All language subtitles for E08.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,360 Din episoadele anterioare: 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,560 Are un copil cu o altă femeie, iar acel copil este invalid. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,240 Şi femeia spune că este vina lui. 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,760 - Poate ar trebui să faci un test. - În niciun caz, e prea riscant. 5 00:00:17,800 --> 00:00:22,320 O putem face din nou, într-o eprubetă sau pe cale naturală. 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,480 Ambele sunt posibile, bine? 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,240 Omul nu ar trebui să se încurce cu donatorii şi cu inseminarea. 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,480 Du-te dracului. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,160 N-ar trebui să ne condimentem profilul? 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,240 Spui lucrurile potrivite, la momentul potrivit. 11 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 - Jasper! - Da? 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 Domnule? 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,240 Cum s-a întâmplat? 14 00:00:53,040 --> 00:00:57,520 Vei plăti până la ultimul cent, sau Scotty nu-şi va ţine gura. 15 00:00:57,800 --> 00:01:00,240 Am împrumutat bani, 15 000 euro. 16 00:01:00,360 --> 00:01:04,200 Aşa că îţi poţi plăti datoriile, şi lucrurile să fie ca înainte. 17 00:01:04,320 --> 00:01:07,160 - Sunt însărcinată. - Adevărat? 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,880 - Pete... - Deci nu pot să o las însărcinată? 19 00:01:10,040 --> 00:01:13,320 Judecând după istoricul tău medical, e foarte puţin probabil. 20 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:50,960 --> 00:01:54,920 VECINII Episodul 8 22 00:01:59,680 --> 00:02:01,960 Uneori eşti... 23 00:02:03,440 --> 00:02:05,480 împreună zi şi noapte, în această meserie. 24 00:02:05,800 --> 00:02:09,680 Dar, de fapt, nu ştiu nimic despre el. 25 00:02:09,800 --> 00:02:13,480 Deci Scotty îl caută pe Steef în parcul de bungalouri 26 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 şi asta nu te surprinde? 27 00:02:15,840 --> 00:02:18,960 Scotty este un jucător important în exportul de XTC. 28 00:02:20,520 --> 00:02:24,480 Trebuie să fi fost prins în capcană. Steef, vreau să spun. 29 00:02:26,160 --> 00:02:28,720 Capcană, în sensul că Scotty îl voia mort? 30 00:02:29,520 --> 00:02:31,440 Ce legătură are cu asta? 31 00:02:32,960 --> 00:02:35,280 Am crezut că e o problemă domestică. 32 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 Nu excludem nimic. 33 00:02:48,960 --> 00:02:54,960 cu o săptămână înainte 34 00:03:30,200 --> 00:03:34,600 Azi predau la clasa a V-a. Am emoţii, n-am mai făcut-o până acum. 35 00:03:36,760 --> 00:03:40,640 - Ai spus că mă suni. - Da. Îmi pare rău. 36 00:03:41,760 --> 00:03:43,040 Am fost ocupată. 37 00:03:45,080 --> 00:03:48,600 Te duci la petrecerea din cartier? Probabil Pete va fi DJ. 38 00:03:50,200 --> 00:03:55,840 - Ziceam că putem sărbători împreună. - Ce sărbătorim? 39 00:03:56,520 --> 00:03:58,800 Unchiul Peter şi mătuşa Eva fac un copil. 40 00:03:59,200 --> 00:04:02,160 Adevărat? Unul nou? Acesta va fi bine? 41 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Pete trebuia să se obişnuiască cu ideea. 42 00:04:12,680 --> 00:04:15,200 La început, am crezut că n-o să creadă niciodată, dar... 43 00:04:15,760 --> 00:04:18,080 Ei bine, teoretic e posibil, deci... 44 00:04:37,360 --> 00:04:38,800 O zi bună la serviciu. 45 00:04:46,000 --> 00:04:47,480 Poţi pleca acum. 46 00:04:48,080 --> 00:04:52,960 Dar e vineri. Părinţii au voie să intre în sălile de clasă, nu-i aşa? 47 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 - Care e problema? - Nimic. 48 00:05:00,480 --> 00:05:03,000 Crezi că e copilăresc să merg cu tine? 49 00:05:04,920 --> 00:05:07,680 - Ce se întâmplă, Sem? - Eşti o curvă? 50 00:05:09,480 --> 00:05:13,000 Ce-ai zis? Cine te-a învăţat cuvântul ăsta? 51 00:05:16,280 --> 00:05:18,680 Hei, nu le da atenţie. 52 00:05:19,080 --> 00:05:21,640 Băieţii pot fi proşti, nici măcar nu ştiu ce e o curvă. 53 00:05:21,760 --> 00:05:25,080 Ba da, ştiu. Eşti pe internet, goală. 54 00:05:25,920 --> 00:05:28,320 Nu sunt. Ei inventează. 55 00:05:28,720 --> 00:05:30,840 - Sem, vii? - Hei... 56 00:06:53,000 --> 00:06:55,720 Dragă Eva, mulţumesc că ai trecut pe aici. 57 00:06:55,800 --> 00:06:58,080 Îmi pare rău, sunt alături de tine. Fii puternică, Ralph. 58 00:07:12,080 --> 00:07:14,240 Ţine-ţi mâinile departe de soţia mea. 59 00:07:17,840 --> 00:07:20,800 - Nu-ţi vreau copilul, ai auzit? - Ce vrei să spui? 60 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 - Stai departe de Eva. - Eva? 61 00:07:23,040 --> 00:07:25,840 - Dispari. - Tu... 62 00:07:26,120 --> 00:07:30,160 Stai departe de mine. Ţi-ai pierdut minţile, imbecilule. 63 00:07:56,080 --> 00:07:57,960 Hei, Becky. 64 00:07:58,480 --> 00:07:59,520 Ce s-a întâmplat? 65 00:08:02,400 --> 00:08:04,480 Ce naiba? Ce e asta? 66 00:08:05,360 --> 00:08:07,440 - Parcă nu ştiai. - Ce? 67 00:08:09,000 --> 00:08:11,440 E din cauza pictorului, prietenul tău? 68 00:08:11,600 --> 00:08:12,920 Nu, sigur că nu. 69 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 Ce ticălos a încărcat astea? 70 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 Sem le-a văzut. 71 00:08:19,320 --> 00:08:21,760 M-a întrebat dacă sunt o curvă. 72 00:08:23,400 --> 00:08:28,160 Şterge profilul nostru de pe site. Scoate tot rahatul, m-am săturat. 73 00:08:28,560 --> 00:08:30,120 - Nu este... - Scoate-l! 74 00:08:30,200 --> 00:08:33,240 Bine, bine... Le voi scoate. 75 00:08:58,600 --> 00:09:01,880 Sunt într-o dispoziţie proastă, aşa că spune-mi direct. 76 00:09:06,440 --> 00:09:09,800 - Scotty vrea să vadă banii. - Da? 77 00:09:11,480 --> 00:09:13,920 Deci îmi spui cât vrei, faţă de bebeluş? 78 00:09:17,000 --> 00:09:18,960 - Zece mii. - Să ţi-o trag. 79 00:09:25,880 --> 00:09:27,960 - Cinci. - Hei... 80 00:09:30,240 --> 00:09:34,200 Dacă Scotty vorbeşte, vei schimba scutece, în casele de bătrâni. 81 00:09:34,600 --> 00:09:35,840 Chiar aşa? 82 00:09:42,160 --> 00:09:45,720 Dacă trebuie să schimb scutece, o să vă târăsc după mine. 83 00:09:46,160 --> 00:09:48,080 Asigură-te că îi spui asta lui Scotty. 84 00:09:48,840 --> 00:09:53,880 Şi dacă eşti în închisoare, cine va avea grijă de retardatul tău de fiu? 85 00:10:14,120 --> 00:10:18,120 - Bună! - Liesbeth. Nu sunt îmbrăcată încă. 86 00:10:18,240 --> 00:10:23,640 E în regulă. M-am gândit să vă aduc situaţia financiară. 87 00:10:23,960 --> 00:10:28,160 Dar am venit să te conving să ne ajuţi la petrecerea din cartier. 88 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 - Ce palpitant. Ce pot face? - Minunat. 89 00:10:31,400 --> 00:10:36,160 M-am gândit: catering. Ai o listă cu toate persoanele care vor să ajute. 90 00:10:36,320 --> 00:10:40,120 - Ai putea coordona asta? - Bine. 91 00:10:40,200 --> 00:10:45,560 Avem nevoie de cineva care să se ocupe de bar şi ne-am gândit la tine, 92 00:10:45,840 --> 00:10:49,240 fiindcă nu eşti tocmai mobilă. 93 00:10:52,240 --> 00:10:53,080 Da... 94 00:10:53,160 --> 00:10:56,840 Şi ce putem împrumuta pentru petrecere? 95 00:10:57,840 --> 00:11:02,160 Am în garaj o cutie de pahare de bere de la a 50-a aniversare a lui Jasper. 96 00:11:02,360 --> 00:11:07,040 Bine, le voi lua mai târziu. Şi putem conta pe tine pentru catering, nu? 97 00:11:07,240 --> 00:11:09,960 - Da. - Da? Bine, la revedere. 98 00:11:11,760 --> 00:11:14,000 Încearcă să-mi împingi mâna în sus. 99 00:11:20,520 --> 00:11:22,800 E în regulă... 100 00:11:23,160 --> 00:11:26,240 Nu prea am timp, dar ce pot face? 101 00:11:26,600 --> 00:11:30,800 Dacă vin vecinii să te roage, nu prea poţi spune "nu". 102 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 Încearcă să împingi în jos, de data asta. 103 00:11:34,400 --> 00:11:37,920 Da. Da, simt puterea revenind. 104 00:11:44,920 --> 00:11:47,760 Hei. Hei, o să vezi. 105 00:11:48,160 --> 00:11:51,200 Înainte să-ţi dai seama, vei scoate gunoiul. Hai. 106 00:11:51,600 --> 00:11:54,600 Rebecca, ştii să găteşti? 107 00:11:55,520 --> 00:11:57,920 Poate mă ajută mama ta. 108 00:12:03,040 --> 00:12:04,640 Bravo, Jasper. 109 00:12:05,760 --> 00:12:07,160 Hei, scumpule... 110 00:12:11,800 --> 00:12:13,880 Sunteţi o pereche drăguţă. 111 00:12:15,240 --> 00:12:18,400 Asta e cel mai bine, nu-i aşa? Aproape de mama ta. 112 00:12:18,760 --> 00:12:21,800 Cald şi în siguranţă... 113 00:12:34,160 --> 00:12:35,560 Jasper? 114 00:12:40,200 --> 00:12:42,280 Du-te puţin afară. 115 00:12:42,360 --> 00:12:45,280 Du-te afară şi ia puţin aer curat. 116 00:12:45,600 --> 00:12:50,680 Sem? Îmi dai căruciorul? Bravo. 117 00:12:52,400 --> 00:12:55,320 Ai grijă de Jasper pentru mine? Eşti atât de bun la asta. 118 00:13:03,080 --> 00:13:06,840 Am sentimentul că tot ce am crezut vreodată este o minciună. 119 00:13:08,480 --> 00:13:09,880 Ştii? 120 00:13:13,400 --> 00:13:16,800 Da. Nu mă face să încep şi eu. 121 00:13:22,080 --> 00:13:23,560 Hai să bem un pahar de Porto. 122 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 Steef, el... 123 00:13:43,520 --> 00:13:46,040 Hei. Sunt de partea ta. 124 00:13:53,800 --> 00:13:55,840 Promite că nu vei spune nimănui. 125 00:13:57,160 --> 00:14:01,960 Steef are un copil cu o altă femeie şi copilul este handicapat. 126 00:14:10,720 --> 00:14:13,120 Hei, Andre. Hei. 127 00:14:13,480 --> 00:14:16,360 - Lucrezi cu puştii ăia din IT, nu? - Când am nevoie de ei. 128 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Am nevoie de o favoare. E confidenţial. 129 00:14:19,480 --> 00:14:22,760 De când lucrurile care se spun aici nu sunt confidenţiale? 130 00:14:23,080 --> 00:14:27,920 Da, ei bine... E o chestiune privată, bine? 131 00:14:28,600 --> 00:14:32,840 - Cât dai? - La naiba. Am nevoie de o favoare. 132 00:14:33,280 --> 00:14:36,240 - Da, dar trebuie să-i plătesc. - Bine, uite. 133 00:14:38,400 --> 00:14:42,560 Îmi pare rău. Am probleme acasă, ştii cum e. 134 00:14:42,880 --> 00:14:44,520 - Dulapul de bucătărie? - Ce? 135 00:14:45,880 --> 00:14:47,120 Da, corect. 136 00:14:49,720 --> 00:14:51,440 - Fără probleme. - Mulţumesc. 137 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 - Unde e Sem? - Afară, joacă fotbal cu Robbie. 138 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Deci? 139 00:15:17,560 --> 00:15:22,360 Am fost pirataţi. Cineva vrea să ne-o tragă. A făcut treabă bună. 140 00:15:22,560 --> 00:15:24,440 - Cine? - Habar n-am. 141 00:15:24,680 --> 00:15:28,400 - Trebuia să afli. - Nu pot pune trei oameni după el. 142 00:15:28,920 --> 00:15:31,480 - Dacă nu vrei să depui plângere... - Iisuse! 143 00:15:35,240 --> 00:15:36,640 Bine, ascultă. 144 00:15:38,920 --> 00:15:42,960 Am şters pozele şi am blocat profilul de pe site-ul de swingeri. 145 00:15:43,040 --> 00:15:47,280 - Nu cred că are legătură... - Nu, dar e suficient deocamdată. 146 00:15:47,840 --> 00:15:50,960 - S-a terminat acum? Totul? - Da. 147 00:15:51,560 --> 00:15:54,240 - Ai plătit banii ăia? - Desigur. 148 00:15:56,680 --> 00:15:59,240 - Ce mai faci? - Bine. 149 00:16:01,440 --> 00:16:05,000 Asta e grozav. Şi ce anume e bine la asta? 150 00:16:07,920 --> 00:16:09,400 Sunt însărcinată. 151 00:16:10,280 --> 00:16:15,160 Felicitări. Mă bucur pentru tine. Pentru amândoi. 152 00:16:15,760 --> 00:16:20,280 Da, aproape renunţasem la speranţă, fiindcă Peter... ei bine... 153 00:16:21,720 --> 00:16:24,280 Da, e minunat, nu-i aşa? 154 00:16:24,920 --> 00:16:27,360 Da, minunile nu se termină niciodată. 155 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 - Şi cum te simţi? - Fericită. 156 00:16:36,360 --> 00:16:39,240 Deşi, uneori sunt... 157 00:16:40,320 --> 00:16:42,840 momente dificile cu Peter. 158 00:16:44,000 --> 00:16:46,840 - Vorbiţi unul cu celălalt? - Da. 159 00:16:48,360 --> 00:16:50,400 Dar uneori, e cam dificil. 160 00:16:55,360 --> 00:16:56,800 Peter e tatăl? 161 00:17:01,160 --> 00:17:04,440 - Nu... - Peter ştie? 162 00:17:08,600 --> 00:17:11,640 Şi nu crezi că ar trebui să ştie? 163 00:17:12,480 --> 00:17:15,600 Ba da, minciuna nu e bună. 164 00:17:15,920 --> 00:17:22,200 De ce nu începi prin a fi sinceră, cinstită cu Peter, cu toată lumea? 165 00:17:23,240 --> 00:17:27,520 Vei observa că e o uşurare. Lucrurile vor arăta foarte diferit. 166 00:17:35,240 --> 00:17:38,520 Bună treabă, omule. Foarte frumos. 167 00:17:39,840 --> 00:17:42,560 Ce... Ce e asta? 168 00:17:42,920 --> 00:17:45,480 Aş elimina asta. E un pic ciudat. 169 00:17:45,760 --> 00:17:47,440 Peter nu este? 170 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 Eu sunt Eva. 171 00:17:53,040 --> 00:17:54,880 Da, ştiu. 172 00:17:55,360 --> 00:17:58,840 - M-am gândit să trec pe aici. - Bine. 173 00:18:01,040 --> 00:18:06,000 - Nu e aici. Îl văd acasă mai târziu. - Apropo, felicitări. 174 00:18:09,840 --> 00:18:11,440 Pentru sarcina ta. 175 00:18:13,840 --> 00:18:16,920 - Te cunosc de undeva? - Am fost la înmormântarea lui Lieve. 176 00:18:17,320 --> 00:18:20,520 E ciudat. Ştiu multe despre tine şi tu nu ştii nimic despre mine. 177 00:18:28,640 --> 00:18:33,880 Muncesc mult. Eu cred în dragostea adevărată. Onestitate, loialitate... 178 00:18:34,920 --> 00:18:37,120 Să ne facem unul pe altul fericiţi... 179 00:18:38,560 --> 00:18:40,000 Ştii povestea. 180 00:19:07,040 --> 00:19:08,640 Am fost la tine, la birou. 181 00:19:15,920 --> 00:19:17,040 Eu... 182 00:19:19,960 --> 00:19:24,960 Ştiu că toate astea au fost dificile pentru tine, dar... 183 00:19:31,920 --> 00:19:34,960 - Cine e? - Steef. 184 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 Ce vrea? 185 00:19:49,400 --> 00:19:50,760 Ce voiai să-mi spui? 186 00:19:54,040 --> 00:19:55,440 Nimic. 187 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Trebuie să plec. 188 00:20:22,400 --> 00:20:24,360 La naiba. Rău. 189 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 Probleme în paradis, şefu´? 190 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 - Deci ce ai făcut? - Nimic. 191 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 Da, sigur... 192 00:20:40,560 --> 00:20:41,760 Bine... 193 00:20:43,640 --> 00:20:48,920 - Nimic nu o acoperă exact, dar... - Credeam că voi nu aveţi secrete. 194 00:20:51,160 --> 00:20:55,680 Eu şi Eva ne spunem acum totul. Fără secrete. 195 00:20:56,680 --> 00:20:59,640 - Aşa, nimic nu poate merge prost. - Asta e adevărat. 196 00:20:59,760 --> 00:21:04,360 Dar unde e capul lui Becky acum? Doar naiba ştie. 197 00:21:06,000 --> 00:21:12,200 Deci voi doi aţi avut o discuţie... despre mica aventură de swingeri? 198 00:21:13,960 --> 00:21:16,840 Am crezut că ruperea prezervativului a fost groaznică. 199 00:21:18,800 --> 00:21:21,040 Chiar m-a supărat, ştii asta? 200 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 E inutil. Încerci? 201 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 Uite. 202 00:21:28,960 --> 00:21:30,680 Haide, omule. 203 00:21:47,440 --> 00:21:49,240 Deci nu pot să-mi las soţia însărcinată? 204 00:21:49,280 --> 00:21:50,720 E foarte puţin probabil. 205 00:21:51,360 --> 00:21:52,960 Sunt însărcinată. 206 00:22:04,040 --> 00:22:07,920 Eşti bine, Pete? Arăţi de parcă ţi-ai dat drumul în pantaloni. 207 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Îmi pare rău, omule. N-am dormit bine, în ultima vreme. 208 00:22:15,400 --> 00:22:21,200 - Am fumat prea multă iarbă. - Nu e bine. Dar foarte distractiv. 209 00:22:25,520 --> 00:22:27,520 Trebuie să răspund, bine? 210 00:25:50,720 --> 00:25:55,200 Acum poate să iasă singur. Asta îmi economiseşte mult timp. 211 00:25:58,440 --> 00:26:00,640 Ai dormit aseară? 212 00:26:02,560 --> 00:26:05,720 Nu, deloc. Stau trează toată noaptea. 213 00:26:09,560 --> 00:26:11,440 Stai, deschid eu. 214 00:26:15,480 --> 00:26:19,120 - Bună. - Am venit să iau paharele de bere. 215 00:26:19,640 --> 00:26:23,600 - Paharele de bere? - Da, sunt în garaj. 216 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 Voi arunca o privire. 217 00:26:53,440 --> 00:26:55,400 - Te descurci? - Da. 218 00:26:58,440 --> 00:26:59,840 Le-am luat. 219 00:29:54,440 --> 00:29:58,400 Eva. Vino, stai jos. 220 00:30:02,320 --> 00:30:05,080 - Bună, tată. - Ce faci aici? 221 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 Vei fi bunic. 222 00:30:11,040 --> 00:30:12,960 Poate că este adevărat că... 223 00:30:13,440 --> 00:30:18,760 atunci când ţi-ai pierdut speranţa, Dumnezeu te surprinde cu un dar. 224 00:30:19,480 --> 00:30:21,520 Dumnezeu e milostiv. 225 00:30:23,560 --> 00:30:24,960 Eva... 226 00:30:27,480 --> 00:30:28,880 Îmi pare foarte rău. 227 00:30:36,680 --> 00:30:42,320 Tată, acest copil e un dar. Poate nu e conceput în căsătorie... 228 00:30:43,040 --> 00:30:45,400 dar cu Peter sunt ca şi căsătorită. 229 00:30:45,480 --> 00:30:48,720 Trăim împreună ca şi cuplurile căsătorite. 230 00:30:48,840 --> 00:30:49,920 Nu e vorba despre... 231 00:30:49,960 --> 00:30:53,080 Poate ne vom căsători, înainte să se nască copilul. 232 00:30:53,760 --> 00:30:55,800 Asta ar fi în regulă, nu-i aşa? 233 00:30:57,800 --> 00:30:59,720 Tată, nu-i aşa... 234 00:31:06,400 --> 00:31:10,320 Cred că mă voi duce să montez rafturile alea. 235 00:31:16,920 --> 00:31:18,320 Sanne. 236 00:31:21,280 --> 00:31:23,920 Trebuie să spui că e în regulă. 237 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 Dacă e în regulă... 238 00:31:27,800 --> 00:31:29,720 nu ai nevoie de binecuvântarea mea. 239 00:31:29,840 --> 00:31:32,960 Am nevoie de voi, nu o pot face singură. 240 00:31:34,400 --> 00:31:35,960 Spune-mi ce vrei să fac. 241 00:31:38,160 --> 00:31:40,600 Cine e tatăl copilului, Eva? 242 00:31:44,520 --> 00:31:49,240 Ce mai contează? Dumnezeu mi-a dat acest copil. 243 00:31:49,840 --> 00:31:53,480 - Al cui este copilul? - Este al meu şi al lui Peter. 244 00:31:54,160 --> 00:31:56,120 E micul nostru miracol. 245 00:31:58,920 --> 00:32:02,080 De ce nu poţi fi fericit pentru mine? 246 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 E al nostru. 247 00:32:06,960 --> 00:32:08,480 Jur. 248 00:32:10,560 --> 00:32:13,720 Jur pe viaţa mea şi jur pe tine. 249 00:32:16,160 --> 00:32:18,320 Jur pe Biblie. 250 00:32:24,800 --> 00:32:27,640 Nu mai plânge, Eva. 251 00:32:28,640 --> 00:32:30,160 Opreşte-te din plâns. 252 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 Becky, haide. Dă-mi aia. 253 00:33:19,280 --> 00:33:20,680 Beck... 254 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 Spune-mi, unde e vechiul tău costum de motociclist? 255 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 - Sus, în dulap. De ce? - Nu, nu e acolo. 256 00:33:33,240 --> 00:33:37,560 Îmi spui despre ce e vorba? Nu face asta. Vino. 257 00:33:51,200 --> 00:33:53,640 - Două beri şi un vin alb. - Două beri... 258 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 - Două vinuri albe? - Nu, unul. 259 00:34:38,760 --> 00:34:41,160 - Ticălosule. - Becky, ce se întâmplă? 260 00:34:41,280 --> 00:34:43,800 Chiar vrei să ştii? Vino cu mine. 261 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Becky. 262 00:34:51,360 --> 00:34:53,640 Ce caută costumul tău de motociclist aici? 263 00:34:57,440 --> 00:34:58,840 A fost aici. 264 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 Nu. Era aici. 265 00:35:04,000 --> 00:35:06,680 - Era aici. Trebuie să fie aici. - Haide. 266 00:35:06,800 --> 00:35:09,840 - Nu, trebuie să fie aici. - E suficient. 267 00:35:12,240 --> 00:35:13,920 - Idiotule. - Calmează-te. 268 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 La ce te uiţi? Du-te naibii. 269 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 Calmează-te, vrei? Hei. 270 00:35:30,280 --> 00:35:33,120 Odihneşte-te. Relaxează-te, te duci la culcare. 271 00:35:33,240 --> 00:35:35,200 Becky. 272 00:35:41,960 --> 00:35:43,400 Nu fi ridicolă. Haide. 273 00:35:44,440 --> 00:35:46,200 Becky, vrei... 274 00:36:28,440 --> 00:36:30,400 Sunt atât de fericită să te văd aici. 275 00:36:30,800 --> 00:36:36,840 Cred că e grozav din partea ta, după tot ce ai păţit. 276 00:36:37,240 --> 00:36:44,240 Şi să te văd aici... Totul merge bine cu voi doi, nu-i aşa? 277 00:36:44,840 --> 00:36:48,560 Eu şi Jasper nu am avut copii. 278 00:36:48,680 --> 00:36:53,360 A fost o alegere conştientă. Mă rog... Am încercat de vreo două ori. 279 00:36:53,480 --> 00:36:57,000 Bineînţeles că am făcut-o, dar nu a fost menit să fie. 280 00:36:57,120 --> 00:37:00,160 Şi atunci, eşti mai în vârstă şi te gândeşti: 281 00:37:00,200 --> 00:37:04,040 Doamne, singur este... este singur, ştii? 282 00:37:04,160 --> 00:37:09,240 - Dar nu te poţi întoarce... - Ai văzut-o pe Rebecca pe undeva? 283 00:37:12,760 --> 00:37:15,440 - Crezi că sunt nebună, nu? - Becky. 284 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 Deschide! 285 00:37:34,560 --> 00:37:40,640 Rebecca? Nu. Ei bine, Rebecca... Aş şti, dacă ar fi aici. 286 00:37:40,760 --> 00:37:45,320 Probabil avea o altă ceartă cu soţul ei. 287 00:37:45,440 --> 00:37:48,240 Ei au mereu certuri. 288 00:37:48,360 --> 00:37:52,800 Ştii că mai are un copil? Da, total spasmodic. 289 00:37:52,920 --> 00:37:55,920 Nu ai ce face. Nu ştii dinainte. 290 00:37:56,040 --> 00:38:01,400 Nici nu a fost plănuit, ştii? Nu poţi alege aceste lucruri. 291 00:38:01,520 --> 00:38:04,240 Probabil este ereditar... 292 00:38:36,800 --> 00:38:40,320 - Unde sunt? La naiba. - Nu ştiu. 293 00:38:40,440 --> 00:38:44,560 - Ce ai făcut cu ei? Ticălosule. - Nu ştiu. 294 00:39:09,200 --> 00:39:10,840 Becky, Becky... 295 00:39:49,760 --> 00:39:51,720 Ştiu tot. 296 00:40:08,160 --> 00:40:11,440 Ţi-am făcut o programare la 2:00, la o clinică pentru avort. 297 00:40:11,680 --> 00:40:12,960 Ce se întâmplă, omule? 298 00:40:13,080 --> 00:40:15,360 Scapă de copil. Mă auzi? 299 00:40:15,480 --> 00:40:16,760 Ce ofertă primesc? 300 00:40:16,880 --> 00:40:19,400 - Depinde de procuror. - Care e suma? 301 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 Tu vii cu mine. Vino. 302 00:40:22,280 --> 00:40:24,960 - Rebecca, vino jos. - Rebecca. 303 00:40:25,080 --> 00:40:28,760 - Rebecca, coboară chiar acum. - Iisuse... 304 00:40:28,880 --> 00:40:30,160 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 305 00:40:30,200 --> 00:40:32,680 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 305 00:40:33,305 --> 00:41:33,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.