Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,270
And there...
2
00:00:21,650 --> 00:00:24,320
{\an8}Sakimake City! Sakimake City!
3
00:00:24,320 --> 00:00:28,920
{\an8}This bus leaves at 8 AM for the academy!
4
00:00:26,350 --> 00:00:27,860
I'm full!
5
00:00:27,860 --> 00:00:28,950
Right!
6
00:00:40,350 --> 00:00:42,400
Taku-boy!
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,600
Here's your pay. Thanks for everything.
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,280
Thanks!
9
00:00:51,710 --> 00:00:53,210
I know that!
10
00:00:53,210 --> 00:00:57,740
You're going to the café with pretty ladies again, right?
11
00:00:58,170 --> 00:01:00,360
Huh, what are you talking about?
12
00:01:00,360 --> 00:01:03,780
The café I go to only has a Great Buddha barista
13
00:01:03,780 --> 00:01:06,000
and a tomboyish waitress.
14
00:01:06,570 --> 00:01:08,500
T-Tomboyish...
15
00:01:08,970 --> 00:01:10,610
Waitress!
16
00:01:15,820 --> 00:01:17,550
Welcome!
17
00:01:17,550 --> 00:01:18,340
Err...
18
00:01:18,340 --> 00:01:21,920
Oh, it's you. Oh well, you came at the right time.
19
00:01:21,920 --> 00:01:24,340
Oh, and why is that?
20
00:01:24,340 --> 00:01:26,510
I want to take a break.
21
00:01:26,510 --> 00:01:28,950
You shouldn't need any reception.
22
00:01:28,950 --> 00:01:31,610
Hey, I'm a customer too!
23
00:01:32,150 --> 00:01:33,670
First of all...
24
00:01:33,670 --> 00:01:35,740
Oh my, Takurou-chan!
25
00:01:35,740 --> 00:01:38,000
Hmm, what's with that bag?
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,490
Oh, this?
27
00:01:40,280 --> 00:01:43,240
Ta-da-da-da-da-da-dah!
28
00:01:44,780 --> 00:01:49,250
It's Doukyuusei 2, a currently hit game
making its way around!
29
00:01:49,640 --> 00:01:53,190
Eew! Have you always had such an otaku hobby?
30
00:01:53,190 --> 00:01:55,720
Tsk, tsk, tsk! Satomi...
31
00:01:55,720 --> 00:01:58,580
Aren't you feeding into the Japanese media narrative?
32
00:01:58,580 --> 00:02:00,510
Huh, what narrative?
33
00:02:00,830 --> 00:02:05,470
Anime, manga, and game subcultures
are called "otaku" in Japan.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,200
But they call it "ACG" overseas.
35
00:02:08,200 --> 00:02:10,520
ACG?
36
00:02:10,520 --> 00:02:13,860
It's an acronym for "Anime, Comics, and Games".
37
00:02:13,860 --> 00:02:17,740
It is an unbiased term simply referring to the said products.
38
00:02:18,020 --> 00:02:20,150
It's similar to Japan's otaku culture,
39
00:02:20,150 --> 00:02:23,790
but their audience doesn't receive the same hate.
40
00:02:23,790 --> 00:02:26,090
Ehh, is that so?
41
00:02:26,090 --> 00:02:29,570
Well, things will change as time goes by.
42
00:02:29,570 --> 00:02:32,660
You're a lost cause when it comes to school
43
00:02:32,660 --> 00:02:35,880
but you have your weird big brain
moments from time to time.
44
00:02:35,880 --> 00:02:38,770
Uh-huh, Takurou-chan sure knows a lot!
45
00:02:38,770 --> 00:02:41,160
My knowledge is as deep as the Mariana Trench.
46
00:02:41,160 --> 00:02:44,500
Ehh, so how deep is the Mariana Trench?
47
00:02:44,500 --> 00:02:47,170
10911 meters!
48
00:02:45,890 --> 00:02:47,170
Whoa...
49
00:02:47,800 --> 00:02:49,880
Ah, welcome!
50
00:02:49,880 --> 00:02:53,240
It's alright, Satomi-chan. I got this one.
51
00:02:53,240 --> 00:02:54,400
Ah, okay!
52
00:02:54,940 --> 00:02:59,580
Come on, stop using your stock knowledge
and order something already.
53
00:02:59,580 --> 00:03:02,760
Hmm, get me a banana juice then.
54
00:03:03,670 --> 00:03:06,290
Oh my, the baby wants some banana juice?
55
00:03:06,290 --> 00:03:08,020
Are you making fun of me!?
56
00:03:08,020 --> 00:03:09,570
Just a moment!
57
00:03:15,580 --> 00:03:19,200
{\an8}Yo, yo! Welcome to the Midnight Hours!
58
00:03:19,200 --> 00:03:22,880
{\an8}To our student listeners, you only have
half your summer break left.
59
00:03:22,880 --> 00:03:25,010
{\an8}Are you enjoying yourselves?
60
00:03:25,010 --> 00:03:29,530
{\an8}Huh? Hey, hey, the student over there!
Yes, I'm talking about you!
61
00:03:18,560 --> 00:03:20,380
This brings back memories...
62
00:03:27,100 --> 00:03:27,950
There!
63
00:03:32,680 --> 00:03:36,320
I haven't talked to any girls aside from Satomi lately.
64
00:03:37,470 --> 00:03:40,090
But, still, however!
65
00:03:40,090 --> 00:03:42,740
I now have enough funds to hit on the ladies!
66
00:03:42,740 --> 00:03:46,740
My real summer break starts now!
67
00:03:47,740 --> 00:03:52,750
{\fad(778,768)\be0.3\fax-0.2\pos(380,30)\c&H656AE1&}Classmates
68
00:03:48,790 --> 00:03:52,750
{\fad(898,768)\be0.3\pos(360,450)\c&H656AE1&\fs32}Volume 2
69
00:03:47,740 --> 00:03:52,750
{\pos(0,0)\fscx100\p1\c&HFFFFFF&}m 252 240 l 468 240 468 266 252 266
70
00:03:47,740 --> 00:03:52,750
{\fad(778,768)\an5\be0.2\c&H3B4559&\fnFranco\fs24\pos(360,252)}Doukyuusei Remake
71
00:03:59,380 --> 00:04:00,890
Whoops!
72
00:04:00,890 --> 00:04:03,130
Hello, world!
73
00:04:05,340 --> 00:04:06,970
He sure is a lively kid.
74
00:04:08,600 --> 00:04:11,180
Clip-clop! Clip-clop! Madame!
75
00:04:11,180 --> 00:04:12,420
Takurou-kun!
76
00:04:12,420 --> 00:04:13,100
Huh?
77
00:04:15,440 --> 00:04:18,110
Eh? M-Mai-chan!?
78
00:04:18,450 --> 00:04:20,400
Why are you here in your swimsuit?
79
00:04:20,400 --> 00:04:21,860
Ah, no way!
80
00:04:22,220 --> 00:04:25,510
I saw you from the pool,
81
00:04:25,510 --> 00:04:28,500
so I wanted to call your attention and here I am...
82
00:04:28,500 --> 00:04:29,870
I'll go back to the pool now.
83
00:04:31,680 --> 00:04:33,620
O-Okay...
84
00:04:33,620 --> 00:04:36,080
Mai-chan is usually calm.
85
00:04:36,080 --> 00:04:39,500
But she does get flustered as well, I guess...
86
00:04:42,240 --> 00:04:43,260
Takurou-kun...
87
00:04:43,710 --> 00:04:47,150
You came to school again today
despite not having any plans?
88
00:04:47,150 --> 00:04:48,890
My plans are yet to be decided.
89
00:04:48,890 --> 00:04:52,980
Nothing's set in stone yet so I'm free to decide right now.
90
00:04:53,770 --> 00:04:58,520
That sounds nice! You always seem
to be living a carefree life!
91
00:04:58,850 --> 00:05:02,590
Will you be having lessons again today
after your club activities?
92
00:05:03,860 --> 00:05:04,780
Mai-chan?
93
00:05:05,920 --> 00:05:08,660
I'm striving to do many things.
94
00:05:08,660 --> 00:05:12,770
If this goes on and I can't make
any memories when March comes,
95
00:05:12,770 --> 00:05:17,540
I definitely don't see myself
looking forward to our graduation.
96
00:05:19,280 --> 00:05:22,800
It will only be sadder than it already is right now.
97
00:05:23,160 --> 00:05:27,090
M-Mai-chan! Well, there's still Christmas to come!
98
00:05:27,090 --> 00:05:29,650
We'll have all sorts of guests at home
99
00:05:29,650 --> 00:05:32,470
and I'll engage in conversations with the adults...
100
00:05:32,470 --> 00:05:37,190
I'm sure it's gonna be the same
tedious Christmas as every year.
101
00:05:38,080 --> 00:05:41,120
Th-Then, how about on New Year's Day?
102
00:05:44,510 --> 00:05:47,300
Umm, umm... If New Year's Day won't do...
103
00:05:47,300 --> 00:05:48,190
Thank you.
104
00:05:48,190 --> 00:05:48,820
Eh?
105
00:05:48,820 --> 00:05:53,080
Takurou-kun, you really are kind.
106
00:05:54,000 --> 00:05:56,100
N-Nah, I'm not really...
107
00:05:56,100 --> 00:05:57,600
I've decided!
108
00:05:57,600 --> 00:05:58,330
Eh?
109
00:05:58,330 --> 00:06:03,030
I'll be unusually free from any lessons this coming Sunday.
110
00:06:03,030 --> 00:06:07,220
That's why I'll ask Dad and Mom
to let me take the whole day off!
111
00:06:07,710 --> 00:06:10,640
Yeah, that's a great idea!
112
00:06:10,640 --> 00:06:11,720
Wait, huh?
113
00:06:12,020 --> 00:06:13,420
Um, what's the matter?
114
00:06:13,420 --> 00:06:16,600
So, does that mean you'll be free this Sunday?
115
00:06:16,600 --> 00:06:18,540
Ehh? Yes...
116
00:06:19,500 --> 00:06:22,360
I have to invite her like a man!
117
00:06:23,030 --> 00:06:24,610
Mai-chan!
118
00:06:25,110 --> 00:06:27,650
Wanna go somewhere with me this Sunday?
119
00:06:27,650 --> 00:06:31,160
Ehh? Uhh...
120
00:06:35,440 --> 00:06:37,870
I hate daikon radish!
121
00:06:37,870 --> 00:06:39,830
I hate beans!
122
00:06:42,480 --> 00:06:44,130
My name...
123
00:06:50,970 --> 00:06:53,350
Boing?
124
00:06:57,620 --> 00:07:00,710
Gosh, are you looking where you're walking!?
125
00:07:00,710 --> 00:07:02,400
S-Sorry...
126
00:07:02,400 --> 00:07:03,480
Ooooh!
127
00:07:04,120 --> 00:07:07,760
Yoshiko-sensei... So that's how you
look like without your glasses!
128
00:07:07,760 --> 00:07:10,690
Your teacher's glasses are not the issue here!
129
00:07:10,690 --> 00:07:15,280
And that's not Yoshiko-sensei for you!
Call me Serizawa-sensei!
130
00:07:15,280 --> 00:07:16,870
Eh? Okay.
131
00:07:20,120 --> 00:07:21,370
By the way...
132
00:07:21,370 --> 00:07:26,100
Where are you going when you have
no purpose here on the campus?
133
00:07:26,100 --> 00:07:28,540
To the gym storeroom.
134
00:07:28,540 --> 00:07:31,870
And why do you have to go there?
135
00:07:31,870 --> 00:07:34,790
I'm not sure but my body does it on its own.
136
00:07:34,790 --> 00:07:36,590
What does that even mean?
137
00:07:36,590 --> 00:07:39,190
Hmm, it's like my own thoughts...
138
00:07:39,190 --> 00:07:41,440
Like I'm being compelled by an unseen force...
139
00:07:41,440 --> 00:07:44,510
Gosh, what are you even talking about?
140
00:07:44,510 --> 00:07:46,620
Well then, Sensei! That's how it is!
141
00:07:46,620 --> 00:07:48,150
Hey, wait!
142
00:07:51,840 --> 00:07:52,700
Whoa!
143
00:07:52,700 --> 00:07:54,020
Yo, Akira!
144
00:07:54,020 --> 00:07:54,950
I'm Kenji!
145
00:07:55,410 --> 00:08:00,370
I have no time to spare for idiots like you right now!
146
00:08:00,370 --> 00:08:01,770
Step aside!
147
00:08:01,770 --> 00:08:03,770
Huh? Hey!
148
00:08:04,900 --> 00:08:06,440
That was weird.
149
00:08:06,440 --> 00:08:10,920
Kenji usually gets worked up and
snaps back when I poke fun at him.
150
00:08:10,920 --> 00:08:11,590
Huh?
151
00:08:25,650 --> 00:08:26,980
Satomi...
152
00:08:29,740 --> 00:08:34,240
People make decisions on a whim in their adolescence.
153
00:08:34,880 --> 00:08:38,370
While there might actually be endless possible answers,
154
00:08:38,630 --> 00:08:41,870
they feel that their decision
155
00:08:41,870 --> 00:08:44,620
is the one and only choice they have.
156
00:08:48,350 --> 00:08:50,380
Mako-sensei...
157
00:08:53,660 --> 00:08:57,830
Doesn't it feel nice to look at a distant scenery like this?
158
00:08:57,830 --> 00:09:01,560
I'd rather look at you than at the scenery, Mako-sensei.
159
00:09:01,920 --> 00:09:04,760
You really don't change, Takurou-kun.
160
00:09:04,760 --> 00:09:07,140
Flattering me is nice and all,
161
00:09:07,140 --> 00:09:11,280
but you should be experiencing
plenty of romance while you're young.
162
00:09:11,280 --> 00:09:14,230
Oh, my summer break schedule
163
00:09:14,230 --> 00:09:17,480
is full of plans with girls!
164
00:09:17,480 --> 00:09:19,480
Good for you.
165
00:09:19,480 --> 00:09:23,270
This might not be something a teacher should be saying
166
00:09:23,270 --> 00:09:26,020
but compared to academic studies,
167
00:09:26,020 --> 00:09:29,650
I honestly think romance is more important.
168
00:09:29,650 --> 00:09:33,670
Phew, it certainly feels weird hearing that from you.
169
00:09:33,930 --> 00:09:35,400
Takurou-kun...
170
00:09:35,400 --> 00:09:40,060
When it comes to love, don't you
give serious thought to the girl?
171
00:09:40,060 --> 00:09:41,680
Umm, yeah...
172
00:09:41,680 --> 00:09:46,200
The girl gives serious thought to you as well.
173
00:09:46,200 --> 00:09:50,440
That would be great but I have no way
of knowing until it really happens.
174
00:09:51,240 --> 00:09:53,080
And why is that?
175
00:09:53,080 --> 00:09:56,930
Well, they're not me.
176
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Yes!
177
00:09:59,590 --> 00:10:04,650
No matter how hard you think, it'll all be in your head.
178
00:10:04,650 --> 00:10:08,690
That's why if you want to treasure your relationship,
179
00:10:08,690 --> 00:10:13,170
you need to carefully pay attention to her at all times.
180
00:10:13,930 --> 00:10:17,560
You need to be very mindful of your personal boundaries.
181
00:10:18,310 --> 00:10:22,510
Don't you think it's important for you
youngsters at the crossroads of adulthood?
182
00:10:23,950 --> 00:10:26,020
Yeah, I think it is.
183
00:10:29,100 --> 00:10:35,070
You see, I think I like the choices you make in your life!
184
00:10:37,050 --> 00:10:40,200
You have too much faith in me, Mako-sensei!
185
00:10:47,410 --> 00:10:48,290
Hmm...
186
00:10:54,530 --> 00:10:59,720
I want to give serious thought to Mai-chan
who agreed to have a date with me.
187
00:11:01,170 --> 00:11:05,360
You're asking why Mai and I are here?
188
00:11:05,360 --> 00:11:11,600
You're an adult, but you don't know
what people do in a love hotel?
189
00:11:11,600 --> 00:11:16,640
It felt like my heart stopped when you showed up.
190
00:11:16,640 --> 00:11:20,110
I don't want to let things end
with such a misunderstanding.
191
00:11:20,600 --> 00:11:23,940
I don't want to! I'm not a child anymore!
192
00:11:23,940 --> 00:11:26,120
I won't be going home tonight!
193
00:11:29,100 --> 00:11:31,120
What about your door key?
194
00:11:31,460 --> 00:11:32,450
Ehh?
195
00:11:33,460 --> 00:11:35,360
Don't give it to me!
196
00:11:35,360 --> 00:11:37,090
Wh-Why?
197
00:11:37,360 --> 00:11:39,370
After you give me your door key,
198
00:11:39,370 --> 00:11:44,230
won't you just end up staying over Kazuya-kun's
or looking for somewhere else?
199
00:11:44,230 --> 00:11:49,100
But I have to or I'll have to stay in this room with you.
200
00:11:50,580 --> 00:11:54,860
Didn't I say I want to be with you!?
201
00:11:56,430 --> 00:12:00,360
Is it disgraceful of me to think that way?
202
00:12:01,130 --> 00:12:02,530
N-No...
203
00:12:02,530 --> 00:12:06,740
I'm not a girl who'd just say this to any other guy!
204
00:12:06,740 --> 00:12:09,890
It's because I love you!
205
00:12:14,380 --> 00:12:17,990
I need you here with me until morning comes!
206
00:12:17,990 --> 00:12:21,460
Tell me, do you understand what I feel?
207
00:12:22,980 --> 00:12:25,440
Mai-chan, I'm sorry for all this time.
208
00:12:26,050 --> 00:12:28,930
To be honest, I also want to be with you all along.
209
00:12:59,090 --> 00:13:02,670
Whoa, so these are Mai-chan's...
210
00:13:03,740 --> 00:13:07,490
No, don't touch me there...
211
00:13:09,450 --> 00:13:13,470
T-Takurou-kun, what should I do?
212
00:13:14,010 --> 00:13:17,750
Mai-chan, I want you to feel good.
213
00:13:17,750 --> 00:13:18,930
Okay.
214
00:13:20,810 --> 00:13:24,930
This feels good, Takurou-kun.
215
00:13:26,200 --> 00:13:30,090
I think people make love this way.
216
00:13:30,090 --> 00:13:31,930
Takurou-kun!
217
00:13:43,910 --> 00:13:47,220
I wanna put it inside you.
218
00:13:47,740 --> 00:13:48,860
Takurou-kun...
219
00:13:49,810 --> 00:13:51,000
Okay.
220
00:14:01,590 --> 00:14:04,100
Ugh... Where is it?
221
00:14:05,400 --> 00:14:07,080
Takurou-kun...
222
00:14:10,240 --> 00:14:13,490
Th-The tip went in!
223
00:14:14,500 --> 00:14:17,230
T-Takurou-kun...
224
00:14:17,230 --> 00:14:20,920
I think that's the right spot.
225
00:14:20,920 --> 00:14:24,010
Th-Thanks, Mai-chan...
226
00:14:24,010 --> 00:14:27,630
Oh no, no need to thank me...
227
00:14:28,170 --> 00:14:29,620
Mai...
228
00:14:29,620 --> 00:14:31,010
Takurou!
229
00:14:37,070 --> 00:14:40,620
It got stuck. I'm gonna push it all the way in!
230
00:14:40,620 --> 00:14:41,730
Okay!
231
00:14:45,310 --> 00:14:48,130
O-Ow... Ouch!
232
00:14:56,140 --> 00:14:58,850
T-Takurou-kun!
233
00:14:58,850 --> 00:15:01,390
I-I can't breathe!
234
00:15:01,390 --> 00:15:04,670
M-Mai-chan... On second thought, we should stop...
235
00:15:05,130 --> 00:15:10,580
No, I already prepared myself for all the pain.
236
00:15:10,580 --> 00:15:13,770
So let's do it all the way, please!
237
00:15:13,770 --> 00:15:15,430
O-Okay.
238
00:15:28,550 --> 00:15:31,060
Takurou-kun...
239
00:15:33,580 --> 00:15:38,130
Something very big is reaching all the way inside me.
240
00:15:39,020 --> 00:15:42,210
My mind is going blank!
241
00:15:53,220 --> 00:15:58,140
Mai-chan, we've become one.
242
00:15:59,280 --> 00:16:01,520
Yes, I'm so happy...
243
00:16:02,020 --> 00:16:06,050
...to become one with my loved one!
244
00:16:11,340 --> 00:16:17,190
I will never forget this moment for all my life!
245
00:16:17,190 --> 00:16:18,490
Mai-chan!
246
00:16:24,310 --> 00:16:27,050
Wow, Takurou-kun!
247
00:16:27,050 --> 00:16:31,250
You're feeling good inside me!
248
00:16:31,250 --> 00:16:33,040
I-I'm so happy!
249
00:16:34,540 --> 00:16:36,070
Mai-chan...
250
00:16:41,310 --> 00:16:44,370
Takurou-kun, shove it in!
251
00:16:45,460 --> 00:16:48,850
Keep thrusting! I love you!
252
00:16:48,850 --> 00:16:52,440
I love you too, Mai-chan!
253
00:16:59,240 --> 00:17:03,770
A-Ahh! Mai-chan, I'm almost there!
254
00:17:04,570 --> 00:17:07,320
Yes, I'm so happy! Do it!
255
00:17:07,320 --> 00:17:09,450
Takurou-kun, give it to me!
256
00:17:09,450 --> 00:17:12,910
Mai-chan, I'm coming! I'm coming already!
257
00:17:18,280 --> 00:17:22,070
It won't stop! Why!?
258
00:17:24,680 --> 00:17:27,560
It won't stop spurting inside!
259
00:17:29,590 --> 00:17:31,290
I'm not getting limp at all!
260
00:17:31,290 --> 00:17:35,290
Or rather, it's still in the same state as right before I came!
261
00:17:35,290 --> 00:17:36,570
Ehh!?
262
00:17:38,330 --> 00:17:41,810
Sorry, Mai-chan. It still feels like
I'm on the brink of orgasm.
263
00:17:41,810 --> 00:17:43,400
Takurou...
264
00:17:44,120 --> 00:17:49,210
It's throbbing with pain and I can't
get enough of coming inside you!
265
00:17:49,710 --> 00:17:53,910
T-Takurou-kun! I love you! I love you!
266
00:17:53,910 --> 00:17:57,360
I'm making love with you...
267
00:17:59,000 --> 00:18:03,870
Takurou-kun! Please don't do it on your own from now on!
268
00:18:04,930 --> 00:18:07,730
Whenever you ejaculate from now on,
269
00:18:07,730 --> 00:18:11,290
I want you to dump it all inside me!
270
00:18:12,020 --> 00:18:13,070
Mai-chan...
271
00:18:22,220 --> 00:18:24,580
Y-Yes... Ahh!
272
00:18:25,530 --> 00:18:28,050
I love you, Takurou-kun!
273
00:18:28,570 --> 00:18:31,520
I love you! You're reaching...
274
00:18:35,610 --> 00:18:38,140
...my womb! Wow!
275
00:18:38,140 --> 00:18:42,380
Takurou-kun, you're gonna break me!
276
00:18:43,650 --> 00:18:46,990
I-I'm gonna get ruined!
277
00:18:49,760 --> 00:18:53,860
Takurou-kun, I can feel a huge one coming!
Here comes a big one!
278
00:18:59,360 --> 00:19:02,690
I'm coming... Coming! Coming! Coming! Coming!
279
00:19:02,690 --> 00:19:05,120
Coming! I'm comiiing!
280
00:19:11,120 --> 00:19:13,510
I'm gonna come!
281
00:19:13,510 --> 00:19:19,170
Mai is gonna end up reaching climax
while getting rammed by Takurou-kun!
282
00:19:20,960 --> 00:19:22,490
Mai! Ugh!
283
00:19:25,640 --> 00:19:28,030
Mai! U-Ugh!
284
00:19:31,650 --> 00:19:33,090
Takurou!
285
00:19:34,970 --> 00:19:37,960
T-Takurou! Ohh!
286
00:19:51,150 --> 00:19:56,150
Takurou-kun, you're my destiny!
287
00:19:57,110 --> 00:19:58,670
I love you!
288
00:20:07,180 --> 00:20:08,060
I want...
289
00:20:09,850 --> 00:20:12,440
...to give serious thought...
290
00:20:13,490 --> 00:20:15,900
...to Satomi who was in tears!
291
00:20:18,130 --> 00:20:19,750
Satomi!
292
00:20:26,360 --> 00:20:30,120
I don't know what to do.
293
00:20:30,640 --> 00:20:34,490
You see, that guy seems like another girl.
294
00:20:34,490 --> 00:20:36,130
Uhh... R-Right...
295
00:20:36,450 --> 00:20:40,400
He said he'd never been serious about me to begin with.
296
00:20:42,630 --> 00:20:45,210
Eh? T-Takurou?
297
00:20:45,210 --> 00:20:46,510
Eh, wait... No way...
298
00:20:47,040 --> 00:20:48,390
Satomi!
299
00:20:49,840 --> 00:20:51,740
Cheer up already!
300
00:20:52,430 --> 00:20:55,650
No... Stop this...
301
00:20:55,920 --> 00:20:57,980
I know you're hurting right now,
302
00:20:58,550 --> 00:21:00,810
but the pain will slowly fade away in time.
303
00:21:00,810 --> 00:21:02,530
No...
304
00:21:02,530 --> 00:21:06,280
I definitely won't ever forget this pain.
305
00:21:07,070 --> 00:21:10,940
You see, I've read something in a book before.
306
00:21:11,500 --> 00:21:13,840
It said that we have to be grateful to God
307
00:21:13,840 --> 00:21:17,040
for giving us humans an imperfect memory.
308
00:21:17,040 --> 00:21:20,550
I'm sure I won't forget this pain.
309
00:21:20,550 --> 00:21:23,800
You think that way since you're
hurting the most right now.
310
00:21:24,440 --> 00:21:29,750
No matter how painful and sad it feels,
it will become a memory in time.
311
00:21:29,750 --> 00:21:32,810
So you should turn it into a memory as soon as possible.
312
00:21:32,810 --> 00:21:36,060
That's impossible for me.
313
00:21:36,060 --> 00:21:38,970
I know you can do it!
314
00:21:39,480 --> 00:21:40,610
No...
315
00:21:41,730 --> 00:21:44,440
I can't do it alone.
316
00:21:45,080 --> 00:21:46,950
Huh? Hey...
317
00:21:47,320 --> 00:21:51,700
Takurou, make me forget about Kenji-kun.
318
00:21:51,990 --> 00:21:55,870
You say that, then what? You might regret it later.
319
00:21:55,870 --> 00:21:58,760
I'm not gonna regret it.
320
00:21:58,760 --> 00:22:00,750
You don't care even if it's me?
321
00:22:00,750 --> 00:22:03,620
I won't have any other guy. It has to be you.
322
00:22:04,370 --> 00:22:05,740
Satomi...
323
00:22:28,900 --> 00:22:30,490
Takurou...
324
00:22:30,860 --> 00:22:35,210
Take me somewhere secluded.
325
00:22:35,210 --> 00:22:36,250
Okay.
326
00:22:54,390 --> 00:22:56,680
Ahh! Takurou!
327
00:23:04,760 --> 00:23:05,870
Ah...
328
00:23:06,850 --> 00:23:09,150
Huh? T-Takurou?
329
00:23:11,310 --> 00:23:14,530
If we're gonna end up together,
330
00:23:14,530 --> 00:23:19,690
I'd rather it not be to make you forget Kenji,
and not as your childhood friend.
331
00:23:19,690 --> 00:23:23,420
I want us to make love the right way as lovers.
332
00:23:26,470 --> 00:23:29,270
Okay... Okay...
333
00:23:32,630 --> 00:23:39,130
All this time, I thought I'd become
a full-fledged woman if I experienced sex.
334
00:23:39,130 --> 00:23:41,120
It seems that I was wrong.
335
00:23:42,240 --> 00:23:45,320
Eh? Uhh, right...
336
00:23:45,320 --> 00:23:49,960
Takurou, you looked more devastated earlier
than me when I got rejected.
337
00:23:49,960 --> 00:23:52,260
Ehh? Ah, hey!
338
00:23:59,830 --> 00:24:02,870
That was really so like you, Takurou!
339
00:24:02,870 --> 00:24:05,380
Uhh... I'll see you, then.
340
00:24:05,380 --> 00:24:07,880
See ya, Takurou!
341
00:24:10,560 --> 00:24:12,380
Satomi...
342
00:24:23,230 --> 00:24:27,110
On a day surrounded by bright lights such as this...
343
00:24:29,960 --> 00:24:35,500
I guess it's finally time to bid farewell to Sakimake Academy.
344
00:24:36,990 --> 00:24:40,000
I have no more unfinished business there.
345
00:24:41,120 --> 00:24:42,350
Hey, get that!
346
00:24:42,350 --> 00:24:44,000
Get that!
347
00:24:44,880 --> 00:24:48,250
I'm gonna live my life freely from now and forever.
348
00:24:48,890 --> 00:24:52,760
And as for my partner on this journey of freedom...
349
00:24:53,990 --> 00:24:54,850
Oh...
350
00:24:59,010 --> 00:25:00,290
That would be...
351
00:25:03,180 --> 00:25:04,880
{\an8}The one I've chosen...
352
00:25:07,030 --> 00:25:09,520
{\an8}...was my childhood friend, Satomi.
353
00:25:09,790 --> 00:25:14,700
Calling me out of the shop means
this is a very serious issue.
354
00:25:14,700 --> 00:25:17,660
No, it's because I can't tell this in there.
355
00:25:19,510 --> 00:25:24,160
Is it 50k, or maybe 100k? I'm not gonna ask for the details.
356
00:25:25,140 --> 00:25:26,220
Huh!?
357
00:25:26,220 --> 00:25:29,310
Listen to me, Satomi!
358
00:25:29,850 --> 00:25:33,170
I love you more than anyone or anything!
359
00:25:35,580 --> 00:25:37,180
What's with you, all of a sudden!?
360
00:25:37,440 --> 00:25:40,810
Satomi, I can't say this again!
361
00:25:44,840 --> 00:25:51,690
Right now, I can clearly tell who cares about me the most
362
00:25:51,690 --> 00:25:57,410
as well as who I care about the most.
363
00:26:05,530 --> 00:26:07,160
It's been years since then.
364
00:26:07,160 --> 00:26:11,050
The owner of OTIMTIM went to live overseas.
365
00:26:11,050 --> 00:26:13,960
He passed down the café to us husband and wife.
366
00:26:14,520 --> 00:26:18,720
Here you go, Master! Here's your banana parfait!
367
00:26:19,060 --> 00:26:23,910
Oh, this shop is nice! So this is the motif?
I'll be coming here now, for real.
368
00:26:24,760 --> 00:26:27,980
The maid theme is a limited-time event!
369
00:26:30,510 --> 00:26:33,630
Okay, that's another day of work!
370
00:26:33,630 --> 00:26:36,970
Oh, me? I'm the fairy in the lamp!
371
00:26:36,970 --> 00:26:39,740
Well then, thanks for the hard work!
372
00:26:40,260 --> 00:26:44,620
Gosh... Buying a kinky outfit like this is one thing,
373
00:26:44,880 --> 00:26:47,190
but you even made me work while wearing it.
374
00:26:47,190 --> 00:26:50,490
You really are a pervert, darling.
375
00:26:50,490 --> 00:26:53,530
Hey, don't say darling. Isn't it supposed to be "Master"?
376
00:26:53,530 --> 00:26:56,880
Huuuh!? How long are we gonna do that roleplay?
377
00:26:56,880 --> 00:26:59,070
Just a bit longer, okay?
378
00:27:00,300 --> 00:27:03,930
Oh well... This is fine every now and then, Master.
379
00:27:08,250 --> 00:27:09,870
Gosh...
380
00:27:13,870 --> 00:27:17,620
Takurou, can't you wait until later at night?
381
00:27:20,130 --> 00:27:22,780
Ahh, gosh!
382
00:27:24,800 --> 00:27:27,040
Your fingers are inside...
383
00:27:30,540 --> 00:27:33,710
Satomi... Bleeeeh!
384
00:27:45,360 --> 00:27:46,180
Oh?
385
00:27:51,550 --> 00:27:55,610
Now say "Please eat me, Master"...
386
00:27:55,610 --> 00:27:58,400
Gosh, you really are a pervert...
387
00:27:59,500 --> 00:28:05,990
E-Eat me like I'm delicious, Takurou.
388
00:28:06,540 --> 00:28:08,660
Y-You're irresistible!
389
00:28:11,110 --> 00:28:15,430
It feels good... T-Takurou, this feels good!
390
00:28:15,430 --> 00:28:17,350
Scrumptious! Scrumptious!
391
00:28:17,350 --> 00:28:19,950
Down there too? Ahh!
392
00:28:19,950 --> 00:28:24,180
Okay, now it's time for your lower mouth to eat.
393
00:28:24,180 --> 00:28:26,860
Gosh! Dummy! Dummy! Dummy!
394
00:28:31,350 --> 00:28:34,020
Yes, yes, here it is!
395
00:28:34,020 --> 00:28:37,110
Takurou, you're inside me!
396
00:28:46,310 --> 00:28:49,650
I can feel it. Y-You're close, Takurou.
397
00:28:49,650 --> 00:28:52,740
I can tell that your dick is about to come.
398
00:28:52,740 --> 00:28:54,960
I'm so happy! Do it!
399
00:28:59,500 --> 00:29:02,590
Hot! It feels hot!
400
00:29:02,590 --> 00:29:04,100
So hot...
401
00:29:05,310 --> 00:29:06,590
Satomi!
402
00:29:13,120 --> 00:29:18,530
It feels good! Takurou, your dick is making me feel good!
403
00:29:26,440 --> 00:29:28,180
Takurou...
404
00:29:32,790 --> 00:29:36,380
Hot! It's hot! It feels so hot!
405
00:29:41,650 --> 00:29:43,560
Taku... Takurou...
406
00:29:44,450 --> 00:29:50,140
It's so big that it reaches all the way inside, Takurou!
407
00:29:54,690 --> 00:29:57,910
Oh no, this feels way too good!
408
00:29:57,910 --> 00:30:00,600
No, spare me!
409
00:30:06,940 --> 00:30:10,490
I love this dick!
410
00:30:13,060 --> 00:30:16,250
Eat me! Eat me whole!
411
00:30:18,930 --> 00:30:20,440
Takurou...
412
00:30:22,250 --> 00:30:26,260
I'm coming... Coming, coming, coming!
413
00:30:26,790 --> 00:30:30,260
Takurou... Takurou, Takurou, Takurou!
414
00:30:32,370 --> 00:30:34,380
Coming! Coming!
415
00:30:37,430 --> 00:30:38,630
I'm coming!
416
00:30:51,950 --> 00:30:57,040
It's pouring in. There's so much
hot stuff gushing into me, Takurou!
417
00:31:03,370 --> 00:31:08,150
No more... I can't take this anymore!
418
00:31:26,170 --> 00:31:31,590
I'm so happy. Do your best, Takurou's sperm cells.
419
00:31:34,970 --> 00:31:38,200
Let's do it a lot until our baby is born, Satomi.
420
00:31:38,200 --> 00:31:41,460
Huh, what are you saying? That obviously won't do!
421
00:31:42,310 --> 00:31:46,010
Even after our baby is born, we'll keep going.
422
00:31:46,010 --> 00:31:50,220
Even when we become grandpa and
grandma, we'll still be lovey-dovey!
423
00:33:30,480 --> 00:33:35,490
{\fad(988,978)\be0.1\pos(678,445)}A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
424
00:00:28,750 --> 00:00:35,590
{\fad(2990,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&H4D4030&\3c&HEADBD9&\alpha&H19&}m 0 0 l 360 0 360 56 0 56
425
00:00:28,750 --> 00:00:35,590
{\fad(2990,0)\c&H88A8C7&\an8\fs32\pos(360,26)\fnFranco}Sakimake Grand Heights
426
00:00:28,750 --> 00:00:35,590
{\fad(2990,0)\an8\p1\bord2\pos(620,15)\c&H3AE4FF&\3c&H4A8EED&\alpha&H19&}m 0 0 l 200 0 200 70 0 70
427
00:00:28,750 --> 00:00:35,590
{\fad(2990,0)\an8\fs16\pos(620,20)\c&H2E70AA&\fnSegoe UI}This Area is
{\fnFranco\fs24\c&H354AFA&}Under Construction
{\fs16\c&H2E70AA&\fnSegoe UI}Thank you for your cooperation.
428
00:07:48,190 --> 00:07:50,900
{\fad(361,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&H251D27&\3c&H625964&\alpha&H19&}m 0 0 l 210 0 210 56 0 56
429
00:07:48,190 --> 00:07:50,900
{\fad(361,0)\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&H666B7A&}Gym Storeroom
430
00:08:34,240 --> 00:08:38,370
{\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&H251D27&\3c&H625964&\alpha&H19&}m 0 0 l 210 0 210 56 0 56
431
00:08:34,240 --> 00:08:38,370
{\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&H666B7A&}Gym Storeroom
432
00:10:51,790 --> 00:10:59,720
{\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me.
433
00:10:51,790 --> 00:10:59,720
{\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me.
434
00:10:51,790 --> 00:10:59,720
{\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears!
435
00:10:51,790 --> 00:10:59,720
{\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears!
436
00:10:51,790 --> 00:10:59,720
{\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\c&HF9F5F5&\pos(360,440)}Takurou: Well then, what should I do...
437
00:20:02,180 --> 00:20:08,060
{\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me.
438
00:20:02,180 --> 00:20:08,060
{\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me.
439
00:20:02,180 --> 00:20:08,060
{\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears!
440
00:20:02,180 --> 00:20:08,060
{\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears!
441
00:20:02,180 --> 00:20:08,060
{\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\c&HF9F5F5&\pos(360,440)}Takurou: Well then, what should I do...
442
00:24:25,980 --> 00:24:31,360
{\fad(2237,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&HD4F4FF&\3c&H5B8BA6&\alpha&H19&}m 0 0 l 320 0 320 56 0 56
443
00:24:25,980 --> 00:24:31,360
{\fad(2237,0)\an8\fs32\pos(360,26)\fnFranco\c&H1A1B24&}Certificate of Graduation
444
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(142,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Sakuragi Mai
445
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(289,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Tanaka Misa
446
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(433,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Kurokawa Satomi
447
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(579,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Shingyouji Reiko
448
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(142,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Saitou Ako
449
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(289,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Saitou Mako
450
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(433,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Sakuma Chiharu
451
00:25:00,010 --> 00:25:07,900
{\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(579,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Serizawa Yoshiko34574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.