Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,440
Eşti nebună.
Cum poţi să mi-l oferi pe soţul tău?
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,720
Ce e mai important: fericirea ta
sau un spermatozoid rătăcit?
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,960
- Voi doi arătaţi bine împreună.
- Ce este?
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,040
- Cred că asta e bine pentru noi.
- Ce vrei?
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,920
Am comandat liftul.
Apoi pot să merg şi eu sus.
6
00:00:22,920 --> 00:00:23,960
Ai mers prea departe.
7
00:00:24,080 --> 00:00:26,400
Steef este o carte
deschisă, îmi spune totul.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,840
De ce nu-l iei un weekend?
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,920
Un nou supraveghetor de cartier, nu?
Spionează oamenii, cheamă poliţia.
10
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
11
00:01:18,520 --> 00:01:22,400
VECINII
Episodul 6
12
00:01:24,240 --> 00:01:26,160
Ai fost reperat acolo.
13
00:01:27,560 --> 00:01:29,680
- De cine?
- Două femei de serviciu.
14
00:01:29,960 --> 00:01:32,680
- Serios?
- La Ginkelduin.
15
00:01:34,360 --> 00:01:38,880
Înseamnă că au o imaginaţie vie.
Nu cunosc zona aia.
16
00:01:42,680 --> 00:01:46,640
Şi, dacă mi-ai filmat maşina,
nu înseamnă nimic pentru mine.
17
00:01:47,080 --> 00:01:49,760
Nici verificarea apelurilor.
18
00:01:53,560 --> 00:01:59,240
Vă cunosc trucurile.
Luaţi dovezi şi le trunchiaţi.
19
00:01:59,520 --> 00:02:03,120
Exact ca la ultimul meu caz.
Uite ce s-a întâmplat atunci.
20
00:02:16,640 --> 00:02:23,280
CU 6 SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME
21
00:03:22,840 --> 00:03:26,360
Nu, Eva. Nu.
Trebuie să merg la redacţie.
22
00:03:31,520 --> 00:03:35,480
- Trebuie să lucrezi azi?
-Da, doar dimineaţa.
23
00:03:39,200 --> 00:03:40,440
O avem pe Hetty astăzi.
24
00:04:05,080 --> 00:04:09,600
Însărcinată!!
Cel mai tare sex
25
00:04:23,080 --> 00:04:25,720
Bine, îţi rămân datoare un curs.
26
00:04:31,360 --> 00:04:32,400
De ce eşti acasă?
27
00:04:32,480 --> 00:04:36,000
Am început cursul
cu 16, acum am doar unul.
28
00:04:36,520 --> 00:04:38,520
- La naiba.
- Naiba s-o ia de criză.
29
00:04:38,920 --> 00:04:40,800
Poate ar trebui să baţi
mai mult toba.
30
00:04:41,640 --> 00:04:45,840
Am un site, împart fluturaşi...
Cât de mult să bat toba?
31
00:04:46,040 --> 00:04:49,600
- Pot să bat toba foarte tare.
- Nu trebuie.
32
00:04:49,960 --> 00:04:52,480
Pentru că ea este regina
Lombardiei, eu sunt regele.
33
00:04:52,880 --> 00:04:57,120
Împreună vom câştiga atât de mulţi
bani, încât vom putea cumpăra orice.
34
00:04:57,360 --> 00:04:59,640
Îl duci pe prinţul ăsta la şcoală?
35
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
Bună ziua.
36
00:05:52,880 --> 00:05:54,360
Ce s-a întâmplat?
37
00:05:55,600 --> 00:05:57,920
- Un atac vascular cerebral.
- Nu.
38
00:05:59,280 --> 00:06:03,200
Ce groaznic. Mă întrebam de ce
nu l-am mai văzut în ultimavreme.
39
00:06:03,840 --> 00:06:08,920
Da, din senin.
Ai văzut că făcea sport.
40
00:06:09,680 --> 00:06:11,640
Era sănătos ca un căţeluş.
41
00:06:12,560 --> 00:06:15,200
- Dacă pot face ceva...
- Da.
42
00:06:45,840 --> 00:06:47,680
- O zi bună.
- Pa.
43
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
Distracţie plăcută, frumosule.
44
00:06:54,280 --> 00:06:55,560
A mers.
45
00:06:57,920 --> 00:06:59,360
Adevărat?
46
00:07:00,280 --> 00:07:01,960
- Nu se poate...
- Ba da.
47
00:07:02,600 --> 00:07:04,520
E atât de tare.
48
00:07:06,440 --> 00:07:09,800
- Nu pot să cred.
- Sunt foarte fericită pentru tine.
49
00:07:13,480 --> 00:07:15,920
- Bine, şi acum?
- Ce vrei să spui?
50
00:07:16,640 --> 00:07:19,560
Înţelegi, nu-i aşa?
E un secret.
51
00:07:20,480 --> 00:07:22,680
Dar tu şi Peter aţi...
52
00:07:22,760 --> 00:07:26,040
Din weekendul trecut,
s-a cam pierdut cu firea.
53
00:07:26,360 --> 00:07:29,280
Trebuie să faci ceva în
privinţa asta, domnişoară.
54
00:07:30,160 --> 00:07:33,640
Îţi pot împrumuta câteva lucruri
din dulapul meu care te pot ajuta.
55
00:07:33,920 --> 00:07:37,360
Cred că ar trebui să mă port
cât se poate de normal, totuşi...
56
00:07:38,960 --> 00:07:41,080
Te voi ţine la curent.
57
00:07:53,280 --> 00:07:55,680
Uite, Jasper.
58
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
Prin apăsarea unui buton.
59
00:08:03,360 --> 00:08:05,920
Acum pot să urc singură.
Frumos, nu?
60
00:08:11,160 --> 00:08:13,280
Şi tu poţi dormi aici, jos.
61
00:08:14,080 --> 00:08:16,000
Pur şi simplu schimbăm locurile.
62
00:08:19,760 --> 00:08:24,520
A fost drăguţ din partea lor
să-l instaleze atât de bine.
63
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
Mă gândeam...
64
00:08:31,800 --> 00:08:35,360
Munca ta. Ar trebui să
găsim o soluţie pentru asta.
65
00:08:35,960 --> 00:08:37,920
Ca să nu-ţi pierzi clienţii fideli.
66
00:08:38,480 --> 00:08:43,320
Dar principalul lucru e ca noi să
putem vorbi din nou unul cu celălalt.
67
00:08:43,800 --> 00:08:47,480
Deci am luat ceva pentru asta.
68
00:08:49,360 --> 00:08:55,560
Arăţi spre litere şi le voi
transforma în cuvinte. Bine?
69
00:08:57,520 --> 00:09:02,720
Prima întrebare:
parola computerului tău.
70
00:09:09,880 --> 00:09:11,320
Jasper?
71
00:09:12,640 --> 00:09:15,400
Jasper, dacă nu cooperezi...
72
00:09:15,840 --> 00:09:20,080
mă duc la magazin şi unul dintre
puşti va rezolva, într-o după-amiază.
73
00:09:28,760 --> 00:09:30,120
G...
74
00:09:33,080 --> 00:09:34,200
R...
75
00:09:37,920 --> 00:09:39,800
marile mingi de foc
76
00:10:34,320 --> 00:10:35,520
Bine...
77
00:10:39,600 --> 00:10:41,960
Va fi o treabă destul de grea.
78
00:10:43,520 --> 00:10:45,800
Eşti foarte în urmă cu munca.
79
00:10:47,320 --> 00:10:49,800
Ocupat cu alte afaceri, presupun.
80
00:10:54,760 --> 00:10:58,640
Ştii ceva, Jasper?
Te înţeleg.
81
00:10:59,240 --> 00:11:02,640
Ştiu de ceva vreme
că nu mai sunt o femeie...
82
00:11:03,120 --> 00:11:06,320
care aprinde "marile tale
mingi de foc".
83
00:11:06,960 --> 00:11:10,600
Dar ai fi putut avea
curajul să spui ceva.
84
00:11:10,680 --> 00:11:13,640
Măcar am fi putut
vorbi despre asta, ştii?
85
00:11:14,400 --> 00:11:18,280
Poate că am fi râs
în legătură asta, cum obişnuiam.
86
00:11:19,240 --> 00:11:21,640
Exact ca pe vremuri.
87
00:11:37,440 --> 00:11:38,480
Adios.
88
00:11:45,320 --> 00:11:46,720
Hei, omule...
89
00:11:47,760 --> 00:11:49,160
Respect pentru puicuţa mea.
90
00:11:52,680 --> 00:11:55,280
- Ce facem?
- Ce facem mereu.
91
00:11:55,640 --> 00:11:58,880
Nu ar fi grozav să-i rezolvăm
pe toţi, dintr-o singură mişcare?
92
00:11:59,200 --> 00:12:01,560
Nu avem destui oameni,
îi vom rezolva pe rând.
93
00:12:03,240 --> 00:12:07,880
- Bine, decisiv.
- Nu mai suntem cea mai tare echipă.
94
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
Ce naiba, omule?
95
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
Karperweg 11. Marţi.
Ora 06:00.
96
00:12:25,800 --> 00:12:28,600
- Poate ar trebui să-i spunem.
- Ce?
97
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
Despre weekendul
nostru cu Rebecca şi Steef.
98
00:12:32,880 --> 00:12:36,320
- Vrei să-i spui?
- Nu.
99
00:12:37,600 --> 00:12:41,680
- Tu?
- În niciun caz. Tu ai spus.
100
00:12:45,960 --> 00:12:50,360
Dragă, ideea a fost să facem
ceva pentru noi, în acel weekend.
101
00:12:50,720 --> 00:12:55,840
Că va declanşa ceva,
ca să putem merge înainte.
102
00:12:56,520 --> 00:12:59,040
Un pas care ne-ar apropia.
103
00:13:05,960 --> 00:13:09,560
- Te doresc atât de mult.
- Ce? Vrei să plecăm?
104
00:13:52,720 --> 00:13:54,000
Nu...
105
00:14:03,320 --> 00:14:04,720
Pete.
106
00:14:22,560 --> 00:14:23,960
Ce ai pentru mine?
107
00:14:29,040 --> 00:14:31,320
Karperweg 11. Mâine, ora 06:00.
108
00:15:32,000 --> 00:15:36,360
Îi place acolo.
E cu alţi copii cu dizabilităţi.
109
00:15:36,600 --> 00:15:40,320
Ai fi putut suna.
Am venit până aici degeaba.
110
00:15:43,680 --> 00:15:45,560
Am reluat contactul...
111
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Cu familia mea.
112
00:15:55,960 --> 00:15:59,520
- Şi ştiu ce eşti?
- Da, fiica lor.
113
00:15:59,920 --> 00:16:01,440
Fiica lor...
114
00:16:02,680 --> 00:16:04,960
Şi ştiu ce carieră are?
115
00:16:05,960 --> 00:16:08,760
Ştiu cine a adunat-o de pe străzi?
116
00:16:08,880 --> 00:16:13,480
Unul care a venit patru secunde şi a
lăsat-o gravidă. Nu, ei nu ştiu asta.
117
00:16:22,360 --> 00:16:24,440
Mă gândesc să mă întorc.
118
00:16:26,960 --> 00:16:28,320
Cu Daan.
119
00:16:33,320 --> 00:16:36,880
Ai idee cum sunt trataţi acolo
copiii ca Daan?
120
00:16:37,240 --> 00:16:39,200
- Îi înghesuie în cuşti.
- Rahat.
121
00:16:39,320 --> 00:16:42,080
Ei cred că sunt
stăpâniţi de diavol.
122
00:16:42,200 --> 00:16:43,240
Ce ştii tu?
123
00:16:43,320 --> 00:16:48,720
Nu-l duci pe fiul meu în
ţara aia a ta, de retardaţi.
124
00:16:49,960 --> 00:16:53,080
Bine, atunci am o soluţie mai bună:
125
00:16:53,960 --> 00:16:56,640
Îl ţin aici şi tu îl iei
acasă la tine.
126
00:17:00,280 --> 00:17:04,640
Eşti tatăl lui.
Tata îl iubeşte pe micuţul Daan, nu?
127
00:17:05,520 --> 00:17:08,960
Sunt sigură că tati vrea
să-l salveze pe Daan de diavol.
128
00:17:13,880 --> 00:17:16,240
Grăbiţi-vă. Hai, băieţi.
129
00:17:19,160 --> 00:17:21,440
Totul trebuie terminat până diseară.
130
00:17:21,720 --> 00:17:24,880
Şi tu. Nu mai lucraţi, începeţi
să împachetaţi. Hai.
131
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
Fir-ar să fie.
132
00:17:48,160 --> 00:17:49,680
Pari surprins, omule.
133
00:17:51,480 --> 00:17:53,320
E un moment prost?
134
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
Am venit cu o zi mai devreme?
135
00:17:58,560 --> 00:17:59,920
Ia-l de aici.
136
00:18:38,680 --> 00:18:44,640
Având în vedere situaţia financiară
şi cheltuielile gospodăriei...
137
00:18:45,120 --> 00:18:49,000
vă putem oferi doar un
împrumut de 10 000 euro.
138
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
Dar nu o pot face cu 10 000 de euro.
139
00:18:52,400 --> 00:18:54,320
Am nevoie de aparate
de fitness,
140
00:18:54,400 --> 00:18:56,960
trebuie să reconstruim
pentru a adăuga duşuri...
141
00:18:57,400 --> 00:19:02,560
Nu pot obţine credit personal?
Să scriu un plan de afaceri?
142
00:19:02,960 --> 00:19:07,640
Nu are rost, serios. Sau ai putea
să-ţi încorporezi sala de sport.
143
00:19:08,040 --> 00:19:13,200
- Da, dar nu pot...
- Ai o ipotecă supraevaluată.
144
00:19:15,160 --> 00:19:17,440
- Poftim?
- Vreau să spun...
145
00:19:17,880 --> 00:19:20,840
Anul trecut ţi-ai mărit ipoteca.
146
00:19:27,680 --> 00:19:30,840
Bine, mulţumesc.
147
00:19:52,120 --> 00:19:55,880
- Rebecca.
- Da, bună ziua. Sunt Lilly.
148
00:19:56,720 --> 00:19:58,760
De peste drum, soţia lui Jasper.
149
00:19:59,120 --> 00:20:05,760
- Lilly, ce faci? Ce face Jasper?
- Bine, în situaţia lui.
150
00:20:10,120 --> 00:20:15,040
- Pot face ceva pentru tine?
-Mi-ai luat cuvintele din gură.
151
00:20:48,360 --> 00:20:49,600
Ce mai faci?
152
00:20:50,080 --> 00:20:54,040
Grozav.
Foarte fericită în Zonnewijk.
153
00:20:54,880 --> 00:20:56,320
Bine. Cine ar fi crezut?
154
00:20:57,880 --> 00:21:03,400
- Cafea? Sau o bere?
- Ai avut... probleme?
155
00:21:04,720 --> 00:21:05,760
Probleme?
156
00:21:06,160 --> 00:21:08,840
Prima dată poate da totul peste cap.
157
00:21:11,800 --> 00:21:14,160
Ne cam evităm, de când...
158
00:21:15,360 --> 00:21:16,640
El ştie?
159
00:21:21,400 --> 00:21:25,320
- Despre prezervativ, accidentul...
- Da. Adică nu.
160
00:21:26,200 --> 00:21:30,120
Da, dar nu vrea să
vorbească despre asta
161
00:21:30,200 --> 00:21:31,800
despre tot
weekendul, de altfel.
162
00:21:32,040 --> 00:21:34,360
Aşa deci... Bine.
163
00:21:38,440 --> 00:21:40,720
Şi tu ce mai faci? Totul e în ordine?
164
00:21:43,240 --> 00:21:46,400
Vrei să ştii dacă vizitatorul
lunar a trecut pe aici?
165
00:21:47,400 --> 00:21:51,040
- Aşa cred.
- Da, sigur. Nu-ţi face griji...
166
00:21:51,960 --> 00:21:54,520
Totul e în ordine.
167
00:21:55,400 --> 00:21:56,920
Ei bine, mă bucur.
168
00:21:59,880 --> 00:22:01,480
Bine. Deci?
169
00:22:01,560 --> 00:22:03,800
Ne purtăm ca şi cum
nimic nu s-ar fi întâmplat.
170
00:22:04,200 --> 00:22:05,960
Bem ceva, în seara asta?
171
00:22:10,680 --> 00:22:14,960
- Cu Peter, la vecini, distracţie...
- Da, ar fi frumos.
172
00:22:29,800 --> 00:22:32,800
Mă bucur că ai venit. Intră.
173
00:22:45,840 --> 00:22:47,760
Hei, Jasper.
174
00:22:48,680 --> 00:22:53,040
- Ce groaznic.
- Da, groaznic.
175
00:22:55,720 --> 00:22:57,160
Cum s-a întâmplat?
176
00:23:02,720 --> 00:23:03,960
Păi...
177
00:23:06,360 --> 00:23:09,280
Era pe cale să intre în cadă.
178
00:23:11,200 --> 00:23:13,320
Din fericire, a căzut
pe partea cealaltă.
179
00:23:14,320 --> 00:23:18,920
- Dacă ar fi căzut în apă...
- Nu.
180
00:23:25,280 --> 00:23:30,480
- Şi... care este prognosticul?
- Primim ajutor...
181
00:23:30,600 --> 00:23:36,680
Şi kinetoterapie, din când în când,
şi o listă lungă de exerciţii.
182
00:23:37,080 --> 00:23:43,080
Dar eu am probleme cu şoldul,
de asta m-am gândit la tine.
183
00:23:47,520 --> 00:23:50,760
- Vrei să...
- Doar dacă ai timp, desigur.
184
00:23:51,160 --> 00:23:56,920
Poate eşti ocupată cu afacerea ta
cu fitnessul, plus că ai un copil.
185
00:23:58,880 --> 00:24:03,480
Te-aş plăti, desigur.
Cât ceri pe oră?
186
00:24:04,960 --> 00:24:07,040
Preferi jumătate de oră?
187
00:24:08,480 --> 00:24:11,720
Mă gândeam la 50 euro.
188
00:24:12,840 --> 00:24:16,760
- Bine, când vrei să încep?
- Astăzi.
189
00:24:19,880 --> 00:24:22,760
- Sunt liberă până la trei.
- Ei bine, Jasper...
190
00:24:23,960 --> 00:24:26,440
Eşti al naibii de norocos, nu-i aşa?
191
00:25:11,360 --> 00:25:12,600
Noroc.
192
00:25:15,560 --> 00:25:18,640
- Maşina ta s-a reparat?
- Două geamuri şi ceva vopsea.
193
00:25:20,360 --> 00:25:25,040
- Şi l-au prins pe tip?
- Nu e o prioritate. Sigur.
194
00:25:33,840 --> 00:25:38,440
Bine, ce facem acum?
Jucăm cărţi?
195
00:25:40,760 --> 00:25:43,280
- Glumeşti, nu?
- E noul nostru hobby.
196
00:25:45,040 --> 00:25:48,360
Serios, discutăm despre tot?
Bine?
197
00:25:52,320 --> 00:25:53,960
- Bine.
- Serios?
198
00:25:54,880 --> 00:25:59,040
Mi s-a părut... foarte incitant.
199
00:26:02,360 --> 00:26:03,960
Şi chiar amuzant.
200
00:26:08,240 --> 00:26:10,200
Şi am învăţat multe.
201
00:26:12,120 --> 00:26:13,400
Să joc biliard.
202
00:26:15,400 --> 00:26:20,160
Nu, sinceră să fiu, trebuie să
recunosc că eram foarte emoţionată.
203
00:26:20,840 --> 00:26:23,240
Mai mult decât
la examenul de conducere
204
00:26:23,320 --> 00:26:25,520
pe care îl picasem
deja de două ori.
205
00:26:26,280 --> 00:26:30,240
Dar... mă bucur că am avut
experienţa asta.
206
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Dar?
207
00:26:32,640 --> 00:26:35,880
Cred că soţul meu
este cel mai sexy bărbat.
208
00:26:38,320 --> 00:26:40,720
Şi nu vreau să-l împart
cu nimeni altcineva.
209
00:26:54,360 --> 00:26:57,320
Ştii ce e grozav
la prietenia adevărată?
210
00:26:59,000 --> 00:27:03,040
Că vă puteţi spune orice
unul altuia, fără teamă.
211
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Şi vreau să spun orice.
212
00:27:09,520 --> 00:27:13,440
- Petey, spune. Haide.
- Ce să spun?
213
00:27:14,200 --> 00:27:18,400
Orice te deranjează, orice
vrei să spui. Tot rahatul. Haide.
214
00:27:26,200 --> 00:27:27,360
Bine.
215
00:27:30,080 --> 00:27:31,400
Cum te-ai simţit?
216
00:27:35,760 --> 00:27:37,400
Cum a fost cu Eva?
217
00:27:39,600 --> 00:27:44,640
- Probabil te referi la un anume...
- Ştii ce vreau să spun, idiotule.
218
00:27:46,200 --> 00:27:48,720
Eva e una la un milion.
219
00:27:49,800 --> 00:27:52,920
E un mic diamant. Ar trebui
să-l lustruieşti în fiecare zi.
220
00:27:55,200 --> 00:27:56,360
A fost bine.
221
00:28:00,320 --> 00:28:01,360
"Bine"?
222
00:28:04,360 --> 00:28:05,560
Bine.
223
00:28:07,480 --> 00:28:08,760
Ca prieteni.
224
00:28:34,320 --> 00:28:40,600
De ce vine unchiul poliţist aici? Te
lasă să te joci cu micul lui pistol?
225
00:28:41,000 --> 00:28:43,560
- Şi apoi îţi dă bani?
- La naiba, omule.
226
00:28:43,800 --> 00:28:46,600
Putem face acest lucru pe
calea uşoară sau pe cea grea.
227
00:28:48,320 --> 00:28:51,000
Pentru ce tot vine aici?
228
00:28:52,040 --> 00:28:55,560
- Şi unde ţii banii?
- Mami.
229
00:28:57,240 --> 00:28:59,320
- Nu.
- Mama...
230
00:29:01,000 --> 00:29:04,720
- Uite pe cine avem aici!
- Nu, lasă-l în pace.
231
00:29:05,080 --> 00:29:06,280
Lasă-l în pace.
232
00:29:13,640 --> 00:29:17,320
Deci spune-mi, tatăl tău e poliţist?
233
00:29:17,800 --> 00:29:19,200
Nu-l atinge.
234
00:29:20,200 --> 00:29:23,200
Ia banii.
Asta e tot ce am.
235
00:29:26,200 --> 00:29:29,320
Spune-i iubitului
tău că e vai de fundul lui,
236
00:29:29,720 --> 00:29:31,560
dacă Scotty nu e eliberat.
237
00:29:47,200 --> 00:29:52,520
Bine, următoarea întrebare.
Cine a spus asta în 1960 şi cui?
238
00:29:53,440 --> 00:29:57,280
"Să nu ne jucăm cu cuvintele,
dle Epstein, nu ne plac băieţii tăi.
239
00:29:57,640 --> 00:30:00,400
Grupuri de chitarişti
sunt pe cale să apară".
240
00:30:04,640 --> 00:30:06,840
Habar nu am.
241
00:30:07,280 --> 00:30:10,040
Directorul unei case de
discuri, pentru The Beatles.
242
00:30:11,440 --> 00:30:16,120
- Eşti o enciclopedie pop ambulantă.
- Pur şi simplu îmi rămâne în minte.
243
00:30:27,400 --> 00:30:28,680
Ce?
244
00:30:30,040 --> 00:30:34,400
- Trebuie să merg la muncă.
- Nu e bine. Eşti drogat ca naiba.
245
00:30:37,880 --> 00:30:39,560
- Ce s-a întâmplat?
-Trebuie să merg la muncă.
246
00:30:39,680 --> 00:30:42,960
- De ce? Nu eşti de serviciu.
- Nu mi-au spus.
247
00:30:43,720 --> 00:30:45,480
- Dar nu sună niciodată...
- Taci odată!
248
00:30:51,120 --> 00:30:55,520
Îmi pare rău. Mâine avem razie
într-un loc, asta trebuie să fie.
249
00:31:04,480 --> 00:31:06,880
Ai grijă puţin de Sem?
250
00:31:07,280 --> 00:31:09,000
- Da, nicio problemă.
- Da.
251
00:31:49,400 --> 00:31:53,880
- Dulce băieţel.
- Da.
252
00:31:56,160 --> 00:32:01,080
Am fi cei mai buni părinţi din lume.
Sunt sigură de asta.
253
00:32:01,800 --> 00:32:05,600
Cel puţin nu am
fugi în miez de noapte.
254
00:32:05,880 --> 00:32:09,840
- Sigur au un motiv întemeiat.
- Care?
255
00:32:12,480 --> 00:32:14,840
- De exemplu?
- Bine...
256
00:32:16,280 --> 00:32:20,480
Ea a băut o sticlă întreagă de vin
şi el a fumat prea multe jointuri.
257
00:32:20,880 --> 00:32:24,920
Nu ştiu cum îşi poate face
treaba acum, chiar nu ştiu.
258
00:32:25,240 --> 00:32:26,800
- Hei...
- Ce?
259
00:32:29,400 --> 00:32:31,640
Să mergem, înainte să se trezească.
260
00:32:46,560 --> 00:32:48,920
Eva, vino aici.
261
00:32:50,440 --> 00:32:54,040
- Pete, nu.
- Hei, micul meu iepuraş.
262
00:32:55,760 --> 00:32:59,320
Cum îţi place vizuina mea?
Am construit-o special pentru tine.
263
00:32:59,840 --> 00:33:01,040
- Pete, nu.
- Ce?
264
00:33:01,960 --> 00:33:06,160
Ce să facem în această
vizuină, micul meu iepuraş?
265
00:33:07,320 --> 00:33:12,400
- Ce să facem în vizuina mea?
- Ei bine, dragul meu soţ iepure...
266
00:33:12,720 --> 00:33:18,400
ce-ar fi să ne distrăm mult,
rostogoliţi împreună aici...
267
00:33:18,760 --> 00:33:21,840
şi să facem o mulţime de iepuraşi?
268
00:33:24,320 --> 00:33:27,560
Pete, nu. Pete...
269
00:33:30,480 --> 00:33:33,480
Hei, chiar cred
că putem face un copil...
270
00:33:34,160 --> 00:33:37,240
chiar dacă toţi medicii
din lume spun că nu putem.
271
00:33:40,240 --> 00:33:42,560
Sunt îndrăgostit nebuneşte de tine.
272
00:35:03,960 --> 00:35:05,160
Cum poate fi posibil?
273
00:35:05,200 --> 00:35:09,000
Eu trebuie să te întreb,
a venit după tine.
274
00:35:09,400 --> 00:35:11,680
- De unde ştii?
- Aşa a spus.
275
00:35:13,440 --> 00:35:15,600
Un tip pe nume Scotty?
276
00:35:20,320 --> 00:35:22,040
Daan, ascultă-mă.
277
00:35:25,120 --> 00:35:27,720
Asta nu se va mai întâmpla
niciodată, bine?
278
00:35:28,640 --> 00:35:32,160
Îţi promit. Serios, jur.
279
00:35:32,560 --> 00:35:37,200
O să-l găsesc pe acest om
şi o să-i dau o bătaie...
280
00:35:37,480 --> 00:35:42,600
Mă auzi, dragul meu băiat?
Şi apoi, mergem la târg...
281
00:35:43,360 --> 00:35:48,680
şi conducem maşinile cu bara
de protecţie şi roata uriaşă Ferris.
282
00:36:40,760 --> 00:36:43,360
- Da?
- Bună.
283
00:36:47,720 --> 00:36:51,600
- Da?
- Sunt soţia lui Steef.
284
00:36:55,320 --> 00:36:59,760
- Cine eşti tu? Eşti...
- Ascultă...
285
00:37:00,080 --> 00:37:02,680
Tocmai am fost bătută...
286
00:37:03,400 --> 00:37:07,160
deci nu am chef de
probleme acum, bine?
287
00:37:07,760 --> 00:37:09,440
Şi el cine este?
288
00:37:10,520 --> 00:37:11,720
Cum te numeşti?
289
00:37:13,000 --> 00:37:17,760
Haide, dă-i o mână doamnei.
Haide.
290
00:37:18,080 --> 00:37:20,480
Doamna e căsătorită cu tati.
291
00:37:24,520 --> 00:37:28,880
E cam timid.
Din cauza handicapului.
292
00:37:30,360 --> 00:37:35,240
Are chipul frumos al tatălui său,
dar din păcate şi trupul lui putred.
293
00:37:37,200 --> 00:37:40,600
E ereditar şi nu a luat-o de la mine.
294
00:37:51,000 --> 00:37:56,280
Uite, asistenta Lilly s-a întors.
Direct din Rai.
295
00:37:58,560 --> 00:38:02,080
A venit să-l bage pe Jasper în pat
şi să-l sărute de noapte bună.
296
00:38:03,240 --> 00:38:09,880
Şi dacă Jasper nu poate dormi noaptea
asistenta Lilly i-a adus o surpriză.
297
00:38:10,160 --> 00:38:16,160
O poză cu iubita lui Jasper, aşa
că Jasper nu va fi singur noaptea.
298
00:38:24,040 --> 00:38:25,160
Să dormi bine.
299
00:38:56,320 --> 00:38:57,560
Hei, tu.
300
00:39:09,480 --> 00:39:11,680
Ce ţi-am spus, ticălosule?
301
00:39:12,240 --> 00:39:14,400
Ţine-ţi mâinile murdare
departe de viaţa mea privată.
302
00:39:14,480 --> 00:39:17,680
Viaţa ta privată se întinde
în întreaga provincie.
303
00:39:19,760 --> 00:39:20,800
Ce ziceai?
304
00:39:20,880 --> 00:39:22,720
Şi din moment ce
nu-ţi ţii promisiunile...
305
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
Adică?
306
00:39:23,960 --> 00:39:25,880
Au venit cu o jumătate
de zi mai devreme.
307
00:39:26,200 --> 00:39:30,040
I-au arestat pe toţi.
Scotty e la închisoare.
308
00:39:35,400 --> 00:39:36,800
Tu nu ştiai?
309
00:39:37,800 --> 00:39:39,760
Omule...
310
00:39:42,640 --> 00:39:44,000
N-ai nicio valoare, omule.
311
00:39:45,480 --> 00:39:49,840
Ne iei banii, dar nu
livrezi ce îţi cerem.
312
00:39:54,880 --> 00:40:00,080
Vei da înapoi toţi banii pe care
i-ai obţinut din înţelegerea noastră.
313
00:40:03,160 --> 00:40:05,200
Sau Scotty nu-şi va ţine gura.
314
00:40:18,160 --> 00:40:19,840
Pete, sunt atât de obosită...
315
00:40:23,880 --> 00:40:25,880
Nu-ţi poţi petrece noaptea aici.
316
00:40:27,360 --> 00:40:30,720
Te voi duce acasă şi mă voi
întoarce să am grijă de Sem.
317
00:40:33,880 --> 00:40:38,200
Pete... chiar e posibil.
Pot rămâne însărcinată.
318
00:40:50,000 --> 00:40:51,480
Probleme acasă?
319
00:40:52,360 --> 00:40:56,200
Am verificat protocolul pentru
razia de mâine, dar a avut loc deja.
320
00:40:57,080 --> 00:41:00,080
- Am simţit că trebuie să ne grăbim.
- De ce nu am fost informat?
321
00:41:02,480 --> 00:41:04,680
- Ce dracului se întâmplă, Mick?
- Eu...
322
00:41:07,120 --> 00:41:09,200
- Deci nu ştiai?
- Nu.
323
00:41:11,560 --> 00:41:14,840
Dar l-am prins pe Scotty, nu?
În cele din urmă.
324
00:41:22,320 --> 00:41:25,960
- Asta va duce la ceva important?
- Cine ştie?
325
00:41:34,280 --> 00:41:36,480
Gândeşte-te bine, omule.
326
00:41:38,360 --> 00:41:39,600
La tot.
327
00:41:40,840 --> 00:41:44,320
Ai o familie, o căsuţă drăguţă...
328
00:41:45,400 --> 00:41:47,920
Ai un copil grozav, ştii?
329
00:41:49,720 --> 00:41:52,560
Steef, toţi facem
greşeli, tu şi eu, amândoi.
330
00:41:54,880 --> 00:41:59,880
Există o limită a cantităţii de
noroc pe care o poţi avea. Aşa e?
331
00:42:03,920 --> 00:42:06,480
- Mulţumesc.
- Bine, omule.
332
00:43:05,280 --> 00:43:07,160
- Eva e însărcinată.
- Serios?
333
00:43:07,280 --> 00:43:10,640
M-am gândit, poate sperma mea
a devenit spermă de campion.
334
00:43:10,960 --> 00:43:12,160
Care e problema?
335
00:43:12,400 --> 00:43:15,080
Are un copil cu handicap,
cu o altă femeie.
336
00:43:15,200 --> 00:43:18,320
- Poate ar trebui să-l verifici.
- O amniocenteză?
337
00:43:18,440 --> 00:43:21,480
Ţi-am pierdut motocicleta.
E furată, au spus.
338
00:43:21,520 --> 00:43:22,800
De ce nu m-ai sunat?
339
00:43:23,040 --> 00:43:25,880
Tocmai i-am spus lui Steef
că Scotty ar putea vorbi.
340
00:43:26,240 --> 00:43:29,720
Ei bine, despre ce să vorbim?
Despre vreme?
340
00:43:30,305 --> 00:44:30,598
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
26670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.