 --> 00:26:55,400
- Te descurci?
- Da.
218
00:26:58,440 --> 00:26:59,840
Le-am luat.
219
00:29:54,440 --> 00:29:58,400
Eva. Vino, stai jos.
220
00:30:02,320 --> 00:30:05,080
- Bună, tată.
- Ce faci aici?
221
00:30:06,280 --> 00:30:07,920
Vei fi bunic.
222
00:30:11,040 --> 00:30:12,960
Poate că este adevărat că...
223
00:30:13,440 --> 00:30:18,760
atunci când ţi-ai pierdut speranţa,
Dumnezeu te surprinde cu un dar.
224
00:30:19,480 --> 00:30:21,520
Dumnezeu e milostiv.
225
00:30:23,560 --> 00:30:24,960
Eva...
226
00:30:27,480 --> 00:30:28,880
Îmi pare foarte rău.
227
00:30:36,680 --> 00:30:42,320
Tată, acest copil e un dar.
Poate nu e conceput în căsătorie...
228
00:30:43,040 --> 00:30:45,400
dar cu Peter sunt ca şi căsătorită.
229
00:30:45,480 --> 00:30:48,720
Trăim împreună
ca şi cuplurile căsătorite.
230
00:30:48,840 --> 00:30:49,920
Nu e vorba despre...
231
00:30:49,960 --> 00:30:53,080
Poate ne vom căsători,
înainte să se nască copilul.
232
00:30:53,760 --> 00:30:55,800
Asta ar fi în regulă, nu-i aşa?
233
00:30:57,800 --> 00:30:59,720
Tată, nu-i aşa...
234
00:31:06,400 --> 00:31:10,320
Cred că mă voi duce
să montez rafturile alea.
235
00:31:16,920 --> 00:31:18,320
Sanne.
236
00:31:21,280 --> 00:31:23,920
Trebuie să spui că e în regulă.
237
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
Dacă e în regulă...
238
00:31:27,800 --> 00:31:29,720
nu ai nevoie de binecuvântarea mea.
239
00:31:29,840 --> 00:31:32,960
Am nevoie de voi,
nu o pot face singură.
240
00:31:34,400 --> 00:31:35,960
Spune-mi ce vrei să fac.
241
00:31:38,160 --> 00:31:40,600
Cine e tatăl copilului, Eva?
242
00:31:44,520 --> 00:31:49,240
Ce mai contează?
Dumnezeu mi-a dat acest copil.
243
00:31:49,840 --> 00:31:53,480
- Al cui este copilul?
- Este al meu şi al lui Peter.
244
00:31:54,160 --> 00:31:56,120
E micul nostru miracol.
245
00:31:58,920 --> 00:32:02,080
De ce nu poţi fi
fericit pentru mine?
246
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
E al nostru.
247
00:32:06,960 --> 00:32:08,480
Jur.
248
00:32:10,560 --> 00:32:13,720
Jur pe viaţa mea şi jur pe tine.
249
00:32:16,160 --> 00:32:18,320
Jur pe Biblie.
250
00:32:24,800 --> 00:32:27,640
Nu mai plânge, Eva.
251
00:32:28,640 --> 00:32:30,160
Opreşte-te din plâns.
252
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
Becky, haide. Dă-mi aia.
253
00:33:19,280 --> 00:33:20,680
Beck...
254
00:33:21,880 --> 00:33:25,160
Spune-mi, unde e vechiul
tău costum de motociclist?
255
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
- Sus, în dulap. De ce?
- Nu, nu e acolo.
256
00:33:33,240 --> 00:33:37,560
Îmi spui despre ce e vorba?
Nu face asta. Vino.
257
00:33:51,200 --> 00:33:53,640
- Două beri şi un vin alb.
- Două beri...
258
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
- Două vinuri albe?
- Nu, unul.
259
00:34:38,760 --> 00:34:41,160
- Ticălosule.
- Becky, ce se întâmplă?
260
00:34:41,280 --> 00:34:43,800
Chiar vrei să ştii? Vino cu mine.
261
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
Becky.
262
00:34:51,360 --> 00:34:53,640
Ce caută costumul tău
de motociclist aici?
263
00:34:57,440 --> 00:34:58,840
A fost aici.
264
00:35:01,880 --> 00:35:03,360
Nu. Era aici.
265
00:35:04,000 --> 00:35:06,680
- Era aici. Trebuie să fie aici.
- Haide.
266
00:35:06,800 --> 00:35:09,840
- Nu, trebuie să fie aici.
- E suficient.
267
00:35:12,240 --> 00:35:13,920
- Idiotule.
- Calmează-te.
268
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
La ce te uiţi? Du-te naibii.
269
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
Calmează-te, vrei? Hei.
270
00:35:30,280 --> 00:35:33,120
Odihneşte-te.
Relaxează-te, te duci la culcare.
271
00:35:33,240 --> 00:35:35,200
Becky.
272
00:35:41,960 --> 00:35:43,400
Nu fi ridicolă. Haide.
273
00:35:44,440 --> 00:35:46,200
Becky, vrei...
274
00:36:28,440 --> 00:36:30,400
Sunt atât de fericită să te văd aici.
275
00:36:30,800 --> 00:36:36,840
Cred că e grozav
din partea ta, după tot ce ai păţit.
276
00:36:37,240 --> 00:36:44,240
Şi să te văd aici... Totul
merge bine cu voi doi, nu-i aşa?
277
00:36:44,840 --> 00:36:48,560
Eu şi Jasper nu am avut copii.
278
00:36:48,680 --> 00:36:53,360
A fost o alegere conştientă. Mă
rog... Am încercat de vreo două ori.
279
00:36:53,480 --> 00:36:57,000
Bineînţeles că am făcut-o,
dar nu a fost menit să fie.
280
00:36:57,120 --> 00:37:00,160
Şi atunci, eşti mai în
vârstă şi te gândeşti:
281
00:37:00,200 --> 00:37:04,040
Doamne, singur este...
este singur, ştii?
282
00:37:04,160 --> 00:37:09,240
- Dar nu te poţi întoarce...
- Ai văzut-o pe Rebecca pe undeva?
283
00:37:12,760 --> 00:37:15,440
- Crezi că sunt nebună, nu?
- Becky.
284
00:37:19,560 --> 00:37:20,960
Deschide!
285
00:37:34,560 --> 00:37:40,640
Rebecca? Nu. Ei bine, Rebecca...
Aş şti, dacă ar fi aici.
286
00:37:40,760 --> 00:37:45,320
Probabil avea o altă
ceartă cu soţul ei.
287
00:37:45,440 --> 00:37:48,240
Ei au mereu certuri.
288
00:37:48,360 --> 00:37:52,800
Ştii că mai are un copil?
Da, total spasmodic.
289
00:37:52,920 --> 00:37:55,920
Nu ai ce face.
Nu ştii dinainte.
290
00:37:56,040 --> 00:38:01,400
Nici nu a fost plănuit, ştii?
Nu poţi alege aceste lucruri.
291
00:38:01,520 --> 00:38:04,240
Probabil este ereditar...
292
00:38:36,800 --> 00:38:40,320
- Unde sunt? La naiba.
- Nu ştiu.
293
00:38:40,440 --> 00:38:44,560
- Ce ai făcut cu ei? Ticălosule.
- Nu ştiu.
294
00:39:09,200 --> 00:39:10,840
Becky, Becky...
295
00:39:49,760 --> 00:39:51,720
Ştiu tot.
296
00:40:08,160 --> 00:40:11,440
Ţi-am făcut o programare
la 2:00, la o clinică pentru avort.
297
00:40:11,680 --> 00:40:12,960
Ce se întâmplă, omule?
298
00:40:13,080 --> 00:40:15,360
Scapă de copil. Mă auzi?
299
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Ce ofertă primesc?
300
00:40:16,880 --> 00:40:19,400
- Depinde de procuror.
- Care e suma?
301
00:40:19,520 --> 00:40:21,200
Tu vii cu mine.
Vino.
302
00:40:22,280 --> 00:40:24,960
- Rebecca, vino jos.
- Rebecca.
303
00:40:25,080 --> 00:40:28,760
- Rebecca, coboară chiar acum.
- Iisuse...
304
00:40:28,880 --> 00:40:30,160
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
305
00:40:30,200 --> 00:40:32,680
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
305
00:40:33,305 --> 00:41:33,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.