Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,760
Din episodul anterior:
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,160
Pete, de ce n-o încerci,
o săptămână?
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,520
- A mers.
- Adevărat?
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,640
- El ştie?
- Nu vorbeşte despre asta.
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,560
Nu vorbeşte despre weekendul ăla.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,560
Anul trecut, v-aţi mărit
creditul ipotecar.
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,880
Da...
8
00:00:15,240 --> 00:00:18,200
- Vrei să...
- Spune, dacă nu ai timp.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
O să-ţi plătesc, desigur.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,920
- Ce ai pentru mine?
- Mâine, la 6 dimineaţa, Karperweg.
11
00:00:24,240 --> 00:00:25,640
Eşti de încredere.
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,440
Pari surprins.
Am venit cu o zi mai devreme?
13
00:00:29,520 --> 00:00:33,400
Tu iei banii, dar nu te ţii
de partea ta de înţelegere.
14
00:00:33,640 --> 00:00:39,320
Vei da înapoi banii pe care i-ai
scos din afacerea noastră, altfel...
15
00:00:39,520 --> 00:00:44,520
Are faţa drăguţă a tatălui său, dar
şi trupul lui oribil. E ereditar.
16
00:00:44,760 --> 00:00:49,880
Gândeşte-te, există o limită pentru
norocul fiecărui om, nu-i aşa?
17
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:27,640 --> 00:01:31,280
VECINII
Episodul 7
19
00:01:36,040 --> 00:01:38,480
Deci nu ai mai văzut-o până acum?
20
00:01:41,320 --> 00:01:44,320
- Nu.
- Eve, hai, deschide uşa.
21
00:01:44,440 --> 00:01:47,120
Dar Steef Blok te-a vizitat adesea.
22
00:01:48,320 --> 00:01:50,360
Da, sigur.
23
00:01:52,080 --> 00:01:53,880
Nu-l poţi lăsa în prag.
24
00:01:57,680 --> 00:01:59,160
Îi sare repede ţandăra.
25
00:02:05,520 --> 00:02:06,720
Bună, dragă.
26
00:02:13,120 --> 00:02:14,480
Uite, mama lui Sem.
27
00:02:16,320 --> 00:02:17,640
Spune prostii.
28
00:02:31,480 --> 00:02:38,240
Cu 3 săptămâni mai devreme
29
00:02:38,680 --> 00:02:40,560
Are un copil cu o altă femeie.
30
00:02:47,000 --> 00:02:50,720
E ceva în neregulă cu copilul.
E atât de trist, e spasmodic.
31
00:02:51,800 --> 00:02:56,160
- Şi femeia spune că e vina lui.
- Ce?
32
00:02:56,560 --> 00:02:58,480
- De asta copilul nu e bine?
- Da.
33
00:02:59,120 --> 00:03:03,960
Că e ereditar, handicapul lui.
Ce ar trebui să fac?
34
00:03:06,640 --> 00:03:10,520
Nu înţeleg. Acum câteva
săptămâni, totul era bine.
35
00:03:10,560 --> 00:03:11,960
Niciun nor pe cer.
36
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
Pur şi simplu, nu înţeleg.
37
00:03:24,240 --> 00:03:27,880
- Nu e sfârşitul lumii.
- Ba este.
38
00:03:30,640 --> 00:03:33,600
- Eva e însărcinată.
- Serios?
39
00:03:34,960 --> 00:03:36,400
E al lui Steef.
40
00:03:41,040 --> 00:03:44,240
Cu acordul meu. Mă rog...
41
00:03:45,440 --> 00:03:48,160
A fost ideea mea.
Noi am...
42
00:03:49,960 --> 00:03:52,320
A fost un fel de proiect de schimb.
43
00:04:09,880 --> 00:04:13,080
- Ce te-a reţinut aşa de mult?
- Sunt aici, acum.
44
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
- De ce n-ai sunat?
- Încă nu ne-a venit rândul.
45
00:04:18,720 --> 00:04:20,560
- Pete...
- Poate că nu e aici.
46
00:04:20,720 --> 00:04:24,640
- Aşteptăm degeaba.
- Dacă se deschide uşa?
47
00:04:31,680 --> 00:04:34,160
Doar nu te-ai uitat?
48
00:04:40,240 --> 00:04:42,960
- Mulţumesc că m-ai primit.
- Da.
49
00:04:43,080 --> 00:04:46,720
E în regulă dacă echilibrăm
totul cu antrenamentul?
50
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
Da, sigur.
51
00:04:51,280 --> 00:04:52,480
Rebecca.
52
00:04:53,200 --> 00:04:56,760
Peter şi Eva aşteaptă.
Doar ca să ştii.
53
00:05:11,520 --> 00:05:12,920
Eu...
54
00:05:13,960 --> 00:05:16,440
Mă distrez groaznic la serviciu.
55
00:05:17,320 --> 00:05:19,120
A trebuit să-mi descarc
povara de pe suflet.
56
00:05:19,880 --> 00:05:25,080
Am plecat, deja v-am luat atât
de mult din timpul vostru. Noroc.
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,520
- Intraţi?
- Da.
58
00:05:39,040 --> 00:05:41,400
Ce vrei să spui, mai exact?
59
00:05:41,920 --> 00:05:44,960
- Eşti unde vrei să fii?
- Dacă Eva e însărcinată?
60
00:05:47,800 --> 00:05:48,880
Nu.
61
00:05:51,680 --> 00:05:53,400
Nu încă, din păcate.
62
00:05:59,360 --> 00:06:01,840
- Şi tu, Peter?
- Nici eu nu sunt însărcinată.
63
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
Dar mi-am atins
unul dintre obiective.
64
00:06:05,840 --> 00:06:08,320
Ne poţi povesti despre asta.
65
00:06:08,480 --> 00:06:09,560
Cu siguranţă.
66
00:06:09,960 --> 00:06:14,120
În urmă cu trei săptămâni, eram
încă un idiot plictisitor şi monogam.
67
00:06:14,240 --> 00:06:17,400
- Dar acum sunt un swinger super.
- Ce?
68
00:06:17,760 --> 00:06:21,240
Un swinger, cineva care îşi
împarte soţia cu alţi bărbaţi.
69
00:06:22,040 --> 00:06:25,040
Şi acei bărbaţi îşi împart
soţiile cu alţi bărbaţi.
70
00:06:25,080 --> 00:06:29,720
Punctul de vedere feminist e că Eva
mă împarte cu alte femei.
71
00:06:31,120 --> 00:06:34,960
Ce e? Ai vrut să intri în terapie.
Deci trebuie să fii sincer.
72
00:06:37,040 --> 00:06:39,160
Peter vorbeşte mai degrabă
împotriva femeilor, dar...
73
00:06:39,240 --> 00:06:43,440
Nu e adevărat, fiindcă sigur
nu am forţat-o pe Eva să facă asta.
74
00:06:43,720 --> 00:06:45,800
Şi acesta a fost scopul tău:
să devii swinger?
75
00:06:45,880 --> 00:06:48,240
- Peter, nu fi aşa de prost.
- Serios?
76
00:06:48,440 --> 00:06:51,640
Bine. Mă deranjează,
a fost o idee proastă...
77
00:06:51,760 --> 00:06:53,960
şi a schimbat ceva ce
nu voiam să se schimbe.
78
00:06:55,560 --> 00:06:59,520
Dar mă voi strădui să nu stric
totul mai mult decât e necesar.
79
00:07:07,040 --> 00:07:08,360
Bună...
80
00:07:09,520 --> 00:07:13,960
Peter i-a spus lui Hetty că suntem
swingeri. Nu a pomenit niciun nume.
81
00:07:14,560 --> 00:07:16,480
Era într-una din stările lui proaste.
82
00:07:18,120 --> 00:07:22,320
Şi Hetty se purta ciudat.
Nu i-ai spus, nu?
83
00:07:24,560 --> 00:07:28,160
Vrei ceva de băut?
Ce să-i spun?
84
00:07:28,760 --> 00:07:32,480
- Că sunt însărcinată, desigur.
- Nu.
85
00:07:34,080 --> 00:07:35,880
Nu pot să mai ţin secret
mult timp.
86
00:07:36,280 --> 00:07:40,240
Parcă toată lumea o poate vedea.
Nu mă refer la burtă, dar...
87
00:07:40,560 --> 00:07:43,640
Mă simt atât de fericită.
Aş putea să strig de pe acoperişuri.
88
00:07:45,040 --> 00:07:46,640
Sunt însărcinată.
89
00:07:50,160 --> 00:07:52,320
Îmi pare rău,
mă gândesc doar la mine.
90
00:07:55,160 --> 00:07:59,840
- Nu regreţi, nu?
- Nu, doar că...
91
00:08:01,720 --> 00:08:05,120
E încă devreme.
Se poate întâmpla orice.
92
00:08:05,800 --> 00:08:08,720
Adică de ce nu o iei mai uşor?
93
00:08:10,720 --> 00:08:14,480
Poate ar trebui să faci un control,
ca să vezi dacă e în regulă.
94
00:08:14,720 --> 00:08:17,560
- Un control prenatal.
- Un test amniotic?
95
00:08:18,920 --> 00:08:20,720
În niciun caz, e atât de riscant.
96
00:08:24,280 --> 00:08:26,240
Ei bine, nu se ştie niciodată.
97
00:08:26,880 --> 00:08:30,000
Eu sunt sănătoasă, Steef e sănătos.
Ia-l pe Sem, de exemplu.
98
00:08:30,440 --> 00:08:32,160
Da, dar...
99
00:08:40,800 --> 00:08:43,400
Trebuie să plec, am o programare.
100
00:08:47,280 --> 00:08:50,840
- Dacă pot face ceva.
- Da, sigur...
101
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
- Poţi duce asta pentru mine, iubito?
- Nu.
102
00:09:10,200 --> 00:09:15,400
Ai 45 de minute şi durează 10 minute
să ajungi la lucru, e timp suficient.
103
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
Hei, care e problema?
104
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
Eve?
105
00:09:31,240 --> 00:09:32,960
Sunt pe WC.
106
00:09:37,560 --> 00:09:38,680
Am înţeles asta.
107
00:09:39,560 --> 00:09:41,400
Dar de ce e uşa încuiată?
108
00:09:41,960 --> 00:09:44,280
Crede-mă, nu vrei să fii aici.
109
00:10:00,640 --> 00:10:02,520
- Ce faci?
- Nimic.
110
00:10:03,640 --> 00:10:05,400
Nu încui niciodată uşa.
111
00:10:06,600 --> 00:10:10,040
Sunt bine, am luat o bacterie.
112
00:10:40,120 --> 00:10:43,400
Îţi voi călca cămaşa, dar
numai dacă Rebecca e de acord.
113
00:10:43,560 --> 00:10:46,920
Becky nu e de acord
cu nimic, în ultima vreme.
114
00:10:48,320 --> 00:10:51,240
- Aceste ultime două zile...
- O zi plăcută.
115
00:10:56,720 --> 00:10:58,960
Ai o puicuţă grozavă.
116
00:11:03,320 --> 00:11:04,840
Aveţi planuri pentru astăzi?
117
00:11:10,640 --> 00:11:12,480
Hai să împuşcăm inamicul.
118
00:11:13,560 --> 00:11:16,160
- Ai fost vreodată într-un poligon?
- Nu.
119
00:11:16,560 --> 00:11:20,880
O să-ţi placă să ţii un pistol.
Hai s-o facem, în după-amiaza asta.
120
00:12:17,080 --> 00:12:20,080
Da, avem o potrivire ADN.
121
00:12:20,560 --> 00:12:22,360
Unul de la laboratorul acela ilegal.
122
00:12:22,680 --> 00:12:23,720
Cine?
123
00:12:24,040 --> 00:12:25,440
Drogatul acela mort.
124
00:12:26,760 --> 00:12:29,760
- A mărturisit?
- Aşteptăm un interpret.
125
00:12:31,320 --> 00:12:33,920
- Cum e cafeaua azi?
- Grozavă, şefule.
126
00:12:34,400 --> 00:12:38,320
Tocmai îi spuneam lui Steef
că Scottie e pe cale să vorbească.
127
00:12:44,240 --> 00:12:45,480
Avem o scurgere.
128
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
Automatul, Steef.
129
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Sau credeai că mă refer la altceva?
130
00:13:48,600 --> 00:13:51,240
- Care e problema?
- Eşti surd?
131
00:13:52,360 --> 00:13:55,880
- Cânta muzica.
- Ştiu. Actele?
132
00:13:56,360 --> 00:13:58,920
Da, am permis de
conducere doar că...
133
00:13:59,400 --> 00:14:00,440
motocicleta nu e a mea.
134
00:14:00,520 --> 00:14:02,120
Nu, ştiu.
135
00:14:09,040 --> 00:14:12,160
Această motocicletă
e înregistrată ca furată.
136
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
Şi acum, îndoaie.
137
00:14:22,080 --> 00:14:24,400
Fă-l să muncească din greu,
nu e făcut din porţelan.
138
00:14:26,400 --> 00:14:29,320
- Şi îndoaie.
- Am beneficiat şi eu de asta.
139
00:14:29,400 --> 00:14:34,800
Când mi-am rupt şoldul, mi-au spus
la spital să mă ridic de la coccis.
140
00:14:34,960 --> 00:14:40,000
Nici nu ştiam că am coccis.
Nu contează, să lucrezi din asta.
141
00:14:40,320 --> 00:14:44,800
Dar e grozav când
cineva îţi arată unde se află.
142
00:14:49,960 --> 00:14:53,520
Abia ne mutaserăm
când mi-am rupt şoldul.
143
00:14:54,080 --> 00:14:58,320
Mă îndreptam spre uşa din faţă, cu
scânduri peste tot, fără alee încă.
144
00:14:59,240 --> 00:15:01,960
Am spus: "Ţine-mă de mână",
dar iată-ne.
145
00:15:02,840 --> 00:15:06,960
- El era ocupat, ca de obicei.
- Şi întinde.
146
00:15:08,680 --> 00:15:12,640
- Şi îndoaie.
- Încearcă să faci ce spune Rebecca.
147
00:15:13,360 --> 00:15:16,480
Şi îndoaie, şi întinde.
148
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
Şi îndoaie.
149
00:15:19,760 --> 00:15:21,000
Şi întinde.
150
00:15:47,080 --> 00:15:48,960
Vei fi mereu cea dintâi.
151
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
Şi cea mai mare.
152
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
- Bună ziua.
- Bună ziua.
153
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
Nu e un cadou.
154
00:16:41,240 --> 00:16:42,480
Sunt însărcinată.
155
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
Asta e minunat.
156
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
Hei...
157
00:17:05,600 --> 00:17:06,960
Ce faci aici?
158
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
Martijn avea nevoie
de un costum nou.
159
00:17:10,120 --> 00:17:13,560
- Ce mai faci?
- Bine, şi tu?
160
00:17:14,880 --> 00:17:17,320
- Da.
- Poftim.
161
00:17:17,480 --> 00:17:19,320
- Mulţumesc.
- Pa.
162
00:17:26,560 --> 00:17:28,000
Sunt însărcinată.
163
00:17:30,480 --> 00:17:31,920
Deja?
164
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
Te porţi de parcă a fost
acum o săptămână.
165
00:17:35,760 --> 00:17:38,320
Nu, nu o săptămână, dar...
166
00:17:40,120 --> 00:17:42,680
Îmi pare rău, felicitări.
167
00:17:44,080 --> 00:17:45,360
Mulţumesc.
168
00:17:49,640 --> 00:17:54,960
Eve, am încercat să le
explic mamei şi tatei că tu...
169
00:17:55,080 --> 00:17:56,480
erai doar un pic confuză.
170
00:17:56,800 --> 00:17:58,480
Nu am fost confuză.
171
00:17:58,720 --> 00:18:00,080
Am fost tristă.
172
00:18:02,160 --> 00:18:04,200
Mă aşteptam la mai mult sprijin.
173
00:18:05,320 --> 00:18:08,200
- În felul lor...
- Să renunţăm la subiect.
174
00:18:08,320 --> 00:18:11,880
Eu nu trăiesc ca ei şi ei nu
trăiesc ca mine, se întâmplă.
175
00:18:15,320 --> 00:18:17,320
E din nou acelaşi donator?
176
00:18:19,240 --> 00:18:20,400
E al lui Pete.
177
00:18:21,560 --> 00:18:23,160
Serios?
178
00:18:24,280 --> 00:18:30,760
- Sperma leneşă nu e spermă moartă.
- Eve, sunt fericită pentru voi doi.
179
00:18:32,720 --> 00:18:34,520
Pot să-i spun mamei?
180
00:18:36,520 --> 00:18:39,120
Spune-i că Dumnezeu
încearcă să inventeze lucruri.
181
00:18:52,840 --> 00:18:54,240
Nu-i rău.
182
00:18:55,320 --> 00:18:58,320
- Nu-i rău.
- Am ratat cu un metru.
183
00:18:58,600 --> 00:19:03,240
E al naibii de intimidant când cineva
trage la un metru de capul tău.
184
00:19:03,560 --> 00:19:07,160
Relaxează-ţi umerii, relaxează-te.
Braţele drept înainte.
185
00:19:07,320 --> 00:19:11,080
Drept înainte, depărtează picioarele.
186
00:19:11,400 --> 00:19:15,720
Şi şoldurile libere,
ca atunci când, ştii, sunt libere.
187
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
Bine, din nou.
188
00:19:28,000 --> 00:19:30,080
Cât de tare e asta?
189
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
Pete.
190
00:19:38,400 --> 00:19:41,160
Aproape că l-ai împuşcat
pe tipul ăla cu arma asta.
191
00:19:44,960 --> 00:19:47,760
În niciun caz, am încercat
doar să-l sperii cu arma asta.
192
00:19:48,240 --> 00:19:49,560
Asta e altceva.
193
00:19:51,560 --> 00:19:54,480
Ar fi trebuit s-o pun
în dulap, dar am uitat.
194
00:19:55,440 --> 00:20:00,400
Trebuie să te obişuieşti:
armă, toc. Asta este.
195
00:20:02,000 --> 00:20:06,800
Îţi voi mai arăta o dată. Priveşte
profesionistul la muncă.
196
00:20:07,320 --> 00:20:08,360
Închide un ochi.
197
00:20:10,000 --> 00:20:12,240
Direct în centru. Ai văzut?
198
00:20:22,080 --> 00:20:23,480
Ţi-am pierdut motocicleta.
199
00:20:26,640 --> 00:20:31,680
Ce s-a întâmplat? Mergeai cu viteză?
Ai băut? O rezolv eu.
200
00:20:32,200 --> 00:20:33,480
Confiscată.
201
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
Au spus că a fost furată.
202
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
Nu înţeleg.
203
00:20:46,080 --> 00:20:47,800
De ce nu m-ai sunat?
204
00:20:51,560 --> 00:20:55,560
Le-am spus că e a ta. Şi e adevărat,
fiindcă nu ţi-am plătit-o încă.
205
00:21:00,800 --> 00:21:03,640
O să rezolv, nicio problemă.
Desigur.
206
00:21:33,560 --> 00:21:34,960
Pete?
207
00:21:42,480 --> 00:21:43,880
Sunt însărcinată.
208
00:21:48,320 --> 00:21:51,800
Da, nici eu nu înţeleg.
E un miracol.
209
00:21:53,000 --> 00:21:56,080
- E adevărat?
- Pete.
210
00:21:57,080 --> 00:21:59,000
Sunt aşa de fericită.
211
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Dar câte săptămâni are?
212
00:22:04,720 --> 00:22:07,160
Fă socoteala,
abia s-a întâmplat.
213
00:22:09,480 --> 00:22:11,080
Deci e adevărat?
214
00:22:13,480 --> 00:22:16,880
E rezultatul spermatozoizilor mei
lenţi şi leneşi?
215
00:23:07,720 --> 00:23:09,120
Pentru noi.
216
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
Noroc.
217
00:23:34,320 --> 00:23:35,800
Avem o potrivire ADN.
218
00:23:36,400 --> 00:23:39,160
Crezi că eşti mai cinstit?
219
00:23:39,960 --> 00:23:41,720
Eu nu cred asta.
220
00:23:42,560 --> 00:23:44,480
Cred că va durea, nu-i aşa?
221
00:23:55,080 --> 00:23:58,400
Camera de Comerţ spune că
Chantal de Boer deţine clădirea.
222
00:23:59,720 --> 00:24:01,160
Ea e prietena ta?
223
00:24:01,720 --> 00:24:03,800
Se pare că ştii mai multe decât mine.
224
00:24:05,320 --> 00:24:07,080
Nu am prietenă.
225
00:24:08,960 --> 00:24:10,720
Dar tu ai, nu-i aşa?
226
00:24:13,000 --> 00:24:15,960
Da, tu ai o iubită.
227
00:24:18,480 --> 00:24:20,120
Amantele sunt scumpe.
228
00:24:21,160 --> 00:24:23,240
Al naibii de scumpe.
229
00:24:25,640 --> 00:24:28,400
Nu ştiu cu cine o faci,
dar a mea o face gratis.
230
00:24:31,320 --> 00:24:33,240
De ce nu o arestezi
pe Chantal de Boer?
231
00:24:36,640 --> 00:24:39,640
Ea este şeful unei
tranzacţii rapide XTC.
232
00:24:40,480 --> 00:24:43,920
Sau nu? Potrivit Camerei
voastre de Comerţ.
233
00:24:44,920 --> 00:24:47,720
Aş vrea s-o cunosc.
Aştept cu nerăbdare.
234
00:24:48,320 --> 00:24:49,240
Sau nu?
235
00:24:49,280 --> 00:24:50,480
Scottie.
236
00:24:52,160 --> 00:24:56,320
Judecătorul tocmai ţi-a prelungit
detenţia cu două săptămâni.
237
00:24:58,080 --> 00:24:59,480
Deci...
238
00:25:00,400 --> 00:25:02,040
Dacă ai chef să vorbeşti...
239
00:25:11,640 --> 00:25:13,080
În regulă.
240
00:25:21,080 --> 00:25:22,880
Deci despre ce să vorbim?
241
00:25:24,320 --> 00:25:28,440
Vreme? Fotbal? Copii?
242
00:26:13,720 --> 00:26:15,480
Sunt şantajat.
243
00:26:19,600 --> 00:26:21,080
Şi...
244
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
Nu ştiu cum să opresc asta.
245
00:26:30,000 --> 00:26:33,400
- Cine te şantajează?
- Cineva periculos.
246
00:26:34,560 --> 00:26:36,160
Cine, Steef?
247
00:26:40,960 --> 00:26:43,320
Un dealer, pastile.
248
00:26:45,440 --> 00:26:50,160
- Iisuse, cum e posibil?
- Am făcut o greşeală, o dată.
249
00:26:55,800 --> 00:26:57,600
Am anunţat pe cineva.
250
00:27:01,880 --> 00:27:03,400
Şi acum, sunt în rahat.
251
00:27:09,720 --> 00:27:11,120
De cât timp se întâmplă?
252
00:27:14,080 --> 00:27:15,480
De câteva luni.
253
00:27:17,880 --> 00:27:20,160
Sunt cu spatele la zid, Beck.
254
00:27:21,720 --> 00:27:23,080
Cât cere?
255
00:27:26,320 --> 00:27:27,720
Cât, Steef?
256
00:27:28,640 --> 00:27:30,040
Zece.
257
00:27:33,440 --> 00:27:34,880
Cincisprezece.
258
00:27:36,160 --> 00:27:38,600
Am văzut o locaţie
pentru o sală de sport.
259
00:27:39,880 --> 00:27:42,720
Avem o a doua ipotecă.
Nu ştiam asta.
260
00:27:48,640 --> 00:27:50,120
Îmi pare rău.
261
00:27:53,720 --> 00:27:55,120
O voi rezolva.
262
00:28:02,480 --> 00:28:03,880
Acest cineva...
263
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
e un bărbat sau o femeie?
264
00:28:13,720 --> 00:28:15,240
E un bărbat.
265
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
E un bărbat, desigur.
266
00:28:52,320 --> 00:28:53,320
Bună.
267
00:28:54,040 --> 00:28:55,400
Nu mai pot plăti.
268
00:28:57,760 --> 00:28:59,520
Am rămas fără bani.
269
00:29:02,400 --> 00:29:07,240
Încă îl voi vedea pe Daan şi voi face
chestii cu el, dar nu mă mai storci.
270
00:29:08,080 --> 00:29:09,240
E imposibil.
271
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
Pot să intru un minut?
272
00:30:45,360 --> 00:30:47,160
Ascultă la asta.
273
00:30:50,400 --> 00:30:54,080
Dragostea e o fantomă,
Singurul meu prieten...
274
00:30:54,680 --> 00:30:58,800
M-ar pecetlui şi apoi
m-ar lăsa din nou. Aici.
275
00:30:59,120 --> 00:31:01,440
- Asta spune totul.
- Nu sunt atât de sigură.
276
00:31:02,360 --> 00:31:05,480
- Eva e însărcinată.
- Serios?
277
00:31:05,680 --> 00:31:06,680
Da.
278
00:31:09,480 --> 00:31:12,000
Da, e grozav, dar...
279
00:31:13,440 --> 00:31:14,840
Eva...
280
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
Cred că ceva o deranjează.
281
00:31:20,560 --> 00:31:22,720
- Ştii ce este?
- Nu.
282
00:31:23,360 --> 00:31:26,040
- Ce te face să crezi asta?
- Mă deranjează donatorul ăla.
283
00:31:28,000 --> 00:31:29,480
Nu am vrut din nou.
284
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
Nu-mi pot imagina că e copilul meu.
285
00:31:34,520 --> 00:31:37,400
- Şi-a tras-o cu altcineva?
- Nu folosi acest cuvânt.
286
00:31:37,440 --> 00:31:40,680
- Nu, ce cuvânt preferi, Hetty?
- Să facă dragoste.
287
00:31:40,760 --> 00:31:43,800
Bine, a făcut dragoste cu
altcineva, în afară de Steef.
288
00:31:43,960 --> 00:31:48,480
I-a plăcut, nicio problemă.
Şi acum, a prins gustul.
289
00:31:49,200 --> 00:31:53,240
Mintea ta bănuitoare sugrumă
pe toată lumea şi totul.
290
00:32:05,080 --> 00:32:06,920
Nu te sprijin în direcţia asta.
291
00:32:07,720 --> 00:32:11,480
Te transformi, dar te bazezi
pe suspiciuni exagerate.
292
00:32:12,200 --> 00:32:13,400
Sunt destul de sigur, de fapt.
293
00:32:13,560 --> 00:32:16,880
Cred că este mai bine
pentru tine şi relaţia ta...
294
00:32:17,240 --> 00:32:19,800
să porneşti de la faptul
că Eva te iubeşte.
295
00:32:19,880 --> 00:32:21,480
Şi vrea să aibă acest copil cu tine.
296
00:32:21,520 --> 00:32:23,360
Dar poate să nu fie al meu.
297
00:32:52,960 --> 00:32:55,080
Cum adică nu poate veni?
298
00:32:55,240 --> 00:32:58,160
- Dacă nu plătiţi, nu poate veni.
- Dar e plătit.
299
00:32:58,560 --> 00:33:02,000
Îmi pare rău, Rebecca,
nu e, conform registrelor mele.
300
00:33:02,160 --> 00:33:03,560
Da, Steef a...
301
00:33:05,640 --> 00:33:07,400
Dacă plătesc acum?
302
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Bine, grozav.
303
00:33:18,400 --> 00:33:20,720
- Îţi voi plăti mâine, bine?
- Nu.
304
00:33:26,720 --> 00:33:30,600
Hei! Îmi poţi împrumuta 30 de euro?
Ţi-i dau înapoi mai târziu.
305
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
Te rog?
306
00:33:43,880 --> 00:33:45,280
Mulţumesc mult.
307
00:33:48,240 --> 00:33:49,520
Mulţumesc.
308
00:33:51,520 --> 00:33:55,640
Tata uitase de asta.
Du-te şi distrează-te, bine?
309
00:33:55,760 --> 00:33:57,600
- Da.
- Pa, dragă.
310
00:34:12,800 --> 00:34:18,720
Copilă, spune-mi ce se întâmplă.
Nu vrei să-l mai ajuţi pe Jasper?
311
00:34:18,880 --> 00:34:21,640
Ba da, sigur că da.
312
00:34:22,560 --> 00:34:27,560
Şi pe tine, am căutat câteva
exerciţii pentru şoldul tău.
313
00:34:27,720 --> 00:34:33,720
Asta e drăguţ. Dar ai venit
special să-mi spui asta?
314
00:34:35,080 --> 00:34:37,800
- Pentru că avem întâlnire mâine.
- Da.
315
00:34:41,320 --> 00:34:47,680
Jasper a spus odată că,
dacă nu pot ţine conrabilitatea...
316
00:34:48,560 --> 00:34:51,640
Ei bine, să-l întreb. Şi...
317
00:34:52,080 --> 00:34:55,080
Am auzit că se pricepe şi
la împrumuturile personale.
318
00:34:55,200 --> 00:34:58,560
- Da, e broker.
- Da.
319
00:34:59,320 --> 00:35:01,400
Aş dori un împrumut personal.
320
00:35:07,560 --> 00:35:14,480
Da, dar trebuie să respecţi regulile
şi ar trebui să verific.
321
00:35:16,400 --> 00:35:18,320
Pentru ce ai nevoie?
322
00:35:22,080 --> 00:35:24,320
Clubul tău sportiv merge bine,
nu-i aşa?
323
00:35:28,600 --> 00:35:30,040
Da...
324
00:35:31,480 --> 00:35:32,880
Soţul tău e poliţist.
325
00:35:33,640 --> 00:35:36,720
Ar fi ruşinos să nu fie
plătit corespunzător.
326
00:35:37,480 --> 00:35:40,720
Tipul îşi riscă viaţa
pentru noi, zi de zi.
327
00:35:41,800 --> 00:35:46,160
Dar, din nou, voi doi
sunteţi încă tineri.
328
00:35:47,040 --> 00:35:51,080
Şi generaţia ta crede
că cerul este limita.
329
00:35:53,800 --> 00:35:56,480
De ce nu-şi vinde motocicleta?
330
00:35:58,240 --> 00:36:03,080
- Dacă nu se poate, asta e.
- Nu, chiar vreau să te ajut.
331
00:36:03,240 --> 00:36:05,160
O să fac asta pentru tine.
332
00:36:06,640 --> 00:36:08,160
Încă o cafea?
333
00:36:09,640 --> 00:36:11,000
Cu plăcere.
334
00:36:18,840 --> 00:36:20,320
A trecut ceva timp.
335
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
Ai putea să faci ceva pentru mine?
336
00:36:26,320 --> 00:36:27,720
Mă gândeam...
337
00:36:28,320 --> 00:36:31,480
că sperma mea ar putea fi
demnă de competiţie, până acum.
338
00:36:38,560 --> 00:36:39,960
Numărul opt.
339
00:36:47,800 --> 00:36:50,320
Îi împrumutăm lui Rebecca nişte bani?
340
00:36:53,320 --> 00:36:54,960
Ce crezi?
341
00:37:00,560 --> 00:37:04,320
N... U.
342
00:37:09,320 --> 00:37:12,360
Exact aşa ziceam şi eu.
343
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
O femeie atât de drăguţă.
344
00:37:21,240 --> 00:37:23,160
Nimeni nu-i va împrumuta bani.
345
00:37:25,080 --> 00:37:30,800
Îi vom oferi o dobândă scăzută
şi termeni flexibili de rambursare.
346
00:37:33,400 --> 00:37:35,480
Noi ne putem lipsi.
347
00:37:39,080 --> 00:37:41,320
A uitat o pată.
348
00:37:45,720 --> 00:37:47,040
O pată.
349
00:37:56,240 --> 00:37:59,880
- Vrei să afli imediat?
- Ar fi minunat.
350
00:38:49,480 --> 00:38:50,880
Am împrumutat nişte bani.
351
00:38:59,080 --> 00:39:01,480
- De la cine?
- Asta nu contează.
352
00:39:01,560 --> 00:39:04,160
- La naiba, contează.
- De la Jasper.
353
00:39:04,280 --> 00:39:05,680
Cine?
354
00:39:07,320 --> 00:39:11,480
Perversul acela murdar?
Nu, Becky, în niciun caz.
355
00:39:11,560 --> 00:39:14,960
15 000 de euro, 5% dobândă
şi îl rambursăm în 3 ani.
356
00:39:15,080 --> 00:39:18,160
- De ce ai făcut-o?
- Ca să-ţi poţi plăti datoriile.
357
00:39:18,640 --> 00:39:20,480
Şi lucrurile să revină la normal.
358
00:39:27,640 --> 00:39:29,480
Rezolvă, Steef.
359
00:39:36,240 --> 00:39:37,920
Se mişcă.
360
00:39:39,840 --> 00:39:40,840
Da.
361
00:39:41,480 --> 00:39:46,400
- Deci pot fertiliza un ovul?
- Dacă ovulul înoată spre ei.
362
00:39:50,640 --> 00:39:52,080
Deci nu pot să-mi înseminez soţia.
363
00:39:52,160 --> 00:39:55,840
Ţinând cont de istoria ta,
e foarte improbabil.
364
00:40:08,400 --> 00:40:11,800
Peter e tatăl?
Şi el ştie despre asta?
365
00:40:12,560 --> 00:40:13,960
Tu?
366
00:40:14,080 --> 00:40:16,880
- Al cui e copilul ăsta?
- Al meu şi al lui Peter.
367
00:40:17,000 --> 00:40:18,960
- Eşti o curvă?
- Ce ai spus?
368
00:40:19,080 --> 00:40:22,080
Scottie vrea bani, 10 000.
369
00:40:22,240 --> 00:40:24,960
Tot ce credeam se
transformă în minciună.
370
00:40:25,080 --> 00:40:26,520
- Eşti în regulă?
- Da.
371
00:40:27,960 --> 00:40:30,880
Am fost devastat că
s-a rupt prezervativul.
372
00:40:31,120 --> 00:40:32,560
Sincer.
372
00:40:33,305 --> 00:41:33,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.