All language subtitles for E06.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,440 Eşti nebună. Cum poţi să mi-l oferi pe soţul tău? 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,720 Ce e mai important: fericirea ta sau un spermatozoid rătăcit? 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 - Voi doi arătaţi bine împreună. - Ce este? 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,040 - Cred că asta e bine pentru noi. - Ce vrei? 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,920 Am comandat liftul. Apoi pot să merg şi eu sus. 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,960 Ai mers prea departe. 7 00:00:24,080 --> 00:00:26,400 Steef este o carte deschisă, îmi spune totul. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,840 De ce nu-l iei un weekend? 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,920 Un nou supraveghetor de cartier, nu? Spionează oamenii, cheamă poliţia. 10 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 11 00:01:18,520 --> 00:01:22,400 VECINII Episodul 6 12 00:01:24,240 --> 00:01:26,160 Ai fost reperat acolo. 13 00:01:27,560 --> 00:01:29,680 - De cine? - Două femei de serviciu. 14 00:01:29,960 --> 00:01:32,680 - Serios? - La Ginkelduin. 15 00:01:34,360 --> 00:01:38,880 Înseamnă că au o imaginaţie vie. Nu cunosc zona aia. 16 00:01:42,680 --> 00:01:46,640 Şi, dacă mi-ai filmat maşina, nu înseamnă nimic pentru mine. 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,760 Nici verificarea apelurilor. 18 00:01:53,560 --> 00:01:59,240 Vă cunosc trucurile. Luaţi dovezi şi le trunchiaţi. 19 00:01:59,520 --> 00:02:03,120 Exact ca la ultimul meu caz. Uite ce s-a întâmplat atunci. 20 00:02:16,640 --> 00:02:23,280 CU 6 SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME 21 00:03:22,840 --> 00:03:26,360 Nu, Eva. Nu. Trebuie să merg la redacţie. 22 00:03:31,520 --> 00:03:35,480 - Trebuie să lucrezi azi? -Da, doar dimineaţa. 23 00:03:39,200 --> 00:03:40,440 O avem pe Hetty astăzi. 24 00:04:05,080 --> 00:04:09,600 Însărcinată!! Cel mai tare sex 25 00:04:23,080 --> 00:04:25,720 Bine, îţi rămân datoare un curs. 26 00:04:31,360 --> 00:04:32,400 De ce eşti acasă? 27 00:04:32,480 --> 00:04:36,000 Am început cursul cu 16, acum am doar unul. 28 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 - La naiba. - Naiba s-o ia de criză. 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,800 Poate ar trebui să baţi mai mult toba. 30 00:04:41,640 --> 00:04:45,840 Am un site, împart fluturaşi... Cât de mult să bat toba? 31 00:04:46,040 --> 00:04:49,600 - Pot să bat toba foarte tare. - Nu trebuie. 32 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 Pentru că ea este regina Lombardiei, eu sunt regele. 33 00:04:52,880 --> 00:04:57,120 Împreună vom câştiga atât de mulţi bani, încât vom putea cumpăra orice. 34 00:04:57,360 --> 00:04:59,640 Îl duci pe prinţul ăsta la şcoală? 35 00:05:35,320 --> 00:05:36,560 Bună ziua. 36 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 Ce s-a întâmplat? 37 00:05:55,600 --> 00:05:57,920 - Un atac vascular cerebral. - Nu. 38 00:05:59,280 --> 00:06:03,200 Ce groaznic. Mă întrebam de ce nu l-am mai văzut în ultimavreme. 39 00:06:03,840 --> 00:06:08,920 Da, din senin. Ai văzut că făcea sport. 40 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 Era sănătos ca un căţeluş. 41 00:06:12,560 --> 00:06:15,200 - Dacă pot face ceva... - Da. 42 00:06:45,840 --> 00:06:47,680 - O zi bună. - Pa. 43 00:06:48,680 --> 00:06:50,320 Distracţie plăcută, frumosule. 44 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 A mers. 45 00:06:57,920 --> 00:06:59,360 Adevărat? 46 00:07:00,280 --> 00:07:01,960 - Nu se poate... - Ba da. 47 00:07:02,600 --> 00:07:04,520 E atât de tare. 48 00:07:06,440 --> 00:07:09,800 - Nu pot să cred. - Sunt foarte fericită pentru tine. 49 00:07:13,480 --> 00:07:15,920 - Bine, şi acum? - Ce vrei să spui? 50 00:07:16,640 --> 00:07:19,560 Înţelegi, nu-i aşa? E un secret. 51 00:07:20,480 --> 00:07:22,680 Dar tu şi Peter aţi... 52 00:07:22,760 --> 00:07:26,040 Din weekendul trecut, s-a cam pierdut cu firea. 53 00:07:26,360 --> 00:07:29,280 Trebuie să faci ceva în privinţa asta, domnişoară. 54 00:07:30,160 --> 00:07:33,640 Îţi pot împrumuta câteva lucruri din dulapul meu care te pot ajuta. 55 00:07:33,920 --> 00:07:37,360 Cred că ar trebui să mă port cât se poate de normal, totuşi... 56 00:07:38,960 --> 00:07:41,080 Te voi ţine la curent. 57 00:07:53,280 --> 00:07:55,680 Uite, Jasper. 58 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 Prin apăsarea unui buton. 59 00:08:03,360 --> 00:08:05,920 Acum pot să urc singură. Frumos, nu? 60 00:08:11,160 --> 00:08:13,280 Şi tu poţi dormi aici, jos. 61 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 Pur şi simplu schimbăm locurile. 62 00:08:19,760 --> 00:08:24,520 A fost drăguţ din partea lor să-l instaleze atât de bine. 63 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Mă gândeam... 64 00:08:31,800 --> 00:08:35,360 Munca ta. Ar trebui să găsim o soluţie pentru asta. 65 00:08:35,960 --> 00:08:37,920 Ca să nu-ţi pierzi clienţii fideli. 66 00:08:38,480 --> 00:08:43,320 Dar principalul lucru e ca noi să putem vorbi din nou unul cu celălalt. 67 00:08:43,800 --> 00:08:47,480 Deci am luat ceva pentru asta. 68 00:08:49,360 --> 00:08:55,560 Arăţi spre litere şi le voi transforma în cuvinte. Bine? 69 00:08:57,520 --> 00:09:02,720 Prima întrebare: parola computerului tău. 70 00:09:09,880 --> 00:09:11,320 Jasper? 71 00:09:12,640 --> 00:09:15,400 Jasper, dacă nu cooperezi... 72 00:09:15,840 --> 00:09:20,080 mă duc la magazin şi unul dintre puşti va rezolva, într-o după-amiază. 73 00:09:28,760 --> 00:09:30,120 G... 74 00:09:33,080 --> 00:09:34,200 R... 75 00:09:37,920 --> 00:09:39,800 marile mingi de foc 76 00:10:34,320 --> 00:10:35,520 Bine... 77 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Va fi o treabă destul de grea. 78 00:10:43,520 --> 00:10:45,800 Eşti foarte în urmă cu munca. 79 00:10:47,320 --> 00:10:49,800 Ocupat cu alte afaceri, presupun. 80 00:10:54,760 --> 00:10:58,640 Ştii ceva, Jasper? Te înţeleg. 81 00:10:59,240 --> 00:11:02,640 Ştiu de ceva vreme că nu mai sunt o femeie... 82 00:11:03,120 --> 00:11:06,320 care aprinde "marile tale mingi de foc". 83 00:11:06,960 --> 00:11:10,600 Dar ai fi putut avea curajul să spui ceva. 84 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 Măcar am fi putut vorbi despre asta, ştii? 85 00:11:14,400 --> 00:11:18,280 Poate că am fi râs în legătură asta, cum obişnuiam. 86 00:11:19,240 --> 00:11:21,640 Exact ca pe vremuri. 87 00:11:37,440 --> 00:11:38,480 Adios. 88 00:11:45,320 --> 00:11:46,720 Hei, omule... 89 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 Respect pentru puicuţa mea. 90 00:11:52,680 --> 00:11:55,280 - Ce facem? - Ce facem mereu. 91 00:11:55,640 --> 00:11:58,880 Nu ar fi grozav să-i rezolvăm pe toţi, dintr-o singură mişcare? 92 00:11:59,200 --> 00:12:01,560 Nu avem destui oameni, îi vom rezolva pe rând. 93 00:12:03,240 --> 00:12:07,880 - Bine, decisiv. - Nu mai suntem cea mai tare echipă. 94 00:12:08,440 --> 00:12:10,800 Ce naiba, omule? 95 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Karperweg 11. Marţi. Ora 06:00. 96 00:12:25,800 --> 00:12:28,600 - Poate ar trebui să-i spunem. - Ce? 97 00:12:29,840 --> 00:12:32,360 Despre weekendul nostru cu Rebecca şi Steef. 98 00:12:32,880 --> 00:12:36,320 - Vrei să-i spui? - Nu. 99 00:12:37,600 --> 00:12:41,680 - Tu? - În niciun caz. Tu ai spus. 100 00:12:45,960 --> 00:12:50,360 Dragă, ideea a fost să facem ceva pentru noi, în acel weekend. 101 00:12:50,720 --> 00:12:55,840 Că va declanşa ceva, ca să putem merge înainte. 102 00:12:56,520 --> 00:12:59,040 Un pas care ne-ar apropia. 103 00:13:05,960 --> 00:13:09,560 - Te doresc atât de mult. - Ce? Vrei să plecăm? 104 00:13:52,720 --> 00:13:54,000 Nu... 105 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 Pete. 106 00:14:22,560 --> 00:14:23,960 Ce ai pentru mine? 107 00:14:29,040 --> 00:14:31,320 Karperweg 11. Mâine, ora 06:00. 108 00:15:32,000 --> 00:15:36,360 Îi place acolo. E cu alţi copii cu dizabilităţi. 109 00:15:36,600 --> 00:15:40,320 Ai fi putut suna. Am venit până aici degeaba. 110 00:15:43,680 --> 00:15:45,560 Am reluat contactul... 111 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Cu familia mea. 112 00:15:55,960 --> 00:15:59,520 - Şi ştiu ce eşti? - Da, fiica lor. 113 00:15:59,920 --> 00:16:01,440 Fiica lor... 114 00:16:02,680 --> 00:16:04,960 Şi ştiu ce carieră are? 115 00:16:05,960 --> 00:16:08,760 Ştiu cine a adunat-o de pe străzi? 116 00:16:08,880 --> 00:16:13,480 Unul care a venit patru secunde şi a lăsat-o gravidă. Nu, ei nu ştiu asta. 117 00:16:22,360 --> 00:16:24,440 Mă gândesc să mă întorc. 118 00:16:26,960 --> 00:16:28,320 Cu Daan. 119 00:16:33,320 --> 00:16:36,880 Ai idee cum sunt trataţi acolo copiii ca Daan? 120 00:16:37,240 --> 00:16:39,200 - Îi înghesuie în cuşti. - Rahat. 121 00:16:39,320 --> 00:16:42,080 Ei cred că sunt stăpâniţi de diavol. 122 00:16:42,200 --> 00:16:43,240 Ce ştii tu? 123 00:16:43,320 --> 00:16:48,720 Nu-l duci pe fiul meu în ţara aia a ta, de retardaţi. 124 00:16:49,960 --> 00:16:53,080 Bine, atunci am o soluţie mai bună: 125 00:16:53,960 --> 00:16:56,640 Îl ţin aici şi tu îl iei acasă la tine. 126 00:17:00,280 --> 00:17:04,640 Eşti tatăl lui. Tata îl iubeşte pe micuţul Daan, nu? 127 00:17:05,520 --> 00:17:08,960 Sunt sigură că tati vrea să-l salveze pe Daan de diavol. 128 00:17:13,880 --> 00:17:16,240 Grăbiţi-vă. Hai, băieţi. 129 00:17:19,160 --> 00:17:21,440 Totul trebuie terminat până diseară. 130 00:17:21,720 --> 00:17:24,880 Şi tu. Nu mai lucraţi, începeţi să împachetaţi. Hai. 131 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 Fir-ar să fie. 132 00:17:48,160 --> 00:17:49,680 Pari surprins, omule. 133 00:17:51,480 --> 00:17:53,320 E un moment prost? 134 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 Am venit cu o zi mai devreme? 135 00:17:58,560 --> 00:17:59,920 Ia-l de aici. 136 00:18:38,680 --> 00:18:44,640 Având în vedere situaţia financiară şi cheltuielile gospodăriei... 137 00:18:45,120 --> 00:18:49,000 vă putem oferi doar un împrumut de 10 000 euro. 138 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 Dar nu o pot face cu 10 000 de euro. 139 00:18:52,400 --> 00:18:54,320 Am nevoie de aparate de fitness, 140 00:18:54,400 --> 00:18:56,960 trebuie să reconstruim pentru a adăuga duşuri... 141 00:18:57,400 --> 00:19:02,560 Nu pot obţine credit personal? Să scriu un plan de afaceri? 142 00:19:02,960 --> 00:19:07,640 Nu are rost, serios. Sau ai putea să-ţi încorporezi sala de sport. 143 00:19:08,040 --> 00:19:13,200 - Da, dar nu pot... - Ai o ipotecă supraevaluată. 144 00:19:15,160 --> 00:19:17,440 - Poftim? - Vreau să spun... 145 00:19:17,880 --> 00:19:20,840 Anul trecut ţi-ai mărit ipoteca. 146 00:19:27,680 --> 00:19:30,840 Bine, mulţumesc. 147 00:19:52,120 --> 00:19:55,880 - Rebecca. - Da, bună ziua. Sunt Lilly. 148 00:19:56,720 --> 00:19:58,760 De peste drum, soţia lui Jasper. 149 00:19:59,120 --> 00:20:05,760 - Lilly, ce faci? Ce face Jasper? - Bine, în situaţia lui. 150 00:20:10,120 --> 00:20:15,040 - Pot face ceva pentru tine? -Mi-ai luat cuvintele din gură. 151 00:20:48,360 --> 00:20:49,600 Ce mai faci? 152 00:20:50,080 --> 00:20:54,040 Grozav. Foarte fericită în Zonnewijk. 153 00:20:54,880 --> 00:20:56,320 Bine. Cine ar fi crezut? 154 00:20:57,880 --> 00:21:03,400 - Cafea? Sau o bere? - Ai avut... probleme? 155 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 Probleme? 156 00:21:06,160 --> 00:21:08,840 Prima dată poate da totul peste cap. 157 00:21:11,800 --> 00:21:14,160 Ne cam evităm, de când... 158 00:21:15,360 --> 00:21:16,640 El ştie? 159 00:21:21,400 --> 00:21:25,320 - Despre prezervativ, accidentul... - Da. Adică nu. 160 00:21:26,200 --> 00:21:30,120 Da, dar nu vrea să vorbească despre asta 161 00:21:30,200 --> 00:21:31,800 despre tot weekendul, de altfel. 162 00:21:32,040 --> 00:21:34,360 Aşa deci... Bine. 163 00:21:38,440 --> 00:21:40,720 Şi tu ce mai faci? Totul e în ordine? 164 00:21:43,240 --> 00:21:46,400 Vrei să ştii dacă vizitatorul lunar a trecut pe aici? 165 00:21:47,400 --> 00:21:51,040 - Aşa cred. - Da, sigur. Nu-ţi face griji... 166 00:21:51,960 --> 00:21:54,520 Totul e în ordine. 167 00:21:55,400 --> 00:21:56,920 Ei bine, mă bucur. 168 00:21:59,880 --> 00:22:01,480 Bine. Deci? 169 00:22:01,560 --> 00:22:03,800 Ne purtăm ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 170 00:22:04,200 --> 00:22:05,960 Bem ceva, în seara asta? 171 00:22:10,680 --> 00:22:14,960 - Cu Peter, la vecini, distracţie... - Da, ar fi frumos. 172 00:22:29,800 --> 00:22:32,800 Mă bucur că ai venit. Intră. 173 00:22:45,840 --> 00:22:47,760 Hei, Jasper. 174 00:22:48,680 --> 00:22:53,040 - Ce groaznic. - Da, groaznic. 175 00:22:55,720 --> 00:22:57,160 Cum s-a întâmplat? 176 00:23:02,720 --> 00:23:03,960 Păi... 177 00:23:06,360 --> 00:23:09,280 Era pe cale să intre în cadă. 178 00:23:11,200 --> 00:23:13,320 Din fericire, a căzut pe partea cealaltă. 179 00:23:14,320 --> 00:23:18,920 - Dacă ar fi căzut în apă... - Nu. 180 00:23:25,280 --> 00:23:30,480 - Şi... care este prognosticul? - Primim ajutor... 181 00:23:30,600 --> 00:23:36,680 Şi kinetoterapie, din când în când, şi o listă lungă de exerciţii. 182 00:23:37,080 --> 00:23:43,080 Dar eu am probleme cu şoldul, de asta m-am gândit la tine. 183 00:23:47,520 --> 00:23:50,760 - Vrei să... - Doar dacă ai timp, desigur. 184 00:23:51,160 --> 00:23:56,920 Poate eşti ocupată cu afacerea ta cu fitnessul, plus că ai un copil. 185 00:23:58,880 --> 00:24:03,480 Te-aş plăti, desigur. Cât ceri pe oră? 186 00:24:04,960 --> 00:24:07,040 Preferi jumătate de oră? 187 00:24:08,480 --> 00:24:11,720 Mă gândeam la 50 euro. 188 00:24:12,840 --> 00:24:16,760 - Bine, când vrei să încep? - Astăzi. 189 00:24:19,880 --> 00:24:22,760 - Sunt liberă până la trei. - Ei bine, Jasper... 190 00:24:23,960 --> 00:24:26,440 Eşti al naibii de norocos, nu-i aşa? 191 00:25:11,360 --> 00:25:12,600 Noroc. 192 00:25:15,560 --> 00:25:18,640 - Maşina ta s-a reparat? - Două geamuri şi ceva vopsea. 193 00:25:20,360 --> 00:25:25,040 - Şi l-au prins pe tip? - Nu e o prioritate. Sigur. 194 00:25:33,840 --> 00:25:38,440 Bine, ce facem acum? Jucăm cărţi? 195 00:25:40,760 --> 00:25:43,280 - Glumeşti, nu? - E noul nostru hobby. 196 00:25:45,040 --> 00:25:48,360 Serios, discutăm despre tot? Bine? 197 00:25:52,320 --> 00:25:53,960 - Bine. - Serios? 198 00:25:54,880 --> 00:25:59,040 Mi s-a părut... foarte incitant. 199 00:26:02,360 --> 00:26:03,960 Şi chiar amuzant. 200 00:26:08,240 --> 00:26:10,200 Şi am învăţat multe. 201 00:26:12,120 --> 00:26:13,400 Să joc biliard. 202 00:26:15,400 --> 00:26:20,160 Nu, sinceră să fiu, trebuie să recunosc că eram foarte emoţionată. 203 00:26:20,840 --> 00:26:23,240 Mai mult decât la examenul de conducere 204 00:26:23,320 --> 00:26:25,520 pe care îl picasem deja de două ori. 205 00:26:26,280 --> 00:26:30,240 Dar... mă bucur că am avut experienţa asta. 206 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Dar? 207 00:26:32,640 --> 00:26:35,880 Cred că soţul meu este cel mai sexy bărbat. 208 00:26:38,320 --> 00:26:40,720 Şi nu vreau să-l împart cu nimeni altcineva. 209 00:26:54,360 --> 00:26:57,320 Ştii ce e grozav la prietenia adevărată? 210 00:26:59,000 --> 00:27:03,040 Că vă puteţi spune orice unul altuia, fără teamă. 211 00:27:03,640 --> 00:27:04,800 Şi vreau să spun orice. 212 00:27:09,520 --> 00:27:13,440 - Petey, spune. Haide. - Ce să spun? 213 00:27:14,200 --> 00:27:18,400 Orice te deranjează, orice vrei să spui. Tot rahatul. Haide. 214 00:27:26,200 --> 00:27:27,360 Bine. 215 00:27:30,080 --> 00:27:31,400 Cum te-ai simţit? 216 00:27:35,760 --> 00:27:37,400 Cum a fost cu Eva? 217 00:27:39,600 --> 00:27:44,640 - Probabil te referi la un anume... - Ştii ce vreau să spun, idiotule. 218 00:27:46,200 --> 00:27:48,720 Eva e una la un milion. 219 00:27:49,800 --> 00:27:52,920 E un mic diamant. Ar trebui să-l lustruieşti în fiecare zi. 220 00:27:55,200 --> 00:27:56,360 A fost bine. 221 00:28:00,320 --> 00:28:01,360 "Bine"? 222 00:28:04,360 --> 00:28:05,560 Bine. 223 00:28:07,480 --> 00:28:08,760 Ca prieteni. 224 00:28:34,320 --> 00:28:40,600 De ce vine unchiul poliţist aici? Te lasă să te joci cu micul lui pistol? 225 00:28:41,000 --> 00:28:43,560 - Şi apoi îţi dă bani? - La naiba, omule. 226 00:28:43,800 --> 00:28:46,600 Putem face acest lucru pe calea uşoară sau pe cea grea. 227 00:28:48,320 --> 00:28:51,000 Pentru ce tot vine aici? 228 00:28:52,040 --> 00:28:55,560 - Şi unde ţii banii? - Mami. 229 00:28:57,240 --> 00:28:59,320 - Nu. - Mama... 230 00:29:01,000 --> 00:29:04,720 - Uite pe cine avem aici! - Nu, lasă-l în pace. 231 00:29:05,080 --> 00:29:06,280 Lasă-l în pace. 232 00:29:13,640 --> 00:29:17,320 Deci spune-mi, tatăl tău e poliţist? 233 00:29:17,800 --> 00:29:19,200 Nu-l atinge. 234 00:29:20,200 --> 00:29:23,200 Ia banii. Asta e tot ce am. 235 00:29:26,200 --> 00:29:29,320 Spune-i iubitului tău că e vai de fundul lui, 236 00:29:29,720 --> 00:29:31,560 dacă Scotty nu e eliberat. 237 00:29:47,200 --> 00:29:52,520 Bine, următoarea întrebare. Cine a spus asta în 1960 şi cui? 238 00:29:53,440 --> 00:29:57,280 "Să nu ne jucăm cu cuvintele, dle Epstein, nu ne plac băieţii tăi. 239 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 Grupuri de chitarişti sunt pe cale să apară". 240 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 Habar nu am. 241 00:30:07,280 --> 00:30:10,040 Directorul unei case de discuri, pentru The Beatles. 242 00:30:11,440 --> 00:30:16,120 - Eşti o enciclopedie pop ambulantă. - Pur şi simplu îmi rămâne în minte. 243 00:30:27,400 --> 00:30:28,680 Ce? 244 00:30:30,040 --> 00:30:34,400 - Trebuie să merg la muncă. - Nu e bine. Eşti drogat ca naiba. 245 00:30:37,880 --> 00:30:39,560 - Ce s-a întâmplat? -Trebuie să merg la muncă. 246 00:30:39,680 --> 00:30:42,960 - De ce? Nu eşti de serviciu. - Nu mi-au spus. 247 00:30:43,720 --> 00:30:45,480 - Dar nu sună niciodată... - Taci odată! 248 00:30:51,120 --> 00:30:55,520 Îmi pare rău. Mâine avem razie într-un loc, asta trebuie să fie. 249 00:31:04,480 --> 00:31:06,880 Ai grijă puţin de Sem? 250 00:31:07,280 --> 00:31:09,000 - Da, nicio problemă. - Da. 251 00:31:49,400 --> 00:31:53,880 - Dulce băieţel. - Da. 252 00:31:56,160 --> 00:32:01,080 Am fi cei mai buni părinţi din lume. Sunt sigură de asta. 253 00:32:01,800 --> 00:32:05,600 Cel puţin nu am fugi în miez de noapte. 254 00:32:05,880 --> 00:32:09,840 - Sigur au un motiv întemeiat. - Care? 255 00:32:12,480 --> 00:32:14,840 - De exemplu? - Bine... 256 00:32:16,280 --> 00:32:20,480 Ea a băut o sticlă întreagă de vin şi el a fumat prea multe jointuri. 257 00:32:20,880 --> 00:32:24,920 Nu ştiu cum îşi poate face treaba acum, chiar nu ştiu. 258 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 - Hei... - Ce? 259 00:32:29,400 --> 00:32:31,640 Să mergem, înainte să se trezească. 260 00:32:46,560 --> 00:32:48,920 Eva, vino aici. 261 00:32:50,440 --> 00:32:54,040 - Pete, nu. - Hei, micul meu iepuraş. 262 00:32:55,760 --> 00:32:59,320 Cum îţi place vizuina mea? Am construit-o special pentru tine. 263 00:32:59,840 --> 00:33:01,040 - Pete, nu. - Ce? 264 00:33:01,960 --> 00:33:06,160 Ce să facem în această vizuină, micul meu iepuraş? 265 00:33:07,320 --> 00:33:12,400 - Ce să facem în vizuina mea? - Ei bine, dragul meu soţ iepure... 266 00:33:12,720 --> 00:33:18,400 ce-ar fi să ne distrăm mult, rostogoliţi împreună aici... 267 00:33:18,760 --> 00:33:21,840 şi să facem o mulţime de iepuraşi? 268 00:33:24,320 --> 00:33:27,560 Pete, nu. Pete... 269 00:33:30,480 --> 00:33:33,480 Hei, chiar cred că putem face un copil... 270 00:33:34,160 --> 00:33:37,240 chiar dacă toţi medicii din lume spun că nu putem. 271 00:33:40,240 --> 00:33:42,560 Sunt îndrăgostit nebuneşte de tine. 272 00:35:03,960 --> 00:35:05,160 Cum poate fi posibil? 273 00:35:05,200 --> 00:35:09,000 Eu trebuie să te întreb, a venit după tine. 274 00:35:09,400 --> 00:35:11,680 - De unde ştii? - Aşa a spus. 275 00:35:13,440 --> 00:35:15,600 Un tip pe nume Scotty? 276 00:35:20,320 --> 00:35:22,040 Daan, ascultă-mă. 277 00:35:25,120 --> 00:35:27,720 Asta nu se va mai întâmpla niciodată, bine? 278 00:35:28,640 --> 00:35:32,160 Îţi promit. Serios, jur. 279 00:35:32,560 --> 00:35:37,200 O să-l găsesc pe acest om şi o să-i dau o bătaie... 280 00:35:37,480 --> 00:35:42,600 Mă auzi, dragul meu băiat? Şi apoi, mergem la târg... 281 00:35:43,360 --> 00:35:48,680 şi conducem maşinile cu bara de protecţie şi roata uriaşă Ferris. 282 00:36:40,760 --> 00:36:43,360 - Da? - Bună. 283 00:36:47,720 --> 00:36:51,600 - Da? - Sunt soţia lui Steef. 284 00:36:55,320 --> 00:36:59,760 - Cine eşti tu? Eşti... - Ascultă... 285 00:37:00,080 --> 00:37:02,680 Tocmai am fost bătută... 286 00:37:03,400 --> 00:37:07,160 deci nu am chef de probleme acum, bine? 287 00:37:07,760 --> 00:37:09,440 Şi el cine este? 288 00:37:10,520 --> 00:37:11,720 Cum te numeşti? 289 00:37:13,000 --> 00:37:17,760 Haide, dă-i o mână doamnei. Haide. 290 00:37:18,080 --> 00:37:20,480 Doamna e căsătorită cu tati. 291 00:37:24,520 --> 00:37:28,880 E cam timid. Din cauza handicapului. 292 00:37:30,360 --> 00:37:35,240 Are chipul frumos al tatălui său, dar din păcate şi trupul lui putred. 293 00:37:37,200 --> 00:37:40,600 E ereditar şi nu a luat-o de la mine. 294 00:37:51,000 --> 00:37:56,280 Uite, asistenta Lilly s-a întors. Direct din Rai. 295 00:37:58,560 --> 00:38:02,080 A venit să-l bage pe Jasper în pat şi să-l sărute de noapte bună. 296 00:38:03,240 --> 00:38:09,880 Şi dacă Jasper nu poate dormi noaptea asistenta Lilly i-a adus o surpriză. 297 00:38:10,160 --> 00:38:16,160 O poză cu iubita lui Jasper, aşa că Jasper nu va fi singur noaptea. 298 00:38:24,040 --> 00:38:25,160 Să dormi bine. 299 00:38:56,320 --> 00:38:57,560 Hei, tu. 300 00:39:09,480 --> 00:39:11,680 Ce ţi-am spus, ticălosule? 301 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 Ţine-ţi mâinile murdare departe de viaţa mea privată. 302 00:39:14,480 --> 00:39:17,680 Viaţa ta privată se întinde în întreaga provincie. 303 00:39:19,760 --> 00:39:20,800 Ce ziceai? 304 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 Şi din moment ce nu-ţi ţii promisiunile... 305 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 Adică? 306 00:39:23,960 --> 00:39:25,880 Au venit cu o jumătate de zi mai devreme. 307 00:39:26,200 --> 00:39:30,040 I-au arestat pe toţi. Scotty e la închisoare. 308 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 Tu nu ştiai? 309 00:39:37,800 --> 00:39:39,760 Omule... 310 00:39:42,640 --> 00:39:44,000 N-ai nicio valoare, omule. 311 00:39:45,480 --> 00:39:49,840 Ne iei banii, dar nu livrezi ce îţi cerem. 312 00:39:54,880 --> 00:40:00,080 Vei da înapoi toţi banii pe care i-ai obţinut din înţelegerea noastră. 313 00:40:03,160 --> 00:40:05,200 Sau Scotty nu-şi va ţine gura. 314 00:40:18,160 --> 00:40:19,840 Pete, sunt atât de obosită... 315 00:40:23,880 --> 00:40:25,880 Nu-ţi poţi petrece noaptea aici. 316 00:40:27,360 --> 00:40:30,720 Te voi duce acasă şi mă voi întoarce să am grijă de Sem. 317 00:40:33,880 --> 00:40:38,200 Pete... chiar e posibil. Pot rămâne însărcinată. 318 00:40:50,000 --> 00:40:51,480 Probleme acasă? 319 00:40:52,360 --> 00:40:56,200 Am verificat protocolul pentru razia de mâine, dar a avut loc deja. 320 00:40:57,080 --> 00:41:00,080 - Am simţit că trebuie să ne grăbim. - De ce nu am fost informat? 321 00:41:02,480 --> 00:41:04,680 - Ce dracului se întâmplă, Mick? - Eu... 322 00:41:07,120 --> 00:41:09,200 - Deci nu ştiai? - Nu. 323 00:41:11,560 --> 00:41:14,840 Dar l-am prins pe Scotty, nu? În cele din urmă. 324 00:41:22,320 --> 00:41:25,960 - Asta va duce la ceva important? - Cine ştie? 325 00:41:34,280 --> 00:41:36,480 Gândeşte-te bine, omule. 326 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 La tot. 327 00:41:40,840 --> 00:41:44,320 Ai o familie, o căsuţă drăguţă... 328 00:41:45,400 --> 00:41:47,920 Ai un copil grozav, ştii? 329 00:41:49,720 --> 00:41:52,560 Steef, toţi facem greşeli, tu şi eu, amândoi. 330 00:41:54,880 --> 00:41:59,880 Există o limită a cantităţii de noroc pe care o poţi avea. Aşa e? 331 00:42:03,920 --> 00:42:06,480 - Mulţumesc. - Bine, omule. 332 00:43:05,280 --> 00:43:07,160 - Eva e însărcinată. - Serios? 333 00:43:07,280 --> 00:43:10,640 M-am gândit, poate sperma mea a devenit spermă de campion. 334 00:43:10,960 --> 00:43:12,160 Care e problema? 335 00:43:12,400 --> 00:43:15,080 Are un copil cu handicap, cu o altă femeie. 336 00:43:15,200 --> 00:43:18,320 - Poate ar trebui să-l verifici. - O amniocenteză? 337 00:43:18,440 --> 00:43:21,480 Ţi-am pierdut motocicleta. E furată, au spus. 338 00:43:21,520 --> 00:43:22,800 De ce nu m-ai sunat? 339 00:43:23,040 --> 00:43:25,880 Tocmai i-am spus lui Steef că Scotty ar putea vorbi. 340 00:43:26,240 --> 00:43:29,720 Ei bine, despre ce să vorbim? Despre vreme? 340 00:43:30,305 --> 00:44:30,598 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 26670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.