All language subtitles for Doukyuusei Remake Ep - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,270 And there... 2 00:00:21,650 --> 00:00:24,320 {\an8}Sakimake City! Sakimake City! 3 00:00:24,320 --> 00:00:28,920 {\an8}This bus leaves at 8 AM for the academy! 4 00:00:26,350 --> 00:00:27,860 I'm full! 5 00:00:27,860 --> 00:00:28,950 Right! 6 00:00:40,350 --> 00:00:42,400 Taku-boy! 7 00:00:42,400 --> 00:00:45,600 Here's your pay. Thanks for everything. 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,280 Thanks! 9 00:00:51,710 --> 00:00:53,210 I know that! 10 00:00:53,210 --> 00:00:57,740 You're going to the café with pretty ladies again, right? 11 00:00:58,170 --> 00:01:00,360 Huh, what are you talking about? 12 00:01:00,360 --> 00:01:03,780 The café I go to only has a Great Buddha barista 13 00:01:03,780 --> 00:01:06,000 and a tomboyish waitress. 14 00:01:06,570 --> 00:01:08,500 T-Tomboyish... 15 00:01:08,970 --> 00:01:10,610 Waitress! 16 00:01:15,820 --> 00:01:17,550 Welcome! 17 00:01:17,550 --> 00:01:18,340 Err... 18 00:01:18,340 --> 00:01:21,920 Oh, it's you. Oh well, you came at the right time. 19 00:01:21,920 --> 00:01:24,340 Oh, and why is that? 20 00:01:24,340 --> 00:01:26,510 I want to take a break. 21 00:01:26,510 --> 00:01:28,950 You shouldn't need any reception. 22 00:01:28,950 --> 00:01:31,610 Hey, I'm a customer too! 23 00:01:32,150 --> 00:01:33,670 First of all... 24 00:01:33,670 --> 00:01:35,740 Oh my, Takurou-chan! 25 00:01:35,740 --> 00:01:38,000 Hmm, what's with that bag? 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,490 Oh, this? 27 00:01:40,280 --> 00:01:43,240 Ta-da-da-da-da-da-dah! 28 00:01:44,780 --> 00:01:49,250 It's Doukyuusei 2, a currently hit game making its way around! 29 00:01:49,640 --> 00:01:53,190 Eew! Have you always had such an otaku hobby? 30 00:01:53,190 --> 00:01:55,720 Tsk, tsk, tsk! Satomi... 31 00:01:55,720 --> 00:01:58,580 Aren't you feeding into the Japanese media narrative? 32 00:01:58,580 --> 00:02:00,510 Huh, what narrative? 33 00:02:00,830 --> 00:02:05,470 Anime, manga, and game subcultures are called "otaku" in Japan. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,200 But they call it "ACG" overseas. 35 00:02:08,200 --> 00:02:10,520 ACG? 36 00:02:10,520 --> 00:02:13,860 It's an acronym for "Anime, Comics, and Games". 37 00:02:13,860 --> 00:02:17,740 It is an unbiased term simply referring to the said products. 38 00:02:18,020 --> 00:02:20,150 It's similar to Japan's otaku culture, 39 00:02:20,150 --> 00:02:23,790 but their audience doesn't receive the same hate. 40 00:02:23,790 --> 00:02:26,090 Ehh, is that so? 41 00:02:26,090 --> 00:02:29,570 Well, things will change as time goes by. 42 00:02:29,570 --> 00:02:32,660 You're a lost cause when it comes to school 43 00:02:32,660 --> 00:02:35,880 but you have your weird big brain moments from time to time. 44 00:02:35,880 --> 00:02:38,770 Uh-huh, Takurou-chan sure knows a lot! 45 00:02:38,770 --> 00:02:41,160 My knowledge is as deep as the Mariana Trench. 46 00:02:41,160 --> 00:02:44,500 Ehh, so how deep is the Mariana Trench? 47 00:02:44,500 --> 00:02:47,170 10911 meters! 48 00:02:45,890 --> 00:02:47,170 Whoa... 49 00:02:47,800 --> 00:02:49,880 Ah, welcome! 50 00:02:49,880 --> 00:02:53,240 It's alright, Satomi-chan. I got this one. 51 00:02:53,240 --> 00:02:54,400 Ah, okay! 52 00:02:54,940 --> 00:02:59,580 Come on, stop using your stock knowledge and order something already. 53 00:02:59,580 --> 00:03:02,760 Hmm, get me a banana juice then. 54 00:03:03,670 --> 00:03:06,290 Oh my, the baby wants some banana juice? 55 00:03:06,290 --> 00:03:08,020 Are you making fun of me!? 56 00:03:08,020 --> 00:03:09,570 Just a moment! 57 00:03:15,580 --> 00:03:19,200 {\an8}Yo, yo! Welcome to the Midnight Hours! 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,880 {\an8}To our student listeners, you only have half your summer break left. 59 00:03:22,880 --> 00:03:25,010 {\an8}Are you enjoying yourselves? 60 00:03:25,010 --> 00:03:29,530 {\an8}Huh? Hey, hey, the student over there! Yes, I'm talking about you! 61 00:03:18,560 --> 00:03:20,380 This brings back memories... 62 00:03:27,100 --> 00:03:27,950 There! 63 00:03:32,680 --> 00:03:36,320 I haven't talked to any girls aside from Satomi lately. 64 00:03:37,470 --> 00:03:40,090 But, still, however! 65 00:03:40,090 --> 00:03:42,740 I now have enough funds to hit on the ladies! 66 00:03:42,740 --> 00:03:46,740 My real summer break starts now! 67 00:03:47,740 --> 00:03:52,750 {\fad(778,768)\be0.3\fax-0.2\pos(380,30)\c&H656AE1&}Classmates 68 00:03:48,790 --> 00:03:52,750 {\fad(898,768)\be0.3\pos(360,450)\c&H656AE1&\fs32}Volume 2 69 00:03:47,740 --> 00:03:52,750 {\pos(0,0)\fscx100\p1\c&HFFFFFF&}m 252 240 l 468 240 468 266 252 266 70 00:03:47,740 --> 00:03:52,750 {\fad(778,768)\an5\be0.2\c&H3B4559&\fnFranco\fs24\pos(360,252)}Doukyuusei Remake 71 00:03:59,380 --> 00:04:00,890 Whoops! 72 00:04:00,890 --> 00:04:03,130 Hello, world! 73 00:04:05,340 --> 00:04:06,970 He sure is a lively kid. 74 00:04:08,600 --> 00:04:11,180 Clip-clop! Clip-clop! Madame! 75 00:04:11,180 --> 00:04:12,420 Takurou-kun! 76 00:04:12,420 --> 00:04:13,100 Huh? 77 00:04:15,440 --> 00:04:18,110 Eh? M-Mai-chan!? 78 00:04:18,450 --> 00:04:20,400 Why are you here in your swimsuit? 79 00:04:20,400 --> 00:04:21,860 Ah, no way! 80 00:04:22,220 --> 00:04:25,510 I saw you from the pool, 81 00:04:25,510 --> 00:04:28,500 so I wanted to call your attention and here I am... 82 00:04:28,500 --> 00:04:29,870 I'll go back to the pool now. 83 00:04:31,680 --> 00:04:33,620 O-Okay... 84 00:04:33,620 --> 00:04:36,080 Mai-chan is usually calm. 85 00:04:36,080 --> 00:04:39,500 But she does get flustered as well, I guess... 86 00:04:42,240 --> 00:04:43,260 Takurou-kun... 87 00:04:43,710 --> 00:04:47,150 You came to school again today despite not having any plans? 88 00:04:47,150 --> 00:04:48,890 My plans are yet to be decided. 89 00:04:48,890 --> 00:04:52,980 Nothing's set in stone yet so I'm free to decide right now. 90 00:04:53,770 --> 00:04:58,520 That sounds nice! You always seem to be living a carefree life! 91 00:04:58,850 --> 00:05:02,590 Will you be having lessons again today after your club activities? 92 00:05:03,860 --> 00:05:04,780 Mai-chan? 93 00:05:05,920 --> 00:05:08,660 I'm striving to do many things. 94 00:05:08,660 --> 00:05:12,770 If this goes on and I can't make any memories when March comes, 95 00:05:12,770 --> 00:05:17,540 I definitely don't see myself looking forward to our graduation. 96 00:05:19,280 --> 00:05:22,800 It will only be sadder than it already is right now. 97 00:05:23,160 --> 00:05:27,090 M-Mai-chan! Well, there's still Christmas to come! 98 00:05:27,090 --> 00:05:29,650 We'll have all sorts of guests at home 99 00:05:29,650 --> 00:05:32,470 and I'll engage in conversations with the adults... 100 00:05:32,470 --> 00:05:37,190 I'm sure it's gonna be the same tedious Christmas as every year. 101 00:05:38,080 --> 00:05:41,120 Th-Then, how about on New Year's Day? 102 00:05:44,510 --> 00:05:47,300 Umm, umm... If New Year's Day won't do... 103 00:05:47,300 --> 00:05:48,190 Thank you. 104 00:05:48,190 --> 00:05:48,820 Eh? 105 00:05:48,820 --> 00:05:53,080 Takurou-kun, you really are kind. 106 00:05:54,000 --> 00:05:56,100 N-Nah, I'm not really... 107 00:05:56,100 --> 00:05:57,600 I've decided! 108 00:05:57,600 --> 00:05:58,330 Eh? 109 00:05:58,330 --> 00:06:03,030 I'll be unusually free from any lessons this coming Sunday. 110 00:06:03,030 --> 00:06:07,220 That's why I'll ask Dad and Mom to let me take the whole day off! 111 00:06:07,710 --> 00:06:10,640 Yeah, that's a great idea! 112 00:06:10,640 --> 00:06:11,720 Wait, huh? 113 00:06:12,020 --> 00:06:13,420 Um, what's the matter? 114 00:06:13,420 --> 00:06:16,600 So, does that mean you'll be free this Sunday? 115 00:06:16,600 --> 00:06:18,540 Ehh? Yes... 116 00:06:19,500 --> 00:06:22,360 I have to invite her like a man! 117 00:06:23,030 --> 00:06:24,610 Mai-chan! 118 00:06:25,110 --> 00:06:27,650 Wanna go somewhere with me this Sunday? 119 00:06:27,650 --> 00:06:31,160 Ehh? Uhh... 120 00:06:35,440 --> 00:06:37,870 I hate daikon radish! 121 00:06:37,870 --> 00:06:39,830 I hate beans! 122 00:06:42,480 --> 00:06:44,130 My name... 123 00:06:50,970 --> 00:06:53,350 Boing? 124 00:06:57,620 --> 00:07:00,710 Gosh, are you looking where you're walking!? 125 00:07:00,710 --> 00:07:02,400 S-Sorry... 126 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 Ooooh! 127 00:07:04,120 --> 00:07:07,760 Yoshiko-sensei... So that's how you look like without your glasses! 128 00:07:07,760 --> 00:07:10,690 Your teacher's glasses are not the issue here! 129 00:07:10,690 --> 00:07:15,280 And that's not Yoshiko-sensei for you! Call me Serizawa-sensei! 130 00:07:15,280 --> 00:07:16,870 Eh? Okay. 131 00:07:20,120 --> 00:07:21,370 By the way... 132 00:07:21,370 --> 00:07:26,100 Where are you going when you have no purpose here on the campus? 133 00:07:26,100 --> 00:07:28,540 To the gym storeroom. 134 00:07:28,540 --> 00:07:31,870 And why do you have to go there? 135 00:07:31,870 --> 00:07:34,790 I'm not sure but my body does it on its own. 136 00:07:34,790 --> 00:07:36,590 What does that even mean? 137 00:07:36,590 --> 00:07:39,190 Hmm, it's like my own thoughts... 138 00:07:39,190 --> 00:07:41,440 Like I'm being compelled by an unseen force... 139 00:07:41,440 --> 00:07:44,510 Gosh, what are you even talking about? 140 00:07:44,510 --> 00:07:46,620 Well then, Sensei! That's how it is! 141 00:07:46,620 --> 00:07:48,150 Hey, wait! 142 00:07:51,840 --> 00:07:52,700 Whoa! 143 00:07:52,700 --> 00:07:54,020 Yo, Akira! 144 00:07:54,020 --> 00:07:54,950 I'm Kenji! 145 00:07:55,410 --> 00:08:00,370 I have no time to spare for idiots like you right now! 146 00:08:00,370 --> 00:08:01,770 Step aside! 147 00:08:01,770 --> 00:08:03,770 Huh? Hey! 148 00:08:04,900 --> 00:08:06,440 That was weird. 149 00:08:06,440 --> 00:08:10,920 Kenji usually gets worked up and snaps back when I poke fun at him. 150 00:08:10,920 --> 00:08:11,590 Huh? 151 00:08:25,650 --> 00:08:26,980 Satomi... 152 00:08:29,740 --> 00:08:34,240 People make decisions on a whim in their adolescence. 153 00:08:34,880 --> 00:08:38,370 While there might actually be endless possible answers, 154 00:08:38,630 --> 00:08:41,870 they feel that their decision 155 00:08:41,870 --> 00:08:44,620 is the one and only choice they have. 156 00:08:48,350 --> 00:08:50,380 Mako-sensei... 157 00:08:53,660 --> 00:08:57,830 Doesn't it feel nice to look at a distant scenery like this? 158 00:08:57,830 --> 00:09:01,560 I'd rather look at you than at the scenery, Mako-sensei. 159 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 You really don't change, Takurou-kun. 160 00:09:04,760 --> 00:09:07,140 Flattering me is nice and all, 161 00:09:07,140 --> 00:09:11,280 but you should be experiencing plenty of romance while you're young. 162 00:09:11,280 --> 00:09:14,230 Oh, my summer break schedule 163 00:09:14,230 --> 00:09:17,480 is full of plans with girls! 164 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 Good for you. 165 00:09:19,480 --> 00:09:23,270 This might not be something a teacher should be saying 166 00:09:23,270 --> 00:09:26,020 but compared to academic studies, 167 00:09:26,020 --> 00:09:29,650 I honestly think romance is more important. 168 00:09:29,650 --> 00:09:33,670 Phew, it certainly feels weird hearing that from you. 169 00:09:33,930 --> 00:09:35,400 Takurou-kun... 170 00:09:35,400 --> 00:09:40,060 When it comes to love, don't you give serious thought to the girl? 171 00:09:40,060 --> 00:09:41,680 Umm, yeah... 172 00:09:41,680 --> 00:09:46,200 The girl gives serious thought to you as well. 173 00:09:46,200 --> 00:09:50,440 That would be great but I have no way of knowing until it really happens. 174 00:09:51,240 --> 00:09:53,080 And why is that? 175 00:09:53,080 --> 00:09:56,930 Well, they're not me. 176 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Yes! 177 00:09:59,590 --> 00:10:04,650 No matter how hard you think, it'll all be in your head. 178 00:10:04,650 --> 00:10:08,690 That's why if you want to treasure your relationship, 179 00:10:08,690 --> 00:10:13,170 you need to carefully pay attention to her at all times. 180 00:10:13,930 --> 00:10:17,560 You need to be very mindful of your personal boundaries. 181 00:10:18,310 --> 00:10:22,510 Don't you think it's important for you youngsters at the crossroads of adulthood? 182 00:10:23,950 --> 00:10:26,020 Yeah, I think it is. 183 00:10:29,100 --> 00:10:35,070 You see, I think I like the choices you make in your life! 184 00:10:37,050 --> 00:10:40,200 You have too much faith in me, Mako-sensei! 185 00:10:47,410 --> 00:10:48,290 Hmm... 186 00:10:54,530 --> 00:10:59,720 I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me. 187 00:11:01,170 --> 00:11:05,360 You're asking why Mai and I are here? 188 00:11:05,360 --> 00:11:11,600 You're an adult, but you don't know what people do in a love hotel? 189 00:11:11,600 --> 00:11:16,640 It felt like my heart stopped when you showed up. 190 00:11:16,640 --> 00:11:20,110 I don't want to let things end with such a misunderstanding. 191 00:11:20,600 --> 00:11:23,940 I don't want to! I'm not a child anymore! 192 00:11:23,940 --> 00:11:26,120 I won't be going home tonight! 193 00:11:29,100 --> 00:11:31,120 What about your door key? 194 00:11:31,460 --> 00:11:32,450 Ehh? 195 00:11:33,460 --> 00:11:35,360 Don't give it to me! 196 00:11:35,360 --> 00:11:37,090 Wh-Why? 197 00:11:37,360 --> 00:11:39,370 After you give me your door key, 198 00:11:39,370 --> 00:11:44,230 won't you just end up staying over Kazuya-kun's or looking for somewhere else? 199 00:11:44,230 --> 00:11:49,100 But I have to or I'll have to stay in this room with you. 200 00:11:50,580 --> 00:11:54,860 Didn't I say I want to be with you!? 201 00:11:56,430 --> 00:12:00,360 Is it disgraceful of me to think that way? 202 00:12:01,130 --> 00:12:02,530 N-No... 203 00:12:02,530 --> 00:12:06,740 I'm not a girl who'd just say this to any other guy! 204 00:12:06,740 --> 00:12:09,890 It's because I love you! 205 00:12:14,380 --> 00:12:17,990 I need you here with me until morning comes! 206 00:12:17,990 --> 00:12:21,460 Tell me, do you understand what I feel? 207 00:12:22,980 --> 00:12:25,440 Mai-chan, I'm sorry for all this time. 208 00:12:26,050 --> 00:12:28,930 To be honest, I also want to be with you all along. 209 00:12:59,090 --> 00:13:02,670 Whoa, so these are Mai-chan's... 210 00:13:03,740 --> 00:13:07,490 No, don't touch me there... 211 00:13:09,450 --> 00:13:13,470 T-Takurou-kun, what should I do? 212 00:13:14,010 --> 00:13:17,750 Mai-chan, I want you to feel good. 213 00:13:17,750 --> 00:13:18,930 Okay. 214 00:13:20,810 --> 00:13:24,930 This feels good, Takurou-kun. 215 00:13:26,200 --> 00:13:30,090 I think people make love this way. 216 00:13:30,090 --> 00:13:31,930 Takurou-kun! 217 00:13:43,910 --> 00:13:47,220 I wanna put it inside you. 218 00:13:47,740 --> 00:13:48,860 Takurou-kun... 219 00:13:49,810 --> 00:13:51,000 Okay. 220 00:14:01,590 --> 00:14:04,100 Ugh... Where is it? 221 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 Takurou-kun... 222 00:14:10,240 --> 00:14:13,490 Th-The tip went in! 223 00:14:14,500 --> 00:14:17,230 T-Takurou-kun... 224 00:14:17,230 --> 00:14:20,920 I think that's the right spot. 225 00:14:20,920 --> 00:14:24,010 Th-Thanks, Mai-chan... 226 00:14:24,010 --> 00:14:27,630 Oh no, no need to thank me... 227 00:14:28,170 --> 00:14:29,620 Mai... 228 00:14:29,620 --> 00:14:31,010 Takurou! 229 00:14:37,070 --> 00:14:40,620 It got stuck. I'm gonna push it all the way in! 230 00:14:40,620 --> 00:14:41,730 Okay! 231 00:14:45,310 --> 00:14:48,130 O-Ow... Ouch! 232 00:14:56,140 --> 00:14:58,850 T-Takurou-kun! 233 00:14:58,850 --> 00:15:01,390 I-I can't breathe! 234 00:15:01,390 --> 00:15:04,670 M-Mai-chan... On second thought, we should stop... 235 00:15:05,130 --> 00:15:10,580 No, I already prepared myself for all the pain. 236 00:15:10,580 --> 00:15:13,770 So let's do it all the way, please! 237 00:15:13,770 --> 00:15:15,430 O-Okay. 238 00:15:28,550 --> 00:15:31,060 Takurou-kun... 239 00:15:33,580 --> 00:15:38,130 Something very big is reaching all the way inside me. 240 00:15:39,020 --> 00:15:42,210 My mind is going blank! 241 00:15:53,220 --> 00:15:58,140 Mai-chan, we've become one. 242 00:15:59,280 --> 00:16:01,520 Yes, I'm so happy... 243 00:16:02,020 --> 00:16:06,050 ...to become one with my loved one! 244 00:16:11,340 --> 00:16:17,190 I will never forget this moment for all my life! 245 00:16:17,190 --> 00:16:18,490 Mai-chan! 246 00:16:24,310 --> 00:16:27,050 Wow, Takurou-kun! 247 00:16:27,050 --> 00:16:31,250 You're feeling good inside me! 248 00:16:31,250 --> 00:16:33,040 I-I'm so happy! 249 00:16:34,540 --> 00:16:36,070 Mai-chan... 250 00:16:41,310 --> 00:16:44,370 Takurou-kun, shove it in! 251 00:16:45,460 --> 00:16:48,850 Keep thrusting! I love you! 252 00:16:48,850 --> 00:16:52,440 I love you too, Mai-chan! 253 00:16:59,240 --> 00:17:03,770 A-Ahh! Mai-chan, I'm almost there! 254 00:17:04,570 --> 00:17:07,320 Yes, I'm so happy! Do it! 255 00:17:07,320 --> 00:17:09,450 Takurou-kun, give it to me! 256 00:17:09,450 --> 00:17:12,910 Mai-chan, I'm coming! I'm coming already! 257 00:17:18,280 --> 00:17:22,070 It won't stop! Why!? 258 00:17:24,680 --> 00:17:27,560 It won't stop spurting inside! 259 00:17:29,590 --> 00:17:31,290 I'm not getting limp at all! 260 00:17:31,290 --> 00:17:35,290 Or rather, it's still in the same state as right before I came! 261 00:17:35,290 --> 00:17:36,570 Ehh!? 262 00:17:38,330 --> 00:17:41,810 Sorry, Mai-chan. It still feels like I'm on the brink of orgasm. 263 00:17:41,810 --> 00:17:43,400 Takurou... 264 00:17:44,120 --> 00:17:49,210 It's throbbing with pain and I can't get enough of coming inside you! 265 00:17:49,710 --> 00:17:53,910 T-Takurou-kun! I love you! I love you! 266 00:17:53,910 --> 00:17:57,360 I'm making love with you... 267 00:17:59,000 --> 00:18:03,870 Takurou-kun! Please don't do it on your own from now on! 268 00:18:04,930 --> 00:18:07,730 Whenever you ejaculate from now on, 269 00:18:07,730 --> 00:18:11,290 I want you to dump it all inside me! 270 00:18:12,020 --> 00:18:13,070 Mai-chan... 271 00:18:22,220 --> 00:18:24,580 Y-Yes... Ahh! 272 00:18:25,530 --> 00:18:28,050 I love you, Takurou-kun! 273 00:18:28,570 --> 00:18:31,520 I love you! You're reaching... 274 00:18:35,610 --> 00:18:38,140 ...my womb! Wow! 275 00:18:38,140 --> 00:18:42,380 Takurou-kun, you're gonna break me! 276 00:18:43,650 --> 00:18:46,990 I-I'm gonna get ruined! 277 00:18:49,760 --> 00:18:53,860 Takurou-kun, I can feel a huge one coming! Here comes a big one! 278 00:18:59,360 --> 00:19:02,690 I'm coming... Coming! Coming! Coming! Coming! 279 00:19:02,690 --> 00:19:05,120 Coming! I'm comiiing! 280 00:19:11,120 --> 00:19:13,510 I'm gonna come! 281 00:19:13,510 --> 00:19:19,170 Mai is gonna end up reaching climax while getting rammed by Takurou-kun! 282 00:19:20,960 --> 00:19:22,490 Mai! Ugh! 283 00:19:25,640 --> 00:19:28,030 Mai! U-Ugh! 284 00:19:31,650 --> 00:19:33,090 Takurou! 285 00:19:34,970 --> 00:19:37,960 T-Takurou! Ohh! 286 00:19:51,150 --> 00:19:56,150 Takurou-kun, you're my destiny! 287 00:19:57,110 --> 00:19:58,670 I love you! 288 00:20:07,180 --> 00:20:08,060 I want... 289 00:20:09,850 --> 00:20:12,440 ...to give serious thought... 290 00:20:13,490 --> 00:20:15,900 ...to Satomi who was in tears! 291 00:20:18,130 --> 00:20:19,750 Satomi! 292 00:20:26,360 --> 00:20:30,120 I don't know what to do. 293 00:20:30,640 --> 00:20:34,490 You see, that guy seems like another girl. 294 00:20:34,490 --> 00:20:36,130 Uhh... R-Right... 295 00:20:36,450 --> 00:20:40,400 He said he'd never been serious about me to begin with. 296 00:20:42,630 --> 00:20:45,210 Eh? T-Takurou? 297 00:20:45,210 --> 00:20:46,510 Eh, wait... No way... 298 00:20:47,040 --> 00:20:48,390 Satomi! 299 00:20:49,840 --> 00:20:51,740 Cheer up already! 300 00:20:52,430 --> 00:20:55,650 No... Stop this... 301 00:20:55,920 --> 00:20:57,980 I know you're hurting right now, 302 00:20:58,550 --> 00:21:00,810 but the pain will slowly fade away in time. 303 00:21:00,810 --> 00:21:02,530 No... 304 00:21:02,530 --> 00:21:06,280 I definitely won't ever forget this pain. 305 00:21:07,070 --> 00:21:10,940 You see, I've read something in a book before. 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,840 It said that we have to be grateful to God 307 00:21:13,840 --> 00:21:17,040 for giving us humans an imperfect memory. 308 00:21:17,040 --> 00:21:20,550 I'm sure I won't forget this pain. 309 00:21:20,550 --> 00:21:23,800 You think that way since you're hurting the most right now. 310 00:21:24,440 --> 00:21:29,750 No matter how painful and sad it feels, it will become a memory in time. 311 00:21:29,750 --> 00:21:32,810 So you should turn it into a memory as soon as possible. 312 00:21:32,810 --> 00:21:36,060 That's impossible for me. 313 00:21:36,060 --> 00:21:38,970 I know you can do it! 314 00:21:39,480 --> 00:21:40,610 No... 315 00:21:41,730 --> 00:21:44,440 I can't do it alone. 316 00:21:45,080 --> 00:21:46,950 Huh? Hey... 317 00:21:47,320 --> 00:21:51,700 Takurou, make me forget about Kenji-kun. 318 00:21:51,990 --> 00:21:55,870 You say that, then what? You might regret it later. 319 00:21:55,870 --> 00:21:58,760 I'm not gonna regret it. 320 00:21:58,760 --> 00:22:00,750 You don't care even if it's me? 321 00:22:00,750 --> 00:22:03,620 I won't have any other guy. It has to be you. 322 00:22:04,370 --> 00:22:05,740 Satomi... 323 00:22:28,900 --> 00:22:30,490 Takurou... 324 00:22:30,860 --> 00:22:35,210 Take me somewhere secluded. 325 00:22:35,210 --> 00:22:36,250 Okay. 326 00:22:54,390 --> 00:22:56,680 Ahh! Takurou! 327 00:23:04,760 --> 00:23:05,870 Ah... 328 00:23:06,850 --> 00:23:09,150 Huh? T-Takurou? 329 00:23:11,310 --> 00:23:14,530 If we're gonna end up together, 330 00:23:14,530 --> 00:23:19,690 I'd rather it not be to make you forget Kenji, and not as your childhood friend. 331 00:23:19,690 --> 00:23:23,420 I want us to make love the right way as lovers. 332 00:23:26,470 --> 00:23:29,270 Okay... Okay... 333 00:23:32,630 --> 00:23:39,130 All this time, I thought I'd become a full-fledged woman if I experienced sex. 334 00:23:39,130 --> 00:23:41,120 It seems that I was wrong. 335 00:23:42,240 --> 00:23:45,320 Eh? Uhh, right... 336 00:23:45,320 --> 00:23:49,960 Takurou, you looked more devastated earlier than me when I got rejected. 337 00:23:49,960 --> 00:23:52,260 Ehh? Ah, hey! 338 00:23:59,830 --> 00:24:02,870 That was really so like you, Takurou! 339 00:24:02,870 --> 00:24:05,380 Uhh... I'll see you, then. 340 00:24:05,380 --> 00:24:07,880 See ya, Takurou! 341 00:24:10,560 --> 00:24:12,380 Satomi... 342 00:24:23,230 --> 00:24:27,110 On a day surrounded by bright lights such as this... 343 00:24:29,960 --> 00:24:35,500 I guess it's finally time to bid farewell to Sakimake Academy. 344 00:24:36,990 --> 00:24:40,000 I have no more unfinished business there. 345 00:24:41,120 --> 00:24:42,350 Hey, get that! 346 00:24:42,350 --> 00:24:44,000 Get that! 347 00:24:44,880 --> 00:24:48,250 I'm gonna live my life freely from now and forever. 348 00:24:48,890 --> 00:24:52,760 And as for my partner on this journey of freedom... 349 00:24:53,990 --> 00:24:54,850 Oh... 350 00:24:59,010 --> 00:25:00,290 That would be... 351 00:25:03,180 --> 00:25:04,880 {\an8}The one I've chosen... 352 00:25:07,030 --> 00:25:09,520 {\an8}...was my childhood friend, Satomi. 353 00:25:09,790 --> 00:25:14,700 Calling me out of the shop means this is a very serious issue. 354 00:25:14,700 --> 00:25:17,660 No, it's because I can't tell this in there. 355 00:25:19,510 --> 00:25:24,160 Is it 50k, or maybe 100k? I'm not gonna ask for the details. 356 00:25:25,140 --> 00:25:26,220 Huh!? 357 00:25:26,220 --> 00:25:29,310 Listen to me, Satomi! 358 00:25:29,850 --> 00:25:33,170 I love you more than anyone or anything! 359 00:25:35,580 --> 00:25:37,180 What's with you, all of a sudden!? 360 00:25:37,440 --> 00:25:40,810 Satomi, I can't say this again! 361 00:25:44,840 --> 00:25:51,690 Right now, I can clearly tell who cares about me the most 362 00:25:51,690 --> 00:25:57,410 as well as who I care about the most. 363 00:26:05,530 --> 00:26:07,160 It's been years since then. 364 00:26:07,160 --> 00:26:11,050 The owner of OTIMTIM went to live overseas. 365 00:26:11,050 --> 00:26:13,960 He passed down the café to us husband and wife. 366 00:26:14,520 --> 00:26:18,720 Here you go, Master! Here's your banana parfait! 367 00:26:19,060 --> 00:26:23,910 Oh, this shop is nice! So this is the motif? I'll be coming here now, for real. 368 00:26:24,760 --> 00:26:27,980 The maid theme is a limited-time event! 369 00:26:30,510 --> 00:26:33,630 Okay, that's another day of work! 370 00:26:33,630 --> 00:26:36,970 Oh, me? I'm the fairy in the lamp! 371 00:26:36,970 --> 00:26:39,740 Well then, thanks for the hard work! 372 00:26:40,260 --> 00:26:44,620 Gosh... Buying a kinky outfit like this is one thing, 373 00:26:44,880 --> 00:26:47,190 but you even made me work while wearing it. 374 00:26:47,190 --> 00:26:50,490 You really are a pervert, darling. 375 00:26:50,490 --> 00:26:53,530 Hey, don't say darling. Isn't it supposed to be "Master"? 376 00:26:53,530 --> 00:26:56,880 Huuuh!? How long are we gonna do that roleplay? 377 00:26:56,880 --> 00:26:59,070 Just a bit longer, okay? 378 00:27:00,300 --> 00:27:03,930 Oh well... This is fine every now and then, Master. 379 00:27:08,250 --> 00:27:09,870 Gosh... 380 00:27:13,870 --> 00:27:17,620 Takurou, can't you wait until later at night? 381 00:27:20,130 --> 00:27:22,780 Ahh, gosh! 382 00:27:24,800 --> 00:27:27,040 Your fingers are inside... 383 00:27:30,540 --> 00:27:33,710 Satomi... Bleeeeh! 384 00:27:45,360 --> 00:27:46,180 Oh? 385 00:27:51,550 --> 00:27:55,610 Now say "Please eat me, Master"... 386 00:27:55,610 --> 00:27:58,400 Gosh, you really are a pervert... 387 00:27:59,500 --> 00:28:05,990 E-Eat me like I'm delicious, Takurou. 388 00:28:06,540 --> 00:28:08,660 Y-You're irresistible! 389 00:28:11,110 --> 00:28:15,430 It feels good... T-Takurou, this feels good! 390 00:28:15,430 --> 00:28:17,350 Scrumptious! Scrumptious! 391 00:28:17,350 --> 00:28:19,950 Down there too? Ahh! 392 00:28:19,950 --> 00:28:24,180 Okay, now it's time for your lower mouth to eat. 393 00:28:24,180 --> 00:28:26,860 Gosh! Dummy! Dummy! Dummy! 394 00:28:31,350 --> 00:28:34,020 Yes, yes, here it is! 395 00:28:34,020 --> 00:28:37,110 Takurou, you're inside me! 396 00:28:46,310 --> 00:28:49,650 I can feel it. Y-You're close, Takurou. 397 00:28:49,650 --> 00:28:52,740 I can tell that your dick is about to come. 398 00:28:52,740 --> 00:28:54,960 I'm so happy! Do it! 399 00:28:59,500 --> 00:29:02,590 Hot! It feels hot! 400 00:29:02,590 --> 00:29:04,100 So hot... 401 00:29:05,310 --> 00:29:06,590 Satomi! 402 00:29:13,120 --> 00:29:18,530 It feels good! Takurou, your dick is making me feel good! 403 00:29:26,440 --> 00:29:28,180 Takurou... 404 00:29:32,790 --> 00:29:36,380 Hot! It's hot! It feels so hot! 405 00:29:41,650 --> 00:29:43,560 Taku... Takurou... 406 00:29:44,450 --> 00:29:50,140 It's so big that it reaches all the way inside, Takurou! 407 00:29:54,690 --> 00:29:57,910 Oh no, this feels way too good! 408 00:29:57,910 --> 00:30:00,600 No, spare me! 409 00:30:06,940 --> 00:30:10,490 I love this dick! 410 00:30:13,060 --> 00:30:16,250 Eat me! Eat me whole! 411 00:30:18,930 --> 00:30:20,440 Takurou... 412 00:30:22,250 --> 00:30:26,260 I'm coming... Coming, coming, coming! 413 00:30:26,790 --> 00:30:30,260 Takurou... Takurou, Takurou, Takurou! 414 00:30:32,370 --> 00:30:34,380 Coming! Coming! 415 00:30:37,430 --> 00:30:38,630 I'm coming! 416 00:30:51,950 --> 00:30:57,040 It's pouring in. There's so much hot stuff gushing into me, Takurou! 417 00:31:03,370 --> 00:31:08,150 No more... I can't take this anymore! 418 00:31:26,170 --> 00:31:31,590 I'm so happy. Do your best, Takurou's sperm cells. 419 00:31:34,970 --> 00:31:38,200 Let's do it a lot until our baby is born, Satomi. 420 00:31:38,200 --> 00:31:41,460 Huh, what are you saying? That obviously won't do! 421 00:31:42,310 --> 00:31:46,010 Even after our baby is born, we'll keep going. 422 00:31:46,010 --> 00:31:50,220 Even when we become grandpa and grandma, we'll still be lovey-dovey! 423 00:33:30,480 --> 00:33:35,490 {\fad(988,978)\be0.1\pos(678,445)}A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 424 00:00:28,750 --> 00:00:35,590 {\fad(2990,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&H4D4030&\3c&HEADBD9&\alpha&H19&}m 0 0 l 360 0 360 56 0 56 425 00:00:28,750 --> 00:00:35,590 {\fad(2990,0)\c&H88A8C7&\an8\fs32\pos(360,26)\fnFranco}Sakimake Grand Heights 426 00:00:28,750 --> 00:00:35,590 {\fad(2990,0)\an8\p1\bord2\pos(620,15)\c&H3AE4FF&\3c&H4A8EED&\alpha&H19&}m 0 0 l 200 0 200 70 0 70 427 00:00:28,750 --> 00:00:35,590 {\fad(2990,0)\an8\fs16\pos(620,20)\c&H2E70AA&\fnSegoe UI}This Area is {\fnFranco\fs24\c&H354AFA&}Under Construction {\fs16\c&H2E70AA&\fnSegoe UI}Thank you for your cooperation. 428 00:07:48,190 --> 00:07:50,900 {\fad(361,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&H251D27&\3c&H625964&\alpha&H19&}m 0 0 l 210 0 210 56 0 56 429 00:07:48,190 --> 00:07:50,900 {\fad(361,0)\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&H666B7A&}Gym Storeroom 430 00:08:34,240 --> 00:08:38,370 {\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&H251D27&\3c&H625964&\alpha&H19&}m 0 0 l 210 0 210 56 0 56 431 00:08:34,240 --> 00:08:38,370 {\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&H666B7A&}Gym Storeroom 432 00:10:51,790 --> 00:10:59,720 {\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me. 433 00:10:51,790 --> 00:10:59,720 {\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me. 434 00:10:51,790 --> 00:10:59,720 {\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears! 435 00:10:51,790 --> 00:10:59,720 {\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears! 436 00:10:51,790 --> 00:10:59,720 {\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\c&HF9F5F5&\pos(360,440)}Takurou: Well then, what should I do... 437 00:20:02,180 --> 00:20:08,060 {\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me. 438 00:20:02,180 --> 00:20:08,060 {\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,48)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Mai-chan who agreed to have a date with me. 439 00:20:02,180 --> 00:20:08,060 {\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears! 440 00:20:02,180 --> 00:20:08,060 {\fad(3399,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs20\pos(360,308)\c&HEEFAFD&}I want to give serious thought to Satomi who was in tears! 441 00:20:02,180 --> 00:20:08,060 {\fad(236,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\c&HF9F5F5&\pos(360,440)}Takurou: Well then, what should I do... 442 00:24:25,980 --> 00:24:31,360 {\fad(2237,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&HD4F4FF&\3c&H5B8BA6&\alpha&H19&}m 0 0 l 320 0 320 56 0 56 443 00:24:25,980 --> 00:24:31,360 {\fad(2237,0)\an8\fs32\pos(360,26)\fnFranco\c&H1A1B24&}Certificate of Graduation 444 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(142,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Sakuragi Mai 445 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(289,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Tanaka Misa 446 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(433,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Kurokawa Satomi 447 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(579,238)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Shingyouji Reiko 448 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(142,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Saitou Ako 449 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(289,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Saitou Mako 450 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(433,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Sakuma Chiharu 451 00:25:00,010 --> 00:25:07,900 {\fad(531,1061)\an5\fnAveria\fs20\pos(579,426)\bord2\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Serizawa Yoshiko34574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.