All language subtitles for Creature Commandos - S01E02 - The Tourmaline Necklace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,870 --> 00:00:35,710 I don't feel good about this, my son. 2 00:00:35,930 --> 00:00:40,630 Shall each man find a wife for his bosom and each beast have his mate and I be 3 00:00:40,630 --> 00:00:45,310 alone? No, but... I yearn for a wife, father. 4 00:00:45,790 --> 00:00:49,250 What is it to be human if not for love? 5 00:00:49,490 --> 00:00:54,130 I created you in the interest of exploring that infinitesimal space that 6 00:00:54,130 --> 00:00:55,650 between life and death. 7 00:00:55,950 --> 00:00:59,330 I have not yet learned enough from you to justify doing it again. 8 00:00:59,590 --> 00:01:01,470 You have a wife. 9 00:01:01,690 --> 00:01:02,990 How is it fair? 10 00:01:03,580 --> 00:01:06,140 that you know love, and I do not. 11 00:01:06,340 --> 00:01:10,780 I am merely saying, if we give it time... Some would suggest that if you 12 00:01:10,780 --> 00:01:15,280 make me a wife, the only fair remedy would be for me to destroy yours, 13 00:01:15,480 --> 00:01:17,980 That would bring balance to life, they would say. 14 00:01:18,180 --> 00:01:20,720 No one would say that. I would say that! 15 00:01:21,120 --> 00:01:22,120 I would! 16 00:01:22,460 --> 00:01:23,900 Am I not someone? 17 00:01:24,440 --> 00:01:28,500 Settle yourself, Eric. We're already proceeding. I'm only sharing with you my 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,600 doubts. This is what humans do. 19 00:01:30,940 --> 00:01:32,920 Share feelings without becoming... 20 00:01:33,120 --> 00:01:37,620 Overanimated. This is what the mortician was able to acquire. 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,260 Oh, my. 22 00:01:45,920 --> 00:01:52,900 I hope you... This is the 23 00:01:52,900 --> 00:01:55,080 face of my true love. 24 00:02:03,479 --> 00:02:04,760 You were born here? 25 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Yeah. 26 00:02:07,640 --> 00:02:08,860 And why are we here now? 27 00:03:02,640 --> 00:03:03,780 What does that do? 28 00:03:04,040 --> 00:03:07,760 If I press this button, it activates an unbearably painful jolt directly into 29 00:03:07,760 --> 00:03:08,599 their brains. 30 00:03:08,600 --> 00:03:10,120 Oh, that's cruel, no? 31 00:03:10,400 --> 00:03:14,400 Is the point, yes? You need to get your shirt off. Your wounds need cleaning. 32 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 So, 33 00:03:20,080 --> 00:03:21,960 with the remote, you control them? 34 00:03:22,360 --> 00:03:26,380 Hypothetically. They haven't proven themselves to be extraordinarily 35 00:03:26,780 --> 00:03:28,680 And the skeleton man, Dr. Phosphorus? 36 00:03:29,040 --> 00:03:32,100 Yeah. He tried to kill you to get it. Yeah. 37 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 What a boy. 38 00:03:33,740 --> 00:03:35,160 Quite a team, hmm? 39 00:03:35,680 --> 00:03:37,520 I promise, Ilana. 40 00:03:37,780 --> 00:03:40,460 I'll get these folks under control and I'll keep you safe. 41 00:03:40,920 --> 00:03:41,839 Don't worry. 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,180 You're such a kind man. 43 00:03:44,020 --> 00:03:46,440 That is so rare here in Pokolistan. 44 00:03:49,620 --> 00:03:52,520 I suppose tonight was not your first battle. 45 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Are those your parents? 46 00:04:15,420 --> 00:04:18,779 Don't tsk me. That's not cool. You can say no. 47 00:04:19,399 --> 00:04:20,720 How would I know who they are? 48 00:04:20,940 --> 00:04:22,380 This was his home for work. 49 00:04:22,980 --> 00:04:25,640 Not the family's. They lived up the road. 50 00:04:45,040 --> 00:04:49,040 My father was a scientist, but he never had anything like this. 51 00:04:49,260 --> 00:04:52,760 Victor was, if nothing else, a renegade. 52 00:05:02,860 --> 00:05:04,520 I was born here. 53 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 My love. 54 00:05:23,710 --> 00:05:25,870 Wait. I picked her these flowers. 55 00:05:26,090 --> 00:05:27,590 She must gather her senses. 56 00:05:27,930 --> 00:05:32,310 When a baby is born, she's known her mother's womb, and therefore her mother 57 00:05:32,310 --> 00:05:37,170 intimately for nine months. The womb is one's tether to the universe, to the 58 00:05:37,170 --> 00:05:38,970 fragile social system of humanity. 59 00:05:39,710 --> 00:05:45,990 But your bride, she came from nothing to something in an instant. She has no 60 00:05:45,990 --> 00:05:50,830 tether, doesn't know where she is or who we are. She is but a cluster of fear 61 00:05:50,830 --> 00:05:51,830 and not knowing. 62 00:05:52,880 --> 00:05:54,220 Stop stirring, dear. 63 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Please. 64 00:05:58,800 --> 00:06:00,400 Everything is fine. 65 00:06:03,100 --> 00:06:04,180 These are for you. 66 00:06:05,100 --> 00:06:10,400 But I picked these for you. 67 00:06:12,140 --> 00:06:13,380 That sounds horrible. 68 00:06:13,960 --> 00:06:18,220 Well, Bert is always horrible. God's gift to humans is he lets you forget it. 69 00:06:30,680 --> 00:06:36,120 What are you looking for? 70 00:06:46,020 --> 00:06:49,320 A tourmaline neptis. It should be here somewhere. 71 00:06:49,700 --> 00:06:52,050 What's... Tourmaline? A gemstone. 72 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 Pinkish? 73 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 Apple. 74 00:06:56,870 --> 00:06:57,870 Good. 75 00:07:00,910 --> 00:07:02,010 Cat. Close. 76 00:07:02,450 --> 00:07:03,890 Hat. Hat. 77 00:07:04,130 --> 00:07:08,870 Good. You're doing fabulously, my dear. Why is this drudgery so important? 78 00:07:09,230 --> 00:07:11,010 You want a bride who can speak, don't you? 79 00:07:11,330 --> 00:07:16,290 Words get in the way of truth, drowning out the caterwaul of one's heart. 80 00:07:20,500 --> 00:07:23,140 This. What is this? 81 00:07:23,980 --> 00:07:24,980 Pretty. 82 00:07:25,640 --> 00:07:29,020 Yes, it is pretty. But what is it called? 83 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 Necklace. 84 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Necklace. 85 00:07:37,440 --> 00:07:39,500 And if we find it, then we can go back? 86 00:07:39,760 --> 00:07:43,820 Yes, if we find it, we can go back. Because your beaching and moaning is 87 00:07:43,820 --> 00:07:45,860 than being enslaved by that gung -ho jarhead. 88 00:07:53,390 --> 00:07:56,510 There's two of them inside. I guess the rest are still back at the castle. 89 00:07:56,930 --> 00:07:57,930 Okay, cool. 90 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Out. 91 00:07:59,430 --> 00:08:00,730 Tanner says... I heard. 92 00:08:04,250 --> 00:08:05,310 Just get the address. 93 00:08:13,650 --> 00:08:14,650 There. 94 00:08:15,210 --> 00:08:16,410 Thank you, Ilana. 95 00:08:16,670 --> 00:08:19,890 Um, where is this one from? 96 00:08:20,350 --> 00:08:22,870 Ilana, we can't go through this again. 97 00:08:23,320 --> 00:08:25,900 Where? I was stabbed in the Persian Gulf. 98 00:08:26,160 --> 00:08:32,400 What about this one? Lana, I already told you, it's just not ethical for us 99 00:08:32,400 --> 00:08:37,260 to... Don't... Do not treat me like a child, Richard. 100 00:08:38,080 --> 00:08:44,800 Don't you know I'm soon to be the queen of this country, and I get what I want? 101 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Oh, boy. 102 00:08:46,940 --> 00:08:47,940 A boy? 103 00:08:49,120 --> 00:08:50,120 Hardly. 104 00:09:06,830 --> 00:09:07,950 Have you seen General Flagg? 105 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 Uh, yeah. 106 00:09:09,650 --> 00:09:13,070 Why? Because he should be informed that two of your teammates have left the 107 00:09:13,070 --> 00:09:15,830 grounds. Yeah, he's, uh, in there. 108 00:09:17,470 --> 00:09:19,230 Maybe you should just give him 30 seconds. 109 00:09:19,970 --> 00:09:22,710 I mean, you've seen the princess. I don't know how he could hold out for 110 00:09:22,710 --> 00:09:23,730 than 30 seconds to you. 111 00:09:24,750 --> 00:09:27,010 Ah, you got a point, Weez. 112 00:09:27,230 --> 00:09:28,230 He's an older guy. 113 00:09:28,550 --> 00:09:29,910 Probably has a lot of experience. 114 00:09:30,730 --> 00:09:33,690 Give him a full minute. This is not funny. Why are you smiling? 115 00:09:33,930 --> 00:09:35,230 Slow down, bigot. 116 00:09:35,640 --> 00:09:39,360 I'm a freaking skeleton. It looks like I'm smiling even when I'm not. 117 00:09:39,580 --> 00:09:41,440 You are not smiling? Oh, I am. 118 00:09:41,840 --> 00:09:43,260 But you can't tell that. 119 00:09:50,240 --> 00:09:52,100 May I knock now? 120 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Is this it? 121 00:11:22,310 --> 00:11:25,790 It's a wooden horse. 122 00:11:26,130 --> 00:11:28,710 Yes, and it's also... A toy. 123 00:11:29,130 --> 00:11:31,030 For children. 124 00:11:31,470 --> 00:11:33,010 Yes, precisely. 125 00:11:35,910 --> 00:11:36,910 Mustache. 126 00:11:39,280 --> 00:11:44,580 You don't like how I look with a mustache, do you? I am a silly 127 00:11:47,680 --> 00:11:51,080 Yes, my dear, you are doing fabulously. 128 00:11:51,780 --> 00:11:52,780 Mustache. 129 00:11:53,760 --> 00:11:56,200 Oh, you're such a dickens. 130 00:12:01,480 --> 00:12:04,440 Oh, I almost forgot. I got you something, a gift. 131 00:12:04,980 --> 00:12:05,980 Oh. 132 00:12:10,280 --> 00:12:11,780 It is good gift. 133 00:12:12,180 --> 00:12:16,240 Thank you. No, no, no. That's not the gift. It's what's inside. 134 00:12:16,500 --> 00:12:20,600 You open the wrapping and inside is the gift. 135 00:12:20,820 --> 00:12:23,420 Oh, you want the break paper? 136 00:12:23,700 --> 00:12:25,020 Yes. Tear it off. 137 00:12:25,280 --> 00:12:26,980 Oh, oh, oh. 138 00:12:27,800 --> 00:12:29,700 Open the box. 139 00:12:32,040 --> 00:12:34,980 Oh. I saw how much you liked it. 140 00:12:35,200 --> 00:12:38,440 It was from one of the cadavers. Mattered to no one, so I thought. 141 00:12:39,410 --> 00:12:40,990 Here, let me put it on for you. 142 00:12:44,650 --> 00:12:45,650 There. 143 00:12:48,270 --> 00:12:49,270 Beautiful. 144 00:12:54,110 --> 00:12:55,890 It means something to you? 145 00:12:57,350 --> 00:12:58,350 Fine. 146 00:13:00,430 --> 00:13:02,770 Don't answer. I don't care. Can we go now? 147 00:13:17,610 --> 00:13:20,370 You should have let Alexei tell me the bride and Nina were gone. Sue me for 148 00:13:20,370 --> 00:13:25,430 being a bro and doing you a favor. Some favor. Seems according to you, I can't 149 00:13:25,430 --> 00:13:28,990 do anything right. Oh, I'd forgo the mortar complex, considering two hours 150 00:13:28,990 --> 00:13:32,670 you were trying to murder me. Is this one a dirty Nazi, General? 151 00:13:33,490 --> 00:13:35,470 No, he's not a Nazi, G .I. 152 00:13:37,710 --> 00:13:43,250 Where are we going, General Fleck? These are the trackers in their bodies. 153 00:13:43,490 --> 00:13:44,490 You know where this is? 154 00:13:44,610 --> 00:13:45,830 Da. Go, then. 155 00:13:46,040 --> 00:13:47,040 Go. 156 00:13:47,300 --> 00:13:50,560 Adventure! We are coming. 157 00:14:22,460 --> 00:14:25,880 Start wearing purple for me now. 158 00:14:26,600 --> 00:14:30,940 All your sanity and wit, they will all vanish. 159 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 I promise. 160 00:14:33,080 --> 00:14:35,600 It's just a matter of time. 161 00:14:35,820 --> 00:14:39,340 So, yeah. Start wearing purple. 162 00:14:58,120 --> 00:14:59,300 Hi, what's going on? 163 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Damn it! 164 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 I was biting my ear! 165 00:18:35,340 --> 00:18:42,200 What I bring you, Mr. Victor, lemon... I did what I had to 166 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 do. 167 00:18:45,360 --> 00:18:51,540 Don't you understand? He and his wretched giggling and his horrid gift 168 00:18:51,540 --> 00:18:54,160 powers were the only obstacles to our love. 169 00:18:58,120 --> 00:18:59,500 Now we can be together. 170 00:19:29,860 --> 00:19:30,860 American wedding. 171 00:19:31,060 --> 00:19:34,540 Where's the vodka? Where's the marinated herring? Where's the musicians that got 172 00:19:34,540 --> 00:19:35,239 the taste? 173 00:19:35,240 --> 00:19:37,040 Where's the supply that's gonna last three days? 174 00:19:37,320 --> 00:19:41,100 Where's the band that writes on body? Gonna keep it going 24 hours. 175 00:20:05,930 --> 00:20:06,930 full of kegs! 176 00:21:34,320 --> 00:21:37,780 He's the man and king of Seattle, Ohio and town. 12188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.