All language subtitles for Die Beichte der Josefine Mutzenbacher (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:25,310 --> 00:00:26,070 Jahrhundertwende. 3 00:00:26,690 --> 00:00:29,430 Wien, die Stadt des Walzers und der Lebensfreude. 4 00:00:29,850 --> 00:00:32,190 Aber dasselbe Wien ist auch das Jagdrevier der 5 00:00:32,190 --> 00:00:33,350 Josefine Mutzenbacher. 6 00:00:34,370 --> 00:00:36,830 Jahre sind vergangen, seitdem sie mit Charme, Verstand 7 00:00:36,830 --> 00:00:40,190 und Liebesbereitschaft ihre armselige Herkunft hinter sich ließ. 8 00:00:40,570 --> 00:00:44,090 Unermüdlich war sie bemüht, den meistwohlhabenden Männern das 9 00:00:44,090 --> 00:00:47,010 Leben zu versüßen, mal für eine Nacht, mal 10 00:00:47,010 --> 00:00:47,790 für einige Wochen. 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,730 Und ein besonders spendabler Freund hatte ihr diese 12 00:00:50,730 --> 00:00:51,930 hübsche Bleibe eingerichtet. 13 00:00:52,650 --> 00:00:55,430 In diesem Liebesnest flattert sie nun mehr aus 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,850 als angezogen, weiter von einem zum anderen, und 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,570 im Augenblick, wo unsere Geschichte beginnt, finden wir 16 00:01:01,570 --> 00:01:04,610 sie in den Armen des angesehenen Bierbrauers Xaver 17 00:01:04,610 --> 00:01:05,030 Lechner. 18 00:01:05,330 --> 00:01:09,930 Ach, Josefine, wir buden nun jeden Tag über 19 00:01:09,930 --> 00:01:10,550 zwei Monate. 20 00:01:12,670 --> 00:01:14,510 Und immer hab ich noch nicht genug von 21 00:01:14,510 --> 00:01:14,670 dir. 22 00:01:15,650 --> 00:01:17,930 Nur heut sollst du nicht so anstrengen, Xaver. 23 00:01:18,190 --> 00:01:19,990 Du wirst doch am Abend gut bei Samen 24 00:01:19,990 --> 00:01:21,850 sein, wenn wir uns mit deinen Spätzlen beim 25 00:01:21,850 --> 00:01:22,970 heurigen Dreh hüften. 26 00:01:23,530 --> 00:01:25,330 Hast doch gesagt, da müssten wir auf alles 27 00:01:25,330 --> 00:01:26,470 Mögliche gefasst sein. 28 00:01:26,990 --> 00:01:27,870 Ach, wenn schon. 29 00:01:28,670 --> 00:01:30,090 Bis am Abend hab ich mich längst wieder 30 00:01:30,090 --> 00:01:30,490 erholt. 31 00:01:32,950 --> 00:01:35,050 Ja, wenn du meinst, dass du's vertragst, dann 32 00:01:35,050 --> 00:01:36,050 will ich's dir schön machen. 33 00:01:36,530 --> 00:01:37,710 Leg dich auf den Rücken. 34 00:01:46,930 --> 00:01:50,070 Oh, Josefine, so ist es herrlich. 35 00:01:56,310 --> 00:01:59,450 Du hast tatsächlich eine Pracht, Wurzel. 36 00:02:00,950 --> 00:02:01,390 Was? 37 00:02:07,229 --> 00:02:08,630 Ach, wer ist denn das? 38 00:02:08,710 --> 00:02:09,729 Erwartest du noch einen Besuch? 39 00:02:10,870 --> 00:02:12,050 Nicht, dass ihr wüsst. 40 00:02:12,390 --> 00:02:13,730 Du hast doch hoffentlich abgeschlossen. 41 00:02:15,150 --> 00:02:17,410 Das nicht, aber man geht doch nicht einfach 42 00:02:17,410 --> 00:02:18,750 so rein in eine fremde Wohnung. 43 00:02:20,670 --> 00:02:21,230 Jetzt schaff ich. 44 00:02:22,130 --> 00:02:23,130 Du, ich bin gleich soweit. 45 00:02:24,030 --> 00:02:25,370 Ja, raus, raus jetzt. 46 00:02:26,290 --> 00:02:28,550 Sag, Ramin, das ist aber ein hartnäckiger Vogel. 47 00:02:28,830 --> 00:02:29,170 Ja. 48 00:02:29,910 --> 00:02:30,630 Wieso denn ja? 49 00:02:30,630 --> 00:02:32,930 Moment, ich ... 50 00:02:36,610 --> 00:02:37,950 Grüß dich, Josefine. 51 00:02:39,510 --> 00:02:40,950 Mein Josef, die Vroni. 52 00:02:41,590 --> 00:02:42,330 Meine Cousine. 53 00:02:42,790 --> 00:02:43,190 Verstehst? 54 00:02:43,350 --> 00:02:43,870 Was? 55 00:02:44,190 --> 00:02:45,950 Dieser Fetzen ist verwandt mit dir? 56 00:02:46,210 --> 00:02:47,370 Die ländliche Unschuld? 57 00:02:47,890 --> 00:02:50,010 Na ja, ihre Eltern wohnen im Burgenland und 58 00:02:50,010 --> 00:02:51,870 ich hab die Vroni nach Wien eingeladen. 59 00:02:52,610 --> 00:02:54,090 Und dafür dank ich dir auch schön. 60 00:02:54,350 --> 00:02:55,850 Ich hab mich ja so gefreut. 61 00:02:58,570 --> 00:03:00,670 Na, weitermachen kannst jetzt nicht, es ist ja 62 00:03:00,670 --> 00:03:01,090 wohl ein. 63 00:03:03,110 --> 00:03:05,010 Aber auf diese Weise sparst du deine Kraft 64 00:03:05,010 --> 00:03:05,770 für heute Abend. 65 00:03:05,990 --> 00:03:07,330 Ich geh mich waschen erst. 66 00:03:07,630 --> 00:03:09,010 Nimm deine Kleidung gleich mit. 67 00:03:09,810 --> 00:03:10,150 Ja. 68 00:03:13,890 --> 00:03:15,810 Der hat aber einen mächtigen. 69 00:03:16,450 --> 00:03:17,930 Kennst denn schon so viele, dass du das 70 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 vergleichen kannst? 71 00:03:18,970 --> 00:03:20,470 Nur die von unseren beiden Knechten. 72 00:03:20,910 --> 00:03:21,650 Da, schau her. 73 00:03:22,010 --> 00:03:23,570 Hast du das mit denen etwa schon gemacht? 74 00:03:23,990 --> 00:03:25,770 Nur ein paar Mal, aber dann hat's die 75 00:03:25,770 --> 00:03:27,070 Mutter gemerkt und hat mich nicht mehr aus 76 00:03:27,070 --> 00:03:27,850 den Augen gelassen. 77 00:03:28,850 --> 00:03:30,210 Na ja, bei mir brauchst du aber nicht 78 00:03:30,210 --> 00:03:30,810 zu genieren. 79 00:03:31,290 --> 00:03:32,270 Da bin ich aber froh. 80 00:03:32,490 --> 00:03:33,930 Ich hab schon Angst gehabt, dass du genauso 81 00:03:33,930 --> 00:03:34,650 streng bist. 82 00:03:34,890 --> 00:03:36,610 Hast ja gerade gesehen, wie streng ich bin. 83 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 Oh ja, das war aufregend. 84 00:03:39,410 --> 00:03:42,010 Du bist ja ein richtiges kleines Pferdchen. 85 00:03:43,670 --> 00:03:44,810 Aber ich freu mich. 86 00:03:45,150 --> 00:03:46,890 Wir werden's schön miteinander haben. 87 00:03:46,890 --> 00:03:48,630 Ja, so ist's recht. 88 00:03:49,130 --> 00:03:51,850 Kaum in Wien angekommen, führt die männliche Unschuld 89 00:03:51,850 --> 00:03:52,790 schon von der Cousine. 90 00:03:53,250 --> 00:03:55,750 Das sind rein verwandtschaftliche Gefühle. 91 00:03:55,850 --> 00:03:56,230 Verstehst? 92 00:03:57,110 --> 00:03:58,390 Ja, das ich nicht lache. 93 00:04:00,350 --> 00:04:02,230 Um halb acht hol ich dich ab, ja? 94 00:04:02,690 --> 00:04:03,650 Das ich dich schön festmache. 95 00:04:03,810 --> 00:04:05,250 Ich möchte nämlich einen Eindruck schinden bei meinem 96 00:04:05,250 --> 00:04:06,030 Freund mit dir. 97 00:04:13,470 --> 00:04:14,650 Das ist schon wieder geil. 98 00:04:14,650 --> 00:04:16,829 Ja, eines Tages geht er kaputt an dir. 99 00:04:17,269 --> 00:04:18,690 Müsste es ja nicht anders haben. 100 00:04:18,890 --> 00:04:20,029 Also, bis halb acht, ja? 101 00:04:20,850 --> 00:04:21,590 Ist gut gesagt. 102 00:04:23,470 --> 00:04:25,310 Der ist sehr verliebt in dich. 103 00:04:25,650 --> 00:04:28,510 Ach was, ein geiler Bock ist er. 104 00:04:32,030 --> 00:04:33,710 Aber es macht viel Spaß mit ihm. 105 00:04:38,750 --> 00:04:40,670 Ich kann die Männer verstehen, dass sie so 106 00:04:40,670 --> 00:04:41,130 wild sind. 107 00:04:41,470 --> 00:04:42,910 Du siehst wunderschön aus. 108 00:04:43,950 --> 00:04:44,790 Danke, Kleine. 109 00:04:45,750 --> 00:04:48,450 Während ich weg bin, packst du deine Sachen 110 00:04:48,450 --> 00:04:50,910 aus und richtest dich gemütlich ein. 111 00:04:51,390 --> 00:04:52,730 Du sollst dich hier wohlfühlen. 112 00:04:53,570 --> 00:04:53,850 Ja? 113 00:04:54,190 --> 00:04:55,190 Und wo soll ich schlafen? 114 00:04:57,150 --> 00:04:59,270 Möchtest du mit mir zusammen schlafen? 115 00:04:59,630 --> 00:05:00,170 Oh ja. 116 00:05:16,160 --> 00:05:17,700 Du machst mich ganz schön heiß. 117 00:05:18,120 --> 00:05:19,260 Aber ich muss mich ja beeilen. 118 00:05:20,620 --> 00:05:22,100 Erzählst du mir alles, wie's war? 119 00:05:22,520 --> 00:05:24,740 Ich weiß nicht, ob das nicht zu viel 120 00:05:24,740 --> 00:05:26,780 wird für deine unschuldigen Ohren. 121 00:05:27,600 --> 00:05:29,220 Und dann komme ich nicht einmal mehr in 122 00:05:29,220 --> 00:05:30,120 mein Bett zur Ruh. 123 00:05:32,020 --> 00:05:33,400 Ich glaube, ich werde es tun. 124 00:05:34,660 --> 00:05:37,500 Also Riesl, das war wieder ein ausgezeichnetes Nachbar. 125 00:05:37,580 --> 00:05:39,100 So geht's, kannst du abräumen lassen. 126 00:05:39,600 --> 00:05:39,900 Ja, ja. 127 00:05:40,020 --> 00:05:42,100 Ja, wir brauchen mehr Platz auf dem Tisch. 128 00:05:42,860 --> 00:05:43,740 Komm her, Betty. 129 00:05:45,220 --> 00:05:48,040 Hier kannst du vier meiner besten Stammgäste kennenlernen. 130 00:05:48,440 --> 00:05:49,460 Ah, hast du eine Neugierde? 131 00:05:49,680 --> 00:05:50,660 Ein fiesches Mädchen. 132 00:05:50,960 --> 00:05:52,140 Sie ist meine Nichte. 133 00:05:52,580 --> 00:05:54,920 Sie hilft mir am Wochenende ein bisschen aus. 134 00:05:55,020 --> 00:05:55,640 Ah, du Schatz. 135 00:05:55,640 --> 00:05:57,320 Sie kommt aus der Pflosterschule. 136 00:05:57,320 --> 00:05:58,640 Die kommt gerade recht. 137 00:05:58,820 --> 00:06:00,640 Sie wäre eine tüchtige Aushilfe brauchen können. 138 00:06:03,040 --> 00:06:04,340 Schämst du dich nicht, Warmbacher. 139 00:06:04,640 --> 00:06:06,960 Und außerdem glaubt ihr vielleicht, dass die Sissi 140 00:06:06,960 --> 00:06:08,420 und ich mit euch vier Hallo-Drehs nicht 141 00:06:08,420 --> 00:06:09,060 fertig werden. 142 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 Wenn ich auch gern zugebe, dass ihr beide 143 00:06:11,640 --> 00:06:13,140 aufregend das gestellt habt. 144 00:06:13,800 --> 00:06:14,980 So ist es doch am schönsten. 145 00:06:15,260 --> 00:06:16,860 In jeder stoppst du sie im eigenen Schwanz. 146 00:06:16,860 --> 00:06:17,520 Vorsicht, Lechner. 147 00:06:17,800 --> 00:06:19,140 Du verkraulst uns das, Marl. 148 00:06:19,620 --> 00:06:21,380 Ich bin nicht so leicht zu verkraulen wie 149 00:06:21,380 --> 00:06:22,100 die Herrn Meinen. 150 00:06:22,280 --> 00:06:24,760 Er selbst, mein schlechtes Beispiel, hat schon abgefärbt. 151 00:06:28,160 --> 00:06:30,120 Magst du mit deiner Nichte nicht Kartoffeln? 152 00:06:30,140 --> 00:06:32,240 Das geht erst, wenn es sperrstimmt ist. 153 00:06:32,580 --> 00:06:34,380 Aber bis dahin wünsche ich viel Spaß. 154 00:06:34,860 --> 00:06:35,420 Komm, Betty. 155 00:06:39,470 --> 00:06:40,650 Recht hat sie, die Riesl. 156 00:06:40,770 --> 00:06:42,630 Lasst uns darauf trinken, dass wir viel Spaß 157 00:06:42,630 --> 00:06:43,290 miteinander haben. 158 00:06:43,430 --> 00:06:44,010 Ja, Prost. 159 00:06:47,270 --> 00:06:49,650 An was für eine Art Spaß haben die 160 00:06:49,650 --> 00:06:50,790 Herren dabei gedacht? 161 00:06:51,130 --> 00:06:53,210 Wie wär's, wenn die Damen dabei auf Schwammerl 162 00:06:53,210 --> 00:06:53,770 -Suche gingen? 163 00:06:54,070 --> 00:06:55,590 Sissi, was hältst du von dem Vorschlag? 164 00:06:55,590 --> 00:06:57,890 Muss sich schon lohnen, so eine Schwammerl-Suche. 165 00:06:58,010 --> 00:07:00,010 Auf Pfifferlinge bin ich nicht scharf. 166 00:07:04,650 --> 00:07:06,850 So, was willst du mir anzubieten, Lechner? 167 00:07:07,150 --> 00:07:09,150 Du scheinst nicht zu wissen, dass Pilze viel 168 00:07:09,150 --> 00:07:10,070 Feuchtigkeit brauchen. 169 00:07:10,690 --> 00:07:12,330 Da schießt es gerade so in die Höhe. 170 00:07:13,090 --> 00:07:14,250 Was du mir sagst. 171 00:07:45,420 --> 00:07:47,980 Und wie kommst du denn da unten zurecht, 172 00:07:48,140 --> 00:07:48,280 ha? 173 00:07:48,280 --> 00:07:48,440 Ah. 174 00:08:04,980 --> 00:08:06,060 Oh, Josephine. 175 00:08:07,040 --> 00:08:08,740 Einfach in den Autoragrundzug. 176 00:08:13,500 --> 00:08:15,700 Herrst, magst du dich auch mal um mein 177 00:08:15,700 --> 00:08:16,540 Pfifferling kümmern? 178 00:08:16,540 --> 00:08:19,060 Mal schauen, ob ich noch Platz abnehme, der 179 00:08:19,060 --> 00:08:19,560 Sissi. 180 00:08:23,540 --> 00:08:25,080 Guck ein bisschen, Schatz. 181 00:08:39,360 --> 00:08:41,679 Dies ist eine Pilzmahlzeit, wie man es sich 182 00:08:41,679 --> 00:08:43,179 schöner nicht vorstellen kann. 183 00:08:43,400 --> 00:08:43,740 Prost. 184 00:08:44,000 --> 00:08:44,200 Prost. 185 00:08:45,240 --> 00:08:48,140 Bin gespannt, welcher Schwammerl zuerst den Saft abgibt. 186 00:08:48,140 --> 00:08:49,440 Bitte weiter, Herrst. 187 00:08:56,320 --> 00:08:58,600 Na, habt ihr noch genug Wein, meine Herren? 188 00:08:59,220 --> 00:09:00,680 Na nun, wo sind denn eure Damen? 189 00:09:01,360 --> 00:09:02,820 Ah, ich verstehe. 190 00:09:14,660 --> 00:09:16,360 Das ist doch wieder typisch. 191 00:09:16,360 --> 00:09:18,900 Die Frauen müssen arbeiten und die Männer brauchen 192 00:09:18,900 --> 00:09:20,240 nur ein bisschen zu stöhnen. 193 00:09:20,380 --> 00:09:22,640 Wir arbeiten dafür nachher, wenn Schwerstund ist. 194 00:09:23,000 --> 00:09:23,800 Wirst du es nachher erleben. 195 00:09:25,120 --> 00:09:25,600 Ah. 196 00:09:26,680 --> 00:09:27,000 Ah. 197 00:09:27,920 --> 00:09:28,380 Ah. 198 00:09:29,040 --> 00:09:29,560 Jetzt. 199 00:09:32,800 --> 00:09:34,500 Hör kurz zu, Herr Blechner. 200 00:09:34,820 --> 00:09:36,920 Sonst fallen den Herren die Nudeln zusammen. 201 00:09:38,220 --> 00:09:39,400 Na, die meine bestimmt. 202 00:09:39,640 --> 00:09:40,040 Ah. 203 00:09:40,480 --> 00:09:41,120 Ah. 204 00:09:41,420 --> 00:09:41,680 Ah. 205 00:09:42,420 --> 00:09:43,060 Ah. 206 00:09:43,200 --> 00:09:43,600 Ah. 207 00:09:43,600 --> 00:09:43,720 Ah. 208 00:09:45,580 --> 00:09:45,980 Ah. 209 00:09:47,140 --> 00:09:47,580 Ja. 210 00:09:48,380 --> 00:09:48,860 Ah. 211 00:09:50,280 --> 00:09:51,100 Na schön. 212 00:09:52,060 --> 00:09:54,580 Wenn ihr jetzt schon alle Kraft verspritzt, nachher 213 00:09:54,580 --> 00:09:56,160 brauchen die Wette und ich ja gar nicht 214 00:09:56,160 --> 00:09:56,640 mehr kommen. 215 00:09:57,440 --> 00:09:58,880 Da macht er keine Sorgen. 216 00:09:58,920 --> 00:10:00,080 Bleibt immer noch genug übrig. 217 00:10:00,180 --> 00:10:01,760 Schau lieber, dass du beim Feierabend hast. 218 00:10:07,200 --> 00:10:09,680 Nun, verehrte Spätzle, Schwerstund ist. 219 00:10:10,060 --> 00:10:11,300 Steht noch irgendwas zu dienen? 220 00:10:11,620 --> 00:10:13,000 Ja, und ob was steht. 221 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 So schauen sie aus, unsere Stammtischbrüder, wenn sich 222 00:10:15,400 --> 00:10:17,020 die Stimmung dem Siedepunkt nähert. 223 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 Ob sie da wirklich mitmacht? 224 00:10:18,460 --> 00:10:19,920 Sterben wär ich schon nicht dran. 225 00:10:20,080 --> 00:10:20,680 Wie du's magst. 226 00:10:22,200 --> 00:10:22,720 Bravo. 227 00:10:23,000 --> 00:10:23,960 Diesmal hat man's. 228 00:10:24,740 --> 00:10:27,240 Und wer darf das schmucke Jungtier verputzen? 229 00:10:27,840 --> 00:10:30,580 Da alle vier so stattliche Kader sind, nehme 230 00:10:30,580 --> 00:10:33,420 ich den, der als erster meine Maus berührt. 231 00:10:34,660 --> 00:10:36,700 Na, so geht's mit. 232 00:10:36,920 --> 00:10:38,340 Stellt euch statt, nehmt die Tür auf. 233 00:10:38,460 --> 00:10:38,920 Nebeneinander. 234 00:10:40,640 --> 00:10:41,120 So. 235 00:10:44,720 --> 00:10:45,460 Los geht's. 236 00:10:45,660 --> 00:10:46,460 Los geht's. 237 00:10:49,420 --> 00:10:50,760 Wem gehört diese Hand? 238 00:10:51,300 --> 00:10:53,660 Schatz, das Weiterkunftsfreunde stört nicht das junge Glück. 239 00:10:53,820 --> 00:10:55,380 Ja, dann hol dich hin bei der Tante 240 00:10:55,380 --> 00:10:56,000 und den anderen. 241 00:10:56,420 --> 00:10:58,000 Wart's noch, bis die Schrammeln da sind. 242 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 Mit Musik ist die Garde noch viel größer. 243 00:11:03,960 --> 00:11:05,320 Da sind sie schon. 244 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 Guten Abend allerseits. 245 00:11:07,340 --> 00:11:08,340 Wo ist die Hand? 246 00:11:09,560 --> 00:11:11,900 Feinburschen, stellt euch auf und spült was Spritziges. 247 00:11:12,260 --> 00:11:13,740 Nicht zu schnell und nicht zu langsam. 248 00:11:14,340 --> 00:11:15,220 Ist extra, Wirtin. 249 00:11:15,320 --> 00:11:16,460 Es wär ja nicht das erste Mal. 250 00:11:16,680 --> 00:11:17,600 Zurecht mit Gefühl. 251 00:11:18,060 --> 00:11:18,480 Verstanden? 252 00:11:30,760 --> 00:11:32,780 Feinzug, die Paare begeben sich in Position. 253 00:11:40,520 --> 00:11:41,940 Jetzt machen wir's, Männer. 254 00:11:43,160 --> 00:11:44,140 Auf geht's, freut mich. 255 00:11:47,960 --> 00:11:49,600 Und da sind wir schön im Takt der 256 00:11:49,600 --> 00:11:50,380 Musik gestoßen. 257 00:11:50,760 --> 00:11:53,800 Eins, zwei, los. 258 00:12:15,460 --> 00:12:17,840 Jöschenschna, ihr könnt's ja nicht einmal in Weizerstadt 259 00:12:17,840 --> 00:12:18,380 pudern. 260 00:12:18,660 --> 00:12:19,960 Na, dann mach mal einen Marsch. 261 00:12:34,980 --> 00:12:36,820 Ich find's wär erschreckend, wie du mir sagst. 262 00:12:37,120 --> 00:12:38,700 Brauchst es aber nicht gleich zu erzählen. 263 00:12:38,820 --> 00:12:38,920 Einmal, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, 264 00:12:38,920 --> 00:12:39,020 neun, zehn. 265 00:12:39,020 --> 00:12:39,860 Nun, da gibt es schon mehr. 266 00:12:41,060 --> 00:12:43,420 Das stimmt nicht, sonst melden sich die anderen 267 00:12:43,420 --> 00:12:45,300 Mädels auch noch zur Auszählung. 268 00:13:28,560 --> 00:13:29,960 Ich kann nicht mehr. 269 00:13:31,220 --> 00:13:36,320 Ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr. 270 00:13:39,860 --> 00:13:42,000 Für die Gattis war das schön, sie kann's 271 00:13:42,000 --> 00:13:43,060 nach Josefins Küsten. 272 00:13:51,840 --> 00:13:54,200 Siehst du, unsere Beiden haben die längste Leitung. 273 00:13:56,340 --> 00:13:57,500 Es kocht schön, so. 274 00:13:58,560 --> 00:13:59,900 Es kocht schön, so ein Beitel. 275 00:14:00,600 --> 00:14:01,840 Da gibt's eine Verschwärmung. 276 00:14:02,180 --> 00:14:03,340 Ja, du bist scheitern. 277 00:14:03,340 --> 00:14:05,340 Oh, oh, oh. 278 00:14:07,800 --> 00:14:09,020 Das macht dich gut. 279 00:14:13,340 --> 00:14:15,780 Da hast auch du mein See, Klosterschülerin. 280 00:14:20,260 --> 00:14:22,260 Oh, mei, so viel kommt nicht mehr bei 281 00:14:22,260 --> 00:14:24,160 uns am Gärten an der Klosterschule. 282 00:14:25,400 --> 00:14:27,720 Der Warnbacher ist wieder einmal der König, gell? 283 00:14:31,100 --> 00:14:34,140 So, liebe Stammtischspitzen, da hat euch die Riesl 284 00:14:34,140 --> 00:14:36,900 wieder ein saftiges Herrngulasch serviert, was? 285 00:14:37,780 --> 00:14:40,020 Schau, der Kleine wollte es heute noch ausholen. 286 00:14:59,600 --> 00:15:00,660 Grüß dich, Josefin. 287 00:15:01,140 --> 00:15:02,660 Hättest mir fast denken können, dass du noch 288 00:15:02,660 --> 00:15:03,260 nicht schläfst. 289 00:15:03,700 --> 00:15:05,320 Viel zu neugierig auf das, was ich zu 290 00:15:05,320 --> 00:15:06,460 erzählen habe, stimmt's? 291 00:15:07,020 --> 00:15:07,940 War's denn schön? 292 00:15:07,940 --> 00:15:10,920 Sehr lustig war's, für einen, der einen kräftigen 293 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Stoß vertragt. 294 00:15:12,580 --> 00:15:14,040 Das Kreuz tut mir ein bisschen weh. 295 00:15:14,620 --> 00:15:15,460 Wollen wir auf den Tisch liegen? 296 00:15:19,560 --> 00:15:20,980 Was tust du denn da, Herzl? 297 00:15:22,180 --> 00:15:23,160 Das, schau her. 298 00:15:24,320 --> 00:15:25,900 Darauf versteht man sich also auch auf dem 299 00:15:25,900 --> 00:15:26,220 Land. 300 00:15:27,180 --> 00:15:27,660 Ich... 301 00:15:27,660 --> 00:15:30,060 Das brauchst du nicht. 302 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 Wenn man so ausschaut. 303 00:15:47,480 --> 00:15:49,820 Weißt du, ich hab mir, als du weg 304 00:15:49,820 --> 00:15:52,180 warst, alles vorgestellt, was ihr macht. 305 00:15:52,700 --> 00:15:54,740 Da konnte ich's nicht anders, als an dir 306 00:15:54,740 --> 00:15:55,620 rumspielen. 307 00:15:59,560 --> 00:16:02,540 So ist viel schöner. 308 00:16:03,100 --> 00:16:06,300 Ganz geschwollen ist das Vorzell von vielen Fummeln. 309 00:16:14,080 --> 00:16:15,880 Wollen wir's uns gegenseitig machen? 310 00:16:16,420 --> 00:16:17,240 Das hab ich noch nie. 311 00:16:17,580 --> 00:16:19,300 Vorher können wir sowieso nicht einschlafen. 312 00:16:19,620 --> 00:16:20,100 Stimmt's? 313 00:16:23,720 --> 00:16:25,100 Leg dich schräg dahin. 314 00:16:52,780 --> 00:16:52,920 Mann! 315 00:17:25,010 --> 00:17:25,609 Oma. 316 00:17:26,609 --> 00:17:26,849 Oma. 317 00:17:42,330 --> 00:17:43,190 Grüß dich, Vroni. 318 00:17:43,890 --> 00:17:46,090 Hat jemand nach mir gefragt in der Zwischenzeit? 319 00:17:46,770 --> 00:17:47,590 Der Herr Lechner vielleicht? 320 00:17:47,810 --> 00:17:49,890 Nein, aber Blumen sind abgegeben worden. 321 00:17:51,550 --> 00:17:52,870 Schau an, vom Birnecker. 322 00:17:55,150 --> 00:17:58,170 Wann wird der entzückende Abend sich wiederholen? 323 00:17:58,830 --> 00:18:01,170 Den musst du damals am heurigen Abend tüchtig 324 00:18:01,170 --> 00:18:02,070 eingeheizt haben. 325 00:18:02,570 --> 00:18:02,970 Und du? 326 00:18:02,970 --> 00:18:04,930 Ich hoffe, du hast deinem Diener auch eine 327 00:18:04,930 --> 00:18:05,910 kleine Freud gemacht. 328 00:18:06,410 --> 00:18:07,750 Was für Freud meinst du? 329 00:18:08,130 --> 00:18:09,290 Du kannst es nicht erraten. 330 00:18:09,390 --> 00:18:11,150 Besonders mit den Dienern von den reichen Herren 331 00:18:11,150 --> 00:18:12,130 muss man sich gut stellen. 332 00:18:12,570 --> 00:18:12,950 Na nu? 333 00:18:13,810 --> 00:18:14,930 Vielleicht ist es der Lechner. 334 00:18:15,090 --> 00:18:16,030 Warte, ich geh selber öffnen. 335 00:18:20,590 --> 00:18:22,790 Ihr hättet Telegram für das Fräulein Mutzenbacher. 336 00:18:23,130 --> 00:18:23,570 Das bin ich. 337 00:18:23,650 --> 00:18:24,270 Kommen Sie doch rein. 338 00:18:24,490 --> 00:18:25,030 Ja, gern. 339 00:18:26,330 --> 00:18:28,150 So spät müssen Sie noch arbeiten. 340 00:18:28,430 --> 00:18:30,190 Da werden Sie doch nichts einzuwenden haben gegen 341 00:18:30,190 --> 00:18:30,990 ein kleines Entgelt. 342 00:18:30,990 --> 00:18:32,850 Das Fräulein ist sehr freundlich zu mir. 343 00:18:34,030 --> 00:18:35,250 Es war ein Telegram von ihm. 344 00:18:35,350 --> 00:18:36,050 Nehmen Sie doch Platz. 345 00:18:37,310 --> 00:18:38,950 Ich finde, der Bruder hat er zuckernd verdient. 346 00:18:41,130 --> 00:18:42,670 Jetzt müsst ihr merken, was ich meine. 347 00:18:45,830 --> 00:18:46,790 Setz dich aufs Sofa. 348 00:18:50,350 --> 00:18:50,750 Bitteschön. 349 00:18:51,250 --> 00:18:51,910 Prost, lieber. 350 00:18:52,030 --> 00:18:52,730 Dankeschön, Fräulein. 351 00:18:55,530 --> 00:18:57,270 Und wenn Sie noch ein bisschen Zeit haben, 352 00:18:57,630 --> 00:18:59,650 macht Ihnen meine Cousine eine besondere Freude. 353 00:19:01,530 --> 00:19:02,750 Gehen wir rüber zu ihr? 354 00:19:03,090 --> 00:19:03,510 Ja. 355 00:19:29,650 --> 00:19:30,750 Na, greif zu. 356 00:19:31,030 --> 00:19:32,430 Mit Gefühl, bitteschön. 357 00:19:32,590 --> 00:19:33,750 Fix ihn schön einen ab. 358 00:19:38,170 --> 00:19:41,050 Du musst die Vorhaut ganz weit zurückziehen. 359 00:19:41,250 --> 00:19:41,710 Schau. 360 00:19:55,050 --> 00:19:55,490 So. 361 00:19:59,490 --> 00:20:00,630 So, und jetzt mit dem Mund. 362 00:20:00,850 --> 00:20:02,610 Wenn du es lernst, die Schwänze ordentlich zu 363 00:20:02,610 --> 00:20:05,170 saugen, kannst du dir die Männer untertan machen. 364 00:20:06,070 --> 00:20:06,950 Danke, Josefin. 365 00:20:06,990 --> 00:20:08,710 Wenn ich Dina täte, würde immer die Dumme 366 00:20:08,710 --> 00:20:09,950 ganz vom Land bleiben. 367 00:20:13,890 --> 00:20:14,330 Saugen. 368 00:20:14,910 --> 00:20:15,910 Richtig saugen. 369 00:20:16,390 --> 00:20:18,130 Und dass der Schwanz dann einmal spritzt, das 370 00:20:18,130 --> 00:20:18,890 weißt du hoffentlich. 371 00:20:22,890 --> 00:20:24,790 Schau an, bald hast du ihn soweit. 372 00:20:28,310 --> 00:20:29,930 Spritzen lässt du ihn mit der Zungenspitze. 373 00:20:30,230 --> 00:20:31,290 Streck die Zunge raus. 374 00:20:37,670 --> 00:20:38,670 Ja, mein Freund. 375 00:20:41,710 --> 00:20:41,850 So. 376 00:20:46,970 --> 00:20:47,450 Weiter. 377 00:20:48,790 --> 00:20:49,270 Dranbleiben. 378 00:21:00,990 --> 00:21:02,990 Oh, Fräulein, ich danke auch schön. 379 00:21:03,210 --> 00:21:04,110 Es war herrlich. 380 00:21:05,050 --> 00:21:06,870 Du hast noch gar nicht geschaut, was im 381 00:21:06,870 --> 00:21:08,170 Telegram drinsteht. 382 00:21:08,170 --> 00:21:09,910 Du hast recht, aber das hier war viel 383 00:21:09,910 --> 00:21:10,410 spannender. 384 00:21:16,870 --> 00:21:18,990 Muss unerwartet ein paar Tage verreisen. 385 00:21:19,170 --> 00:21:19,510 Stopp. 386 00:21:19,750 --> 00:21:20,630 Vergiss mich nicht. 387 00:21:20,810 --> 00:21:21,370 Dein Xaver. 388 00:21:22,230 --> 00:21:23,130 Ein paar Tage allein? 389 00:21:23,510 --> 00:21:25,110 Da können wir doch was anstellen. 390 00:21:27,110 --> 00:21:29,350 Ich weiß auch schon was, du neugieriges kleines 391 00:21:29,350 --> 00:21:29,710 Schweinchen. 392 00:21:29,810 --> 00:21:31,490 Ich werde dir zeigen, wo man die vornehmen 393 00:21:31,490 --> 00:21:32,330 Kavaliere auftut. 394 00:21:35,550 --> 00:21:37,570 Das ist also das Kaffeehaus Oberlechner. 395 00:21:37,570 --> 00:21:39,610 Hier verkehren allerlei reiche Freier. 396 00:21:40,830 --> 00:21:42,430 Und das ist der Kellner Franz, mit dem 397 00:21:42,430 --> 00:21:43,070 musst du gut stehen. 398 00:21:43,310 --> 00:21:44,010 Setz dich dorthin. 399 00:21:46,530 --> 00:21:47,590 Grüß dich, Josefine. 400 00:21:47,690 --> 00:21:48,090 Servus. 401 00:21:49,250 --> 00:21:50,310 Hast du jetzt wieder mal Zeit für einen 402 00:21:50,310 --> 00:21:51,230 schlampernden Zeitsprung? 403 00:21:51,510 --> 00:21:53,750 Diesmal bin ich nicht meinetwegen da, sondern wegen 404 00:21:53,750 --> 00:21:55,030 meiner Cousine, der Vroni. 405 00:21:55,130 --> 00:21:56,370 Sie ist neu in Wien und möchte auch 406 00:21:56,370 --> 00:21:58,070 gerne in die feine Gesellschaft hineinschnuppern. 407 00:21:58,270 --> 00:21:59,750 Scheint mir ein sauberes Mädel zu sein. 408 00:21:59,850 --> 00:22:01,050 Ich werde mich gleich um sie kümmern. 409 00:22:01,230 --> 00:22:02,690 Aber vorher muss ich der, der die Meinung 410 00:22:02,690 --> 00:22:03,050 geigen. 411 00:22:03,050 --> 00:22:03,770 Geil. 412 00:22:05,730 --> 00:22:07,270 Sie rühren jetzt schon seit einer Stunde in 413 00:22:07,270 --> 00:22:08,010 dem Kaffee rum. 414 00:22:08,250 --> 00:22:08,890 Ja und? 415 00:22:08,950 --> 00:22:09,790 Ist das verboten? 416 00:22:10,430 --> 00:22:13,110 Ernst, Fräulein, wir sind ein Kaffeehaus und keine 417 00:22:13,110 --> 00:22:13,830 Wärmehalle. 418 00:22:14,010 --> 00:22:14,850 Was soll das? 419 00:22:15,070 --> 00:22:16,930 Wem verdanken wir eigentlich ihre Anwesenheit? 420 00:22:17,410 --> 00:22:19,230 Eine Freundin hat mir gesagt, dass man hier... 421 00:22:19,230 --> 00:22:20,430 Männer abkochen kann. 422 00:22:20,550 --> 00:22:22,190 Aber nur, wenn man den Franz die Sache 423 00:22:22,190 --> 00:22:22,970 empfehlen lässt. 424 00:22:23,070 --> 00:22:24,790 Der ist auf alle Fälle mit von der 425 00:22:24,790 --> 00:22:25,290 Partie. 426 00:22:26,350 --> 00:22:27,230 Kapiert, Herzerl. 427 00:22:27,270 --> 00:22:28,690 Sie sind ein unsympathischer Flegel. 428 00:22:28,970 --> 00:22:31,090 Na, Mauserl, wirst schon noch runtersteigen von deinem 429 00:22:31,090 --> 00:22:32,470 Hurenroß, wirst schon sehen. 430 00:22:33,150 --> 00:22:34,690 Ah, grüß Gott, Herr Hofrath. 431 00:22:35,210 --> 00:22:37,290 Hier, die Fräulein, Sie haben eine ganz frische 432 00:22:37,290 --> 00:22:37,870 reingekriegt. 433 00:22:37,950 --> 00:22:39,930 Die ist bestimmt das Richtige für Herrn Hofrath. 434 00:22:40,050 --> 00:22:40,950 Tüchtig, Franz. 435 00:22:41,150 --> 00:22:42,190 Auf sie kann man sich verlassen. 436 00:22:42,510 --> 00:22:42,910 Dankeschön. 437 00:22:43,530 --> 00:22:44,810 Darf ich bitten, Fräulein? 438 00:22:47,910 --> 00:22:49,570 Und wenn's vorbei ist, kommst du wieder heim, 439 00:22:49,630 --> 00:22:49,730 ja? 440 00:22:49,890 --> 00:22:50,670 Gut, Josephine. 441 00:22:57,810 --> 00:22:58,610 Danke, Franzl. 442 00:22:58,850 --> 00:22:59,330 Gern geschehen. 443 00:22:59,410 --> 00:22:59,550 Baba. 444 00:23:00,330 --> 00:23:01,210 Noch ein Bier daher. 445 00:23:01,210 --> 00:23:02,730 Die hätte mir auch gefallen. 446 00:23:05,490 --> 00:23:07,070 Du, da ist ein neues Gesicht. 447 00:23:07,550 --> 00:23:09,130 Sieht aus, als könnte man Spaß mit dir 448 00:23:09,130 --> 00:23:09,330 haben. 449 00:23:10,010 --> 00:23:12,490 Ja, meine Herren, bei dir liegt's richtig. 450 00:23:12,850 --> 00:23:14,230 Die ist sozusagen ein Spitzlein. 451 00:23:15,330 --> 00:23:17,130 Als dann, wenn's dem Fräulein gefällig ist. 452 00:23:17,230 --> 00:23:17,590 Und wo? 453 00:23:17,830 --> 00:23:19,110 In einem Hotelkreis drüber. 454 00:23:19,410 --> 00:23:20,050 Für den Kaffee. 455 00:23:20,670 --> 00:23:22,870 Aber, Herzerl, das wär doch nicht notwendig gewesen. 456 00:23:23,850 --> 00:23:25,130 Viel Vergnügen wünsche ich. 457 00:23:25,330 --> 00:23:26,710 Verzeihung, Herr von Stürmer. 458 00:23:26,810 --> 00:23:27,150 Christian. 459 00:23:27,410 --> 00:23:27,970 Danke, Franz. 460 00:23:28,370 --> 00:23:30,570 Und, Herzerl, vergiss nicht aufs Wiederkommen. 461 00:23:33,070 --> 00:23:34,210 Na warte, Luder. 462 00:23:36,090 --> 00:23:38,230 Ich glaub, das Zimmer kann ich Ihnen geben. 463 00:23:41,030 --> 00:23:42,270 Ah, schon offen. 464 00:23:43,670 --> 00:23:44,130 Oh. 465 00:23:45,050 --> 00:23:46,090 Was stören Sie denn? 466 00:23:46,730 --> 00:23:48,510 Scheint noch besetzt zu sein. 467 00:23:49,230 --> 00:23:51,010 Und ich brauch noch eine Schüssel mit Schlagobers, 468 00:23:51,050 --> 00:23:51,590 aber rasch. 469 00:23:51,750 --> 00:23:52,430 Ja, ja. 470 00:23:53,310 --> 00:23:54,770 Hören Sie, wir möchten aber nicht, dass da 471 00:23:54,770 --> 00:23:56,010 bei uns einer reinplatzt, verstanden? 472 00:23:56,170 --> 00:23:58,210 Man kann nicht immer wissen, in welchem Zimmer 473 00:23:58,210 --> 00:24:00,050 die Herrschaften schon fertig sind und wo sie 474 00:24:00,050 --> 00:24:00,550 nicht fertig sind. 475 00:24:01,390 --> 00:24:01,830 Ach. 476 00:24:05,450 --> 00:24:07,490 Du hast doch gesagt, dass dir vom Schlecken 477 00:24:07,490 --> 00:24:08,750 die Nudel steif wird. 478 00:24:09,190 --> 00:24:10,570 Ja, dass dir sogar einer abgeht. 479 00:24:10,650 --> 00:24:11,890 Ich merk aber nichts davon. 480 00:24:11,950 --> 00:24:13,070 Der Schlagobers reicht nicht. 481 00:24:13,670 --> 00:24:16,090 Du wirst eher speimals, dass dir der Saft 482 00:24:16,090 --> 00:24:16,830 rausspritzt. 483 00:24:17,510 --> 00:24:18,770 Halt deine vorlaute Goschen. 484 00:24:19,270 --> 00:24:21,230 Was versteht Sie ein unerfahrenes Ding davon? 485 00:24:21,870 --> 00:24:23,790 Ich bin ein Feinschmecker der Liebe, merkt ihr 486 00:24:23,790 --> 00:24:24,090 das? 487 00:24:24,410 --> 00:24:25,990 Vielleicht hilft's, wenn du mir auch was zum 488 00:24:25,990 --> 00:24:26,650 Schlecken gibst. 489 00:24:26,870 --> 00:24:28,450 Aber bauch deinen Zipfel vorher ein. 490 00:24:49,630 --> 00:24:50,110 Ach. 491 00:24:50,110 --> 00:24:51,490 Los der scharfe Sau, stößt dir jetzt die 492 00:24:51,490 --> 00:24:52,210 Finger in die Fotze. 493 00:24:53,270 --> 00:24:53,750 Ach. 494 00:24:54,270 --> 00:24:56,250 Ich hab's gleich gewusst, sie versteht es einem, 495 00:24:56,310 --> 00:24:57,750 den Schwanz zum Glühen zu bringen. 496 00:24:59,230 --> 00:24:59,950 Spritzen meinst du? 1 00:25:03,400 --> 00:25:04,520 Das hat keine Ahnung. 2 00:25:05,080 --> 00:25:06,320 Lutsch uns jetzt erst, ja? 3 00:25:07,039 --> 00:25:07,960 Komm, mein Püppchen. 4 00:25:30,900 --> 00:25:32,220 Ja, so war's recht. 5 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 Und jetzt setz' ich drauf, los, hau mich. 6 00:25:39,020 --> 00:25:40,500 Und was hat der Freund vor? 7 00:25:40,880 --> 00:25:42,800 Ich sag's nicht, kleiner Arschloch, kommt keiner rein. 8 00:25:43,600 --> 00:25:44,780 Ach, was nichts, Arschloch. 9 00:25:45,460 --> 00:25:46,720 Wir haben da andere Methode. 10 00:26:01,440 --> 00:26:03,300 So, nun lass den Pimmel mal aus, ich 11 00:26:03,300 --> 00:26:04,519 möchte ein Loch auch mal begrüßen. 12 00:26:29,740 --> 00:26:32,180 Der gewünschte Schlag, Oberstgneder. 13 00:26:35,320 --> 00:26:36,560 Na, endlich. 14 00:26:51,600 --> 00:26:54,240 Ob das nun gerade gesund ist? 15 00:26:55,320 --> 00:26:57,200 Ich verbiete mir Ihren Kommentar. 16 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 So, Freund, jetzt lass mich mal wieder rein, 17 00:27:07,740 --> 00:27:07,860 weißt du. 18 00:27:09,820 --> 00:27:11,400 Wir bringen das so zu Ende, wie wir's 19 00:27:11,400 --> 00:27:12,020 gewöhnt sind. 20 00:27:30,260 --> 00:27:32,020 Fein, Bertil, und jetzt kommt die zweite Lade. 21 00:27:33,440 --> 00:27:34,860 Ja, jetzt komme ich. 22 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Oh, reiß den Arsch auseinander. 23 00:27:54,820 --> 00:27:57,940 Du hast recht, mir kommt's ja schon. 24 00:27:59,620 --> 00:28:05,760 Oh, oh, oh, oh. 25 00:28:07,200 --> 00:28:08,660 Marl, das war großartig. 26 00:28:08,920 --> 00:28:10,260 Werd' dich nicht so schnell vergessen. 27 00:28:10,700 --> 00:28:11,440 Ich dich auch nicht. 28 00:28:11,880 --> 00:28:13,460 Jedes Mal, wenn ich meinen Schlag, Oberst, auf 29 00:28:13,460 --> 00:28:15,200 den Kaffee hau, werd' ich an dich denken. 30 00:28:16,960 --> 00:28:18,300 Na nun, was ist denn das? 31 00:28:18,640 --> 00:28:19,800 Mein Pet-Schaft ist weg. 32 00:28:20,340 --> 00:28:22,540 Mein goldenes Pet-Schaft, das ihr am Urkettel 33 00:28:22,540 --> 00:28:23,080 gegangen hat. 34 00:28:23,580 --> 00:28:25,000 Ach, vielleicht ist es dir runtergefallen. 35 00:28:26,160 --> 00:28:26,980 Ne, das kann's sein. 36 00:28:27,700 --> 00:28:28,880 Nichts, rein gar nichts. 37 00:28:29,200 --> 00:28:30,020 Es ist ärgerlich. 38 00:28:30,220 --> 00:28:31,220 Es war ein kostbares Stück. 39 00:28:32,460 --> 00:28:33,120 Was schaut's? 40 00:28:33,200 --> 00:28:34,240 Meint ihr etwa, ich hab's genommen? 41 00:28:34,600 --> 00:28:36,220 Wer behauptet denn sowas? 42 00:28:37,100 --> 00:28:38,340 Nein, wir vertrauen dir schon. 43 00:28:38,960 --> 00:28:40,620 Nein, nein, ihr verdächtigt mich. 44 00:28:40,860 --> 00:28:42,400 Und das mag ich uns verraten nicht. 45 00:28:52,550 --> 00:28:54,670 Ich hab doch gesagt, dass wir dir vertrauen. 46 00:28:57,110 --> 00:28:57,510 Hier. 47 00:29:00,090 --> 00:29:02,290 Na, hat das werte Fräulein den Herren alles 48 00:29:02,290 --> 00:29:03,270 gezeigt, was sie sehen wollten? 49 00:29:03,270 --> 00:29:05,170 Was bekommen sie denn für die Vermittlung? 50 00:29:05,390 --> 00:29:06,990 Fünf Kronen sind gewiss genug. 51 00:29:07,530 --> 00:29:08,550 Bei zwei Freier zehn. 52 00:29:09,010 --> 00:29:09,750 Lass einmal sehen. 53 00:29:11,610 --> 00:29:12,870 Ah, da, schau her. 54 00:29:13,630 --> 00:29:14,470 Was ist das? 55 00:29:14,650 --> 00:29:16,690 Das goldene Bettschaft vom Herrn von Stürmer. 56 00:29:17,190 --> 00:29:18,870 Hast du wohl aus Versehen mitgehen lassen? 57 00:29:19,190 --> 00:29:20,149 Ich versteh das nicht. 58 00:29:20,190 --> 00:29:21,070 Wie kommt das in meine Tasche? 59 00:29:21,170 --> 00:29:22,850 Vielleicht haben sie immer das hineinpraktiziert. 60 00:29:23,690 --> 00:29:25,570 Kinderl, wie kann man nur so dreist lehren? 61 00:29:26,510 --> 00:29:27,890 Beischlaftippstall nennt man sowas. 62 00:29:28,190 --> 00:29:29,970 Ich hab's nur genommen, ich schwör's. 63 00:29:29,970 --> 00:29:31,530 Gehen wir zur Polizei. 64 00:29:32,150 --> 00:29:34,470 Mal schauen, wem die mehr glauben. 65 00:29:34,770 --> 00:29:36,690 Einen ehrlichen Kölner oder einer Hur. 66 00:29:36,710 --> 00:29:38,150 Mein Gott, bitte nicht zur Polizei. 67 00:29:39,110 --> 00:29:40,670 Mein Gott, was mach ich bloß? 68 00:29:40,830 --> 00:29:42,310 Ich könnte dem Fräulein vielleicht aus der Gämme 69 00:29:42,310 --> 00:29:42,570 helfen. 70 00:29:45,490 --> 00:29:47,290 Ich könnte das Wertstück dem Herrn von Stürmer 71 00:29:47,290 --> 00:29:49,190 zurückgeben und ihm sagen, ich hätt's auf dem 72 00:29:49,190 --> 00:29:49,910 Fußboden gefunden. 73 00:29:51,270 --> 00:29:53,090 Aber dann müsste das Fräulein sehr lieb zu 74 00:29:53,090 --> 00:29:56,070 dem guten Franz sein und den hochmütigen Stolz 75 00:29:56,070 --> 00:29:56,770 ablegen. 76 00:29:59,030 --> 00:30:01,730 Ich erwarte das Fräulein drüben in der Küche. 77 00:30:04,910 --> 00:30:05,910 Was wollen Sie denn? 78 00:30:05,970 --> 00:30:06,870 Ich warte auf den Franz. 79 00:30:06,990 --> 00:30:09,010 Ah, Sie sind wohl die, der sich zurechtfallen 80 00:30:09,010 --> 00:30:09,290 will. 81 00:30:09,850 --> 00:30:11,670 Das macht immer dort auf dem Stuhl. 82 00:30:15,050 --> 00:30:16,010 Sie ist da. 83 00:30:16,410 --> 00:30:17,990 So, also dann wollen wir mal. 84 00:30:20,130 --> 00:30:21,050 Los, seht ihr aus. 85 00:30:21,070 --> 00:30:22,030 Was, hier vor der Küche? 86 00:30:22,050 --> 00:30:23,410 Das ist nichts Neues für dich. 87 00:30:24,190 --> 00:30:26,510 Also beeide, ich hab nicht viel Zeit. 88 00:30:27,930 --> 00:30:29,450 Der Konditor lässt mich stellen. 89 00:30:29,670 --> 00:30:29,770 Psst. 90 00:30:30,990 --> 00:30:32,130 Die ist schon da. 91 00:30:34,160 --> 00:30:35,690 Die ist aber fest diesmal. 92 00:30:39,110 --> 00:30:41,210 Mach's halt auseinander, deine Intimität. 93 00:30:44,870 --> 00:30:45,910 Na, wird's bald? 94 00:30:46,470 --> 00:30:48,070 Los, ich will was sehen erst. 95 00:30:48,070 --> 00:30:48,170 Was? 96 00:30:53,740 --> 00:30:55,900 Los, und jetzt bringen wir den Schwanz hoch. 97 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 Ja. 98 00:31:02,320 --> 00:31:02,800 Ja. 99 00:31:13,700 --> 00:31:14,700 Brav. 100 00:31:15,400 --> 00:31:20,000 Und jetzt schieben wir rein, du Fleetschalo. 101 00:31:20,940 --> 00:31:22,960 Ja, da, ja, komm. 102 00:31:43,500 --> 00:31:45,960 Katharina, Bärbel, was sagt ihr zu meiner neuen 103 00:31:45,960 --> 00:31:46,700 Attraktion? 104 00:31:47,320 --> 00:31:47,960 Kommt nur her. 105 00:32:04,550 --> 00:32:05,150 Was? 106 00:32:18,890 --> 00:32:20,810 Lass dir das eine Lehre sein. 107 00:32:21,230 --> 00:32:22,890 Wirst sehen, der Franz ist gar nicht so 108 00:32:22,890 --> 00:32:23,250 übel. 109 00:32:23,490 --> 00:32:26,790 Ich kann dir viele reiche Kavaliere verschauen. 110 00:32:27,130 --> 00:32:27,390 Ich kann dir viele reiche Kavaliere verschauen. 111 00:32:28,310 --> 00:32:29,430 Vroni, wo bleibst du denn? 112 00:32:30,030 --> 00:32:31,050 Ich bin schon da. 113 00:32:32,110 --> 00:32:34,310 Du hast wirklich alles, um die Männer verrückt 114 00:32:34,310 --> 00:32:34,710 zu machen. 115 00:32:34,910 --> 00:32:35,430 Dreh dich mal. 116 00:32:37,470 --> 00:32:39,790 Besonders auf deinen Hintern werden die Männer fliegen. 117 00:32:40,930 --> 00:32:42,510 Schau mir mal, wie dir ein Mieter steht. 118 00:32:51,310 --> 00:32:52,890 Da kriegt man ja keine Luft mehr. 119 00:32:52,890 --> 00:32:54,370 Alles Gewohnheit, aber du hast recht. 120 00:32:54,710 --> 00:32:56,530 Am schönsten ist das Mieter, wenn man's ablegen 121 00:32:56,530 --> 00:32:56,770 darf. 122 00:32:57,270 --> 00:32:58,230 Magst dich im Spiegel sehen? 123 00:32:58,390 --> 00:32:58,850 Oh ja. 124 00:33:02,670 --> 00:33:03,830 Ich geh mich gar nicht mehr. 125 00:33:04,030 --> 00:33:04,910 Jetzt schaust du aus. 126 00:33:05,210 --> 00:33:06,530 Es wird noch so weit kommen, dass man 127 00:33:06,530 --> 00:33:07,770 dich mit mir verwechselt. 128 00:33:08,450 --> 00:33:10,230 Josefin, du machst dich lustig über mich. 129 00:33:11,010 --> 00:33:11,970 Bleib da, ich seh nach. 130 00:33:22,880 --> 00:33:23,280 Josefin. 131 00:33:24,460 --> 00:33:26,620 Genauso hab ich's mir vorgestellt, die Geliebte von 132 00:33:26,620 --> 00:33:27,240 meinem Onkel. 133 00:33:29,360 --> 00:33:30,080 Nicht doch. 134 00:33:30,120 --> 00:33:31,240 Aber Josefin, halt. 135 00:33:31,440 --> 00:33:33,159 Ich bin der Ferdel Lechner, der Neffe von 136 00:33:33,159 --> 00:33:33,780 deinem Xaver. 137 00:33:33,900 --> 00:33:34,120 Ja. 138 00:33:34,980 --> 00:33:37,679 Aber Josefin, sei doch nicht so ablehnend zu 139 00:33:37,679 --> 00:33:39,419 dem jungen Mann, wo er doch zur Familie 140 00:33:39,419 --> 00:33:41,020 von deinem Freund gehört. 141 00:33:43,200 --> 00:33:46,200 Hat wirklich einen superben Geschmack, der gute Xaver. 142 00:33:51,580 --> 00:33:53,420 Meinst du nicht, du könntest mir auch eine 143 00:33:53,420 --> 00:33:55,980 Kostprobe geben von dem, womit du den Alten 144 00:33:55,980 --> 00:33:57,360 so scharf gemacht hast, hm? 145 00:33:57,380 --> 00:33:57,580 Nein. 146 00:33:57,920 --> 00:33:58,280 Sag. 147 00:33:58,760 --> 00:34:01,880 Seine Kleinlich, wo's doch in der Familie bleibt. 148 00:34:02,700 --> 00:34:03,640 Na, bitteschön. 149 00:34:04,040 --> 00:34:05,620 Junger Herr, dann wollen wir's angehen. 150 00:34:08,780 --> 00:34:10,920 So ein knuspriges Geschenk. 151 00:34:11,420 --> 00:34:13,220 Da schwillt mir ja gleich der Liebesknochen. 152 00:34:14,500 --> 00:34:15,320 Fühle mal. 153 00:34:16,300 --> 00:34:17,840 Oh, das ist aber gut. 154 00:34:24,180 --> 00:34:26,040 Sie haben übel mit dem Ausziehen. 155 00:34:27,420 --> 00:34:27,980 Dankeschön. 156 00:34:28,260 --> 00:34:30,280 Der Neffe fällt nicht weit vom Onkel. 157 00:34:30,280 --> 00:34:32,400 Josefina, du hast meine Stange verhext. 158 00:34:37,640 --> 00:34:40,200 Jetzt werde ich sie dir in deinen Liebesknochen 159 00:34:40,200 --> 00:34:40,700 drücken. 160 00:34:53,100 --> 00:34:53,480 Köstlich. 161 00:34:54,260 --> 00:34:56,280 Mein Onkel ist so ein Glückspilz. 162 00:34:58,460 --> 00:35:00,240 Ich kann mich kaum noch erinnern, dass ich 163 00:35:00,240 --> 00:35:02,040 jemals mit seinem Onkel gebuddert hätte. 164 00:35:02,640 --> 00:35:04,480 Ja, wenn so ein junger Bub zustößt, das 165 00:35:04,480 --> 00:35:05,980 ist halt was anderes als bei so einem 166 00:35:05,980 --> 00:35:06,420 Alten. 167 00:35:20,300 --> 00:35:23,180 Oh ja, du hast recht, Josefina. 168 00:35:23,980 --> 00:35:25,880 Ich bin doch die Frau, nicht deine Cousine. 169 00:35:25,880 --> 00:35:27,100 Es ist schrecklich. 170 00:35:27,220 --> 00:35:29,260 Immer wenn's Gevögel krönt, erkennt's die Umwelt nimmer. 171 00:35:30,140 --> 00:35:34,220 Voni, wenn's mehr Pfötzle in Ihnen halten, könnte 172 00:35:34,220 --> 00:35:35,680 ich's zusätzlich schlecken. 173 00:35:38,140 --> 00:35:39,620 Wär gar nicht übel. 174 00:35:57,840 --> 00:35:58,280 Onkel! 175 00:35:59,140 --> 00:35:59,580 Saber! 176 00:35:59,820 --> 00:36:00,560 Herr Lechner! 177 00:36:00,900 --> 00:36:02,660 Das sind also die Überraschungen, wenn man so 178 00:36:02,660 --> 00:36:03,480 früh zurückkommt. 179 00:36:05,400 --> 00:36:07,020 Josefina, ich sollte dich verprügeln. 180 00:36:07,420 --> 00:36:09,020 Aber das ist doch die Josefina. 181 00:36:09,120 --> 00:36:11,080 Ach, Schmarren, das ist doch die Cousine vom 182 00:36:11,080 --> 00:36:11,420 Land. 183 00:36:11,640 --> 00:36:14,460 Ach, wolltest du während meiner Abwesenheit meine Geliebte 184 00:36:14,460 --> 00:36:15,000 ausprobieren? 185 00:36:15,980 --> 00:36:17,760 Bedauere, du hast die falsche gefögelt. 186 00:36:18,260 --> 00:36:19,460 Ach, so ein Scheiß. 187 00:36:20,400 --> 00:36:22,160 Aber das war bestimmt nur ein Zufall. 188 00:36:22,260 --> 00:36:23,680 Du bist auch nicht besser als die anderen 189 00:36:23,680 --> 00:36:24,020 Huren. 190 00:36:24,020 --> 00:36:27,420 Ach, aber das mit deinen ganzen Freundinnen beim 191 00:36:27,420 --> 00:36:29,620 heurigen Durchvögel, dagegen heißt nix. 192 00:36:30,120 --> 00:36:30,460 Richtig. 193 00:36:30,900 --> 00:36:32,400 Weiß nicht hinter meinen Rücken Geschichte. 194 00:36:32,800 --> 00:36:33,160 Weißt was? 195 00:36:33,400 --> 00:36:34,980 Du schaust in Zukunft, wie du ohne mich 196 00:36:34,980 --> 00:36:35,580 zurechtkommst. 197 00:36:36,260 --> 00:36:38,040 Gehst bitte nicht auf wegen so einer Lappalie. 198 00:36:39,000 --> 00:36:40,460 Du brauchst nicht traurig sein, Voni. 199 00:36:40,700 --> 00:36:43,000 Weißt du, wir sind auf den Xaver Lechner 200 00:36:43,000 --> 00:36:43,900 nicht angewiesen. 201 00:36:48,700 --> 00:36:51,260 Tja, lieber Baron, auf welche meiner Damen wird 202 00:36:51,260 --> 00:36:52,960 wohl diesmal ihre Gunst fallen? 203 00:36:52,960 --> 00:36:53,780 Guten Abend, Kinder. 204 00:36:54,600 --> 00:36:57,300 Guten Abend, Pepo ist auch einmal wieder da. 205 00:36:57,420 --> 00:36:59,080 Hast recht, Steffi, es war österzeit. 206 00:36:59,980 --> 00:37:01,200 Oh, da sehe ich ein neues Gesicht. 207 00:37:02,660 --> 00:37:03,460 Charmant, charmant. 208 00:37:03,580 --> 00:37:05,420 Na, hören Sie auf an Pepo, die Ilona 209 00:37:05,420 --> 00:37:06,900 ist schon seit zwei Monaten bei uns. 210 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Sie dürfen eben nicht immer so lange wegbleiben, 211 00:37:08,560 --> 00:37:09,080 Herr Baron. 212 00:37:09,820 --> 00:37:11,580 Umso mehr freue ich mich über so eine 213 00:37:11,580 --> 00:37:12,300 Überraschung. 214 00:37:12,680 --> 00:37:13,840 Also, gehen wir mal ansehen. 215 00:37:17,430 --> 00:37:19,990 Ah, Madame Yvonne, die Josefine ist wieder da. 216 00:37:19,990 --> 00:37:22,270 Oh, Schmeckerl, herzlich willkommen. 217 00:37:22,470 --> 00:37:23,890 Hast du mir arg gefällt in den letzten 218 00:37:23,890 --> 00:37:24,330 Wochen. 219 00:37:25,390 --> 00:37:26,570 Wenn Sie mich wollen, ich bin wieder frei 220 00:37:26,570 --> 00:37:26,910 für Sie. 221 00:37:27,330 --> 00:37:28,590 Ebenso froh wie meine Cousine. 222 00:37:29,510 --> 00:37:31,290 Gehst du ein bisschen schüchtern, ja? 223 00:37:31,390 --> 00:37:32,150 Kommt, Madame Yvonne. 224 00:37:32,730 --> 00:37:34,570 Nimm sie zuerst in den Umlauf mit, da 225 00:37:34,570 --> 00:37:37,230 kann sich die Kleine am schnellsten akklimatisieren. 226 00:37:37,230 --> 00:37:37,370 Ja, Madame. 227 00:37:39,630 --> 00:37:40,910 Ein herziges Pupperl. 228 00:37:49,750 --> 00:37:50,110 Oh. 229 00:37:50,310 --> 00:37:51,090 Na, pass doch auf. 230 00:37:51,090 --> 00:37:51,630 Entschuldigung. 231 00:37:51,650 --> 00:37:52,410 Wo sind wir hier? 232 00:37:53,150 --> 00:37:54,270 Das nennt sich der Umlauf. 233 00:37:54,730 --> 00:37:56,470 Warte, gleich wird hier ein Licht aufgehen. 234 00:38:00,710 --> 00:38:01,650 Guck einmal durch. 235 00:38:06,450 --> 00:38:08,850 Schüler Alfons, willst du wohl aufstehen, wenn deine 236 00:38:08,850 --> 00:38:09,650 Lehrerin eintritt? 237 00:38:10,310 --> 00:38:11,590 Verzeihung, gestrenges Fräulein. 238 00:38:13,310 --> 00:38:14,410 Wohin guckt man denn da? 239 00:38:14,730 --> 00:38:16,270 Das ist das Zimmer, wo die Mädchen die 240 00:38:16,270 --> 00:38:17,050 Kunden bedienen. 241 00:38:17,450 --> 00:38:19,190 Und der Gang hier, der geht ringsum. 242 00:38:19,850 --> 00:38:21,170 Eine lustige Erfindung. 243 00:38:21,170 --> 00:38:23,670 Damit macht Madame ein extra Geschäft. 244 00:38:23,990 --> 00:38:26,090 Die Löcher werden an Männer vermietet, die sich 245 00:38:26,090 --> 00:38:27,630 beim Zuschauen eine runterholen. 246 00:38:30,230 --> 00:38:32,350 Oder einen runterholen lassen. 247 00:38:45,040 --> 00:38:47,500 Ja, Madame versteht das Geschäft. 248 00:38:47,760 --> 00:38:48,720 Willst du weiter durchgucken? 249 00:38:49,220 --> 00:38:49,680 Freilich. 250 00:38:50,000 --> 00:38:51,480 Es macht auch immer Spaß, wenn man nicht 251 00:38:51,480 --> 00:38:53,500 selber pudern braucht, sondern nur zuschaut. 252 00:38:53,620 --> 00:38:56,680 Schüler Alfons, ich hab dich zur Nachhilfe hierher 253 00:38:56,680 --> 00:38:58,660 bestellt, weil dein Rechnen so miserabel ist. 254 00:38:59,460 --> 00:39:00,980 Wie viel ist eins und eins? 255 00:39:01,460 --> 00:39:03,740 Eins und eins ist drei. 256 00:39:04,260 --> 00:39:04,940 Scheißkerl! 257 00:39:05,620 --> 00:39:07,220 Du hast beim Antworten aufzustehen. 258 00:39:08,380 --> 00:39:10,800 Eins und eins ist drei. 259 00:39:11,280 --> 00:39:12,880 Falls du blöd jahnst. 260 00:39:13,420 --> 00:39:15,640 Was machst du da in der Hosentasche? 261 00:39:15,860 --> 00:39:17,740 Nichts, gestrenges Fräulein. 262 00:39:20,620 --> 00:39:21,480 Raus mit der Hand. 263 00:39:23,960 --> 00:39:25,520 Ja, ist denn das die Möglichkeit? 264 00:39:26,540 --> 00:39:27,280 Oh, Fräulein. 265 00:39:35,090 --> 00:39:36,790 Da ist ja ein richtiges Loch in der 266 00:39:36,790 --> 00:39:37,110 Tasche. 267 00:39:37,430 --> 00:39:38,530 Ja, Fräulein. 268 00:39:38,850 --> 00:39:40,550 Und du hast nicht mal eine Unterhose an? 269 00:39:41,010 --> 00:39:42,950 Spielst du etwa im Unterricht mit deinen Eiern, 270 00:39:43,010 --> 00:39:43,430 du Ferkel? 271 00:39:44,230 --> 00:39:45,330 Verzeihung, Fräulein. 272 00:39:45,470 --> 00:39:47,130 Das ist ja eine unglaubliche Sauerei. 273 00:39:47,690 --> 00:39:50,870 Schüler Alfons, du wirst mir jetzt zeigen, was 274 00:39:50,870 --> 00:39:52,090 du immer so heimlich treibst. 275 00:39:52,290 --> 00:39:53,990 Nein, das können Sie nicht von mir verlangen. 276 00:39:54,470 --> 00:39:54,910 So? 277 00:39:55,490 --> 00:39:56,810 Du weigerst dich, du Hadelung? 278 00:40:05,740 --> 00:40:07,380 Willst du mir jetzt gehorchen? 279 00:40:07,580 --> 00:40:08,720 Ja, gestrenges Fräulein. 280 00:40:08,760 --> 00:40:09,400 Hose runter. 281 00:40:25,830 --> 00:40:27,590 Und nun wickst du mir was vor, du 282 00:40:27,590 --> 00:40:27,870 Sau. 283 00:40:28,550 --> 00:40:30,630 Und weh, du spritzt nicht ordentlich was raus. 284 00:40:30,630 --> 00:40:32,570 Dann zerschlag ich dir dein Gehänge. 285 00:40:33,030 --> 00:40:34,370 Mit dem Rohrstock. 286 00:40:35,050 --> 00:40:36,530 Oh, bitte nicht. 287 00:40:36,610 --> 00:40:39,210 Setz dich und reib den verkommenen Schwein. 288 00:40:44,790 --> 00:40:45,990 Wichs, geh wenigstens schneller. 289 00:40:46,190 --> 00:40:47,530 Ich hab meine Zeit nicht gestohlen. 290 00:40:49,370 --> 00:40:50,610 Das macht's gut, die Adele. 291 00:40:50,990 --> 00:40:52,330 Jetzt kannst du wieder durchgucken. 292 00:40:52,790 --> 00:40:54,370 Und ich plaudere derweil ein bisschen mit der 293 00:40:54,370 --> 00:40:54,970 Madame Yvonne. 294 00:41:23,030 --> 00:41:24,790 Zufrieden, Päpperschleim? 295 00:41:26,250 --> 00:41:29,610 Unglaublich, dass die Madame immer wieder so perfekte 296 00:41:29,610 --> 00:41:31,070 Knuspermaischen herbekommt. 297 00:41:31,070 --> 00:41:31,370 Ja. 298 00:41:43,690 --> 00:41:45,290 Was starrst du so auf mein Loch? 299 00:41:45,810 --> 00:41:47,550 Möchtest wohl rein, du Hurensohn? 300 00:41:48,990 --> 00:41:50,130 Komm ran mit deiner Stange. 301 00:42:00,250 --> 00:42:02,450 Los, fick mich, du Bastard. 302 00:42:02,450 --> 00:42:03,069 Ja. 303 00:42:08,109 --> 00:42:09,790 Wag nicht, ihn reinzustecken. 304 00:42:10,109 --> 00:42:12,130 Ich schlag dir die Spatzspitze ab. 305 00:42:12,490 --> 00:42:13,890 Bitte nicht, geschränktes Fräulein. 306 00:42:14,369 --> 00:42:17,150 Immer schön Abstand halten von deiner Lehrerin, Schüler 307 00:42:17,150 --> 00:42:17,750 Alfons. 308 00:42:18,609 --> 00:42:20,630 Oder meinst du wirklich, wir Lehrerinnen lassen uns 309 00:42:20,630 --> 00:42:22,490 einfach von so einer Missgeburt vögeln? 310 00:42:32,490 --> 00:42:34,490 Willst du mir endlich spritzen, Hurenbock? 311 00:42:35,230 --> 00:42:36,270 Spritz mir auf die Fotze. 312 00:42:38,310 --> 00:42:40,250 Wie das gestrenge Fräulein befiehlt. 313 00:42:52,170 --> 00:42:53,490 Was gibt's deinem Mann? 314 00:42:53,670 --> 00:42:54,370 Es ist gerade Pause. 315 00:42:54,810 --> 00:42:55,550 Ach, schade. 316 00:42:56,030 --> 00:42:57,750 Ich denke, es wird gleich wieder was geschehen. 317 00:42:57,770 --> 00:42:58,790 Bist neu hier, stimmt's? 318 00:42:59,670 --> 00:43:01,050 Ja, ich bin die Vroni. 319 00:43:01,430 --> 00:43:01,950 Herzlich. 320 00:43:02,530 --> 00:43:03,970 Bin zum Eingewöhnen da. 321 00:43:04,370 --> 00:43:06,730 Dann gewöhn dich gleich mal an mich, magst? 322 00:43:06,730 --> 00:43:07,630 So ein netter Herr. 323 00:43:09,250 --> 00:43:10,990 Ich glaube, da tut sich wieder was. 324 00:43:25,090 --> 00:43:27,290 Wer ist denn die rassige Person, die da 325 00:43:27,290 --> 00:43:28,310 vor dem Bett kniet? 326 00:43:29,370 --> 00:43:32,070 Oh, das ist ja die Josefin, meine Cousine. 327 00:43:32,330 --> 00:43:34,090 Ja, die tät mir gefallen. 328 00:43:35,650 --> 00:43:37,410 Soll ich dem Herrn ein bisschen Dummnudel rein? 329 00:43:37,690 --> 00:43:39,770 Kannst es versuchen, aber es bringt nichts. 330 00:43:41,690 --> 00:43:43,890 Nur wenige Mädels schaffen es noch, mich steif 331 00:43:43,890 --> 00:43:44,370 zu machen. 332 00:43:52,500 --> 00:43:55,000 So, Mädels, jetzt machen wir was ganz Ausgefallenes. 333 00:43:55,620 --> 00:43:57,260 Macht's Platz, damit ich mich hinlegen kann. 334 00:44:01,870 --> 00:44:03,630 Herzl, du bist sehr lieb, aber streng dich 335 00:44:03,630 --> 00:44:04,010 nicht an. 336 00:44:04,070 --> 00:44:05,070 Es ist nicht der Mühe wert. 337 00:44:05,190 --> 00:44:06,270 Das kann ich nicht glauben. 338 00:44:09,110 --> 00:44:10,450 Der Josefin soll dich schlägen. 339 00:44:16,810 --> 00:44:17,130 Hm! 340 00:44:31,800 --> 00:44:36,540 Josefin, jetzt steigst du drüber und lass dir 341 00:44:36,540 --> 00:44:38,560 den Schwanz von deiner Freundin geben. 342 00:44:55,410 --> 00:44:56,210 Wechseln! 343 00:45:09,970 --> 00:45:11,930 Das macht mich am geilsten. 344 00:45:12,670 --> 00:45:15,730 Und das Schwanz in zwei Löchern abwechselnd budert. 345 00:45:30,090 --> 00:45:30,690 Wechseln! 346 00:45:50,400 --> 00:45:52,420 Sie schaut direkt zu mir, deine Cousine. 347 00:45:52,980 --> 00:45:54,640 Ihr merkt, die Nudel wächst? 348 00:45:54,960 --> 00:45:57,300 Ja, ja, das macht mich heiß. 349 00:46:10,380 --> 00:46:11,140 Achtung, Kinder! 350 00:46:26,540 --> 00:46:28,680 Ach, Kinder, das war eine Nummer nach meinem 351 00:46:28,680 --> 00:46:29,240 Geschmack. 352 00:46:29,940 --> 00:46:30,440 Ich bin ein bisschen nervös. 353 00:46:30,440 --> 00:46:40,180 Ja, ja, ja, ja, 354 00:46:40,460 --> 00:46:45,940 ja. 355 00:46:47,060 --> 00:46:49,660 Drinnen wird gespritzt, draußen wird gespritzt. 356 00:46:49,800 --> 00:46:52,300 Das hat sich die Madame Yvonne raffiniert ausgedacht. 357 00:46:54,700 --> 00:46:56,960 Ja, Herzl, und dass du es geschafft hast, 358 00:46:57,060 --> 00:46:58,100 das ist phänomenal. 359 00:46:58,100 --> 00:47:00,980 Und daran ist natürlich auch deine Cousine schuld, 360 00:47:01,100 --> 00:47:02,720 weil sie mich so geil angeschaut hat. 361 00:47:03,200 --> 00:47:04,680 Ihr müsst mich unbedingt besuchen. 362 00:47:05,900 --> 00:47:06,920 Hier ist meine Adresse. 363 00:47:08,340 --> 00:47:08,760 Verstanden. 364 00:47:11,520 --> 00:47:12,580 Grüß Gott, die Damen. 365 00:47:12,840 --> 00:47:14,420 Grüß Gott, der Herr von Grünbaum erwartet uns. 366 00:47:14,440 --> 00:47:14,900 Ich weiß. 367 00:47:16,700 --> 00:47:17,440 Grüß Gott. 368 00:47:20,420 --> 00:47:20,920 Bitte. 369 00:47:20,920 --> 00:47:21,020 Bitte. 370 00:47:30,300 --> 00:47:31,660 Ich geh die Damen melden. 371 00:47:31,840 --> 00:47:33,400 Und wenn's beliebt, hab ich momentan Platz zu 372 00:47:33,400 --> 00:47:33,600 nehmen. 373 00:47:33,700 --> 00:47:33,980 Danke. 374 00:47:39,200 --> 00:47:40,420 Kinder, ihr habt eine Idee. 375 00:47:40,760 --> 00:47:42,620 Wir verlangen kein Geld für den Besuch. 376 00:47:43,180 --> 00:47:43,940 Bist du narrig? 377 00:47:44,140 --> 00:47:46,020 Der Grünbaum ist ein Bankier, der hat bestimmt 378 00:47:46,020 --> 00:47:46,680 Geld wie Heu. 379 00:47:46,860 --> 00:47:47,620 Gerade deshalb. 380 00:47:47,920 --> 00:47:49,680 Wir müssen ihn soweit bringen, dass er uns 381 00:47:49,680 --> 00:47:50,980 ein Lokal einrichtet. 382 00:47:51,180 --> 00:47:53,320 Du hast doch erzählt, dass dir ein Kaffeehaus 383 00:47:53,320 --> 00:47:54,360 angeboten worden ist. 384 00:47:54,520 --> 00:47:56,020 Ja, ja, das Künstlerparadies. 385 00:47:56,020 --> 00:47:57,860 Der Besitzer ist gestorben und die Frau möchte 386 00:47:57,860 --> 00:47:58,560 es gern loshaben. 387 00:47:59,220 --> 00:48:01,360 Das soll der Grünbaum für uns kaufen, wenn 388 00:48:01,360 --> 00:48:03,720 er will, dass wir weiterhin seinen Schweif betreuen. 389 00:48:04,500 --> 00:48:05,380 Aufgepasst, da kommt er. 390 00:48:06,780 --> 00:48:09,100 Herzlich willkommen, meine Damen, in meinem bescheidenen Haus. 391 00:48:09,320 --> 00:48:10,640 Ich freue mich, dass ihr da seid. 392 00:48:11,700 --> 00:48:13,440 Ich bin die Josefine, Herr von Grünbaum. 393 00:48:13,700 --> 00:48:14,760 Weiß doch, weiß doch. 394 00:48:14,780 --> 00:48:16,480 Ich erkenne Sie auch, wenn Sie diesmal angezogen 395 00:48:16,480 --> 00:48:16,820 sind. 396 00:48:17,540 --> 00:48:19,340 Ich hab auch noch die Steffi mitgebracht. 397 00:48:19,520 --> 00:48:19,680 Oh. 398 00:48:19,880 --> 00:48:21,840 Drei Madeln auf einmal, das ist bestimmt auch 399 00:48:21,840 --> 00:48:23,680 für einen Kavalier wie den Herrn von Grünbaum 400 00:48:23,680 --> 00:48:24,460 was Besonderes. 401 00:48:25,260 --> 00:48:27,100 Das war sehr gescheit, Josefine. 402 00:48:29,120 --> 00:48:30,020 Bitte, Poldi. 403 00:48:31,060 --> 00:48:33,400 Wir trinken jetzt gleich Champagner als Begrüßungsschluck. 404 00:48:42,820 --> 00:48:45,800 Also, meine Seele, so ein blitzsauberes Kleeblatt lässt 405 00:48:45,800 --> 00:48:47,340 einem das Herz doch gleich höher hupfen. 406 00:48:47,420 --> 00:48:49,820 Hoffentlich nicht nur das Herz, Herr von Grünbaum. 407 00:48:50,080 --> 00:48:52,380 Das haben Sie sehr charmant gesagt, Frau Steffi, 408 00:48:52,500 --> 00:48:53,280 darauf wollen wir trinken. 409 00:49:02,170 --> 00:49:04,030 Und wie haben die Damen gedacht, dass wir 410 00:49:04,030 --> 00:49:04,870 die Sache angehen? 411 00:49:05,430 --> 00:49:07,950 Wir sind willenlose Werkzeuge in den Händen. 412 00:49:08,070 --> 00:49:09,670 Und unter der Zunge. 413 00:49:10,530 --> 00:49:12,030 Das Herr von Grünbaum. 414 00:49:12,450 --> 00:49:14,790 Sagt ruhig Ignaz zu mir oder Iggy wie 415 00:49:14,790 --> 00:49:15,650 alle meine Freunde. 416 00:49:16,930 --> 00:49:18,530 Und jetzt zeigt mir, wie ihr mich am 417 00:49:18,530 --> 00:49:19,630 schnellsten scharf macht. 418 00:49:19,950 --> 00:49:21,950 Wir werden uns der Reihe nach vor dir 419 00:49:21,950 --> 00:49:27,050 ausziehen und unsere Kleider bis zum Schlafzimmer, wo 420 00:49:27,050 --> 00:49:27,430 ist es denn? 421 00:49:27,550 --> 00:49:28,550 Dort oben im ersten Stock. 422 00:49:28,550 --> 00:49:33,070 Also, bis dorthin verstreuen und du hast zu 423 00:49:33,070 --> 00:49:34,150 tun, was wir dir anschaffen. 424 00:49:34,330 --> 00:49:34,610 Verstanden? 425 00:49:35,150 --> 00:49:36,450 Ja, ja, freilich. 426 00:49:53,570 --> 00:49:55,610 Jetzt komm her, Iggy, und leck mich. 427 00:49:55,950 --> 00:49:56,330 Ja, ja. 428 00:49:58,710 --> 00:49:59,450 Ja, ja, ja. 1 00:50:06,260 --> 00:50:08,528 Schleck mir den ganzen Schlitz aus. 2 00:50:08,755 --> 00:50:09,954 Ja, meine Dame. 3 00:50:23,435 --> 00:50:30,045 Gut, genug. 4 00:50:30,920 --> 00:50:34,128 Bleib dort hoffen und guck der Vroni zu. 5 00:51:37,140 --> 00:51:40,834 Du kriegst jetzt Zuhör und saugst ihre Schamlippen. 6 00:52:25,440 --> 00:52:27,644 Steffi, jetzt bist du an der Reihe. 7 00:53:18,034 --> 00:53:20,010 Leg dich übers Geländer. 8 00:53:22,506 --> 00:53:24,968 Los, Iggy, leck ihr den Hintern. 9 00:53:49,596 --> 00:53:52,772 Ich glaube, jetzt sind wir alle reif fürs 10 00:53:52,772 --> 00:53:53,258 Bett. 11 00:54:00,679 --> 00:54:01,943 Da entlang? 12 00:54:02,234 --> 00:54:03,433 Ja, ja, ja. 13 00:54:16,525 --> 00:54:20,608 Komm, Iggy, es ist Zeit, dass wir dich 14 00:54:20,608 --> 00:54:23,719 jetzt zu Recht von Herzen verwöhnen. 15 00:54:23,849 --> 00:54:25,372 Leg dich zwischen uns. 16 00:55:55,814 --> 00:55:57,694 Mach Platz, Kinder. 17 00:55:58,018 --> 00:56:01,971 Unser Freund verlangt danach, dass sich eine draufsetzt. 18 00:57:20,440 --> 00:57:22,741 Oh, ja. 19 00:58:12,613 --> 00:58:13,909 Oh, oh. 20 00:58:35,134 --> 00:58:37,792 So gut habe ich es wohl noch nie 21 00:58:37,792 --> 00:58:39,574 in meinem Leben gehabt. 22 00:59:56,795 --> 01:00:01,364 Das war verdammt gut, dafür sollt ihr auch 23 01:00:01,364 --> 01:00:04,281 ein mordsmäßig gutes Entgelt erhalten. 24 01:00:05,545 --> 01:00:08,591 150 Kronen lasse ich mich das kosten. 25 01:00:09,174 --> 01:00:11,410 Wir möchten heute gar kein Geld. 26 01:00:11,766 --> 01:00:12,479 Nicht? 27 01:00:13,160 --> 01:00:15,752 Nein, wir haben was anderes auf dem Herbst, 28 01:00:16,076 --> 01:00:18,636 allerdings 2000 Kronen. 29 01:00:18,863 --> 01:00:20,192 Ihr seid's wohl ein Arsch. 30 01:00:20,613 --> 01:00:22,007 Was soll denn das sein? 31 01:00:23,108 --> 01:00:27,289 Wir möchten, dass du uns ein Café rauskaufst. 32 01:00:27,580 --> 01:00:30,821 In der Trumpfgasse wird gerade eins angeboten. 33 01:00:31,307 --> 01:00:35,746 Da machen wir einen Treffpunkt für elegante Kavaliere 34 01:00:35,746 --> 01:00:36,589 draus. 35 01:00:50,879 --> 01:00:55,319 Das habt ihr euch fein ausgedacht, aber wo 36 01:00:55,319 --> 01:00:57,717 bleibt mein Vorteil bei der Sache? 37 01:00:58,527 --> 01:01:04,781 Wir beteiligen dich, sagen wir, mit 50 Prozent 38 01:01:04,781 --> 01:01:09,188 am Geschäft und verlass dich drauf. 39 01:01:11,586 --> 01:01:14,568 Es wird ein Geschäft werden. 40 01:01:15,216 --> 01:01:18,456 Oh, gewiss, das kann ich mir sehr gut 41 01:01:18,456 --> 01:01:19,234 vorstellen. 42 01:01:25,845 --> 01:01:29,442 Und immer wenn du willst, kommen wir zum 43 01:01:29,442 --> 01:01:32,617 Pudern her, so heiß es nur geht. 44 01:01:33,752 --> 01:01:36,149 Und damit du siehst, wie ernst wir es 45 01:01:36,149 --> 01:01:39,941 meinen, bringen wir jetzt deine Nudel wieder zum 46 01:01:39,941 --> 01:01:42,793 Stehen und du darfst uns alle noch einmal 47 01:01:42,793 --> 01:01:43,538 stoßen. 48 01:01:44,737 --> 01:01:45,968 Was jetzt? 49 01:01:46,292 --> 01:01:48,917 Gleich auf der Stelle soll ich noch einmal 50 01:01:48,917 --> 01:01:49,598 vögeln? 51 01:01:49,922 --> 01:01:51,477 Das schaffe ich nie. 52 01:01:52,935 --> 01:01:56,208 Seit 20 Jahren ist das nicht mehr gegangen. 53 01:01:57,018 --> 01:01:58,930 Und wenn wir es doch schaffen? 54 01:02:00,291 --> 01:02:05,087 Dann, dann, dann bekommt ihr das Café raus. 55 01:02:15,457 --> 01:02:18,568 Geht nicht so hart mit mir um, sonst 56 01:02:18,568 --> 01:02:21,322 erlebe ich nicht einmal die Eröffnung. 57 01:02:45,999 --> 01:02:49,045 Aber mein Herr, schickt sich das noch vor 58 01:02:49,045 --> 01:02:50,892 die ersten Flaschen Shampoos? 59 01:02:51,508 --> 01:02:53,387 Das wollen Sie denn bei der dritten oder 60 01:02:53,387 --> 01:02:54,586 vierten machen? 61 01:02:54,781 --> 01:02:56,466 Das wirst du schon spüren. 62 01:02:58,799 --> 01:03:00,516 Die Rose, mein Herr. 63 01:03:00,776 --> 01:03:01,424 Danke. 64 01:03:02,396 --> 01:03:05,280 Ich hoffe, Sie haben die Stacheln entfernt. 65 01:03:05,377 --> 01:03:06,479 Heiligt mich, Frau. 66 01:03:08,294 --> 01:03:10,659 Oh, da kommt unsere Chefin. 67 01:03:11,826 --> 01:03:14,839 Oh, da geht's ja schon recht hoch her. 68 01:03:15,876 --> 01:03:16,881 Die da ist neu. 69 01:03:17,626 --> 01:03:18,080 Maria. 70 01:03:18,987 --> 01:03:20,575 Grüß Gott, Frau Chefin. 71 01:03:20,899 --> 01:03:21,904 Grüß dich, Maria. 72 01:03:24,010 --> 01:03:27,024 Da bist du endlich, Schatz. 73 01:03:28,125 --> 01:03:29,487 Grüß dich, Niki. 74 01:03:29,908 --> 01:03:31,139 Servus, Steffi. 75 01:03:31,884 --> 01:03:35,287 Ich habe die schönste Nische für euch reserviert. 76 01:03:35,579 --> 01:03:38,106 Danke, danke schön. 77 01:03:39,143 --> 01:03:41,962 Eine fesche Person, die Frau Chefin. 78 01:03:44,198 --> 01:03:47,212 Ich hoffe, der alte Steiger bei ihr hat 79 01:03:47,212 --> 01:03:49,803 nichts dagegen, wenn wir auch einmal ein bisschen 80 01:03:49,803 --> 01:03:50,777 hinlangen. 81 01:03:52,300 --> 01:03:53,659 Nur Geduld. 82 01:03:54,244 --> 01:03:56,674 Ich denke, er wird nicht lang bleiben. 83 01:03:56,674 --> 01:03:59,883 Liebe Gäste, liebe Freunde. 84 01:04:01,372 --> 01:04:04,387 Ich freue mich, dass ihr zur Eröffnung von 85 01:04:04,387 --> 01:04:09,150 unserem Künstlerparadies so zahlreich erschienen seid. 86 01:04:10,220 --> 01:04:13,039 Aber in diesem Paradies soll es nicht so 87 01:04:13,039 --> 01:04:15,858 streng zugehen wie bei Adam und Eva. 88 01:04:16,604 --> 01:04:20,816 Hier dürfen die Adams in die knackigen Äpfel 89 01:04:20,816 --> 01:04:30,635 beißen, ohne dass sie gleich rausgeschmissen werden. 90 01:04:35,561 --> 01:04:40,130 Und unsere Evas hier, die haben nicht wie 91 01:04:40,130 --> 01:04:44,537 die Eva im Paradies ihr schönstes Fleckerl mit 92 01:04:44,537 --> 01:04:46,935 einem Feigenblatt zugebickt. 93 01:04:47,388 --> 01:04:49,398 Zeig's unseren Gästen, Maria. 94 01:04:52,087 --> 01:04:52,735 Bravo! 95 01:04:56,916 --> 01:05:00,318 So hoffe ich, dass hier immer eine Mordsstimmung 96 01:05:00,318 --> 01:05:01,161 herrschen wird. 97 01:05:01,744 --> 01:05:05,503 Meine Madln und ich sind jedenfalls keine Fadennoten. 98 01:05:05,859 --> 01:05:07,512 Darauf könnt's Gift nehmen. 99 01:05:13,442 --> 01:05:16,650 Ich möchte aber nicht, dass dich die Mannsbilder 100 01:05:16,650 --> 01:05:19,567 antatschen und dass du sie gar in deinem 101 01:05:19,567 --> 01:05:21,932 Paradies spazieren gehen lässt. 102 01:05:22,580 --> 01:05:24,525 Was bist denn so grantig? 103 01:05:24,849 --> 01:05:28,025 Wir wollen doch mit dem Lokaler ordentliches Geschäft 104 01:05:28,025 --> 01:05:28,737 machen. 105 01:05:29,904 --> 01:05:33,177 Darum sollen sich die anderen Weiber kümmern. 106 01:05:33,469 --> 01:05:35,737 Du bist nur für mich da. 107 01:05:36,968 --> 01:05:39,690 Aber schauen muss ich, ob alles gut läuft. 108 01:05:40,533 --> 01:05:42,315 Das wirst du mir wohl erlauben. 109 01:05:44,389 --> 01:05:45,523 Bin gleich wieder da. 110 01:05:47,889 --> 01:05:49,347 Ist alles recht? 111 01:05:49,736 --> 01:05:50,935 Ja, ja, danke schön. 112 01:05:53,074 --> 01:05:54,662 Fühlen Sie sich wohl hier? 113 01:05:56,703 --> 01:05:58,907 Ein bisschen Paradies noch. 114 01:05:59,814 --> 01:06:02,439 Oder soll das eine Klosterwirtschaft werden? 115 01:06:06,814 --> 01:06:09,762 Hör mal, der Iggy sitzt da, als hätte 116 01:06:09,762 --> 01:06:12,290 man ihm Gift ins Glas geschüttet. 117 01:06:13,165 --> 01:06:16,567 Stell dir vor, der spielt plötzlich den Eifersüchtigen. 118 01:06:16,567 --> 01:06:18,674 Keiner soll mich anlangen. 119 01:06:18,965 --> 01:06:20,877 Den müssen wir rausekeln. 120 01:06:22,012 --> 01:06:23,664 Ich weiß schon, wer's macht. 121 01:06:28,557 --> 01:06:31,701 Pass auf, du gehst zu dem Herrn da, 122 01:06:31,960 --> 01:06:34,455 mit dem die Josefine gekommen ist. 123 01:06:37,858 --> 01:06:39,705 Oh ja, das mach ich. 124 01:06:44,825 --> 01:06:47,190 Grüß Gott, Herr von Grünbaum. 125 01:06:47,968 --> 01:06:50,269 Die Frau Chefin hat für ein Weilchen in 126 01:06:50,269 --> 01:06:51,824 der Küche zu tun. 127 01:06:52,278 --> 01:06:54,676 Ich soll Ihnen eine Gesellschaft leisten. 128 01:06:54,870 --> 01:06:55,097 So. 129 01:06:55,551 --> 01:06:58,435 Sie haben hoffentlich nichts dagegen, wenn ich mich 130 01:06:58,435 --> 01:07:00,801 zu Ihnen setze, oder doch? 131 01:07:01,189 --> 01:07:03,555 Nein, nein, gewiss nicht. 132 01:07:03,555 --> 01:07:06,471 Ach so, ein fescher Fremd. 133 01:07:06,666 --> 01:07:08,448 Der tät mir auch gefallen. 134 01:07:09,226 --> 01:07:12,110 Die Frau Chefin hat's gut. 135 01:07:26,158 --> 01:07:30,338 Gefallen Ihnen meine Gespeislerl, Herr von Grünbaum? 136 01:07:36,722 --> 01:07:39,282 Möchten Sie mal daran sitzen? 137 01:07:41,356 --> 01:07:42,749 Nein, das geht nicht. 138 01:07:42,879 --> 01:07:44,823 Die Josefine wird auch gleich zurückkommen. 139 01:07:45,341 --> 01:07:47,739 Oh, die kommt nicht so schnell. 140 01:07:48,225 --> 01:07:50,883 Und wir können Ihnen dann auch den Vorhang 141 01:07:50,883 --> 01:07:51,952 zuziehen. 142 01:07:59,308 --> 01:08:01,868 So, Herr von Grünbaum. 143 01:08:04,363 --> 01:08:07,604 Wenn ich daran denke, dass der Herr von 144 01:08:07,604 --> 01:08:12,173 Grünbaum meine Himmel gleich mit den Lippen berühren 145 01:08:12,173 --> 01:08:17,649 wird, dann wird mir ganz heiß zum Mund. 146 01:08:55,985 --> 01:08:57,961 Ja, da schau her! 147 01:08:59,355 --> 01:09:02,919 Aber, Fina, mein Täubchen! 148 01:09:03,762 --> 01:09:06,030 Ja, wie find ich denn das? 149 01:09:07,035 --> 01:09:10,340 Mir Vorwürf machen, wenn mir einer antatscht. 150 01:09:10,664 --> 01:09:13,321 Aber kaum, dass ich dem lumpen Kerl den 151 01:09:13,321 --> 01:09:16,756 Rücken kehre, da verkraubt er sein Gebiss schon 152 01:09:16,756 --> 01:09:18,668 in einem fremden Milchladen. 153 01:09:19,900 --> 01:09:23,043 Josefine, schau, ich weiß selber nicht, wie die 154 01:09:23,043 --> 01:09:24,436 es so schnell geschafft hat. 155 01:09:24,663 --> 01:09:25,506 Los, wir gehen. 156 01:09:25,862 --> 01:09:28,519 Du blamierst mich ja in meinem eigenen Lokal. 157 01:09:29,330 --> 01:09:30,853 Mach das Hosentürl zu. 158 01:09:31,177 --> 01:09:31,468 Ja. 159 01:09:31,857 --> 01:09:32,505 So, Herr von Grünbaum. 160 01:09:32,505 --> 01:09:39,310 Ha, ha, ha, ha, ha, ha! 161 01:10:18,456 --> 01:10:21,793 Fina, komm halt noch mit rein auf einen 162 01:10:21,793 --> 01:10:23,543 kleinen Versöhnungsschluck. 163 01:10:23,576 --> 01:10:24,321 Danke schön. 164 01:10:24,872 --> 01:10:27,173 Die Lust auf Gesellschaft ist mir für heut 165 01:10:27,173 --> 01:10:27,788 vergangen. 166 01:10:28,210 --> 01:10:29,992 Ich schlafe heute in meiner Wohnung. 167 01:10:30,413 --> 01:10:34,140 Hm, aber morgen darf ich dich wieder abholen, 168 01:10:34,269 --> 01:10:35,695 nicht wahr, mein Herrzer? 169 01:10:35,695 --> 01:10:40,686 Vielleicht, vielleicht könnte mich ein schönes Geschenk besänftigen. 170 01:10:41,755 --> 01:10:43,764 Ich werde mir was ausdenken. 171 01:10:45,093 --> 01:10:46,519 Als dein Schlafgut. 172 01:10:47,296 --> 01:10:48,301 Servus, mein Schatz. 173 01:10:49,014 --> 01:10:49,662 Servus. 174 01:10:51,541 --> 01:10:53,291 Zurück zur Trumpfgasse. 175 01:11:50,729 --> 01:11:51,378 Bravo! 176 01:11:51,702 --> 01:11:53,873 Endlich ist's wie in der Bar, die Frau 177 01:11:53,873 --> 01:11:54,748 Göttingen. 178 01:11:54,910 --> 01:11:57,859 War mir nicht einfach, den Leuten loszuwerden. 179 01:11:57,956 --> 01:11:59,187 Das kannst du glauben. 180 01:12:12,862 --> 01:12:15,293 Wofür ich kannst jetzt da bleiben? 181 01:12:15,455 --> 01:12:18,663 Und damit wirklich niemand mehr unsere lustige Runde 182 01:12:18,663 --> 01:12:23,037 stört, schließt die Steffi die Tür ab, und 183 01:12:23,037 --> 01:12:26,213 wir erklären uns der geschlossenen Gesellschaft. 184 01:12:31,106 --> 01:12:32,662 Jawohl, Spätschlundis! 185 01:12:33,375 --> 01:12:37,522 Kann uns auch die Südenpolizeinnehmer überraschen. 186 01:12:38,268 --> 01:12:41,994 Wieso, was hast du denn vor, du unmoralisches 187 01:12:41,994 --> 01:12:42,740 Würschel? 188 01:12:42,804 --> 01:12:45,883 Ich denke, uns wird noch was Fesches einfallen. 189 01:12:47,374 --> 01:12:51,846 Aber zuvor möchte ich was Selbstgedichtliches vortragen. 190 01:12:53,174 --> 01:12:54,730 Mach's gut auf, Freunde. 191 01:12:56,091 --> 01:13:01,924 Gäb's nicht die Wirtin Josefin, wie traurig wär's 192 01:13:01,924 --> 01:13:03,382 in unserem Wien. 193 01:13:03,382 --> 01:13:10,154 Wir alle hier verdanken ihr dies fesche Paradies 194 01:13:10,154 --> 01:13:11,062 allier. 195 01:13:13,038 --> 01:13:20,556 Ich seh die Männer froh und munter, und 196 01:13:20,556 --> 01:13:24,121 keinem hängt mehr etwas runter. 197 01:13:25,806 --> 01:13:30,991 Und auch die Damen zeigen brav, wie sie 198 01:13:30,991 --> 01:13:35,625 gebaut sind, und wie straff. 199 01:14:00,528 --> 01:14:06,102 Jedoch in einem Paradies die Freude erst dann 200 01:14:06,102 --> 01:14:11,254 am größten ist, wenn das, was uns mit 201 01:14:11,254 --> 01:14:16,634 Jugend einigt, sich ohne Umständ' rasch vereint. 202 01:14:44,777 --> 01:14:48,374 Oh, oh, oh. 203 01:15:19,969 --> 01:15:27,131 So sei's im Künstlerparadiese nicht anders, als im 204 01:15:27,131 --> 01:15:28,589 Wald und Wiese. 205 01:15:28,589 --> 01:15:34,908 Das Pfötzchen mit dem Schweifpär Du, die Wirtin 206 01:15:34,908 --> 01:15:41,908 lacht vergnügt dazu, weil sie, das Fräulein Nimmersatt, 207 01:15:42,685 --> 01:15:46,347 ja selbst schon einen drinnen hat. 208 01:16:00,638 --> 01:16:04,786 Aber liebe Freunde, nun genug der Verse. 209 01:16:05,466 --> 01:16:08,448 Lasst euch nimmer stören in eurem Vergnügen. 210 01:16:08,448 --> 01:16:13,600 Denkt immer an die alte Weisheit, solange man 211 01:16:13,600 --> 01:16:17,294 noch vögeln kann, lebt man. 73620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.