All language subtitles for E07.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,760 Din episodul anterior: 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,160 Pete, de ce n-o încerci, o săptămână? 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,520 - A mers. - Adevărat? 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,640 - El ştie? - Nu vorbeşte despre asta. 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,560 Nu vorbeşte despre weekendul ăla. 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,560 Anul trecut, v-aţi mărit creditul ipotecar. 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,880 Da... 8 00:00:15,240 --> 00:00:18,200 - Vrei să... - Spune, dacă nu ai timp. 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,400 O să-ţi plătesc, desigur. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,920 - Ce ai pentru mine? - Mâine, la 6 dimineaţa, Karperweg. 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,640 Eşti de încredere. 12 00:00:27,600 --> 00:00:29,440 Pari surprins. Am venit cu o zi mai devreme? 13 00:00:29,520 --> 00:00:33,400 Tu iei banii, dar nu te ţii de partea ta de înţelegere. 14 00:00:33,640 --> 00:00:39,320 Vei da înapoi banii pe care i-ai scos din afacerea noastră, altfel... 15 00:00:39,520 --> 00:00:44,520 Are faţa drăguţă a tatălui său, dar şi trupul lui oribil. E ereditar. 16 00:00:44,760 --> 00:00:49,880 Gândeşte-te, există o limită pentru norocul fiecărui om, nu-i aşa? 17 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:27,640 --> 00:01:31,280 VECINII Episodul 7 19 00:01:36,040 --> 00:01:38,480 Deci nu ai mai văzut-o până acum? 20 00:01:41,320 --> 00:01:44,320 - Nu. - Eve, hai, deschide uşa. 21 00:01:44,440 --> 00:01:47,120 Dar Steef Blok te-a vizitat adesea. 22 00:01:48,320 --> 00:01:50,360 Da, sigur. 23 00:01:52,080 --> 00:01:53,880 Nu-l poţi lăsa în prag. 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,160 Îi sare repede ţandăra. 25 00:02:05,520 --> 00:02:06,720 Bună, dragă. 26 00:02:13,120 --> 00:02:14,480 Uite, mama lui Sem. 27 00:02:16,320 --> 00:02:17,640 Spune prostii. 28 00:02:31,480 --> 00:02:38,240 Cu 3 săptămâni mai devreme 29 00:02:38,680 --> 00:02:40,560 Are un copil cu o altă femeie. 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,720 E ceva în neregulă cu copilul. E atât de trist, e spasmodic. 31 00:02:51,800 --> 00:02:56,160 - Şi femeia spune că e vina lui. - Ce? 32 00:02:56,560 --> 00:02:58,480 - De asta copilul nu e bine? - Da. 33 00:02:59,120 --> 00:03:03,960 Că e ereditar, handicapul lui. Ce ar trebui să fac? 34 00:03:06,640 --> 00:03:10,520 Nu înţeleg. Acum câteva săptămâni, totul era bine. 35 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 Niciun nor pe cer. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,560 Pur şi simplu, nu înţeleg. 37 00:03:24,240 --> 00:03:27,880 - Nu e sfârşitul lumii. - Ba este. 38 00:03:30,640 --> 00:03:33,600 - Eva e însărcinată. - Serios? 39 00:03:34,960 --> 00:03:36,400 E al lui Steef. 40 00:03:41,040 --> 00:03:44,240 Cu acordul meu. Mă rog... 41 00:03:45,440 --> 00:03:48,160 A fost ideea mea. Noi am... 42 00:03:49,960 --> 00:03:52,320 A fost un fel de proiect de schimb. 43 00:04:09,880 --> 00:04:13,080 - Ce te-a reţinut aşa de mult? - Sunt aici, acum. 44 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 - De ce n-ai sunat? - Încă nu ne-a venit rândul. 45 00:04:18,720 --> 00:04:20,560 - Pete... - Poate că nu e aici. 46 00:04:20,720 --> 00:04:24,640 - Aşteptăm degeaba. - Dacă se deschide uşa? 47 00:04:31,680 --> 00:04:34,160 Doar nu te-ai uitat? 48 00:04:40,240 --> 00:04:42,960 - Mulţumesc că m-ai primit. - Da. 49 00:04:43,080 --> 00:04:46,720 E în regulă dacă echilibrăm totul cu antrenamentul? 50 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 Da, sigur. 51 00:04:51,280 --> 00:04:52,480 Rebecca. 52 00:04:53,200 --> 00:04:56,760 Peter şi Eva aşteaptă. Doar ca să ştii. 53 00:05:11,520 --> 00:05:12,920 Eu... 54 00:05:13,960 --> 00:05:16,440 Mă distrez groaznic la serviciu. 55 00:05:17,320 --> 00:05:19,120 A trebuit să-mi descarc povara de pe suflet. 56 00:05:19,880 --> 00:05:25,080 Am plecat, deja v-am luat atât de mult din timpul vostru. Noroc. 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,520 - Intraţi? - Da. 58 00:05:39,040 --> 00:05:41,400 Ce vrei să spui, mai exact? 59 00:05:41,920 --> 00:05:44,960 - Eşti unde vrei să fii? - Dacă Eva e însărcinată? 60 00:05:47,800 --> 00:05:48,880 Nu. 61 00:05:51,680 --> 00:05:53,400 Nu încă, din păcate. 62 00:05:59,360 --> 00:06:01,840 - Şi tu, Peter? - Nici eu nu sunt însărcinată. 63 00:06:03,600 --> 00:06:05,400 Dar mi-am atins unul dintre obiective. 64 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 Ne poţi povesti despre asta. 65 00:06:08,480 --> 00:06:09,560 Cu siguranţă. 66 00:06:09,960 --> 00:06:14,120 În urmă cu trei săptămâni, eram încă un idiot plictisitor şi monogam. 67 00:06:14,240 --> 00:06:17,400 - Dar acum sunt un swinger super. - Ce? 68 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Un swinger, cineva care îşi împarte soţia cu alţi bărbaţi. 69 00:06:22,040 --> 00:06:25,040 Şi acei bărbaţi îşi împart soţiile cu alţi bărbaţi. 70 00:06:25,080 --> 00:06:29,720 Punctul de vedere feminist e că Eva mă împarte cu alte femei. 71 00:06:31,120 --> 00:06:34,960 Ce e? Ai vrut să intri în terapie. Deci trebuie să fii sincer. 72 00:06:37,040 --> 00:06:39,160 Peter vorbeşte mai degrabă împotriva femeilor, dar... 73 00:06:39,240 --> 00:06:43,440 Nu e adevărat, fiindcă sigur nu am forţat-o pe Eva să facă asta. 74 00:06:43,720 --> 00:06:45,800 Şi acesta a fost scopul tău: să devii swinger? 75 00:06:45,880 --> 00:06:48,240 - Peter, nu fi aşa de prost. - Serios? 76 00:06:48,440 --> 00:06:51,640 Bine. Mă deranjează, a fost o idee proastă... 77 00:06:51,760 --> 00:06:53,960 şi a schimbat ceva ce nu voiam să se schimbe. 78 00:06:55,560 --> 00:06:59,520 Dar mă voi strădui să nu stric totul mai mult decât e necesar. 79 00:07:07,040 --> 00:07:08,360 Bună... 80 00:07:09,520 --> 00:07:13,960 Peter i-a spus lui Hetty că suntem swingeri. Nu a pomenit niciun nume. 81 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 Era într-una din stările lui proaste. 82 00:07:18,120 --> 00:07:22,320 Şi Hetty se purta ciudat. Nu i-ai spus, nu? 83 00:07:24,560 --> 00:07:28,160 Vrei ceva de băut? Ce să-i spun? 84 00:07:28,760 --> 00:07:32,480 - Că sunt însărcinată, desigur. - Nu. 85 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 Nu pot să mai ţin secret mult timp. 86 00:07:36,280 --> 00:07:40,240 Parcă toată lumea o poate vedea. Nu mă refer la burtă, dar... 87 00:07:40,560 --> 00:07:43,640 Mă simt atât de fericită. Aş putea să strig de pe acoperişuri. 88 00:07:45,040 --> 00:07:46,640 Sunt însărcinată. 89 00:07:50,160 --> 00:07:52,320 Îmi pare rău, mă gândesc doar la mine. 90 00:07:55,160 --> 00:07:59,840 - Nu regreţi, nu? - Nu, doar că... 91 00:08:01,720 --> 00:08:05,120 E încă devreme. Se poate întâmpla orice. 92 00:08:05,800 --> 00:08:08,720 Adică de ce nu o iei mai uşor? 93 00:08:10,720 --> 00:08:14,480 Poate ar trebui să faci un control, ca să vezi dacă e în regulă. 94 00:08:14,720 --> 00:08:17,560 - Un control prenatal. - Un test amniotic? 95 00:08:18,920 --> 00:08:20,720 În niciun caz, e atât de riscant. 96 00:08:24,280 --> 00:08:26,240 Ei bine, nu se ştie niciodată. 97 00:08:26,880 --> 00:08:30,000 Eu sunt sănătoasă, Steef e sănătos. Ia-l pe Sem, de exemplu. 98 00:08:30,440 --> 00:08:32,160 Da, dar... 99 00:08:40,800 --> 00:08:43,400 Trebuie să plec, am o programare. 100 00:08:47,280 --> 00:08:50,840 - Dacă pot face ceva. - Da, sigur... 101 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 - Poţi duce asta pentru mine, iubito? - Nu. 102 00:09:10,200 --> 00:09:15,400 Ai 45 de minute şi durează 10 minute să ajungi la lucru, e timp suficient. 103 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 Hei, care e problema? 104 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 Eve? 105 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 Sunt pe WC. 106 00:09:37,560 --> 00:09:38,680 Am înţeles asta. 107 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 Dar de ce e uşa încuiată? 108 00:09:41,960 --> 00:09:44,280 Crede-mă, nu vrei să fii aici. 109 00:10:00,640 --> 00:10:02,520 - Ce faci? - Nimic. 110 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 Nu încui niciodată uşa. 111 00:10:06,600 --> 00:10:10,040 Sunt bine, am luat o bacterie. 112 00:10:40,120 --> 00:10:43,400 Îţi voi călca cămaşa, dar numai dacă Rebecca e de acord. 113 00:10:43,560 --> 00:10:46,920 Becky nu e de acord cu nimic, în ultima vreme. 114 00:10:48,320 --> 00:10:51,240 - Aceste ultime două zile... - O zi plăcută. 115 00:10:56,720 --> 00:10:58,960 Ai o puicuţă grozavă. 116 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 Aveţi planuri pentru astăzi? 117 00:11:10,640 --> 00:11:12,480 Hai să împuşcăm inamicul. 118 00:11:13,560 --> 00:11:16,160 - Ai fost vreodată într-un poligon? - Nu. 119 00:11:16,560 --> 00:11:20,880 O să-ţi placă să ţii un pistol. Hai s-o facem, în după-amiaza asta. 120 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 Da, avem o potrivire ADN. 121 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 Unul de la laboratorul acela ilegal. 122 00:12:22,680 --> 00:12:23,720 Cine? 123 00:12:24,040 --> 00:12:25,440 Drogatul acela mort. 124 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 - A mărturisit? - Aşteptăm un interpret. 125 00:12:31,320 --> 00:12:33,920 - Cum e cafeaua azi? - Grozavă, şefule. 126 00:12:34,400 --> 00:12:38,320 Tocmai îi spuneam lui Steef că Scottie e pe cale să vorbească. 127 00:12:44,240 --> 00:12:45,480 Avem o scurgere. 128 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 Automatul, Steef. 129 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 Sau credeai că mă refer la altceva? 130 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 - Care e problema? - Eşti surd? 131 00:13:52,360 --> 00:13:55,880 - Cânta muzica. - Ştiu. Actele? 132 00:13:56,360 --> 00:13:58,920 Da, am permis de conducere doar că... 133 00:13:59,400 --> 00:14:00,440 motocicleta nu e a mea. 134 00:14:00,520 --> 00:14:02,120 Nu, ştiu. 135 00:14:09,040 --> 00:14:12,160 Această motocicletă e înregistrată ca furată. 136 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Şi acum, îndoaie. 137 00:14:22,080 --> 00:14:24,400 Fă-l să muncească din greu, nu e făcut din porţelan. 138 00:14:26,400 --> 00:14:29,320 - Şi îndoaie. - Am beneficiat şi eu de asta. 139 00:14:29,400 --> 00:14:34,800 Când mi-am rupt şoldul, mi-au spus la spital să mă ridic de la coccis. 140 00:14:34,960 --> 00:14:40,000 Nici nu ştiam că am coccis. Nu contează, să lucrezi din asta. 141 00:14:40,320 --> 00:14:44,800 Dar e grozav când cineva îţi arată unde se află. 142 00:14:49,960 --> 00:14:53,520 Abia ne mutaserăm când mi-am rupt şoldul. 143 00:14:54,080 --> 00:14:58,320 Mă îndreptam spre uşa din faţă, cu scânduri peste tot, fără alee încă. 144 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Am spus: "Ţine-mă de mână", dar iată-ne. 145 00:15:02,840 --> 00:15:06,960 - El era ocupat, ca de obicei. - Şi întinde. 146 00:15:08,680 --> 00:15:12,640 - Şi îndoaie. - Încearcă să faci ce spune Rebecca. 147 00:15:13,360 --> 00:15:16,480 Şi îndoaie, şi întinde. 148 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 Şi îndoaie. 149 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 Şi întinde. 150 00:15:47,080 --> 00:15:48,960 Vei fi mereu cea dintâi. 151 00:15:50,320 --> 00:15:52,000 Şi cea mai mare. 152 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 - Bună ziua. - Bună ziua. 153 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 Nu e un cadou. 154 00:16:41,240 --> 00:16:42,480 Sunt însărcinată. 155 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 Asta e minunat. 156 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Hei... 157 00:17:05,600 --> 00:17:06,960 Ce faci aici? 158 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Martijn avea nevoie de un costum nou. 159 00:17:10,120 --> 00:17:13,560 - Ce mai faci? - Bine, şi tu? 160 00:17:14,880 --> 00:17:17,320 - Da. - Poftim. 161 00:17:17,480 --> 00:17:19,320 - Mulţumesc. - Pa. 162 00:17:26,560 --> 00:17:28,000 Sunt însărcinată. 163 00:17:30,480 --> 00:17:31,920 Deja? 164 00:17:32,320 --> 00:17:34,240 Te porţi de parcă a fost acum o săptămână. 165 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 Nu, nu o săptămână, dar... 166 00:17:40,120 --> 00:17:42,680 Îmi pare rău, felicitări. 167 00:17:44,080 --> 00:17:45,360 Mulţumesc. 168 00:17:49,640 --> 00:17:54,960 Eve, am încercat să le explic mamei şi tatei că tu... 169 00:17:55,080 --> 00:17:56,480 erai doar un pic confuză. 170 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 Nu am fost confuză. 171 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 Am fost tristă. 172 00:18:02,160 --> 00:18:04,200 Mă aşteptam la mai mult sprijin. 173 00:18:05,320 --> 00:18:08,200 - În felul lor... - Să renunţăm la subiect. 174 00:18:08,320 --> 00:18:11,880 Eu nu trăiesc ca ei şi ei nu trăiesc ca mine, se întâmplă. 175 00:18:15,320 --> 00:18:17,320 E din nou acelaşi donator? 176 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 E al lui Pete. 177 00:18:21,560 --> 00:18:23,160 Serios? 178 00:18:24,280 --> 00:18:30,760 - Sperma leneşă nu e spermă moartă. - Eve, sunt fericită pentru voi doi. 179 00:18:32,720 --> 00:18:34,520 Pot să-i spun mamei? 180 00:18:36,520 --> 00:18:39,120 Spune-i că Dumnezeu încearcă să inventeze lucruri. 181 00:18:52,840 --> 00:18:54,240 Nu-i rău. 182 00:18:55,320 --> 00:18:58,320 - Nu-i rău. - Am ratat cu un metru. 183 00:18:58,600 --> 00:19:03,240 E al naibii de intimidant când cineva trage la un metru de capul tău. 184 00:19:03,560 --> 00:19:07,160 Relaxează-ţi umerii, relaxează-te. Braţele drept înainte. 185 00:19:07,320 --> 00:19:11,080 Drept înainte, depărtează picioarele. 186 00:19:11,400 --> 00:19:15,720 Şi şoldurile libere, ca atunci când, ştii, sunt libere. 187 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 Bine, din nou. 188 00:19:28,000 --> 00:19:30,080 Cât de tare e asta? 189 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 Pete. 190 00:19:38,400 --> 00:19:41,160 Aproape că l-ai împuşcat pe tipul ăla cu arma asta. 191 00:19:44,960 --> 00:19:47,760 În niciun caz, am încercat doar să-l sperii cu arma asta. 192 00:19:48,240 --> 00:19:49,560 Asta e altceva. 193 00:19:51,560 --> 00:19:54,480 Ar fi trebuit s-o pun în dulap, dar am uitat. 194 00:19:55,440 --> 00:20:00,400 Trebuie să te obişuieşti: armă, toc. Asta este. 195 00:20:02,000 --> 00:20:06,800 Îţi voi mai arăta o dată. Priveşte profesionistul la muncă. 196 00:20:07,320 --> 00:20:08,360 Închide un ochi. 197 00:20:10,000 --> 00:20:12,240 Direct în centru. Ai văzut? 198 00:20:22,080 --> 00:20:23,480 Ţi-am pierdut motocicleta. 199 00:20:26,640 --> 00:20:31,680 Ce s-a întâmplat? Mergeai cu viteză? Ai băut? O rezolv eu. 200 00:20:32,200 --> 00:20:33,480 Confiscată. 201 00:20:35,080 --> 00:20:36,720 Au spus că a fost furată. 202 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 Nu înţeleg. 203 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 De ce nu m-ai sunat? 204 00:20:51,560 --> 00:20:55,560 Le-am spus că e a ta. Şi e adevărat, fiindcă nu ţi-am plătit-o încă. 205 00:21:00,800 --> 00:21:03,640 O să rezolv, nicio problemă. Desigur. 206 00:21:33,560 --> 00:21:34,960 Pete? 207 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 Sunt însărcinată. 208 00:21:48,320 --> 00:21:51,800 Da, nici eu nu înţeleg. E un miracol. 209 00:21:53,000 --> 00:21:56,080 - E adevărat? - Pete. 210 00:21:57,080 --> 00:21:59,000 Sunt aşa de fericită. 211 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 Dar câte săptămâni are? 212 00:22:04,720 --> 00:22:07,160 Fă socoteala, abia s-a întâmplat. 213 00:22:09,480 --> 00:22:11,080 Deci e adevărat? 214 00:22:13,480 --> 00:22:16,880 E rezultatul spermatozoizilor mei lenţi şi leneşi? 215 00:23:07,720 --> 00:23:09,120 Pentru noi. 216 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Noroc. 217 00:23:34,320 --> 00:23:35,800 Avem o potrivire ADN. 218 00:23:36,400 --> 00:23:39,160 Crezi că eşti mai cinstit? 219 00:23:39,960 --> 00:23:41,720 Eu nu cred asta. 220 00:23:42,560 --> 00:23:44,480 Cred că va durea, nu-i aşa? 221 00:23:55,080 --> 00:23:58,400 Camera de Comerţ spune că Chantal de Boer deţine clădirea. 222 00:23:59,720 --> 00:24:01,160 Ea e prietena ta? 223 00:24:01,720 --> 00:24:03,800 Se pare că ştii mai multe decât mine. 224 00:24:05,320 --> 00:24:07,080 Nu am prietenă. 225 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 Dar tu ai, nu-i aşa? 226 00:24:13,000 --> 00:24:15,960 Da, tu ai o iubită. 227 00:24:18,480 --> 00:24:20,120 Amantele sunt scumpe. 228 00:24:21,160 --> 00:24:23,240 Al naibii de scumpe. 229 00:24:25,640 --> 00:24:28,400 Nu ştiu cu cine o faci, dar a mea o face gratis. 230 00:24:31,320 --> 00:24:33,240 De ce nu o arestezi pe Chantal de Boer? 231 00:24:36,640 --> 00:24:39,640 Ea este şeful unei tranzacţii rapide XTC. 232 00:24:40,480 --> 00:24:43,920 Sau nu? Potrivit Camerei voastre de Comerţ. 233 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 Aş vrea s-o cunosc. Aştept cu nerăbdare. 234 00:24:48,320 --> 00:24:49,240 Sau nu? 235 00:24:49,280 --> 00:24:50,480 Scottie. 236 00:24:52,160 --> 00:24:56,320 Judecătorul tocmai ţi-a prelungit detenţia cu două săptămâni. 237 00:24:58,080 --> 00:24:59,480 Deci... 238 00:25:00,400 --> 00:25:02,040 Dacă ai chef să vorbeşti... 239 00:25:11,640 --> 00:25:13,080 În regulă. 240 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 Deci despre ce să vorbim? 241 00:25:24,320 --> 00:25:28,440 Vreme? Fotbal? Copii? 242 00:26:13,720 --> 00:26:15,480 Sunt şantajat. 243 00:26:19,600 --> 00:26:21,080 Şi... 244 00:26:24,880 --> 00:26:26,880 Nu ştiu cum să opresc asta. 245 00:26:30,000 --> 00:26:33,400 - Cine te şantajează? - Cineva periculos. 246 00:26:34,560 --> 00:26:36,160 Cine, Steef? 247 00:26:40,960 --> 00:26:43,320 Un dealer, pastile. 248 00:26:45,440 --> 00:26:50,160 - Iisuse, cum e posibil? - Am făcut o greşeală, o dată. 249 00:26:55,800 --> 00:26:57,600 Am anunţat pe cineva. 250 00:27:01,880 --> 00:27:03,400 Şi acum, sunt în rahat. 251 00:27:09,720 --> 00:27:11,120 De cât timp se întâmplă? 252 00:27:14,080 --> 00:27:15,480 De câteva luni. 253 00:27:17,880 --> 00:27:20,160 Sunt cu spatele la zid, Beck. 254 00:27:21,720 --> 00:27:23,080 Cât cere? 255 00:27:26,320 --> 00:27:27,720 Cât, Steef? 256 00:27:28,640 --> 00:27:30,040 Zece. 257 00:27:33,440 --> 00:27:34,880 Cincisprezece. 258 00:27:36,160 --> 00:27:38,600 Am văzut o locaţie pentru o sală de sport. 259 00:27:39,880 --> 00:27:42,720 Avem o a doua ipotecă. Nu ştiam asta. 260 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 Îmi pare rău. 261 00:27:53,720 --> 00:27:55,120 O voi rezolva. 262 00:28:02,480 --> 00:28:03,880 Acest cineva... 263 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 e un bărbat sau o femeie? 264 00:28:13,720 --> 00:28:15,240 E un bărbat. 265 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 E un bărbat, desigur. 266 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Bună. 267 00:28:54,040 --> 00:28:55,400 Nu mai pot plăti. 268 00:28:57,760 --> 00:28:59,520 Am rămas fără bani. 269 00:29:02,400 --> 00:29:07,240 Încă îl voi vedea pe Daan şi voi face chestii cu el, dar nu mă mai storci. 270 00:29:08,080 --> 00:29:09,240 E imposibil. 271 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 Pot să intru un minut? 272 00:30:45,360 --> 00:30:47,160 Ascultă la asta. 273 00:30:50,400 --> 00:30:54,080 Dragostea e o fantomă, Singurul meu prieten... 274 00:30:54,680 --> 00:30:58,800 M-ar pecetlui şi apoi m-ar lăsa din nou. Aici. 275 00:30:59,120 --> 00:31:01,440 - Asta spune totul. - Nu sunt atât de sigură. 276 00:31:02,360 --> 00:31:05,480 - Eva e însărcinată. - Serios? 277 00:31:05,680 --> 00:31:06,680 Da. 278 00:31:09,480 --> 00:31:12,000 Da, e grozav, dar... 279 00:31:13,440 --> 00:31:14,840 Eva... 280 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 Cred că ceva o deranjează. 281 00:31:20,560 --> 00:31:22,720 - Ştii ce este? - Nu. 282 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 - Ce te face să crezi asta? - Mă deranjează donatorul ăla. 283 00:31:28,000 --> 00:31:29,480 Nu am vrut din nou. 284 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 Nu-mi pot imagina că e copilul meu. 285 00:31:34,520 --> 00:31:37,400 - Şi-a tras-o cu altcineva? - Nu folosi acest cuvânt. 286 00:31:37,440 --> 00:31:40,680 - Nu, ce cuvânt preferi, Hetty? - Să facă dragoste. 287 00:31:40,760 --> 00:31:43,800 Bine, a făcut dragoste cu altcineva, în afară de Steef. 288 00:31:43,960 --> 00:31:48,480 I-a plăcut, nicio problemă. Şi acum, a prins gustul. 289 00:31:49,200 --> 00:31:53,240 Mintea ta bănuitoare sugrumă pe toată lumea şi totul. 290 00:32:05,080 --> 00:32:06,920 Nu te sprijin în direcţia asta. 291 00:32:07,720 --> 00:32:11,480 Te transformi, dar te bazezi pe suspiciuni exagerate. 292 00:32:12,200 --> 00:32:13,400 Sunt destul de sigur, de fapt. 293 00:32:13,560 --> 00:32:16,880 Cred că este mai bine pentru tine şi relaţia ta... 294 00:32:17,240 --> 00:32:19,800 să porneşti de la faptul că Eva te iubeşte. 295 00:32:19,880 --> 00:32:21,480 Şi vrea să aibă acest copil cu tine. 296 00:32:21,520 --> 00:32:23,360 Dar poate să nu fie al meu. 297 00:32:52,960 --> 00:32:55,080 Cum adică nu poate veni? 298 00:32:55,240 --> 00:32:58,160 - Dacă nu plătiţi, nu poate veni. - Dar e plătit. 299 00:32:58,560 --> 00:33:02,000 Îmi pare rău, Rebecca, nu e, conform registrelor mele. 300 00:33:02,160 --> 00:33:03,560 Da, Steef a... 301 00:33:05,640 --> 00:33:07,400 Dacă plătesc acum? 302 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 Bine, grozav. 303 00:33:18,400 --> 00:33:20,720 - Îţi voi plăti mâine, bine? - Nu. 304 00:33:26,720 --> 00:33:30,600 Hei! Îmi poţi împrumuta 30 de euro? Ţi-i dau înapoi mai târziu. 305 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 Te rog? 306 00:33:43,880 --> 00:33:45,280 Mulţumesc mult. 307 00:33:48,240 --> 00:33:49,520 Mulţumesc. 308 00:33:51,520 --> 00:33:55,640 Tata uitase de asta. Du-te şi distrează-te, bine? 309 00:33:55,760 --> 00:33:57,600 - Da. - Pa, dragă. 310 00:34:12,800 --> 00:34:18,720 Copilă, spune-mi ce se întâmplă. Nu vrei să-l mai ajuţi pe Jasper? 311 00:34:18,880 --> 00:34:21,640 Ba da, sigur că da. 312 00:34:22,560 --> 00:34:27,560 Şi pe tine, am căutat câteva exerciţii pentru şoldul tău. 313 00:34:27,720 --> 00:34:33,720 Asta e drăguţ. Dar ai venit special să-mi spui asta? 314 00:34:35,080 --> 00:34:37,800 - Pentru că avem întâlnire mâine. - Da. 315 00:34:41,320 --> 00:34:47,680 Jasper a spus odată că, dacă nu pot ţine conrabilitatea... 316 00:34:48,560 --> 00:34:51,640 Ei bine, să-l întreb. Şi... 317 00:34:52,080 --> 00:34:55,080 Am auzit că se pricepe şi la împrumuturile personale. 318 00:34:55,200 --> 00:34:58,560 - Da, e broker. - Da. 319 00:34:59,320 --> 00:35:01,400 Aş dori un împrumut personal. 320 00:35:07,560 --> 00:35:14,480 Da, dar trebuie să respecţi regulile şi ar trebui să verific. 321 00:35:16,400 --> 00:35:18,320 Pentru ce ai nevoie? 322 00:35:22,080 --> 00:35:24,320 Clubul tău sportiv merge bine, nu-i aşa? 323 00:35:28,600 --> 00:35:30,040 Da... 324 00:35:31,480 --> 00:35:32,880 Soţul tău e poliţist. 325 00:35:33,640 --> 00:35:36,720 Ar fi ruşinos să nu fie plătit corespunzător. 326 00:35:37,480 --> 00:35:40,720 Tipul îşi riscă viaţa pentru noi, zi de zi. 327 00:35:41,800 --> 00:35:46,160 Dar, din nou, voi doi sunteţi încă tineri. 328 00:35:47,040 --> 00:35:51,080 Şi generaţia ta crede că cerul este limita. 329 00:35:53,800 --> 00:35:56,480 De ce nu-şi vinde motocicleta? 330 00:35:58,240 --> 00:36:03,080 - Dacă nu se poate, asta e. - Nu, chiar vreau să te ajut. 331 00:36:03,240 --> 00:36:05,160 O să fac asta pentru tine. 332 00:36:06,640 --> 00:36:08,160 Încă o cafea? 333 00:36:09,640 --> 00:36:11,000 Cu plăcere. 334 00:36:18,840 --> 00:36:20,320 A trecut ceva timp. 335 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 Ai putea să faci ceva pentru mine? 336 00:36:26,320 --> 00:36:27,720 Mă gândeam... 337 00:36:28,320 --> 00:36:31,480 că sperma mea ar putea fi demnă de competiţie, până acum. 338 00:36:38,560 --> 00:36:39,960 Numărul opt. 339 00:36:47,800 --> 00:36:50,320 Îi împrumutăm lui Rebecca nişte bani? 340 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Ce crezi? 341 00:37:00,560 --> 00:37:04,320 N... U. 342 00:37:09,320 --> 00:37:12,360 Exact aşa ziceam şi eu. 343 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 O femeie atât de drăguţă. 344 00:37:21,240 --> 00:37:23,160 Nimeni nu-i va împrumuta bani. 345 00:37:25,080 --> 00:37:30,800 Îi vom oferi o dobândă scăzută şi termeni flexibili de rambursare. 346 00:37:33,400 --> 00:37:35,480 Noi ne putem lipsi. 347 00:37:39,080 --> 00:37:41,320 A uitat o pată. 348 00:37:45,720 --> 00:37:47,040 O pată. 349 00:37:56,240 --> 00:37:59,880 - Vrei să afli imediat? - Ar fi minunat. 350 00:38:49,480 --> 00:38:50,880 Am împrumutat nişte bani. 351 00:38:59,080 --> 00:39:01,480 - De la cine? - Asta nu contează. 352 00:39:01,560 --> 00:39:04,160 - La naiba, contează. - De la Jasper. 353 00:39:04,280 --> 00:39:05,680 Cine? 354 00:39:07,320 --> 00:39:11,480 Perversul acela murdar? Nu, Becky, în niciun caz. 355 00:39:11,560 --> 00:39:14,960 15 000 de euro, 5% dobândă şi îl rambursăm în 3 ani. 356 00:39:15,080 --> 00:39:18,160 - De ce ai făcut-o? - Ca să-ţi poţi plăti datoriile. 357 00:39:18,640 --> 00:39:20,480 Şi lucrurile să revină la normal. 358 00:39:27,640 --> 00:39:29,480 Rezolvă, Steef. 359 00:39:36,240 --> 00:39:37,920 Se mişcă. 360 00:39:39,840 --> 00:39:40,840 Da. 361 00:39:41,480 --> 00:39:46,400 - Deci pot fertiliza un ovul? - Dacă ovulul înoată spre ei. 362 00:39:50,640 --> 00:39:52,080 Deci nu pot să-mi înseminez soţia. 363 00:39:52,160 --> 00:39:55,840 Ţinând cont de istoria ta, e foarte improbabil. 364 00:40:08,400 --> 00:40:11,800 Peter e tatăl? Şi el ştie despre asta? 365 00:40:12,560 --> 00:40:13,960 Tu? 366 00:40:14,080 --> 00:40:16,880 - Al cui e copilul ăsta? - Al meu şi al lui Peter. 367 00:40:17,000 --> 00:40:18,960 - Eşti o curvă? - Ce ai spus? 368 00:40:19,080 --> 00:40:22,080 Scottie vrea bani, 10 000. 369 00:40:22,240 --> 00:40:24,960 Tot ce credeam se transformă în minciună. 370 00:40:25,080 --> 00:40:26,520 - Eşti în regulă? - Da. 371 00:40:27,960 --> 00:40:30,880 Am fost devastat că s-a rupt prezervativul. 372 00:40:31,120 --> 00:40:32,560 Sincer. 372 00:40:33,305 --> 00:41:33,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.