All language subtitles for Doukyuusei Remake Ep - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:09,290 Whoops! 2 00:00:09,290 --> 00:00:11,760 Hello, world! 3 00:00:16,410 --> 00:00:19,200 M-Mai-chan! 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,030 Oh, Takurou-kun. Good morning! 5 00:00:22,030 --> 00:00:23,850 G-Good morning! 6 00:00:24,620 --> 00:00:28,450 Mai-chan, the campus madonna, sure is pretty! 7 00:00:28,950 --> 00:00:31,280 You are always full of energy. 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,470 Lady Mai! 9 00:00:34,350 --> 00:00:35,480 Who's that? 10 00:00:35,480 --> 00:00:36,540 Takako-san. 11 00:00:36,540 --> 00:00:39,260 You have no time to spare on club activities! 12 00:00:39,260 --> 00:00:43,140 You have cram school, flower arrangement and tea lessons, and a party to attend! 13 00:00:43,140 --> 00:00:46,560 This isn't on the plan! Why!? 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,500 I-Is she alright? 15 00:00:48,500 --> 00:00:52,590 I'm sorry about that. She works as our maid. 16 00:00:52,590 --> 00:00:55,990 I think she lost it after managing my tight schedule. 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,750 I have to go now. 18 00:00:58,750 --> 00:01:01,460 Well, then. I'll see you later, Takurou-kun. 19 00:01:04,120 --> 00:01:09,000 {\be0.2\fax-0.2\pos(380,38)\bord4.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(27,778,\c&H000000&\3c&H000000&)}Classmates 20 00:01:04,120 --> 00:01:09,000 {\be0.2\fax-0.2\pos(380,38)\bord2.75\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}Classmates 21 00:01:04,120 --> 00:01:09,000 {\be0.2\fax-0.2\pos(380,38)\c&HFFFFFF&\t(27,778,\c&H6169F3&)}Classmates 22 00:01:04,120 --> 00:01:09,000 {\pos(0,0)\fscx100\p1\c&HFFFFFF&}m 226 290 l 492 290 492 319 226 319 23 00:01:04,120 --> 00:01:09,000 {\fad(778,0)\an5\be0.1\c&H3B4559&\fnFranco\fs28\pos(360,304)}Doukyuusei Remake 24 00:01:13,090 --> 00:01:14,830 {\an8}Don't make eye contact... 25 00:01:15,330 --> 00:01:17,190 {\an8}Don't make eye contact... 26 00:01:12,850 --> 00:01:16,680 Oh-hoh... You're doing the triangle sit on the schoolyard. 27 00:01:16,680 --> 00:01:18,090 Takurou! 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,280 Oh, it's Misa. 29 00:01:20,280 --> 00:01:21,920 Don't get in the way. 30 00:01:21,920 --> 00:01:22,930 Huh? 31 00:01:22,930 --> 00:01:26,640 I told you not to get in the way! 32 00:01:26,640 --> 00:01:31,610 The track and field club members are all desperate to get chosen for the summer competition. 33 00:01:32,030 --> 00:01:35,340 What, the great summer sports day selection? 34 00:01:35,340 --> 00:01:36,720 Summer competition! 35 00:01:36,720 --> 00:01:40,170 Whoa there, the so-called "Miss Zombie of Sakimake Academy". 36 00:01:40,170 --> 00:01:44,120 My alias is "The Bambi of Sakimake Academy"! 37 00:01:46,050 --> 00:01:47,660 That's enough. 38 00:01:47,660 --> 00:01:50,960 Just be a good boy and play with mud on a corner or something. 39 00:01:50,960 --> 00:01:54,880 That's Misa-chan for you, dissing with an oomph! 40 00:01:59,150 --> 00:02:02,260 You sure love running, Misa. 41 00:02:03,010 --> 00:02:06,160 Yeah, it feels so great. 42 00:02:06,160 --> 00:02:09,020 My happiest moments are when I'm running. 43 00:02:09,780 --> 00:02:11,730 Uhh... Huh? 44 00:02:12,530 --> 00:02:15,650 Hey, do you need anything in the school building? 45 00:02:15,650 --> 00:02:16,990 Who knows? 46 00:02:16,990 --> 00:02:20,880 You have no business there but you wanna dawdle around? 47 00:02:20,880 --> 00:02:23,940 It's way better than talking here with you. 48 00:02:38,050 --> 00:02:39,090 Whoa! 49 00:02:48,230 --> 00:02:49,980 Mako-sensei! 50 00:02:53,210 --> 00:02:55,400 Ouch! 51 00:02:55,400 --> 00:02:57,820 Ooh, I saw it! 52 00:02:57,820 --> 00:03:01,490 Listen to me, Sakimake Academy's male students who adore Mako-sensei! 53 00:03:01,800 --> 00:03:04,840 You guys should just quietly admire her from a distance. 54 00:03:04,840 --> 00:03:08,050 Humans are creatures that take action to make things happen. 55 00:03:09,200 --> 00:03:09,910 Huh? 56 00:03:09,910 --> 00:03:12,140 Huh, what's the matter? 57 00:03:12,140 --> 00:03:14,840 Uhh, it's nothing. I guess I'm just seeing things. 58 00:03:14,840 --> 00:03:15,550 Oh? 59 00:03:15,870 --> 00:03:19,150 Aren't you bleeding? Come to the infirmary with me. 60 00:03:19,150 --> 00:03:21,040 Oh, it's fine. This is nothing. 61 00:03:21,040 --> 00:03:24,480 What are you saying? I'm the school doctor, you know? 62 00:03:24,480 --> 00:03:25,980 Oh, that's right. 63 00:03:25,980 --> 00:03:28,050 Ako is there as well. 64 00:03:28,050 --> 00:03:28,680 Huh? 65 00:03:29,840 --> 00:03:31,690 Ako-san is here... 66 00:03:34,630 --> 00:03:37,530 There are still enough liquid crude medicines left. 67 00:03:37,530 --> 00:03:39,850 The rest should be okay... 68 00:03:39,850 --> 00:03:42,810 Mako-neesan, I'm done with the delivery... 69 00:03:42,810 --> 00:03:44,820 Huh, why are you here too!? 70 00:03:45,080 --> 00:03:48,700 He bumped with me on the stairs and hurt his hand. 71 00:03:48,700 --> 00:03:49,580 Huh!? 72 00:03:51,080 --> 00:03:52,440 Hmm? 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,110 Wh-What? 74 00:03:54,110 --> 00:03:57,720 Nothing, I bet that happened because you were trying 75 00:03:57,720 --> 00:04:00,330 to cop a feel of Mako-neesan's butt or something. 76 00:04:00,850 --> 00:04:05,630 By the way, I heard you always visit the drugstore on Ako's shift. 77 00:04:05,630 --> 00:04:09,980 That's right, he's often there without any purpose. 78 00:04:09,980 --> 00:04:13,900 No, my purpose there is to see you. 79 00:04:13,900 --> 00:04:14,660 I'm sorry! 80 00:04:12,980 --> 00:04:14,660 {\an8}Stop screwing around! 81 00:04:14,660 --> 00:04:16,530 Oh, that's it! 82 00:04:16,530 --> 00:04:18,690 I know what to give you for helping me. 83 00:04:19,610 --> 00:04:21,690 Here you go! Coffee coupons! 84 00:04:22,190 --> 00:04:24,970 Go and enjoy your time there with Ako. 85 00:04:24,970 --> 00:04:27,720 Huuuh!? I don't want to, Mako-neesan! 86 00:04:27,720 --> 00:04:29,280 You hate it that much? 87 00:04:29,280 --> 00:04:31,040 She's just being shy... 88 00:04:31,040 --> 00:04:32,100 What... 89 00:04:32,100 --> 00:04:34,430 Why are you doing this!? 90 00:04:34,430 --> 00:04:36,990 Who knows? Do you know why? 91 00:04:36,990 --> 00:04:38,300 Ehh... 92 00:04:41,370 --> 00:04:43,220 Gosh... 93 00:04:47,130 --> 00:04:48,680 Welcome! 94 00:04:48,680 --> 00:04:50,570 Oh, Ako-san! 95 00:04:50,570 --> 00:04:54,570 Satomi-chan! You're working even on summer break? 96 00:04:54,570 --> 00:04:57,440 Yeah... We're poor, so... 97 00:04:58,930 --> 00:05:01,230 I'll have a hot coffee. 98 00:05:01,230 --> 00:05:01,930 Got it. 99 00:05:01,930 --> 00:05:03,590 Umm, I'll have... 100 00:05:03,590 --> 00:05:07,020 One hot coffee with muddy water, right? Please give me a moment. 101 00:05:07,020 --> 00:05:08,260 Who would drink that!? 102 00:05:08,260 --> 00:05:09,530 Huh? 103 00:05:09,530 --> 00:05:13,270 You always ask for it, though. Why not today? 104 00:05:13,270 --> 00:05:15,380 Do you ask for muddy water? 105 00:05:15,380 --> 00:05:16,170 Listen... 106 00:05:16,170 --> 00:05:18,280 Oh, I'm sorry! 107 00:05:18,280 --> 00:05:21,170 You always do this whenever you don't want muddy water. 108 00:05:21,450 --> 00:05:22,900 Here's your spoon. 109 00:05:22,900 --> 00:05:23,660 Huh? 110 00:05:23,660 --> 00:05:27,530 Come on, don't be shy. Hurry up and use this to lick sugar. 111 00:05:28,130 --> 00:05:31,140 Oh, you have a sweet tooth? 112 00:05:31,500 --> 00:05:33,160 Ako-san. 113 00:05:33,160 --> 00:05:37,120 Being with that idiot will give you a lifetime's worth of misfortune. 114 00:05:37,120 --> 00:05:41,420 I suggest parting ways with him as soon as possible. Now if you'll excuse me... 115 00:05:43,370 --> 00:05:44,450 Hmm? 116 00:05:46,810 --> 00:05:50,160 Hey, is she angry by any chance? 117 00:05:50,450 --> 00:05:52,920 Who, Satomi? Nah... 118 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 She can be harsh with her words, 119 00:05:54,920 --> 00:05:58,730 but she's always in a good mood unless something's up. 120 00:06:00,170 --> 00:06:03,790 It's almost like you're talking about yourself! 121 00:06:03,790 --> 00:06:05,920 Huh, about myself? 122 00:06:06,270 --> 00:06:07,140 Uh-huh. 123 00:06:14,890 --> 00:06:17,740 Ahh, I haven't laughed this much for a while! 124 00:06:17,740 --> 00:06:19,490 Hey, Takurou... 125 00:06:19,490 --> 00:06:20,240 Huh? 126 00:06:21,380 --> 00:06:24,540 I wanna ask you something. 127 00:06:24,540 --> 00:06:25,960 Don't bill me, I'm broke. 128 00:06:25,960 --> 00:06:27,950 I'm not charging you here. 129 00:06:28,440 --> 00:06:30,920 All right, break time is over! 130 00:06:30,920 --> 00:06:32,910 I should go back to the store now. 131 00:06:33,360 --> 00:06:35,270 See you later, Takurou-kun. 132 00:06:35,270 --> 00:06:37,160 Hmm? Oh, see ya! 133 00:06:37,160 --> 00:06:39,980 It was delicious, coffee master. 134 00:06:39,980 --> 00:06:42,380 My, thank you! 135 00:06:42,380 --> 00:06:44,180 I'll be going, Satomi-chan. 136 00:06:44,180 --> 00:06:46,490 Please come again! 137 00:06:47,680 --> 00:06:49,860 Hey, you there! 138 00:06:49,860 --> 00:06:53,130 Don't tell me you're planning to lay your hands even on Ako-san! 139 00:06:53,130 --> 00:06:53,930 Huuuh!? 140 00:06:59,520 --> 00:07:00,650 Huh? 141 00:07:20,480 --> 00:07:21,460 A... 142 00:07:21,930 --> 00:07:23,070 I! 143 00:07:23,070 --> 00:07:23,920 U. 144 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 E! 145 00:07:24,920 --> 00:07:26,030 O. 146 00:07:26,030 --> 00:07:26,940 Ka? 147 00:07:26,940 --> 00:07:28,100 Stupid... 148 00:07:28,100 --> 00:07:29,840 Okay! You lost, Misa! 149 00:07:30,090 --> 00:07:34,210 Be glad that I even went through all the vowels. See you later! 150 00:07:34,210 --> 00:07:35,280 Yah! 151 00:07:37,780 --> 00:07:41,690 Misa is quite an oddball herself to humor my whims. 152 00:07:44,060 --> 00:07:45,820 Huh? Misa! 153 00:07:45,820 --> 00:07:48,260 Uhh... Ooouch! 154 00:07:48,260 --> 00:07:49,990 Misa! 155 00:07:57,530 --> 00:07:59,140 What happened? 156 00:07:59,140 --> 00:08:00,680 There was a cat... 157 00:08:00,680 --> 00:08:03,670 It suddenly jumped in front of me. 158 00:08:03,930 --> 00:08:07,340 How could I injure myself at such a critical time? 159 00:08:07,340 --> 00:08:08,920 I'm such an idiot. 160 00:08:08,920 --> 00:08:10,310 Can you stand up on your own? 161 00:08:10,310 --> 00:08:12,810 Uhh, let me see... Ouch! 162 00:08:12,810 --> 00:08:14,300 Oh, come on... 163 00:08:15,310 --> 00:08:16,140 Huh? 164 00:08:16,550 --> 00:08:18,130 Wh-What are you... 165 00:08:18,130 --> 00:08:20,100 We're going to the infirmary. 166 00:08:20,100 --> 00:08:20,950 Huh!? 167 00:08:21,850 --> 00:08:23,350 H-Hold on! 168 00:08:23,350 --> 00:08:26,860 I-I can walk on my own. Put me down! 169 00:08:26,860 --> 00:08:27,730 Yeah, right. 170 00:08:27,730 --> 00:08:30,250 Your leg should be our main concern right now. 171 00:08:30,250 --> 00:08:31,180 Uhh... 172 00:08:31,180 --> 00:08:33,040 Do you feel any strain on your knees? 173 00:08:33,040 --> 00:08:34,900 N-No... 174 00:08:35,400 --> 00:08:37,070 They are fine... 175 00:08:38,030 --> 00:08:42,030 You have quite a broad back, huh? 176 00:08:42,030 --> 00:08:44,170 I'm a man, after all. 177 00:08:44,520 --> 00:08:45,760 I see... 178 00:08:46,410 --> 00:08:50,380 I am a woman and you are a man. 179 00:08:51,090 --> 00:08:52,670 Over here! 180 00:08:52,670 --> 00:08:54,340 Wait for me! Huh? 181 00:08:54,340 --> 00:08:55,090 Ah... 182 00:08:55,090 --> 00:08:57,070 Are you hurt? 183 00:08:55,940 --> 00:08:57,070 She is... 184 00:08:57,070 --> 00:08:59,710 Hey, miss... Are you alright? 185 00:09:00,210 --> 00:09:03,270 Yeah, I'm alright. Don't worry. 186 00:09:03,270 --> 00:09:05,370 Wooooooh! 187 00:09:05,370 --> 00:09:08,560 Wee-ooh-wee-woo-wee-woo! 188 00:09:06,730 --> 00:09:08,560 What is he doing? 189 00:09:13,800 --> 00:09:15,070 Takurou-kun... 190 00:09:15,070 --> 00:09:18,750 Thanks for making sure she doesn't move her knees. 191 00:09:18,750 --> 00:09:21,770 The PE teacher will take her to the hospital. 192 00:09:21,770 --> 00:09:23,060 Please do. 193 00:09:26,710 --> 00:09:28,630 Hmm? Hey, you! 194 00:09:28,630 --> 00:09:31,800 Stop gawking like a perv at girls running on the track! 195 00:09:31,800 --> 00:09:33,060 Hiiiiieeeee! 196 00:09:33,060 --> 00:09:34,840 You lech! Pervert! 197 00:09:34,840 --> 00:09:35,670 Hmph! 198 00:09:36,340 --> 00:09:38,660 Who'd watch those newbie sprints? 199 00:09:39,530 --> 00:09:43,100 I've been watching Misa's running form all this time to know... 200 00:09:49,210 --> 00:09:49,730 Hmm... 201 00:09:50,830 --> 00:09:53,730 Onee-chan, do you want sunny-side up eggs? 202 00:09:54,360 --> 00:09:56,690 Yeah, thanks! 203 00:09:56,690 --> 00:09:57,990 I'll be there! 204 00:09:59,850 --> 00:10:02,080 Takurou, how do you... 205 00:10:02,810 --> 00:10:05,080 ...feel about me? 206 00:10:24,430 --> 00:10:25,460 Oh... 207 00:10:37,570 --> 00:10:39,850 Youth should be spent at school! 208 00:10:39,850 --> 00:10:41,910 I'll go to school today. 209 00:10:42,930 --> 00:10:47,090 I heard what happened from Yoshiko-sensei on that day. 210 00:10:47,090 --> 00:10:50,910 Misa won't be able to join the competition because of her leg injury. 211 00:10:51,560 --> 00:10:54,460 I got worried and went to the infirmary, 212 00:10:54,460 --> 00:10:57,330 only to receive an unexpected confession from her. 213 00:10:58,950 --> 00:10:59,980 Misa... 214 00:11:01,450 --> 00:11:06,810 Takurou, do you remember when I fell off my bike? 215 00:11:07,090 --> 00:11:09,360 Yeah, I remember. 216 00:11:09,360 --> 00:11:12,320 At that time, I figured out the reason 217 00:11:12,320 --> 00:11:14,820 why I'm in love with you, my own best friend. 218 00:11:15,300 --> 00:11:18,050 You were all sweaty as you carried me back then... 219 00:11:18,050 --> 00:11:20,070 That was because you're heavy. 220 00:11:20,350 --> 00:11:23,320 Even though you usually say awful things... 221 00:11:23,920 --> 00:11:25,330 Darn it... 222 00:11:25,610 --> 00:11:29,790 Why were you so kind to me on that single time!? 223 00:11:29,790 --> 00:11:30,710 Huh!? 224 00:11:31,710 --> 00:11:33,330 It's your fault... 225 00:11:33,330 --> 00:11:37,590 It's your fault for doing that. Now, I'm... 226 00:11:38,490 --> 00:11:41,090 If what I did was unnecessary, I'll apologize... 227 00:11:41,410 --> 00:11:42,560 That's not it! 228 00:11:43,390 --> 00:11:44,680 That was not the case. 229 00:11:45,170 --> 00:11:48,810 I'm already tired of lying... 230 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 Misa? 231 00:11:50,770 --> 00:11:54,900 Even when I see you getting along well with other girls, 232 00:11:54,900 --> 00:11:58,730 I tell myself to calm down and act like usual. 233 00:11:59,120 --> 00:12:03,130 I stare at your face as we speak. 234 00:12:03,130 --> 00:12:05,250 And when you say goodbye, 235 00:12:05,250 --> 00:12:08,660 I miss your face right away. 236 00:12:10,030 --> 00:12:11,570 Takurou... 237 00:12:27,290 --> 00:12:28,970 Takurou... 238 00:12:29,490 --> 00:12:32,480 I guess I really am stupid. 239 00:12:32,480 --> 00:12:35,340 Yeah, you really are. 240 00:12:35,340 --> 00:12:39,480 But I love you just the way you are. 241 00:12:48,670 --> 00:12:49,990 Huh!? 242 00:12:50,310 --> 00:12:51,290 Nooo! 243 00:12:56,040 --> 00:12:57,350 Misa... 244 00:12:57,350 --> 00:12:58,430 Are you angry? 245 00:12:58,430 --> 00:12:59,590 Huh? 246 00:12:59,590 --> 00:13:02,360 Because I pushed you away. 247 00:13:02,360 --> 00:13:04,240 I'm not angry. 248 00:13:04,240 --> 00:13:05,190 You're lying... 249 00:13:05,190 --> 00:13:06,070 Listen... 250 00:13:06,070 --> 00:13:08,780 I'm injured, so... 251 00:13:09,460 --> 00:13:11,600 I won't be able to run out of the infirmary. 252 00:13:12,000 --> 00:13:13,120 Huh? 253 00:13:13,120 --> 00:13:16,600 I won't be able to punch or kick you. 254 00:13:17,210 --> 00:13:19,980 That's why no matter what you do to me, 255 00:13:20,230 --> 00:13:23,740 I'll just stay still the whole time... 256 00:13:24,130 --> 00:13:25,310 Hey... 257 00:13:35,130 --> 00:13:36,470 Takurou... 258 00:13:37,670 --> 00:13:39,580 Sakimake, fight! 259 00:13:39,580 --> 00:13:42,880 Come on, stick your waist out more! 260 00:13:47,510 --> 00:13:48,660 Takurou... 261 00:13:53,000 --> 00:13:54,760 That's my... 262 00:13:55,670 --> 00:13:56,870 Do you hate it? 263 00:13:56,870 --> 00:13:59,070 Not really... 264 00:14:02,510 --> 00:14:04,030 H-Huh!? 265 00:14:08,380 --> 00:14:10,340 Y-Your fingers... 266 00:14:21,300 --> 00:14:22,810 They're going inside... 267 00:14:29,970 --> 00:14:31,050 Wh-What's this!? 268 00:14:34,110 --> 00:14:36,540 T-Takurou, I'm... 269 00:14:40,550 --> 00:14:43,760 Ahh! No, don't look! 270 00:14:47,520 --> 00:14:49,450 H-Huuuh!? 271 00:14:53,780 --> 00:14:54,740 This is... 272 00:14:59,060 --> 00:15:02,180 Misa, try taking it in a bit deeper. 273 00:15:02,180 --> 00:15:03,310 Uh-hmm... 274 00:15:06,490 --> 00:15:09,590 Misa, look up here while doing it. 275 00:15:09,590 --> 00:15:11,090 Hmm... Uh-hmm... 276 00:15:13,530 --> 00:15:15,130 That's it... 277 00:15:15,130 --> 00:15:18,160 While stroking the base hard using one hand, 278 00:15:18,160 --> 00:15:20,290 rub my balls with the other one. 279 00:15:20,290 --> 00:15:21,330 Uh-hmm... 280 00:15:28,360 --> 00:15:31,260 It's okay. Go harder! 281 00:15:31,260 --> 00:15:32,250 Uh-hmn... 282 00:15:37,630 --> 00:15:41,370 I can feel Takurou so much... 283 00:15:42,670 --> 00:15:46,570 It feels hot inside me. 284 00:15:46,570 --> 00:15:49,590 Something sticky is oozing out of the tip. 285 00:15:50,820 --> 00:15:54,320 I want this thing of his... 286 00:15:54,320 --> 00:15:57,220 ...to go inside me. 287 00:15:58,770 --> 00:16:00,370 Wh-Whoa! 288 00:16:06,050 --> 00:16:07,390 A-Ahh... 289 00:16:08,320 --> 00:16:10,790 You don't have to force yourself, Misa. 290 00:16:11,870 --> 00:16:15,860 When I think of it as something made by the body of my beloved man, 291 00:16:15,860 --> 00:16:18,080 I don't find it repulsive at all. 292 00:16:20,720 --> 00:16:24,230 Ah... Takurou, you're still big down there. 293 00:16:24,230 --> 00:16:25,980 Misa, I'm... 294 00:16:25,980 --> 00:16:29,130 Okay... Do it, Takurou... 295 00:16:42,070 --> 00:16:43,420 Takurou... 296 00:16:54,290 --> 00:16:55,070 Misa! 297 00:16:55,070 --> 00:16:56,600 S-So intense! 298 00:16:56,600 --> 00:16:58,520 You're being rough on me, Takurou... 299 00:17:08,790 --> 00:17:11,760 Takurou, give it to me! 300 00:17:12,690 --> 00:17:15,430 Pound me... Keep going... 301 00:17:16,450 --> 00:17:20,720 Thrust it inside me! 302 00:17:21,590 --> 00:17:23,100 T-Takurou! 303 00:17:29,340 --> 00:17:32,040 Takurou, let's come together... 304 00:17:32,040 --> 00:17:33,120 Misa... 305 00:17:33,570 --> 00:17:36,610 It's fine... If it's you, I'm okay with it. 306 00:17:36,930 --> 00:17:38,280 Misa! 307 00:17:41,310 --> 00:17:43,200 A-Ahh, so deep! 308 00:17:43,200 --> 00:17:45,660 It's reaching all the way back! 309 00:17:51,520 --> 00:17:52,790 Takurou... 310 00:18:01,940 --> 00:18:05,090 Takurou! 311 00:18:05,090 --> 00:18:09,390 A-All this time, I've been in love with you! 312 00:18:17,070 --> 00:18:18,660 I-It feels hot! 313 00:18:19,720 --> 00:18:21,660 Your hot stuff... 314 00:18:22,140 --> 00:18:24,550 It's all pouring in... 315 00:18:26,090 --> 00:18:29,190 Misa, it feels so hot inside you! 316 00:18:29,810 --> 00:18:33,690 Yeah, your stuff feels very hot too... 317 00:18:33,690 --> 00:18:37,140 It won't stop gushing. I wonder if it will start to overflow. 318 00:18:37,750 --> 00:18:39,340 Maybe it will. 319 00:18:40,200 --> 00:18:41,050 Yeah... 320 00:18:45,730 --> 00:18:46,810 Misa... 321 00:18:48,030 --> 00:18:49,120 Misa... 322 00:18:50,570 --> 00:18:51,690 Misa... 323 00:18:57,980 --> 00:19:00,980 Well then, what should I do? 324 00:19:03,450 --> 00:19:08,040 Alright, I'll go to the drugstore and buy an energy drink! 325 00:19:09,130 --> 00:19:11,840 Deep inside, I go to the drugstore 326 00:19:11,840 --> 00:19:14,040 hoping to see Ako-san. 327 00:19:14,470 --> 00:19:17,670 However, this day is different. 328 00:19:17,670 --> 00:19:21,890 Ako-san isn't there, Mako-san is tending the store in her place. 329 00:19:22,970 --> 00:19:26,180 I later found her feeling down 330 00:19:26,180 --> 00:19:28,930 on the riverside right next to our school. 331 00:19:29,850 --> 00:19:32,190 She always feels sad as she compares herself 332 00:19:32,810 --> 00:19:35,080 to her perfect older sister. 333 00:19:35,080 --> 00:19:37,940 But she's also pretty, 334 00:19:38,580 --> 00:19:40,950 has good potential, and is an honest girl. 335 00:19:41,830 --> 00:19:45,200 She is a fascinating and irreplaceable person. 336 00:19:47,240 --> 00:19:48,450 Yoo-hoo! 337 00:19:49,050 --> 00:19:51,520 Back when I was still a kid, 338 00:19:51,520 --> 00:19:54,450 I loved this big ladybug mountain! 339 00:19:55,100 --> 00:19:59,550 After that, her butt got stuck on the slide and she couldn't get out. 340 00:20:00,570 --> 00:20:03,680 Gosh... Don't just watch. Help me! 341 00:20:04,230 --> 00:20:05,090 Here it goes. 342 00:20:05,090 --> 00:20:05,640 Okay. 343 00:20:08,370 --> 00:20:10,010 Whoa! 344 00:20:10,010 --> 00:20:11,650 Oh, thank goodness! 345 00:20:11,650 --> 00:20:14,730 I thought I'll end up living here in the park forever 346 00:20:15,000 --> 00:20:19,990 and get teased by neighborhood kids as "the slide hag"! 347 00:20:19,990 --> 00:20:21,020 Huh!? 348 00:20:27,520 --> 00:20:31,610 After that, Ako-san cooped herself up behind the store for days. 349 00:20:31,610 --> 00:20:34,750 Mako-san was at the counter. 350 00:20:36,350 --> 00:20:39,000 She's feeling down yet again. 351 00:20:39,000 --> 00:20:42,510 She won't come out of the back room. 352 00:20:46,720 --> 00:20:49,680 I've been worried about her, so it didn't take long 353 00:20:49,680 --> 00:20:53,450 before she faced me in the drugstore. 354 00:20:53,450 --> 00:20:55,860 Come in... 355 00:20:55,860 --> 00:20:57,160 O-Okay... 356 00:20:57,160 --> 00:21:00,530 Umm, do you always do that kind of thing? 357 00:21:00,860 --> 00:21:04,330 I did that because I love you, Ako-san. 358 00:21:04,330 --> 00:21:06,940 Are you saying that for real? 359 00:21:06,940 --> 00:21:07,970 Yeah. 360 00:21:07,970 --> 00:21:10,850 Does that mean we'll become lovers, then? 361 00:21:10,850 --> 00:21:12,000 Uhh, yeah... 362 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 If we become lovers, 363 00:21:14,000 --> 00:21:17,100 can I assume that it will eventually lead to marriage? 364 00:21:17,700 --> 00:21:21,630 Well, I think marriage and romance are two separate issues. 365 00:21:21,630 --> 00:21:24,690 I see... You're planning to toy with me. 366 00:21:24,690 --> 00:21:26,630 W-We'll eventually get married! 367 00:21:26,630 --> 00:21:29,740 Great! Don't ever cheat on me, okay? 368 00:21:29,740 --> 00:21:31,520 I-I'll never do that. 369 00:21:31,520 --> 00:21:35,620 You're not allowed to touch any other woman's shoulders or stroke their hair! 370 00:21:35,620 --> 00:21:37,970 Huh? I-I think I won't... 371 00:21:37,970 --> 00:21:40,130 You "think" you won't!? 372 00:21:40,130 --> 00:21:42,540 I won't do it! Even my breath won't touch them! 373 00:21:42,540 --> 00:21:44,670 There's one more thing I'm worried about... 374 00:21:44,670 --> 00:21:46,150 More, like what? 375 00:21:46,150 --> 00:21:47,640 "Like, what"? 376 00:21:47,640 --> 00:21:49,530 Y-You can tell me anything! 377 00:21:50,100 --> 00:21:53,390 Umm... If you'll be together with me, 378 00:21:53,390 --> 00:21:57,290 I think you and Mako-neesan are bound to get closer. 379 00:21:57,680 --> 00:22:02,010 Will you not go after an amazing lady like her right next to you? 380 00:22:02,680 --> 00:22:05,550 Uhh... Listen here... 381 00:22:06,090 --> 00:22:08,790 Do you think I'm such a horrible man? 382 00:22:08,790 --> 00:22:11,050 Don't say that in such a mean way! 383 00:22:11,050 --> 00:22:12,170 Ahh!? 384 00:22:12,170 --> 00:22:14,280 You're the one I love, Ako-san! 385 00:22:14,280 --> 00:22:15,810 Takurou... 386 00:22:16,280 --> 00:22:17,940 I want you to understand that. 387 00:22:18,300 --> 00:22:21,000 Yes, I'm sorry... 388 00:22:21,580 --> 00:22:25,090 Please don't think of me as an awful woman. 389 00:22:25,960 --> 00:22:30,300 That was all because I love you. 390 00:22:35,490 --> 00:22:36,620 Huh? Ehh? 391 00:22:37,200 --> 00:22:39,230 W-We can't do that yet! 392 00:22:39,230 --> 00:22:40,600 But I love you! 393 00:22:43,930 --> 00:22:44,880 Huh!? 394 00:22:48,090 --> 00:22:49,770 Please, don't... 395 00:22:49,770 --> 00:22:52,760 We mustn't do this until we're married. 396 00:22:59,120 --> 00:23:04,020 T-Takurou, are you planning to go all the way? 397 00:23:04,760 --> 00:23:07,810 It's because I love you... 398 00:23:07,810 --> 00:23:12,380 Compared to being seen without makeup or riding a roller coaster, 399 00:23:12,380 --> 00:23:16,470 I'm way more scared of you ending up hating me! 400 00:23:16,470 --> 00:23:17,250 That's why... 401 00:23:33,760 --> 00:23:38,020 I want you to love me... 402 00:23:41,620 --> 00:23:42,680 A-Ahh! 403 00:23:47,670 --> 00:23:49,240 No, don't look... 404 00:23:52,030 --> 00:23:54,740 I haven't taken a bath yet! 405 00:23:57,630 --> 00:24:00,370 No! Don't do that, Takurou! 406 00:24:00,370 --> 00:24:02,780 Takurou, I love you... 407 00:24:08,770 --> 00:24:11,140 Do it for me this time. 408 00:24:11,140 --> 00:24:14,480 Huh? Wh-What should I do? 409 00:24:14,480 --> 00:24:16,320 Hold it between your breasts. 410 00:24:16,320 --> 00:24:18,040 L-Like this? 411 00:24:18,040 --> 00:24:20,020 Yeah, that feels good... 412 00:24:20,980 --> 00:24:22,140 Okay... 413 00:24:22,590 --> 00:24:24,730 I'll go harder this time. 414 00:24:24,730 --> 00:24:26,730 O-Okay... 415 00:24:27,640 --> 00:24:29,660 T-Takurou! 416 00:24:29,660 --> 00:24:32,280 Use your mouth on the tip! 417 00:24:39,720 --> 00:24:42,450 U-Uhh, I'm almost there... 418 00:24:42,450 --> 00:24:44,980 Yes, I want you to come. 419 00:24:48,600 --> 00:24:52,660 I love you... I love you, Takurou! I love you! 420 00:24:52,660 --> 00:24:53,590 Whoa! 421 00:24:59,190 --> 00:25:01,360 Did it feel great? 422 00:25:01,360 --> 00:25:04,800 Yeah, my head feels fuzzy... 423 00:25:04,800 --> 00:25:05,900 I'm glad... 424 00:25:08,240 --> 00:25:10,720 W-Will this do? 425 00:25:10,720 --> 00:25:13,260 Yeah, you look naughty beyond belief! 426 00:25:13,260 --> 00:25:15,410 No way, gosh! 427 00:25:15,410 --> 00:25:17,640 Okay, here we go. 428 00:25:17,640 --> 00:25:21,140 Okay... I'm scared, so do it slowly... 429 00:25:22,960 --> 00:25:24,620 Ouch... 430 00:25:25,650 --> 00:25:27,070 Are you alright? 431 00:25:27,070 --> 00:25:28,310 No... 432 00:25:28,730 --> 00:25:30,640 Should I stay like this? 433 00:25:30,640 --> 00:25:31,920 Yeah... 434 00:25:57,790 --> 00:25:59,370 It's huge! 435 00:25:59,370 --> 00:26:02,580 No way! Ahh! 436 00:26:03,310 --> 00:26:04,370 No! 437 00:26:05,360 --> 00:26:08,640 Takurou, you're being rough! 438 00:26:07,430 --> 00:26:08,320 I'm coming! 439 00:26:10,380 --> 00:26:12,380 Coming... I'm coming! 440 00:26:12,800 --> 00:26:15,460 Come, Takurou... Do it... 441 00:26:16,580 --> 00:26:18,650 Do it inside me! 442 00:26:19,700 --> 00:26:21,800 Hot! It feels hot! 443 00:26:28,370 --> 00:26:29,810 Takurou... 444 00:26:32,290 --> 00:26:34,820 I'm losing myself! 445 00:26:34,820 --> 00:26:36,670 Takurou! 446 00:26:37,970 --> 00:26:40,150 I'm happy... 447 00:26:51,330 --> 00:26:52,980 Ohh, I'm almost there! 448 00:26:54,490 --> 00:26:56,550 I-If this goes on... 449 00:26:57,090 --> 00:27:00,060 Yeah, you can let it out. 450 00:27:00,060 --> 00:27:02,810 You're my beloved Takurou, after all. 451 00:27:38,190 --> 00:27:41,070 Hey, I want to say thanks... 452 00:27:41,070 --> 00:27:42,070 Huh? 453 00:27:42,070 --> 00:27:45,720 It made me happy that you came a lot inside me. 454 00:27:46,230 --> 00:27:47,320 Ako... 455 00:27:50,950 --> 00:27:53,350 Take care on your way home. 456 00:27:53,350 --> 00:27:54,730 Yeah... 457 00:27:55,990 --> 00:27:57,470 Alright then. 458 00:27:57,470 --> 00:27:59,830 Wait, one more time. 459 00:28:06,260 --> 00:28:09,050 Well then, what should I do? 460 00:28:10,690 --> 00:28:13,880 I should relax at the cafรฉ and enjoy a cup of coffee. 461 00:28:17,890 --> 00:28:19,110 Satomi... 462 00:29:56,310 --> 00:30:01,270 {\fad(986,971)\be0.1\pos(678,445)}A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 463 00:03:31,690 --> 00:03:34,060 {\an5\be0.2\c&HD3D0D3&\fnFranco\fs32\fax-0.55\frz23\pos(367,238)}Infirmary 464 00:09:12,070 --> 00:09:15,070 {\an5\be0.2\c&HD3D0D3&\fnFranco\fs32\fax-0.55\frz23\pos(367,238)}Infirmary 465 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}Youth should be spent at school! Let's go there! 466 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}Let's go to the drugstore for an energy drink! 467 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&H5B515E&\bord1.5\3c&H5B515E&}Let's visit the cafe again today! 468 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&HEEFAFD&}Youth should be spent at school! Let's go there! 469 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&HEEFAFD&}Let's go to the drugstore for an energy drink! 470 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&HEEFAFD&}Let's visit the cafe again today! 471 00:10:32,110 --> 00:10:37,150 {\fad(230,0)\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\c&HF9F5F5&\pos(360,440)}Takurou: Well then, what should I do... 472 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Youth should be spent at school! Let's go there! 473 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's go to the drugstore for an energy drink! 474 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's visit the cafe again today! 475 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HEEFAFD&)}Youth should be spent at school! Let's go there! 476 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HEEFAFD&)}Let's go to the drugstore for an energy drink! 477 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HEEFAFD&)}Let's visit the cafe again today! 478 00:18:56,940 --> 00:19:03,450 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,440)\c&HFFFFFF&\t(29,3491,\c&HF9F5F5&)}Takurou: Well then, what should I do... 479 00:19:08,040 --> 00:19:14,040 {=0}{\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&HFFFFFF&\3c&H998A86&\alpha&H19&}m 0 0 l 360 0 360 56 0 56 480 00:19:08,040 --> 00:19:14,040 {=0}{\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&}Drugstore{\fnSegoe UI Symbol} {\c&HAFA3BE&}โœš{\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&} Saitou Pharmacy 481 00:20:27,030 --> 00:20:34,750 {\fad(2740,0)\an8\p1\bord2\pos(360,15)\c&HFFFFFF&\3c&H998A86&\alpha&H19&}m 0 0 l 360 0 360 56 0 56 482 00:20:27,030 --> 00:20:34,750 {\fad(2740,0)\an8\fs32\pos(360,26)\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&}Drugstore{\fnSegoe UI Symbol} {\c&HAFA3BE&}โœš{\fnSegoe UI Semibold\c&HA29698&} Saitou Pharmacy 483 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Youth should be spent at school! Let's go there! 484 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's go to the drugstore for an energy drink! 485 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\bord1.5\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&H5B515E&\3c&H5B515E&)}Let's visit the cafe again today! 486 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,130)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HEEFAFD&)}Youth should be spent at school! Let's go there! 487 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,221)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HEEFAFD&)}Let's go to the drugstore for an energy drink! 488 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,311)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HEEFAFD&)}Let's visit the cafe again today! 489 00:28:05,200 --> 00:28:10,370 {\an5\be0.1\fnPixel Arial 11\fs24\pos(360,440)\c&HFFFFFF&\t(25,1568,\c&HF9F5F5&)}Takurou: Well then, what should I do...35017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.