Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,870 --> 00:00:35,710
I don't feel good about this, my son.
2
00:00:35,930 --> 00:00:40,630
Shall each man find a wife for his bosom
and each beast have his mate and I be
3
00:00:40,630 --> 00:00:45,310
alone? No, but... I yearn for a wife,
father.
4
00:00:45,790 --> 00:00:49,250
What is it to be human if not for love?
5
00:00:49,490 --> 00:00:54,130
I created you in the interest of
exploring that infinitesimal space that
6
00:00:54,130 --> 00:00:55,650
between life and death.
7
00:00:55,950 --> 00:00:59,330
I have not yet learned enough from you
to justify doing it again.
8
00:00:59,590 --> 00:01:01,470
You have a wife.
9
00:01:01,690 --> 00:01:02,990
How is it fair?
10
00:01:03,580 --> 00:01:06,140
that you know love, and I do not.
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,780
I am merely saying, if we give it
time... Some would suggest that if you
12
00:01:10,780 --> 00:01:15,280
make me a wife, the only fair remedy
would be for me to destroy yours,
13
00:01:15,480 --> 00:01:17,980
That would bring balance to life, they
would say.
14
00:01:18,180 --> 00:01:20,720
No one would say that. I would say that!
15
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
I would!
16
00:01:22,460 --> 00:01:23,900
Am I not someone?
17
00:01:24,440 --> 00:01:28,500
Settle yourself, Eric. We're already
proceeding. I'm only sharing with you my
18
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
doubts. This is what humans do.
19
00:01:30,940 --> 00:01:32,920
Share feelings without becoming...
20
00:01:33,120 --> 00:01:37,620
Overanimated. This is what the mortician
was able to acquire.
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,260
Oh, my.
22
00:01:45,920 --> 00:01:52,900
I hope you... This is the
23
00:01:52,900 --> 00:01:55,080
face of my true love.
24
00:02:03,479 --> 00:02:04,760
You were born here?
25
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
Yeah.
26
00:02:07,640 --> 00:02:08,860
And why are we here now?
27
00:03:02,640 --> 00:03:03,780
What does that do?
28
00:03:04,040 --> 00:03:07,760
If I press this button, it activates an
unbearably painful jolt directly into
29
00:03:07,760 --> 00:03:08,599
their brains.
30
00:03:08,600 --> 00:03:10,120
Oh, that's cruel, no?
31
00:03:10,400 --> 00:03:14,400
Is the point, yes? You need to get your
shirt off. Your wounds need cleaning.
32
00:03:18,480 --> 00:03:19,480
So,
33
00:03:20,080 --> 00:03:21,960
with the remote, you control them?
34
00:03:22,360 --> 00:03:26,380
Hypothetically. They haven't proven
themselves to be extraordinarily
35
00:03:26,780 --> 00:03:28,680
And the skeleton man, Dr. Phosphorus?
36
00:03:29,040 --> 00:03:32,100
Yeah. He tried to kill you to get it.
Yeah.
37
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
What a boy.
38
00:03:33,740 --> 00:03:35,160
Quite a team, hmm?
39
00:03:35,680 --> 00:03:37,520
I promise, Ilana.
40
00:03:37,780 --> 00:03:40,460
I'll get these folks under control and
I'll keep you safe.
41
00:03:40,920 --> 00:03:41,839
Don't worry.
42
00:03:41,840 --> 00:03:43,180
You're such a kind man.
43
00:03:44,020 --> 00:03:46,440
That is so rare here in Pokolistan.
44
00:03:49,620 --> 00:03:52,520
I suppose tonight was not your first
battle.
45
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Are those your parents?
46
00:04:15,420 --> 00:04:18,779
Don't tsk me. That's not cool. You can
say no.
47
00:04:19,399 --> 00:04:20,720
How would I know who they are?
48
00:04:20,940 --> 00:04:22,380
This was his home for work.
49
00:04:22,980 --> 00:04:25,640
Not the family's. They lived up the
road.
50
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
My father was a scientist, but he never
had anything like this.
51
00:04:49,260 --> 00:04:52,760
Victor was, if nothing else, a renegade.
52
00:05:02,860 --> 00:05:04,520
I was born here.
53
00:05:22,570 --> 00:05:23,570
My love.
54
00:05:23,710 --> 00:05:25,870
Wait. I picked her these flowers.
55
00:05:26,090 --> 00:05:27,590
She must gather her senses.
56
00:05:27,930 --> 00:05:32,310
When a baby is born, she's known her
mother's womb, and therefore her mother
57
00:05:32,310 --> 00:05:37,170
intimately for nine months. The womb is
one's tether to the universe, to the
58
00:05:37,170 --> 00:05:38,970
fragile social system of humanity.
59
00:05:39,710 --> 00:05:45,990
But your bride, she came from nothing to
something in an instant. She has no
60
00:05:45,990 --> 00:05:50,830
tether, doesn't know where she is or who
we are. She is but a cluster of fear
61
00:05:50,830 --> 00:05:51,830
and not knowing.
62
00:05:52,880 --> 00:05:54,220
Stop stirring, dear.
63
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Please.
64
00:05:58,800 --> 00:06:00,400
Everything is fine.
65
00:06:03,100 --> 00:06:04,180
These are for you.
66
00:06:05,100 --> 00:06:10,400
But I picked these for you.
67
00:06:12,140 --> 00:06:13,380
That sounds horrible.
68
00:06:13,960 --> 00:06:18,220
Well, Bert is always horrible. God's
gift to humans is he lets you forget it.
69
00:06:30,680 --> 00:06:36,120
What are you looking for?
70
00:06:46,020 --> 00:06:49,320
A tourmaline neptis. It should be here
somewhere.
71
00:06:49,700 --> 00:06:52,050
What's... Tourmaline? A gemstone.
72
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
Pinkish?
73
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
Apple.
74
00:06:56,870 --> 00:06:57,870
Good.
75
00:07:00,910 --> 00:07:02,010
Cat. Close.
76
00:07:02,450 --> 00:07:03,890
Hat. Hat.
77
00:07:04,130 --> 00:07:08,870
Good. You're doing fabulously, my dear.
Why is this drudgery so important?
78
00:07:09,230 --> 00:07:11,010
You want a bride who can speak, don't
you?
79
00:07:11,330 --> 00:07:16,290
Words get in the way of truth, drowning
out the caterwaul of one's heart.
80
00:07:20,500 --> 00:07:23,140
This. What is this?
81
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
Pretty.
82
00:07:25,640 --> 00:07:29,020
Yes, it is pretty. But what is it
called?
83
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Necklace.
84
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Necklace.
85
00:07:37,440 --> 00:07:39,500
And if we find it, then we can go back?
86
00:07:39,760 --> 00:07:43,820
Yes, if we find it, we can go back.
Because your beaching and moaning is
87
00:07:43,820 --> 00:07:45,860
than being enslaved by that gung -ho
jarhead.
88
00:07:53,390 --> 00:07:56,510
There's two of them inside. I guess the
rest are still back at the castle.
89
00:07:56,930 --> 00:07:57,930
Okay, cool.
90
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Out.
91
00:07:59,430 --> 00:08:00,730
Tanner says... I heard.
92
00:08:04,250 --> 00:08:05,310
Just get the address.
93
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
There.
94
00:08:15,210 --> 00:08:16,410
Thank you, Ilana.
95
00:08:16,670 --> 00:08:19,890
Um, where is this one from?
96
00:08:20,350 --> 00:08:22,870
Ilana, we can't go through this again.
97
00:08:23,320 --> 00:08:25,900
Where? I was stabbed in the Persian
Gulf.
98
00:08:26,160 --> 00:08:32,400
What about this one? Lana, I already
told you, it's just not ethical for us
99
00:08:32,400 --> 00:08:37,260
to... Don't... Do not treat me like a
child, Richard.
100
00:08:38,080 --> 00:08:44,800
Don't you know I'm soon to be the queen
of this country, and I get what I want?
101
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
Oh, boy.
102
00:08:46,940 --> 00:08:47,940
A boy?
103
00:08:49,120 --> 00:08:50,120
Hardly.
104
00:09:06,830 --> 00:09:07,950
Have you seen General Flagg?
105
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Uh, yeah.
106
00:09:09,650 --> 00:09:13,070
Why? Because he should be informed that
two of your teammates have left the
107
00:09:13,070 --> 00:09:15,830
grounds. Yeah, he's, uh, in there.
108
00:09:17,470 --> 00:09:19,230
Maybe you should just give him 30
seconds.
109
00:09:19,970 --> 00:09:22,710
I mean, you've seen the princess. I
don't know how he could hold out for
110
00:09:22,710 --> 00:09:23,730
than 30 seconds to you.
111
00:09:24,750 --> 00:09:27,010
Ah, you got a point, Weez.
112
00:09:27,230 --> 00:09:28,230
He's an older guy.
113
00:09:28,550 --> 00:09:29,910
Probably has a lot of experience.
114
00:09:30,730 --> 00:09:33,690
Give him a full minute. This is not
funny. Why are you smiling?
115
00:09:33,930 --> 00:09:35,230
Slow down, bigot.
116
00:09:35,640 --> 00:09:39,360
I'm a freaking skeleton. It looks like
I'm smiling even when I'm not.
117
00:09:39,580 --> 00:09:41,440
You are not smiling? Oh, I am.
118
00:09:41,840 --> 00:09:43,260
But you can't tell that.
119
00:09:50,240 --> 00:09:52,100
May I knock now?
120
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Is this it?
121
00:11:22,310 --> 00:11:25,790
It's a wooden horse.
122
00:11:26,130 --> 00:11:28,710
Yes, and it's also... A toy.
123
00:11:29,130 --> 00:11:31,030
For children.
124
00:11:31,470 --> 00:11:33,010
Yes, precisely.
125
00:11:35,910 --> 00:11:36,910
Mustache.
126
00:11:39,280 --> 00:11:44,580
You don't like how I look with a
mustache, do you? I am a silly
127
00:11:47,680 --> 00:11:51,080
Yes, my dear, you are doing fabulously.
128
00:11:51,780 --> 00:11:52,780
Mustache.
129
00:11:53,760 --> 00:11:56,200
Oh, you're such a dickens.
130
00:12:01,480 --> 00:12:04,440
Oh, I almost forgot. I got you
something, a gift.
131
00:12:04,980 --> 00:12:05,980
Oh.
132
00:12:10,280 --> 00:12:11,780
It is good gift.
133
00:12:12,180 --> 00:12:16,240
Thank you. No, no, no. That's not the
gift. It's what's inside.
134
00:12:16,500 --> 00:12:20,600
You open the wrapping and inside is the
gift.
135
00:12:20,820 --> 00:12:23,420
Oh, you want the break paper?
136
00:12:23,700 --> 00:12:25,020
Yes. Tear it off.
137
00:12:25,280 --> 00:12:26,980
Oh, oh, oh.
138
00:12:27,800 --> 00:12:29,700
Open the box.
139
00:12:32,040 --> 00:12:34,980
Oh. I saw how much you liked it.
140
00:12:35,200 --> 00:12:38,440
It was from one of the cadavers.
Mattered to no one, so I thought.
141
00:12:39,410 --> 00:12:40,990
Here, let me put it on for you.
142
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
There.
143
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Beautiful.
144
00:12:54,110 --> 00:12:55,890
It means something to you?
145
00:12:57,350 --> 00:12:58,350
Fine.
146
00:13:00,430 --> 00:13:02,770
Don't answer. I don't care. Can we go
now?
147
00:13:17,610 --> 00:13:20,370
You should have let Alexei tell me the
bride and Nina were gone. Sue me for
148
00:13:20,370 --> 00:13:25,430
being a bro and doing you a favor. Some
favor. Seems according to you, I can't
149
00:13:25,430 --> 00:13:28,990
do anything right. Oh, I'd forgo the
mortar complex, considering two hours
150
00:13:28,990 --> 00:13:32,670
you were trying to murder me. Is this
one a dirty Nazi, General?
151
00:13:33,490 --> 00:13:35,470
No, he's not a Nazi, G .I.
152
00:13:37,710 --> 00:13:43,250
Where are we going, General Fleck? These
are the trackers in their bodies.
153
00:13:43,490 --> 00:13:44,490
You know where this is?
154
00:13:44,610 --> 00:13:45,830
Da. Go, then.
155
00:13:46,040 --> 00:13:47,040
Go.
156
00:13:47,300 --> 00:13:50,560
Adventure! We are coming.
157
00:14:22,460 --> 00:14:25,880
Start wearing purple for me now.
158
00:14:26,600 --> 00:14:30,940
All your sanity and wit, they will all
vanish.
159
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
I promise.
160
00:14:33,080 --> 00:14:35,600
It's just a matter of time.
161
00:14:35,820 --> 00:14:39,340
So, yeah. Start wearing purple.
162
00:14:58,120 --> 00:14:59,300
Hi, what's going on?
163
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Damn it!
164
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
I was biting my ear!
165
00:18:35,340 --> 00:18:42,200
What I bring you, Mr. Victor, lemon... I
did what I had to
166
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
do.
167
00:18:45,360 --> 00:18:51,540
Don't you understand? He and his
wretched giggling and his horrid gift
168
00:18:51,540 --> 00:18:54,160
powers were the only obstacles to our
love.
169
00:18:58,120 --> 00:18:59,500
Now we can be together.
170
00:19:29,860 --> 00:19:30,860
American wedding.
171
00:19:31,060 --> 00:19:34,540
Where's the vodka? Where's the marinated
herring? Where's the musicians that got
172
00:19:34,540 --> 00:19:35,239
the taste?
173
00:19:35,240 --> 00:19:37,040
Where's the supply that's gonna last
three days?
174
00:19:37,320 --> 00:19:41,100
Where's the band that writes on body?
Gonna keep it going 24 hours.
175
00:20:05,930 --> 00:20:06,930
full of kegs!
176
00:21:34,320 --> 00:21:37,780
He's the man and king of Seattle, Ohio
and town.
12188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.