Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:09,290
Whoops!
2
00:00:09,290 --> 00:00:11,760
Hello, world!
3
00:00:16,410 --> 00:00:19,200
M-Mai-chan!
4
00:00:19,460 --> 00:00:22,030
Oh, Takurou-kun. Good morning!
5
00:00:22,030 --> 00:00:23,850
G-Good morning!
6
00:00:24,620 --> 00:00:28,450
Mai-chan, the campus madonna, sure is pretty!
7
00:00:28,950 --> 00:00:31,280
You are always full of energy.
8
00:00:31,280 --> 00:00:32,470
Lady Mai!
9
00:00:34,350 --> 00:00:35,480
Who's that?
10
00:00:35,480 --> 00:00:36,540
Takako-san.
11
00:00:36,540 --> 00:00:39,260
You have no time to spare on club activities!
12
00:00:39,260 --> 00:00:43,140
You have cram school, flower arrangement
and tea lessons, and a party to attend!
13
00:00:43,140 --> 00:00:46,560
This isn't on the plan! Why!?
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,500
I-Is she alright?
15
00:00:48,500 --> 00:00:52,590
I'm sorry about that. She works as our maid.
16
00:00:52,590 --> 00:00:55,990
I think she lost it after managing my tight schedule.
17
00:00:56,390 --> 00:00:58,750
I have to go now.
18
00:00:58,750 --> 00:01:01,460
Well, then. I'll see you later, Takurou-kun.
19
00:01:04,120 --> 00:01:09,000
{\be0.2\fax-0.2\pos(380,38)\bord4.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(27,778,\c&H000000&\3c&H000000&)}Classmates
20
00:01:04,120 --> 00:01:09,000
{\be0.2\fax-0.2\pos(380,38)\bord2.75\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Classmates
21
00:01:04,120 --> 00:01:09,000
{\be0.2\fax-0.2\pos(380,38)\c&HFFFFFF&\t(27,778,\c&H6169F3&)}Classmates
22
00:01:04,120 --> 00:01:09,000
{\pos(0,0)\fscx100\p1\c&HFFFFFF&}m 226 290 l 492 290 492 319 226 319
23
00:01:04,120 --> 00:01:09,000
{\fad(778,0)\an5\be0.1\c&H3B4559&\fnFranco\fs28\pos(360,304)}Doukyuusei Remake
24
00:01:13,090 --> 00:01:14,830
{\an8}Don't make eye contact...
25
00:01:15,330 --> 00:01:17,190
{\an8}Don't make eye contact...
26
00:01:12,850 --> 00:01:16,680
Oh-hoh... You're doing the triangle sit on the schoolyard.
27
00:01:16,680 --> 00:01:18,090
Takurou!
28
00:01:18,730 --> 00:01:20,280
Oh, it's Misa.
29
00:01:20,280 --> 00:01:21,920
Don't get in the way.
30
00:01:21,920 --> 00:01:22,930
Huh?
31
00:01:22,930 --> 00:01:26,640
I told you not to get in the way!
32
00:01:26,640 --> 00:01:31,610
The track and field club members are all desperate
to get chosen for the summer competition.
33
00:01:32,030 --> 00:01:35,340
What, the great summer sports day selection?
34
00:01:35,340 --> 00:01:36,720
Summer competition!
35
00:01:36,720 --> 00:01:40,170
Whoa there, the so-called
"Miss Zombie of Sakimake Academy".
36
00:01:40,170 --> 00:01:44,120
My alias is "The Bambi of Sakimake Academy"!
37
00:01:46,050 --> 00:01:47,660
That's enough.
38
00:01:47,660 --> 00:01:50,960
Just be a good boy and play with mud
on a corner or something.
39
00:01:50,960 --> 00:01:54,880
That's Misa-chan for you, dissing with an oomph!
40
00:01:59,150 --> 00:02:02,260
You sure love running, Misa.
41
00:02:03,010 --> 00:02:06,160
Yeah, it feels so great.
42
00:02:06,160 --> 00:02:09,020
My happiest moments are when I'm running.
43
00:02:09,780 --> 00:02:11,730
Uhh... Huh?
44
00:02:12,530 --> 00:02:15,650
Hey, do you need anything in the school building?
45
00:02:15,650 --> 00:02:16,990
Who knows?
46
00:02:16,990 --> 00:02:20,880
You have no business there
but you wanna dawdle around?
47
00:02:20,880 --> 00:02:23,940
It's way better than talking here with you.
48
00:02:38,050 --> 00:02:39,090
Whoa!
49
00:02:48,230 --> 00:02:49,980
Mako-sensei!
50
00:02:53,210 --> 00:02:55,400
Ouch!
51
00:02:55,400 --> 00:02:57,820
Ooh, I saw it!
52
00:02:57,820 --> 00:03:01,490
Listen to me, Sakimake Academy's
male students who adore Mako-sensei!
53
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
You guys should just quietly admire her from a distance.
54
00:03:04,840 --> 00:03:08,050
Humans are creatures that take action to make things happen.
55
00:03:09,200 --> 00:03:09,910
Huh?
56
00:03:09,910 --> 00:03:12,140
Huh, what's the matter?
57
00:03:12,140 --> 00:03:14,840
Uhh, it's nothing. I guess I'm just seeing things.
58
00:03:14,840 --> 00:03:15,550
Oh?
59
00:03:15,870 --> 00:03:19,150
Aren't you bleeding? Come to the infirmary with me.
60
00:03:19,150 --> 00:03:21,040
Oh, it's fine. This is nothing.
61
00:03:21,040 --> 00:03:24,480
What are you saying? I'm the school doctor, you know?
62
00:03:24,480 --> 00:03:25,980
Oh, that's right.
63
00:03:25,980 --> 00:03:28,050
Ako is there as well.
64
00:03:28,050 --> 00:03:28,680
Huh?
65
00:03:29,840 --> 00:03:31,690
Ako-san is here...
66
00:03:34,630 --> 00:03:37,530
There are still enough liquid crude medicines left.
67
00:03:37,530 --> 00:03:39,850
The rest should be okay...
68
00:03:39,850 --> 00:03:42,810
Mako-neesan, I'm done with the delivery...
69
00:03:42,810 --> 00:03:44,820
Huh, why are you here too!?
70
00:03:45,080 --> 00:03:48,700
He bumped with me on the stairs and hurt his hand.
71
00:03:48,700 --> 00:03:49,580
Huh!?
72
00:03:51,080 --> 00:03:52,440
Hmm?
73
00:03:52,440 --> 00:03:54,110
Wh-What?
74
00:03:54,110 --> 00:03:57,720
Nothing, I bet that happened because you were trying
75
00:03:57,720 --> 00:04:00,330
to cop a feel of Mako-neesan's butt or something.
76
00:04:00,850 --> 00:04:05,630
By the way, I heard you always visit
the drugstore on Ako's shift.
77
00:04:05,630 --> 00:04:09,980
That's right, he's often there without any purpose.
78
00:04:09,980 --> 00:04:13,900
No, my purpose there is to see you.
79
00:04:13,900 --> 00:04:14,660
I'm sorry!
80
00:04:12,980 --> 00:04:14,660
{\an8}Stop screwing around!
81
00:04:14,660 --> 00:04:16,530
Oh, that's it!
82
00:04:16,530 --> 00:04:18,690
I know what to give you for helping me.
83
00:04:19,610 --> 00:04:21,690
Here you go! Coffee coupons!
84
00:04:22,190 --> 00:04:24,970
Go and enjoy your time there with Ako.
85
00:04:24,970 --> 00:04:27,720
Huuuh!? I don't want to, Mako-neesan!
86
00:04:27,720 --> 00:04:29,280
You hate it that much?
87
00:04:29,280 --> 00:04:31,040
She's just being shy...
88
00:04:31,040 --> 00:04:32,100
What...
89
00:04:32,100 --> 00:04:34,430
Why are you doing this!?
90
00:04:34,430 --> 00:04:36,990
Who knows? Do you know why?
91
00:04:36,990 --> 00:04:38,300
Ehh...
92
00:04:41,370 --> 00:04:43,220
Gosh...
93
00:04:47,130 --> 00:04:48,680
Welcome!
94
00:04:48,680 --> 00:04:50,570
Oh, Ako-san!
95
00:04:50,570 --> 00:04:54,570
Satomi-chan! You're working even on summer break?
96
00:04:54,570 --> 00:04:57,440
Yeah... We're poor, so...
97
00:04:58,930 --> 00:05:01,230
I'll have a hot coffee.
98
00:05:01,230 --> 00:05:01,930
Got it.
99
00:05:01,930 --> 00:05:03,590
Umm, I'll have...
100
00:05:03,590 --> 00:05:07,020
One hot coffee with muddy water, right?
Please give me a moment.
101
00:05:07,020 --> 00:05:08,260
Who would drink that!?
102
00:05:08,260 --> 00:05:09,530
Huh?
103
00:05:09,530 --> 00:05:13,270
You always ask for it, though. Why not today?
104
00:05:13,270 --> 00:05:15,380
Do you ask for muddy water?
105
00:05:15,380 --> 00:05:16,170
Listen...
106
00:05:16,170 --> 00:05:18,280
Oh, I'm sorry!
107
00:05:18,280 --> 00:05:21,170
You always do this whenever
you don't want muddy water.
108
00:05:21,450 --> 00:05:22,900
Here's your spoon.
109
00:05:22,900 --> 00:05:23,660
Huh?
110
00:05:23,660 --> 00:05:27,530
Come on, don't be shy. Hurry up and use this to lick sugar.
111
00:05:28,130 --> 00:05:31,140
Oh, you have a sweet tooth?
112
00:05:31,500 --> 00:05:33,160
Ako-san.
113
00:05:33,160 --> 00:05:37,120
Being with that idiot will give you
a lifetime's worth of misfortune.
114
00:05:37,120 --> 00:05:41,420
I suggest parting ways with him as soon
as possible. Now if you'll excuse me...
115
00:05:43,370 --> 00:05:44,450
Hmm?
116
00:05:46,810 --> 00:05:50,160
Hey, is she angry by any chance?
117
00:05:50,450 --> 00:05:52,920
Who, Satomi? Nah...
118
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
She can be harsh with her words,
119
00:05:54,920 --> 00:05:58,730
but she's always in a good mood
unless something's up.
120
00:06:00,170 --> 00:06:03,790
It's almost like you're talking about yourself!
121
00:06:03,790 --> 00:06:05,920
Huh, about myself?
122
00:06:06,270 --> 00:06:07,140
Uh-huh.
123
00:06:14,890 --> 00:06:17,740
Ahh, I haven't laughed this much for a while!
124
00:06:17,740 --> 00:06:19,490
Hey, Takurou...
125
00:06:19,490 --> 00:06:20,240
Huh?
126
00:06:21,380 --> 00:06:24,540
I wanna ask you something.
127
00:06:24,540 --> 00:06:25,960
Don't bill me, I'm broke.
128
00:06:25,960 --> 00:06:27,950
I'm not charging you here.
129
00:06:28,440 --> 00:06:30,920
All right, break time is over!
130
00:06:30,920 --> 00:06:32,910
I should go back to the store now.
131
00:06:33,360 --> 00:06:35,270
See you later, Takurou-kun.
132
00:06:35,270 --> 00:06:37,160
Hmm? Oh, see ya!
133
00:06:37,160 --> 00:06:39,980
It was delicious, coffee master.
134
00:06:39,980 --> 00:06:42,380
My, thank you!
135
00:06:42,380 --> 00:06:44,180
I'll be going, Satomi-chan.
136
00:06:44,180 --> 00:06:46,490
Please come again!
137
00:06:47,680 --> 00:06:49,860
Hey, you there!
138
00:06:49,860 --> 00:06:53,130
Don't tell me you're planning
to lay your hands even on Ako-san!
139
00:06:53,130 --> 00:06:53,930
Huuuh!?
140
00:06:59,520 --> 00:07:00,650
Huh?
141
00:07:20,480 --> 00:07:21,460
A...
142
00:07:21,930 --> 00:07:23,070
I!
143
00:07:23,070 --> 00:07:23,920
U.
144
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
E!
145
00:07:24,920 --> 00:07:26,030
O.
146
00:07:26,030 --> 00:07:26,940
Ka?
147
00:07:26,940 --> 00:07:28,100
Stupid...
148
00:07:28,100 --> 00:07:29,840
Okay! You lost, Misa!
149
00:07:30,090 --> 00:07:34,210
Be glad that I even went through
all the vowels. See you later!
150
00:07:34,210 --> 00:07:35,280
Yah!
151
00:07:37,780 --> 00:07:41,690
Misa is quite an oddball herself to humor my whims.
152
00:07:44,060 --> 00:07:45,820
Huh? Misa!
153
00:07:45,820 --> 00:07:48,260
Uhh... Ooouch!
154
00:07:48,260 --> 00:07:49,990
Misa!
155
00:07:57,530 --> 00:07:59,140
What happened?
156
00:07:59,140 --> 00:08:00,680
There was a cat...
157
00:08:00,680 --> 00:08:03,670
It suddenly jumped in front of me.
158
00:08:03,930 --> 00:08:07,340
How could I injure myself at such a critical time?
159
00:08:07,340 --> 00:08:08,920
I'm such an idiot.
160
00:08:08,920 --> 00:08:10,310
Can you stand up on your own?
161
00:08:10,310 --> 00:08:12,810
Uhh, let me see... Ouch!
162
00:08:12,810 --> 00:08:14,300
Oh, come on...
163
00:08:15,310 --> 00:08:16,140
Huh?
164
00:08:16,550 --> 00:08:18,130
Wh-What are you...
165
00:08:18,130 --> 00:08:20,100
We're going to the infirmary.
166
00:08:20,100 --> 00:08:20,950
Huh!?
167
00:08:21,850 --> 00:08:23,350
H-Hold on!
168
00:08:23,350 --> 00:08:26,860
I-I can walk on my own. Put me down!
169
00:08:26,860 --> 00:08:27,730
Yeah, right.
170
00:08:27,730 --> 00:08:30,250
Your leg should be our main concern right now.
171
00:08:30,250 --> 00:08:31,180
Uhh...
172
00:08:31,180 --> 00:08:33,040
Do you feel any strain on your knees?
173
00:08:33,040 --> 00:08:34,900
N-No...
174
00:08:35,400 --> 00:08:37,070
They are fine...
175
00:08:38,030 --> 00:08:42,030
You have quite a broad back, huh?
176
00:08:42,030 --> 00:08:44,170
I'm a man, after all.
177
00:08:44,520 --> 00:08:45,760
I see...
178
00:08:46,410 --> 00:08:50,380
I am a woman and you are a man.
179
00:08:51,090 --> 00:08:52,670
Over here!
180
00:08:52,670 --> 00:08:54,340
Wait for me! Huh?
181
00:08:54,340 --> 00:08:55,090
Ah...
182
00:08:55,090 --> 00:08:57,070
Are you hurt?
183
00:08:55,940 --> 00:08:57,070
She is...
184
00:08:57,070 --> 00:08:59,710
Hey, miss... Are you alright?
185
00:09:00,210 --> 00:09:03,270
Yeah, I'm alright. Don't worry.
186
00:09:03,270 --> 00:09:05,370
Wooooooh!
187
00:09:05,370 --> 00:09:08,560
Wee-ooh-wee-woo-wee-woo!
188
00:09:06,730 --> 00:09:08,560
What is he doing?
189
00:09:13,800 --> 00:09:15,070
Takurou-kun...
190
00:09:15,070 --> 00:09:18,750
Thanks for making sure she doesn't move her knees.
191
00:09:18,750 --> 00:09:21,770
The PE teacher will take her to the hospital.
192
00:09:21,770 --> 00:09:23,060
Please do.
193
00:09:26,710 --> 00:09:28,630
Hmm? Hey, you!
194
00:09:28,630 --> 00:09:31,800
Stop gawking like a perv at girls running on the track!
195
00:09:31,800 --> 00:09:33,060
Hiiiiieeeee!
196
00:09:33,060 --> 00:09:34,840
You lech! Pervert!
197
00:09:34,840 --> 00:09:35,670
Hmph!
198
00:09:36,340 --> 00:09:38,660
Who'd watch those newbie sprints?
199
00:09:39,530 --> 00:09:43,100
I've been watching Misa's
running form all this time to know...
200
00:09:49,210 --> 00:09:49,730
Hmm...
201
00:09:50,830 --> 00:09:53,730
Onee-chan, do you want sunny-side up eggs?
202
00:09:54,360 --> 00:09:56,690
Yeah, thanks!
203
00:09:56,690 --> 00:09:57,990
I'll be there!
204
00:09:59,850 --> 00:10:02,080
Takurou, how do you...
205
00:10:02,810 --> 00:10:05,080
...feel about me?
206
00:10:24,430 --> 00:10:25,460
Oh...
207
00:10:37,570 --> 00:10:39,850
Youth should be spent at school!
208
00:10:39,850 --> 00:10:41,910
I'll go to school today.
209
00:10:42,930 --> 00:10:47,090
I heard what happened from Yoshiko-sensei on that day.
210
00:10:47,090 --> 00:10:50,910
Misa won't be able to join the competition
because of her leg injury.
211
00:10:51,560 --> 00:10:54,460
I got worried and went to the infirmary,
212
00:10:54,460 --> 00:10:57,330
only to receive an unexpected confession from her.
213
00:10:58,950 --> 00:10:59,980
Misa...
214
00:11:01,450 --> 00:11:06,810
Takurou, do you remember when I fell off my bike?
215
00:11:07,090 --> 00:11:09,360
Yeah, I remember.
216
00:11:09,360 --> 00:11:12,320
At that time, I figured out the reason
217
00:11:12,320 --> 00:11:14,820
why I'm in love with you, my own best friend.
218
00:11:15,300 --> 00:11:18,050
You were all sweaty as you carried me back then...
219
00:11:18,050 --> 00:11:20,070
That was because you're heavy.
220
00:11:20,350 --> 00:11:23,320
Even though you usually say awful things...
221
00:11:23,920 --> 00:11:25,330
Darn it...
222
00:11:25,610 --> 00:11:29,790
Why were you so kind to me on that single time!?
223
00:11:29,790 --> 00:11:30,710
Huh!?
224
00:11:31,710 --> 00:11:33,330
It's your fault...
225
00:11:33,330 --> 00:11:37,590
It's your fault for doing that. Now, I'm...
226
00:11:38,490 --> 00:11:41,090
If what I did was unnecessary, I'll apologize...
227
00:11:41,410 --> 00:11:42,560
That's not it!
228
00:11:43,390 --> 00:11:44,680
That was not the case.
229
00:11:45,170 --> 00:11:48,810
I'm already tired of lying...
230
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
Misa?
231
00:11:50,770 --> 00:11:54,900
Even when I see you getting along well with other girls,
232
00:11:54,900 --> 00:11:58,730
I tell myself to calm down and act like usual.
233
00:11:59,120 --> 00:12:03,130
I stare at your face as we speak.
234
00:12:03,130 --> 00:12:05,250
And when you say goodbye,
235
00:12:05,250 --> 00:12:08,660
I miss your face right away.
236
00:12:10,030 --> 00:12:11,570
Takurou...
237
00:12:27,290 --> 00:12:28,970
Takurou...
238
00:12:29,490 --> 00:12:32,480
I guess I really am stupid.
239
00:12:32,480 --> 00:12:35,340
Yeah, you really are.
240
00:12:35,340 --> 00:12:39,480
But I love you just the way you are.
241
00:12:48,670 --> 00:12:49,990
Huh!?
242
00:12:50,310 --> 00:12:51,290
Nooo!
243
00:12:56,040 --> 00:12:57,350
Misa...
244
00:12:57,350 --> 00:12:58,430
Are you angry?
245
00:12:58,430 --> 00:12:59,590
Huh?
246
00:12:59,590 --> 00:13:02,360
Because I pushed you away.
247
00:13:02,360 --> 00:13:04,240
I'm not angry.
248
00:13:04,240 --> 00:13:05,190
You're lying...
249
00:13:05,190 --> 00:13:06,070
Listen...
250
00:13:06,070 --> 00:13:08,780
I'm injured, so...
251
00:13:09,460 --> 00:13:11,600
I won't be able to run out of the infirmary.
252
00:13:12,000 --> 00:13:13,120
Huh?
253
00:13:13,120 --> 00:13:16,600
I won't be able to punch or kick you.
254
00:13:17,210 --> 00:13:19,980
That's why no matter what you do to me,
255
00:13:20,230 --> 00:13:23,740
I'll just stay still the whole time...
256
00:13:24,130 --> 00:13:25,310
Hey...
257
00:13:35,130 --> 00:13:36,470
Takurou...
258
00:13:37,670 --> 00:13:39,580
Sakimake, fight!
259
00:13:39,580 --> 00:13:42,880
Come on, stick your waist out more!
260
00:13:47,510 --> 00:13:48,660
Takurou...
261
00:13:53,000 --> 00:13:54,760
That's my...
262
00:13:55,670 --> 00:13:56,870
Do you hate it?
263
00:13:56,870 --> 00:13:59,070
Not really...
264
00:14:02,510 --> 00:14:04,030
H-Huh!?
265
00:14:08,380 --> 00:14:10,340
Y-Your fingers...
266
00:14:21,300 --> 00:14:22,810
They're going inside...
267
00:14:29,970 --> 00:14:31,050
Wh-What's this!?
268
00:14:34,110 --> 00:14:36,540
T-Takurou, I'm...
269
00:14:40,550 --> 00:14:43,760
Ahh! No, don't look!
270
00:14:47,520 --> 00:14:49,450
H-Huuuh!?
271
00:14:53,780 --> 00:14:54,740
This is...
272
00:14:59,060 --> 00:15:02,180
Misa, try taking it in a bit deeper.
273
00:15:02,180 --> 00:15:03,310
Uh-hmm...
274
00:15:06,490 --> 00:15:09,590
Misa, look up here while doing it.
275
00:15:09,590 --> 00:15:11,090
Hmm... Uh-hmm...
276
00:15:13,530 --> 00:15:15,130
That's it...
277
00:15:15,130 --> 00:15:18,160
While stroking the base hard using one hand,
278
00:15:18,160 --> 00:15:20,290
rub my balls with the other one.
279
00:15:20,290 --> 00:15:21,330
Uh-hmm...
280
00:15:28,360 --> 00:15:31,260
It's okay. Go harder!
281
00:15:31,260 --> 00:15:32,250
Uh-hmn...
282
00:15:37,630 --> 00:15:41,370
I can feel Takurou so much...
283
00:15:42,670 --> 00:15:46,570
It feels hot inside me.
284
00:15:46,570 --> 00:15:49,590
Something sticky is oozing out of the tip.
285
00:15:50,820 --> 00:15:54,320
I want this thing of his...
286
00:15:54,320 --> 00:15:57,220
...to go inside me.
287
00:15:58,770 --> 00:16:00,370
Wh-Whoa!
288
00:16:06,050 --> 00:16:07,390
A-Ahh...
289
00:16:08,320 --> 00:16:10,790
You don't have to force yourself, Misa.
290
00:16:11,870 --> 00:16:15,860
When I think of it as something made
by the body of my beloved man,
291
00:16:15,860 --> 00:16:18,080
I don't find it repulsive at all.
292
00:16:20,720 --> 00:16:24,230
Ah... Takurou, you're still big down there.
293
00:16:24,230 --> 00:16:25,980
Misa, I'm...
294
00:16:25,980 --> 00:16:29,130
Okay... Do it, Takurou...
295
00:16:42,070 --> 00:16:43,420
Takurou...
296
00:16:54,290 --> 00:16:55,070
Misa!
297
00:16:55,070 --> 00:16:56,600
S-So intense!
298
00:16:56,600 --> 00:16:58,520
You're being rough on me, Takurou...
299
00:17:08,790 --> 00:17:11,760
Takurou, give it to me!
300
00:17:12,690 --> 00:17:15,430
Pound me... Keep going...
301
00:17:16,450 --> 00:17:20,720
Thrust it inside me!
302
00:17:21,590 --> 00:17:23,100
T-Takurou!
303
00:17:29,340 --> 00:17:32,040
Takurou, let's come together...
304
00:17:32,040 --> 00:17:33,120
Misa...
305
00:17:33,570 --> 00:17:36,610
It's fine... If it's you, I'm okay with it.
306
00:17:36,930 --> 00:17:38,280
Misa!
307
00:17:41,310 --> 00:17:43,200
A-Ahh, so deep!
308
00:17:43,200 --> 00:17:45,660
It's reaching all the way back!
309
00:17:51,520 --> 00:17:52,790
Takurou...
310
00:18:01,940 --> 00:18:05,090
Takurou!
311
00:18:05,090 --> 00:18:09,390
A-All this time, I've been in love with you!
312
00:18:17,070 --> 00:18:18,660
I-It feels hot!
313
00:18:19,720 --> 00:18:21,660
Your hot stuff...
314
00:18:22,140 --> 00:18:24,550
It's all pouring in...
315
00:18:26,090 --> 00:18:29,190
Misa, it feels so hot inside you!
316
00:18:29,810 --> 00:18:33,690
Yeah, your stuff feels very hot too...
317
00:18:33,690 --> 00:18:37,140
It won't stop gushing. I wonder
if it will start to overflow.
318
00:18:37,750 --> 00:18:39,340
Maybe it will.
319
00:18:40,200 --> 00:18:41,050
Yeah...
320
00:18:45,730 --> 00:18:46,810
Misa...
321
00:18:48,030 --> 00:18:49,120
Misa...
322
00:18:50,570 --> 00:18:51,690
Misa...
323
00:18:57,980 --> 00:19:00,980
Well then, what should I do?
324
00:19:03,450 --> 00:19:08,040
Alright, I'll go to the drugstore
and buy an energy drink!
325
00:19:09,130 --> 00:19:11,840
Deep inside, I go to the drugstore
326
00:19:11,840 --> 00:19:14,040
hoping to see Ako-san.
327
00:19:14,470 --> 00:19:17,670
However, this day is different.
328
00:19:17,670 --> 00:19:21,890
Ako-san isn't there, Mako-san
is tending the store in her place.
329
00:19:22,970 --> 00:19:26,180
I later found her feeling down
330
00:19:26,180 --> 00:19:28,930
on the riverside right next to our school.
331
00:19:29,850 --> 00:19:32,190
She always feels sad as she compares herself
332
00:19:32,810 --> 00:19:35,080
to her perfect older sister.
333
00:19:35,080 --> 00:19:37,940
But she's also pretty,
334
00:19:38,580 --> 00:19:40,950
has good potential, and is an honest girl.
335
00:19:41,830 --> 00:19:45,200
She is a fascinating and irreplaceable person.
336
00:19:47,240 --> 00:19:48,450
Yoo-hoo!
337
00:19:49,050 --> 00:19:51,520
Back when I was still a kid,
338
00:19:51,520 --> 00:19:54,450
I loved this big ladybug mountain!
339
00:19:55,100 --> 00:19:59,550
After that, her butt got stuck
on the slide and she couldn't get out.
340
00:20:00,570 --> 00:20:03,680
Gosh... Don't just watch. Help me!
341
00:20:04,230 --> 00:20:05,090
Here it goes.
342
00:20:05,090 --> 00:20:05,640
Okay.
343
00:20:08,370 --> 00:20:10,010
Whoa!
344
00:20:10,010 --> 00:20:11,650
Oh, thank goodness!
345
00:20:11,650 --> 00:20:14,730
I thought I'll end up living here in the park forever
346
00:20:15,000 --> 00:20:19,990
and get teased by neighborhood kids as "the slide hag"!
347
00:20:19,990 --> 00:20:21,020
Huh!?
348
00:20:27,520 --> 00:20:31,610
After that, Ako-san cooped herself up
behind the store for days.
349
00:20:31,610 --> 00:20:34,750
Mako-san was at the counter.
350
00:20:36,350 --> 00:20:39,000
She's feeling down yet again.
351
00:20:39,000 --> 00:20:42,510
She won't come out of the back room.
352
00:20:46,720 --> 00:20:49,680
I've been worried about her, so it didn't take long
353
00:20:49,680 --> 00:20:53,450
before she faced me in the drugstore.
354
00:20:53,450 --> 00:20:55,860
Come in...
355
00:20:55,860 --> 00:20:57,160
O-Okay...
356
00:20:57,160 --> 00:21:00,530
Umm, do you always do that kind of thing?
357
00:21:00,860 --> 00:21:04,330
I did that because I love you, Ako-san.
358
00:21:04,330 --> 00:21:06,940
Are you saying that for real?
359
00:21:06,940 --> 00:21:07,970
Yeah.
360
00:21:07,970 --> 00:21:10,850
Does that mean we'll become lovers, then?
361
00:21:10,850 --> 00:21:12,000
Uhh, yeah...
362
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
If we become lovers,
363
00:21:14,000 --> 00:21:17,100
can I assume that it will eventually lead to marriage?
364
00:21:17,700 --> 00:21:21,630
Well, I think marriage and romance
are two separate issues.
365
00:21:21,630 --> 00:21:24,690
I see... You're planning to toy with me.
366
00:21:24,690 --> 00:21:26,630
W-We'll eventually get married!
367
00:21:26,630 --> 00:21:29,740
Great! Don't ever cheat on me, okay?
368
00:21:29,740 --> 00:21:31,520
I-I'll never do that.
369
00:21:31,520 --> 00:21:35,620
You're not allowed to touch any other
woman's shoulders or stroke their hair!
370
00:21:35,620 --> 00:21:37,970
Huh? I-I think I won't...
371
00:21:37,970 --> 00:21:40,130
You "think" you won't!?
372
00:21:40,130 --> 00:21:42,540
I won't do it! Even my breath won't touch them!
373
00:21:42,540 --> 00:21:44,670
There's one more thing I'm worried about...
374
00:21:44,670 --> 00:21:46,150
More, like what?
375
00:21:46,150 --> 00:21:47,640
"Like, what"?
376
00:21:47,640 --> 00:21:49,530
Y-You can tell me anything!
377
00:21:50,100 --> 00:21:53,390
Umm... If you'll be together with me,
378
00:21:53,390 --> 00:21:57,290
I think you and Mako-neesan are bound to get closer.
379
00:21:57,680 --> 00:22:02,010
Will you not go after an amazing lady
like her right next to you?
380
00:22:02,680 --> 00:22:05,550
Uhh... Listen here...
381
00:22:06,090 --> 00:22:08,790
Do you think I'm such a horrible man?
382
00:22:08,790 --> 00:22:11,050
Don't say that in such a mean way!
383
00:22:11,050 --> 00:22:12,170
Ahh!?
384
00:22:12,170 --> 00:22:14,280
You're the one I love, Ako-san!
385
00:22:14,280 --> 00:22:15,810
Takurou...
386
00:22:16,280 --> 00:22:17,940
I want you to understand that.
387
00:22:18,300 --> 00:22:21,000
Yes, I'm sorry...
388
00:22:21,580 --> 00:22:25,090
Please don't think of me as an awful woman.
389
00:22:25,960 --> 00:22:30,300
That was all because I love you.
390
00:22:35,490 --> 00:22:36,620
Huh? Ehh?
391
00:22:37,200 --> 00:22:39,230
W-We can't do that yet!
392
00:22:39,230 --> 00:22:40,600
But I love you!
393
00:22:43,930 --> 00:22:44,880
Huh!?
394
00:22:48,090 --> 00:22:49,770
Please, don't...
395
00:22:49,770 --> 00:22:52,760
We mustn't do this until we're married.
396
00:22:59,120 --> 00:23:04,020
T-Takurou, are you planning to go all the way?
397
00:23:04,760 --> 00:23:07,810
It's because I love you...
398
00:23:07,810 --> 00:23:12,380
Compared to being seen without makeup
or riding a roller coaster,
399
00:23:12,380 --> 00:23:16,470
I'm way more scared of you ending up hating me!
400
00:23:16,470 --> 00:23:17,250
That's why...
401
00:23:33,760 --> 00:23:38,020
I want you to love me...
402
00:23:41,620 --> 00:23:42,680
A-Ahh!
403
00:23:47,670 --> 00:23:49,240
No, don't look...
404
00:23:52,030 --> 00:23:54,740
I haven't taken a bath yet!
405
00:23:57,630 --> 00:24:00,370
No! Don't do that, Takurou!
406
00:24:00,370 --> 00:24:02,780
Takurou, I love you...
407
00:24:08,770 --> 00:24:11,140
Do it for me this time.
408
00:24:11,140 --> 00:24:14,480
Huh? Wh-What should I do?
409
00:24:14,480 --> 00:24:16,320
Hold it between your breasts.
410
00:24:16,320 --> 00:24:18,040
L-Like this?
411
00:24:18,040 --> 00:24:20,020
Yeah, that feels good...
412
00:24:20,980 --> 00:24:22,140
Okay...
413
00:24:22,590 --> 00:24:24,730
I'll go harder this time.
414
00:24:24,730 --> 00:24:26,730
O-Okay...
415
00:24:27,640 --> 00:24:29,660
T-Takurou!
416
00:24:29,660 --> 00:24:32,280
Use your mouth on the tip!
417
00:24:39,720 --> 00:24:42,450
U-Uhh, I'm almost there...
418
00:24:42,450 --> 00:24:44,980
Yes, I want you to come.
419
00:24:48,600 --> 00:24:52,660
I love you... I love you, Takurou! I love you!
420
00:24:52,660 --> 00:24:53,590
Whoa!
421
00:24:59,190 --> 00:25:01,360
Did it feel great?
422
00:25:01,360 --> 00:25:04,800
Yeah, my head feels fuzzy...
423
00:25:04,800 --> 00:25:05,900
I'm glad...
424
00:25:08,240 --> 00:25:10,720
W-Will this do?
425
00:25:10,720 --> 00:25:13,260
Yeah, you look naughty beyond belief!
426
00:25:13,260 --> 00:25:15,410
No way, gosh!
427
00:25:15,410 --> 00:25:17,640
Okay, here we go.
428
00:25:17,640 --> 00:25:21,140
Okay... I'm scared, so do it slowly...
429
00:25:22,960 --> 00:25:24,620
Ouch...
430
00:25:25,650 --> 00:25:27,070
Are you alright?
431
00:25:27,070 --> 00:25:28,310
No...
432
00:25:28,730 --> 00:25:30,640
Should I stay like this?
433
00:25:30,640 --> 00:25:31,920
Yeah...
434
00:25:57,790 --> 00:25:59,370
It's huge!
435
00:25:59,370 --> 00:26:02,580
No way! Ahh!
436
00:26:03,310 --> 00:26:04,370
No!
437
00:26:05,360 --> 00:26:08,640
Takurou, you're being rough!
438
00:26:07,430 --> 00:26:08,320
I'm coming!
439
00:26:10,380 --> 00:26:12,380
Coming... I'm coming!
440
00:26:12,800 --> 00:26:15,460
Come, Takurou... Do it...
441
00:26:16,580 --> 00:26:18,650
Do it inside me!
442
00:26:19,700 --> 00:26:21,800
Hot! It feels hot!
443
00:26:28,370 --> 00:26:29,810
Takurou...
444
00:26:32,290 --> 00:26:34,820
I'm losing myself!
445
00:26:34,820 --> 00:26:36,670
Takurou!
446
00:26:37,970 --> 00:26:40,150
I'm happy...
447
00:26:51,330 --> 00:26:52,980
Ohh, I'm almost there!
448
00:26:54,490 --> 00:26:56,550
I-If this goes on...
449
00:26:57,090 --> 00:27:00,060
Yeah, you can let it out.
450
00:27:00,060 --> 00:27:02,810
You're my beloved Takurou, after all.
451
00:27:38,190 --> 00:27:41,070
Hey, I want to say thanks...
452
00:27:41,070 --> 00:27:42,070
Huh?
453
00:27:42,070 --> 00:27:45,720
It made me happy that you came a lot inside me.
454
00:27:46,230 --> 00:27:47,320
Ako...
455
00:27:50,950 --> 00:27:53,350
Take care on your way home.
456
00:27:53,350 --> 00:27:54,730
Yeah...
457
00:27:55,990 --> 00:27:57,470
Alright then.
458
00:27:57,470 --> 00:27:59,830
Wait, one more time.
459
00:28:06,260 --> 00:28:09,050
Well then, what should I do?
460
00:28:10,690 --> 00:28:13,880
I should relax at the cafรฉ and enjoy a cup of coffee.
461
00:28:17,890 --> 00:28:19,110
Satomi...
462
00:29:56,310 --> 00:30:01,270
{\fad(986,971)\be0.1\pos(678,445)}A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
463
00:03:31,690 --> 00:03:34,060
{\an5\be0.2\c&HD3D0D3&\fnFranco\fs32\fax-0.55\frz23\pos(367,238)}Infirmary
464
00:09:12,070 --> 00:09:15,070
{\an5\be0.2\c&HD3D0D3&\fnFranco\fs32\fax-0.55\frz23\pos(367,238)}Infirmary
465
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}Youth should be spent at school! Let's go there!
466
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}Let's go to the drugstore for an energy drink!
467
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}Let's visit the cafe again today!
468
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&HEEFAFD&}Youth should be spent at school! Let's go there!
469
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&HEEFAFD&}Let's go to the drugstore for an energy drink!
470
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&HEEFAFD&}Let's visit the cafe again today!
471
00:10:32,110 --> 00:10:37,150
{\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\c&HF9F5F5&\pos(360,440)}Takurou: Well then, what should I do...
472
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Youth should be spent at school! Let's go there!
473
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's go to the drugstore for an energy drink!
474
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's visit the cafe again today!
475
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HEEFAFD&)}Youth should be spent at school! Let's go there!
476
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HEEFAFD&)}Let's go to the drugstore for an energy drink!
477
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HEEFAFD&)}Let's visit the cafe again today!
478
00:18:56,940 --> 00:19:03,450
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,440)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HF9F5F5&)}Takurou: Well then, what should I do...
479
00:19:08,040 --> 00:19:14,040
{=0}{\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&HFFFFFF&\3c&H998A86&\alpha&H19&}m 0 0 l 360 0 360 56 0 56
480
00:19:08,040 --> 00:19:14,040
{=0}{\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&}Drugstore{\fnSegoe UI Symbol} {\c&HAFA3BE&}โ{\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&} Saitou Pharmacy
481
00:20:27,030 --> 00:20:34,750
{\fad(2740,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&HFFFFFF&\3c&H998A86&\alpha&H19&}m 0 0 l 360 0 360 56 0 56
482
00:20:27,030 --> 00:20:34,750
{\fad(2740,0)\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&}Drugstore{\fnSegoe UI Symbol} {\c&HAFA3BE&}โ{\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&} Saitou Pharmacy
483
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Youth should be spent at school! Let's go there!
484
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's go to the drugstore for an energy drink!
485
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's visit the cafe again today!
486
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HEEFAFD&)}Youth should be spent at school! Let's go there!
487
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HEEFAFD&)}Let's go to the drugstore for an energy drink!
488
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HEEFAFD&)}Let's visit the cafe again today!
489
00:28:05,200 --> 00:28:10,370
{\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,440)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HF9F5F5&)}Takurou: Well then, what should I do...35017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.