Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,420 --> 00:00:54,420
Ha pasado mucho tiempo.
2
00:00:57,340 --> 00:00:58,580
- Es cierto que nos divertimos mucho.
3
00:01:02,140 --> 00:01:05,260
Quiero decir que ha pasado mucho tiempo desde que...
No nos habíamos besado como lo acabamos de hacer.
4
00:01:11,380 --> 00:01:12,900
-Daniel es muy gracioso.
5
00:01:16,620 --> 00:01:17,620
Lo veré el martes.
6
00:01:19,580 --> 00:01:21,660
Me pidió que le ayudara de nuevo.
7
00:01:22,980 --> 00:01:24,020
- ¿Y qué opinas de él?
8
00:01:29,100 --> 00:01:30,100
Es simpático.
9
00:01:31,180 --> 00:01:32,180
Pero no muy ingenioso.
10
00:01:36,300 --> 00:01:38,300
- Pero aun así trabajó 6 meses para Cardon.
11
00:01:49,260 --> 00:01:50,540
- ¿Te ha estado mirando fijamente toda la noche?
12
00:01:51,700 --> 00:01:52,820
- No, no tanto.
13
00:01:56,500 --> 00:01:57,940
- Te estaba tirando los tejos.
14
00:01:58,380 --> 00:02:00,020
Sus intenciones eran claras.
15
00:02:01,380 --> 00:02:03,180
- Bueno, puede ser, pero no presté atención.
16
00:02:04,140 --> 00:02:05,740
¡Es un pervertido!
17
00:02:06,900 --> 00:02:08,620
- No exageremos nada.
18
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
- Sí.
19
00:02:11,260 --> 00:02:12,260
Tienes razón.
20
00:02:12,980 --> 00:02:15,100
Quizás me falte un poco de perspectiva.
21
00:02:23,140 --> 00:02:25,300
Pero, deja de hacerte el ingenuo, ¿de acuerdo?
22
00:02:27,820 --> 00:02:29,820
Ya sabes en qué estado me deja.
23
00:02:34,180 --> 00:02:37,660
Para este imbécil eres como
Un tarro de miel para las abejas.
24
00:02:38,820 --> 00:02:42,020
Lo peor es que lo permitiste.
25
00:02:42,900 --> 00:02:45,180
Cabe preguntarse si eso no te gusta.
26
00:02:48,900 --> 00:02:51,020
- No me gusta cuando
Me hablas así.
27
00:02:53,020 --> 00:02:54,500
- ¿Cómo puedo comunicarme contigo?
28
00:02:57,700 --> 00:03:01,140
En cualquier caso, si él realmente te conocía,
No le gustarías.
29
00:03:02,340 --> 00:03:03,460
- Callarse la boca.
30
00:03:12,900 --> 00:03:14,700
¿Tengo que callarme?
31
00:03:16,900 --> 00:03:20,180
La próxima vez que algún imbécil
intenta aprovecharse de ti,
32
00:03:21,140 --> 00:03:22,300
Te dejaré irte con él.
33
00:03:22,300 --> 00:03:23,380
¡Basta!
34
00:03:23,780 --> 00:03:25,260
Te lo di todo.
35
00:03:25,260 --> 00:03:26,500
¡Todo!
¡Basta!
36
00:03:26,500 --> 00:03:27,980
-¿Y así me lo agradeces?
¡Basta!
37
00:03:27,980 --> 00:03:29,620
-Mírame cuando te hablo.
38
00:03:29,620 --> 00:03:31,700
¡Mírame!
39
00:07:53,500 --> 00:07:54,580
Suéltame.
40
00:07:54,580 --> 00:07:56,140
- ¿Por qué me haces hacer estas cosas?
41
00:07:56,140 --> 00:07:57,580
¡Suéltame!
42
00:08:13,740 --> 00:08:16,140
Antes de conocerme, no eras nadie.
43
00:08:17,500 --> 00:08:19,340
Deberías agradecerme.
44
00:08:21,700 --> 00:08:23,820
Es tu culpa.
45
00:08:52,900 --> 00:08:54,940
¿Por qué me haces esto?
46
00:09:02,020 --> 00:09:03,860
Todo iba tan bien.
47
00:09:09,220 --> 00:09:11,260
Ya no te reconozco, Franck.
48
00:09:16,700 --> 00:09:18,940
Intenté todo para solucionarlo.
49
00:09:19,460 --> 00:09:21,300
Pero nada funciona.
50
00:09:23,780 --> 00:09:25,780
Me estás asustando, me estás lastimando.
51
00:09:29,780 --> 00:09:31,100
Me has hecho daño.
52
00:09:32,620 --> 00:09:33,900
- No,
53
00:09:34,540 --> 00:09:36,740
Eres tú quien nos está haciendo daño.
54
00:10:40,020 --> 00:10:41,540
¿Estás bien, cariño?
55
00:10:59,620 --> 00:11:03,260
No te preocupes. Ya va a pasar.
Para estar bien ahora, estoy aquí.
56
00:11:35,580 --> 00:11:38,260
b) ruinas donde se abandonó el cuerpo
(g) 3 desaparecidos cerca de Montubois
57
00:11:38,420 --> 00:11:41,100
(y) Descubrimiento y extracción del cuerpo
(o) ¿Falta???
58
00:11:41,140 --> 00:11:43,820
Lucie COCHET
Desaparecido desde el 29/04/2023
59
00:12:13,020 --> 00:12:14,100
- ¡Lucie!
60
00:12:20,380 --> 00:12:21,260
¡Lucie!
61
00:12:24,500 --> 00:12:25,380
¡Lucie!
62
00:12:28,220 --> 00:12:29,100
¡Lucie!
63
00:12:32,260 --> 00:12:33,100
Lucie.
64
00:12:33,260 --> 00:12:36,820
- Buenos días, son las ocho en punto,
Aquí están las últimas noticias.
65
00:12:37,060 --> 00:12:40,060
El Senado estadounidense se ha negado a plantear el tema.
el límite de la deuda
66
00:12:40,220 --> 00:12:42,700
sumiendo a Estados Unidos en
una crisis financiera sin precedentes.
67
00:12:43,220 --> 00:12:44,140
- No... no...
68
00:12:44,500 --> 00:12:46,660
- El CAC40 bajó casi 20 puntos.
en la apertura de los mercados.
69
00:12:47,220 --> 00:12:49,980
Michel Leclerc, profesor de economía
será nuestro invitado.
70
00:12:50,780 --> 00:12:54,460
De vuelta en Francia, la tasa de desempleo
ha aumentado al 12%.
71
00:12:55,180 --> 00:12:56,300
Primera vez en cuatro años.
72
00:12:56,460 --> 00:12:57,700
Patrick Daniel, nuestro columnista principal,
73
00:12:57,860 --> 00:12:59,940
Explicaré los motivos detrás de
este aumento.
74
00:13:01,260 --> 00:13:03,140
Finalmente, información de la Jefatura de Policía:
75
00:13:03,700 --> 00:13:05,860
Hemos aprendido que un nuevo
persona desaparecida
76
00:13:06,020 --> 00:13:08,060
Se ha informado de ello en las últimas 24 horas.
77
00:13:08,500 --> 00:13:11,100
Es un hombre de 23 años.
pelo corto y negro, ojos marrones,
78
00:13:11,260 --> 00:13:13,340
Un hombre que mide 1,70 metros
(5’7)
79
00:13:13,500 --> 00:13:16,380
Fue visto por última vez ayer de camino a su casa.
para trabajar.
80
00:13:17,380 --> 00:13:19,780
Este es el cuarto caso de persona desaparecida
en la región.
81
00:13:19,980 --> 00:13:23,500
La policía insta a la precaución y hace un llamamiento a
residente que vive cerca de 'Garenne du Montubois'
82
00:13:23,660 --> 00:13:25,460
Quedarse en casa por la noche.
83
00:13:26,900 --> 00:13:29,220
¡No se pierdan nuestra edición especial!
a partir de las 8:30 a.m.
84
00:13:36,460 --> 00:13:38,780
Sangre por sangre
85
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
- ¡Hola Lucie!
86
00:13:43,660 --> 00:13:44,820
¿Cómo estás?
- Bien.
87
00:13:47,820 --> 00:13:48,900
- ¿Vienes a la fiesta esta noche?
88
00:13:49,060 --> 00:13:49,500
- Sí.
89
00:13:49,660 --> 00:13:50,420
- Trae a tu hermano, será divertido.
90
00:13:50,580 --> 00:13:51,460
- ¡Ay, qué pesado eres!
Déjenlo en paz.
91
00:13:51,620 --> 00:13:52,420
- Estoy bromeando.
92
00:13:52,580 --> 00:13:53,260
¿Nos vemos luego?
93
00:13:53,420 --> 00:13:55,100
- Vale, nos vemos esta noche.
94
00:14:03,140 --> 00:14:04,500
- ¿Por qué esa cara larga?
95
00:14:04,700 --> 00:14:06,460
- No deberías salir con ese chico.
96
00:14:06,620 --> 00:14:08,020
Especialmente después de lo que te hizo.
97
00:14:09,540 --> 00:14:10,740
¿No te acuerdas?
¿Qué tan mal te sentiste?
98
00:14:11,580 --> 00:14:14,580
No quiero que esto vuelva a suceder.
En dos meses.
99
00:14:16,780 --> 00:14:18,420
No lo sabes todo.
dicen de él.
100
00:14:18,620 --> 00:14:22,700
—Pero ahora es diferente. Hemos madurado.
Eso fue hace mucho tiempo.
101
00:14:22,860 --> 00:14:24,540
Te mereces mucho más.
que él.
102
00:16:31,460 --> 00:16:33,140
Te juro que el tipo dejó esto aquí.
103
00:16:33,620 --> 00:16:35,500
Y desapareció en el bosque.
No pude encontrarlo.
104
00:16:36,180 --> 00:16:37,180
- ¿Sí?
105
00:16:40,060 --> 00:16:41,380
Qué raro.
106
00:16:42,020 --> 00:16:43,660
¿Tu hermana tenía muchos amigos?
107
00:16:44,660 --> 00:16:46,100
Tal vez era alguien que quería
para presentar sus respetos
108
00:16:46,260 --> 00:16:47,700
Y los asustaste.
109
00:16:48,660 --> 00:16:49,660
- ¿O fue ella quien la asesinó?
110
00:16:49,820 --> 00:16:51,300
—Oh, eso es poco probable.
111
00:16:52,740 --> 00:16:54,180
No deberías venir aquí solo.
112
00:16:54,540 --> 00:16:56,260
Dejen que la policía haga su trabajo.
113
00:16:57,340 --> 00:16:58,540
¿Cómo te sientes?
114
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
- ¿Cómo crees que me siento?
115
00:17:00,100 --> 00:17:00,580
- No lo sé.
116
00:17:00,740 --> 00:17:01,660
Nadie ha sido arrestado.
En seis semanas.
117
00:17:01,820 --> 00:17:02,300
- ¿Sí?
118
00:17:03,340 --> 00:17:04,460
- Debería haber ido a la fiesta.
119
00:17:05,980 --> 00:17:07,100
Nada de esto habría sucedido.
120
00:17:07,260 --> 00:17:08,620
—No lo sabes.
121
00:17:09,420 --> 00:17:11,740
Solo hay un culpable y
La policía va a arrestarlos.
122
00:17:14,340 --> 00:17:15,940
¿Has pensado en hablar?
¿A alguien?
123
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
- ¿Como un psiquiatra?
124
00:17:17,660 --> 00:17:18,380
- ¿Alguien?
125
00:17:18,820 --> 00:17:19,820
¿Crees que estoy loco?
126
00:17:19,980 --> 00:17:21,260
- No es lo que estoy diciendo.
127
00:17:21,420 --> 00:17:22,860
Lo que estás pasando
es difícil de entender,
128
00:17:23,020 --> 00:17:24,100
Y aún más difícil de imaginar.
129
00:17:24,340 --> 00:17:26,460
Pero lo que estás haciendo para
Esta escena del crimen es insalubre.
130
00:17:26,660 --> 00:17:28,020
Y eres el único que
He visto a un tipo que ha desaparecido.
131
00:17:28,180 --> 00:17:29,540
Y está dejando caer marionetas.
132
00:17:29,700 --> 00:17:31,260
¿Crees que yo hice esto?
133
00:17:31,420 --> 00:17:32,780
- No es lo que estoy diciendo.
134
00:17:32,940 --> 00:17:34,980
Pero yo te conocía y
Tu hermana y tú estabais muy unidas.
135
00:17:35,140 --> 00:17:37,900
Pero estoy seguro de que tú eres el
principal sospechoso en este caso.
136
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
Flo, espera...
137
00:17:47,700 --> 00:17:49,660
Dejen que la policía haga su trabajo.
¿bueno?
138
00:17:51,140 --> 00:17:52,900
Tienes un aspecto horrible,
¿Ya has comido?
139
00:17:53,820 --> 00:17:55,580
- Fue Lucie quien me dio el dinero.
140
00:17:58,660 --> 00:17:59,260
- Sí...
141
00:17:59,420 --> 00:18:01,180
Lo siento, tengo algo que hacer.
142
00:18:03,460 --> 00:18:06,140
Mira, si necesitas algo,
Llámame.
143
00:18:06,300 --> 00:18:08,900
Iré a ver tu pintura.
en la exposición de tu escuela.
144
00:18:09,100 --> 00:18:09,660
¿DE ACUERDO?
145
00:18:10,020 --> 00:18:11,340
Y come algo.
146
00:18:28,900 --> 00:18:29,420
—Eres una pesada, Lucie.
147
00:18:29,580 --> 00:18:30,980
- ¿No puedes mantenerte en pie?
148
00:18:32,860 --> 00:18:33,620
-¿Nos sentamos aquí?
149
00:18:33,860 --> 00:18:35,460
- Sí.
150
00:18:43,100 --> 00:18:43,700
- ¡Oh!
151
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
- Aquí se está bien.
152
00:18:46,220 --> 00:18:47,660
- Sí, es precioso.
153
00:18:47,820 --> 00:18:48,540
- Sí.
154
00:18:48,820 --> 00:18:50,780
¡Ah, ya he solucionado el problema!
con los alguaciles y los abogados.
155
00:18:50,900 --> 00:18:51,820
- ¿En realidad?
- Sí.
156
00:18:52,260 --> 00:18:54,220
¿Van a dejar de molestarnos?
157
00:18:54,380 --> 00:18:55,420
¿Podemos quedarnos allí?
158
00:18:55,580 --> 00:18:56,660
- Sí, claro.
159
00:18:56,820 --> 00:18:58,340
Sí, la casa pertenecía a mamá.
160
00:18:58,500 --> 00:19:00,940
Y data de antes
Se casaron, no lo soportan.
161
00:19:01,100 --> 00:19:02,020
- Te di el equivocado.
162
00:19:02,180 --> 00:19:03,020
- Ah, sí.
163
00:19:05,220 --> 00:19:06,780
- Pero son excelentes noticias.
- Sí.
164
00:19:08,980 --> 00:19:11,100
¿Me puedes dar el agua?
- Sí.
165
00:19:11,340 --> 00:19:13,140
Primero daré un sorbo.
- Bueno.
166
00:19:16,700 --> 00:19:17,500
¡ÉL!
167
00:19:18,100 --> 00:19:18,940
- ¡Felicitaciones!
168
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
- Es solo agua.
169
00:19:22,580 --> 00:19:24,460
- Ahora también lo estoy derramando por todas partes.
170
00:19:24,620 --> 00:19:26,300
¿Sabías que había canoas?
¿Pasas por aquí?
171
00:19:27,300 --> 00:19:29,260
- ¿En serio? No.
Pero debe estar enfermo.
172
00:19:29,420 --> 00:19:31,020
Especialmente en un día soleado,
como hoy.
173
00:19:31,620 --> 00:19:32,780
- Me encantaría ir a remar en canoa aquí.
174
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
- Podría ser genial.
175
00:19:38,060 --> 00:19:39,220
- Sería genial
Si pudiéramos hacer algunos.
176
00:20:22,940 --> 00:20:23,700
¡Arturo!
177
00:20:24,260 --> 00:20:25,140
¡Dudar!
178
00:20:26,180 --> 00:20:26,940
¡Tío! ¡Espera!
179
00:20:27,100 --> 00:20:28,580
¡Arthur, espera, tío!
180
00:20:28,940 --> 00:20:30,300
- ¡Déjame en paz, Cochet!
181
00:20:30,460 --> 00:20:32,180
- Solo quiero hablar, por favor.
182
00:20:32,340 --> 00:20:34,500
-Ya le he contado todo a la policía.
¡Déjame en paz!
183
00:20:34,780 --> 00:20:35,300
Maldita sea.
184
00:20:35,660 --> 00:20:37,700
¿Qué? ¿Qué?
¿Cuál es tu problema?
185
00:20:37,860 --> 00:20:38,700
¿Qué deseas?
186
00:20:38,900 --> 00:20:40,620
- Solo quiero saber qué
Sucedió esa noche.
187
00:20:40,740 --> 00:20:42,180
- No sé.
Deja de molestarme.
188
00:20:42,340 --> 00:20:43,300
Estás haciendo un
Espectáculo de ti mismo.
189
00:20:43,420 --> 00:20:43,900
¿Y mi amigo, eh?
190
00:20:44,460 --> 00:20:46,060
¿Dónde están?
Van desapareciendo uno a uno.
191
00:20:46,220 --> 00:20:47,980
¿Sabes algo?
192
00:20:48,140 --> 00:20:50,020
Nadie los está buscando.
¡Qué raro!
193
00:20:50,180 --> 00:20:51,020
¡Pobre imbécil!
194
00:20:51,260 --> 00:20:52,940
Y, ¿sabes qué, Cochet?
Te voy a contar algo.
195
00:20:53,100 --> 00:20:54,700
Si quisieras a tu hermana
seguir aquí,
196
00:20:54,860 --> 00:20:56,900
Tenías que cuidarla.
¿Verdad, Cochet?
197
00:20:57,060 --> 00:20:59,500
¡Mírame cuando te hablo!
198
00:20:59,780 --> 00:21:01,260
METRO*********!
199
00:21:02,340 --> 00:21:03,060
¡Maldita sea!
200
00:21:50,460 --> 00:21:51,900
- Me gustaría que estuvieras aquí,
Lucie...
201
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
Es demasiado difícil.
202
00:21:57,380 --> 00:21:59,580
Me siento como si nadie
Aquí me entiende.
203
00:22:15,620 --> 00:22:18,740
Voy a encontrar a quien haya hecho esto.
204
00:22:18,820 --> 00:22:20,420
Te lo juro, Lucie, que los encontraré.
205
00:22:28,660 --> 00:22:30,420
No deberías haber sido tú.
206
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
Florian...
207
00:24:34,180 --> 00:24:35,180
¿Qué es esto?
208
00:24:42,180 --> 00:24:46,620
1. Tenías razón. 2. Está borracho :(
3. Ven a buscarme :’(
209
00:24:54,020 --> 00:24:56,180
¿Qué demonios?
210
00:25:00,540 --> 00:25:02,740
Todos son amigos.
211
00:25:03,460 --> 00:25:05,380
Y todos ellos estaban en esa fiesta.
212
00:25:10,820 --> 00:25:12,780
¿Qué pasó en esa fiesta?
213
00:25:16,460 --> 00:25:18,380
¿Por qué están desapareciendo?
214
00:25:29,620 --> 00:25:31,540
La víctima estaba viva cuando la encontraron.
Se estimó que la muerte ocurrió… entre las 04:30
215
00:25:31,700 --> 00:25:34,220
Y a las 5:30 de la mañana
del 30 de abril de 2023
216
00:25:38,180 --> 00:25:39,860
Sucedió allí.
217
00:25:40,380 --> 00:25:42,300
Ruinas donde se dejó el cuerpo.
218
00:25:43,460 --> 00:25:45,380
(y) Recuperación y
Retirada del cadáver.
219
00:25:47,260 --> 00:25:49,180
Bosque de Montubois.
220
00:26:09,700 --> 00:26:12,060
Charles, tenías razón.
Me doy por vencido.
221
00:26:12,540 --> 00:26:13,860
Dejé que la policía hiciera su trabajo.
222
00:26:14,460 --> 00:26:15,940
He terminado. Me rindo.
223
00:26:44,300 --> 00:26:46,620
¡Ay, qué pesado eres!
224
00:26:47,300 --> 00:26:48,620
- ¡Es broma!
225
00:26:48,780 --> 00:26:50,140
¿Has perdido el sentido del humor?
226
00:26:52,900 --> 00:26:54,380
- ¿Sabes... lo de antes?
Lo siento.
227
00:26:54,900 --> 00:26:56,180
- No te preocupes. Estamos bien.
228
00:27:00,820 --> 00:27:02,420
¿Me lo vas a decir?
¿Cuál es tu buena noticia?
229
00:27:02,700 --> 00:27:04,220
- ¿Mi gran noticia?
230
00:27:04,420 --> 00:27:05,780
Te lo contaré luego, te lo prometo.
231
00:27:14,020 --> 00:27:14,940
¿Te importa si nos vamos?
232
00:27:15,100 --> 00:27:16,860
Me gustaría ducharme.
antes de ir a la fiesta.
233
00:27:17,020 --> 00:27:20,180
¿Ya? No gastamos
pasar mucho tiempo juntos.
234
00:27:20,900 --> 00:27:22,060
¡Ven a la fiesta!
235
00:27:22,220 --> 00:27:23,380
Casi nunca vas a ningún sitio.
236
00:27:23,540 --> 00:27:24,740
- Sí, ya sabes, fiesta...
237
00:27:25,820 --> 00:27:28,860
Te acompañaré de ida y vuelta.
Pero eso es todo.
238
00:27:29,020 --> 00:27:30,340
—Vale, si quieres, ¿vamos?
239
00:28:14,820 --> 00:28:16,300
—Lo siento, Lucie.
240
00:28:17,660 --> 00:28:20,020
Ojalá hubiera podido hacer más.
241
00:28:22,700 --> 00:28:24,460
Debería haber estado allí.
242
00:28:24,620 --> 00:28:25,940
Debería haber estado allí.
a esta fiesta.
243
00:28:34,620 --> 00:28:35,660
No puedo soportarlo más.
244
00:28:39,340 --> 00:28:40,340
Te amo.
245
00:28:45,620 --> 00:28:46,620
- Florian...
246
00:29:47,100 --> 00:29:48,100
- ¿Hay alguien ahí?
247
00:30:00,020 --> 00:30:01,020
Oh, mierda!
248
00:30:03,940 --> 00:30:04,940
¡Mierda! ¡Espera!
249
00:30:06,620 --> 00:30:08,180
¡¿Coqueta?!
¿Qué estás haciendo aquí?
250
00:30:08,340 --> 00:30:09,500
- ¿Quién hizo eso?
251
00:30:09,660 --> 00:30:11,060
¡Tenemos que irnos! Él volverá.
¡Apurarse!
252
00:30:11,220 --> 00:30:12,820
¡Es el tipo de la máscara!
¡Apurarse!
253
00:30:13,020 --> 00:30:14,300
Cochet, ¡mírame!
¡Tenemos que salir de aquí!
254
00:30:14,420 --> 00:30:15,380
¡Tenemos que irnos de este lugar!
—Espera, espera, espera...
255
00:30:15,540 --> 00:30:16,260
¡Date prisa, Cochet!
256
00:30:17,020 --> 00:30:19,220
¡Tenemos que irnos ya!
257
00:30:19,380 --> 00:30:21,100
¡Más rápido! ¡Date prisa! ¡Muévete!
258
00:30:25,620 --> 00:30:26,700
¡Date prisa, Cochet!
259
00:31:11,700 --> 00:31:13,380
- Florian...
260
00:31:27,540 --> 00:31:28,020
¿Flo?
261
00:31:29,060 --> 00:31:29,900
¿Florian, eres tú?
262
00:31:34,220 --> 00:31:35,060
¡Deja de seguirme, maldita sea!
263
00:31:35,980 --> 00:31:37,340
Le conté todo a la policía.
sobre tu hermana.
264
00:31:38,340 --> 00:31:39,540
"Está borracho,
Ven a buscarme.
265
00:31:40,540 --> 00:31:41,140
¡Florian!
266
00:31:41,460 --> 00:31:42,620
¿Qué te está pasando?
¡Cochet, maldita sea!
267
00:31:43,620 --> 00:31:44,540
¡Qué demonios!
268
00:31:46,420 --> 00:31:47,780
- ¿Quién estaba borracho?
269
00:31:49,300 --> 00:31:50,300
- ¿De qué estás hablando?
270
00:31:50,460 --> 00:31:51,860
- Mi hermana intentó enviarme un mensaje de texto.
271
00:31:53,540 --> 00:31:55,140
Dice:
Está borracho.
272
00:31:55,300 --> 00:31:56,180
Ven a buscarme.
273
00:31:56,340 --> 00:31:56,980
- Mirar...
274
00:31:57,140 --> 00:31:58,220
- ¿Quién estaba borracho?
275
00:31:58,380 --> 00:32:01,100
- Era una fiesta... no sé.
Solo tuvimos una pelea, eso es todo.
276
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
Sucede.
277
00:32:04,620 --> 00:32:06,180
¡Lucie, espera, espera!
278
00:32:06,340 --> 00:32:07,140
¡Suéltame, maldita sea!
279
00:32:07,300 --> 00:32:08,220
¡Maldita sea! No era mi intención.
280
00:32:08,380 --> 00:32:09,700
—Creí que lo habías entendido.
¡Habías crecido!
281
00:32:09,860 --> 00:32:10,740
Fuiste un poco menos imbécil.
282
00:32:10,900 --> 00:32:12,140
- Eres un copo de nieve.
283
00:32:12,300 --> 00:32:13,340
No podemos hacer nada.
Ni siquiera podemos hacer una broma.
284
00:32:13,500 --> 00:32:13,820
- ¿Una broma?
285
00:32:13,980 --> 00:32:15,100
Me tratas como un trozo de carne
con tus amigos,
286
00:32:15,260 --> 00:32:16,420
¿Y te parece gracioso?
287
00:32:16,580 --> 00:32:17,460
Das lástima.
288
00:32:19,580 --> 00:32:20,900
- No quería quedarme atrapado con ella.
289
00:32:21,060 --> 00:32:22,060
- ¿Fuiste tú?
290
00:32:22,220 --> 00:32:23,300
- ¿De qué estás hablando?
291
00:32:23,460 --> 00:32:24,460
No hice absolutamente nada.
292
00:32:25,100 --> 00:32:27,980
Ella solía molestarme con esto.
Todo lo relacionado con ser pareja
293
00:32:28,140 --> 00:32:29,700
¡Ella no tiene ni idea de quién soy!
294
00:32:29,980 --> 00:32:32,300
Ella ni siquiera conoce mi historia personal.
¡Mi vida, nada!
295
00:32:34,580 --> 00:32:35,980
Y... solo quiero decir...
296
00:32:36,140 --> 00:32:38,180
Las chicas van y vienen.
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
297
00:32:38,700 --> 00:32:40,500
Y francamente,
Tu hermana era una verdadera zorra.
298
00:32:41,380 --> 00:32:41,900
¡Eras tú!
299
00:32:42,060 --> 00:32:43,660
¡Suéltame!
300
00:32:52,140 --> 00:32:52,940
- ¿Dónde está el teléfono?
301
00:32:53,140 --> 00:32:54,100
¡Maldita sea, tus llaves!
302
00:32:54,900 --> 00:32:57,540
No tienes amigos,
Tenías que guardar todo en tu casa.
303
00:32:57,860 --> 00:32:59,700
¡De todas formas, no podemos confiar en nadie!
304
00:32:59,860 --> 00:33:00,860
¡Has terminado!
305
00:33:01,060 --> 00:33:03,180
No tienes amigos, Cochet.
¡Eres un pedazo de mierda!
306
00:33:03,340 --> 00:33:06,220
Voy a matarte,
¡Igual que tu hermana zorra!
307
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
¡Te unirás a ella!
308
00:33:13,620 --> 00:33:14,620
¡Has terminado, Cochet!
309
00:33:16,620 --> 00:33:17,620
Voy a acabar contigo, Cochet.
310
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
¿Ya está hecho?
311
00:33:39,300 --> 00:33:41,220
La dejas en un lugar perdido de la mano de Dios.
312
00:33:41,380 --> 00:33:42,300
Y el teléfono.
313
00:33:42,740 --> 00:33:44,700
No olvides el teléfono,
Eso es importante.
314
00:35:06,620 --> 00:35:08,580
- ¡AH!
315
00:35:42,420 --> 00:35:45,420
Subtítulos: Paul AGAT
Disculpen las erratas :)
316
00:36:18,580 --> 00:36:20,660
Teniente, no puede pedirle que haga eso.
317
00:36:21,580 --> 00:36:22,500
Escucha al ayudante
318
00:36:23,220 --> 00:36:25,100
Le tocó en suerte, como a todos los demás.
319
00:36:25,100 --> 00:36:26,380
Hará lo que se le diga
320
00:36:28,380 --> 00:36:29,900
conociendo la situación
321
00:36:31,140 --> 00:36:32,740
¿No podemos repetir el sorteo?
322
00:36:33,740 --> 00:36:34,340
suboficial
323
00:36:34,740 --> 00:36:36,140
Sabes que yo no pongo las reglas.
324
00:36:36,700 --> 00:36:38,220
y estas órdenes vienen de arriba
325
00:36:41,340 --> 00:36:41,940
Ve a buscarlo.
326
00:36:42,260 --> 00:36:42,940
Te veré afuera
327
00:36:43,420 --> 00:36:43,740
Bien
328
00:36:57,980 --> 00:36:59,540
Adelante, yo lo traeré.
329
00:37:07,340 --> 00:37:08,660
El soldado Fournier se une a las filas.
330
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
Todos te están esperando.
331
00:37:10,380 --> 00:37:11,380
No, no puedo.
332
00:37:11,820 --> 00:37:12,540
Ponerse de pie
333
00:37:12,900 --> 00:37:14,260
Por favor, elige a otra persona.
334
00:37:14,660 --> 00:37:15,620
¡Levántense, es una orden!
335
00:37:18,780 --> 00:37:20,780
Señor juez, no puedo hacerlo.
336
00:37:21,420 --> 00:37:22,780
Recupérate, Fournier
337
00:37:23,140 --> 00:37:24,340
No es momento de flaquear.
338
00:37:27,500 --> 00:37:28,380
Lo lamento
339
00:37:29,060 --> 00:37:30,140
pero no tienes otra opción.
340
00:37:31,220 --> 00:37:32,180
vamos
341
00:38:16,500 --> 00:38:17,700
En nombre del pueblo francés
342
00:38:18,140 --> 00:38:20,940
el consejo de guerra de la 164.ª división
343
00:38:20,940 --> 00:38:22,900
Dictó la siguiente sentencia
344
00:38:22,900 --> 00:38:25,460
Hoy, 19 de noviembre de 1916
345
00:38:25,460 --> 00:38:27,540
El consejo de guerra escucha al comisario
346
00:38:27,540 --> 00:38:29,940
en su requerimiento y conclusión
347
00:38:29,940 --> 00:38:32,700
declaró Fournier Charles
348
00:38:32,700 --> 00:38:35,940
soldado del 152º regimiento de infantería
349
00:38:35,940 --> 00:38:39,300
culpable de cobardía en presencia del enemigo
350
00:38:39,700 --> 00:38:40,420
por lo tanto
351
00:38:40,740 --> 00:38:42,940
El consejo lo condena a la pena de muerte.
352
00:38:43,540 --> 00:38:46,380
de conformidad con el artículo 213 del código militar
353
00:38:46,940 --> 00:38:47,980
La sentencia es efectiva
354
00:38:48,620 --> 00:38:49,500
inmediatamente
355
00:39:02,980 --> 00:39:03,860
Atención
356
00:39:08,700 --> 00:39:09,580
primera fila
357
00:39:09,980 --> 00:39:10,860
de rodillas
358
00:42:28,140 --> 00:42:29,700
¡Hola, chicos!
359
00:42:31,620 --> 00:42:32,820
¡Hola chicos, vengan a echarme una mano!
360
00:42:32,940 --> 00:42:34,020
¡Están escapando!
361
00:42:37,180 --> 00:42:38,500
¿Qué carajo está pasando?
362
00:42:38,620 --> 00:42:39,940
¡Hay gente en el patio!
363
00:42:44,020 --> 00:42:44,780
¡Zahid!
364
00:42:44,900 --> 00:42:46,100
¿Qué carajo estás haciendo?
365
00:42:46,180 --> 00:42:47,140
¡Ven y ayúdame!
366
00:42:47,340 --> 00:42:48,300
¡Y tú, Eddy!
367
00:42:48,300 --> 00:42:49,500
¡Viejo pedazo de mierda!
368
00:42:49,500 --> 00:42:50,700
¡Ven y presta tu voz aquí, por el amor de Dios!
369
00:42:51,020 --> 00:42:52,100
¡Vamos!
370
00:42:54,260 --> 00:42:55,700
¡Ven a ayudarnos!
371
00:42:57,540 --> 00:42:59,420
¡El patio está abierto!
372
00:43:06,220 --> 00:43:07,140
¡Joder!
373
00:43:07,140 --> 00:43:08,860
¡Los cabrones se están escapando!
374
00:43:13,940 --> 00:43:15,460
¡Hola, chicos!
375
00:43:18,100 --> 00:43:20,260
¡Estamos atrapados aquí, abre la puerta, maldita sea!
376
00:43:39,540 --> 00:43:41,180
¿Entonces, estamos apretados ahí dentro?
377
00:43:42,340 --> 00:43:43,300
¿Tienes las llaves o qué?
378
00:43:43,420 --> 00:43:45,020
¡Abran, estamos atrapados aquí!
379
00:43:47,020 --> 00:43:48,620
¿Y qué gano yo por abrir la puerta?
380
00:43:50,780 --> 00:43:52,700
Quieres salir, ¿verdad?
381
00:43:53,740 --> 00:43:55,500
¿Qué carajo estás diciendo? ¿Estás loco o qué?
¿qué?
382
00:43:55,620 --> 00:43:57,500
No tengo tiempo que perder. Me voy.
383
00:43:59,060 --> 00:44:00,660
¡Eres un verdadero hijo de puta!
384
00:44:00,780 --> 00:44:02,300
¡Abrir!
385
00:44:03,100 --> 00:44:05,060
¡Vamos, estaba bromeando! ¡Vuelve!
386
00:44:05,460 --> 00:44:07,340
¡Deja de ser un imbécil! ¡Vuelve!
387
00:44:08,020 --> 00:44:09,900
¡Oye, era una broma, amigo! ¡Vuelve!
388
00:44:13,860 --> 00:44:15,140
Deja de perder el tiempo...
389
00:44:15,180 --> 00:44:17,060
¡Acércate!
390
00:44:18,100 --> 00:44:19,980
¡Cállate y escúchame!
391
00:44:22,100 --> 00:44:23,980
¿Ves a ese viejo chocho detrás de ti?
392
00:44:24,060 --> 00:44:25,940
¡No te des la vuelta, maldita sea!
393
00:44:26,940 --> 00:44:28,820
¡Es un maldito soplón!
394
00:44:31,820 --> 00:44:33,700
Mátalo.
395
00:44:35,020 --> 00:44:36,020
¿Qué?
396
00:44:36,420 --> 00:44:37,380
¡Mátalo!
397
00:44:37,940 --> 00:44:38,940
¿Estás loco o qué?
398
00:44:38,980 --> 00:44:40,100
¿¡Quieres que mate al anciano?!
399
00:44:40,140 --> 00:44:41,500
Tienes cinco minutos.
400
00:44:42,220 --> 00:44:43,220
Cinco minutos.
401
00:44:43,340 --> 00:44:44,700
Y entonces me voy.
402
00:44:44,820 --> 00:44:46,180
El pasillo está en llamas.
403
00:44:46,220 --> 00:44:46,900
Piénsalo bien.
404
00:44:46,940 --> 00:44:47,900
¡No, no, no! ¡Oye!
405
00:44:48,580 --> 00:44:49,260
¡Regresar!
406
00:45:56,780 --> 00:45:58,300
¿Qué estás haciendo con la toalla?
407
00:45:59,620 --> 00:46:01,140
Su atención, por favor.
408
00:46:02,580 --> 00:46:04,460
¡Joder! ¡Dame eso!
409
00:46:05,020 --> 00:46:06,820
¡¿Qué carajo es esto?!
410
00:46:07,660 --> 00:46:09,140
¡¿Qué carajo?!
411
00:46:15,140 --> 00:46:15,820
¡Déjennos salir!
412
00:46:17,380 --> 00:46:18,620
¡Abran la puerta, vamos a morir!
413
00:46:20,660 --> 00:46:22,100
¡Oye, déjanos salir!
414
00:46:23,140 --> 00:46:24,060
¡Aquí hay humo!
415
00:46:24,740 --> 00:46:26,180
¡Déjennos salir!
416
00:46:27,100 --> 00:46:27,580
¡Zahid!
417
00:46:28,500 --> 00:46:28,980
¡Zahid!
418
00:46:29,100 --> 00:46:30,780
¡Deja de perder el tiempo! ¡No va a volver!
419
00:46:30,820 --> 00:46:31,900
¡No te dejará salir!
420
00:46:32,060 --> 00:46:33,340
Quiere que hagamos algo por él...
421
00:46:35,620 --> 00:46:36,420
¿Qué?
422
00:46:36,780 --> 00:46:37,660
¿Qué quiere?
423
00:46:39,860 --> 00:46:41,500
¡Maldito traidor!
424
00:46:41,740 --> 00:46:43,380
¡Yo misma te mataré, ya verás!
425
00:46:43,540 --> 00:46:45,700
¡Hijo de puta! ¡Ven aquí, cabrón!
426
00:46:46,220 --> 00:46:47,940
¡¿Qué demonios?! ¡¿Se han vuelto locos?!
427
00:46:48,020 --> 00:46:49,020
Abel, ¿qué te pasa?
428
00:46:49,220 --> 00:46:51,300
¡Estás protegiendo a un maldito soplón!
429
00:46:51,540 --> 00:46:52,260
¡¿Qué?!
430
00:46:52,300 --> 00:46:52,780
¡Ey!
431
00:46:52,860 --> 00:46:55,220
Veinte años en prisión, nunca delaté a nadie.
¡alguien!
432
00:46:55,420 --> 00:46:57,300
¡Así que cállate, idiota!
433
00:46:58,100 --> 00:46:59,020
¿¡Te has vuelto loco?!
434
00:46:59,060 --> 00:47:00,380
¡Si lo matamos, te condenaremos a cadena perpetua!
435
00:47:00,660 --> 00:47:02,140
Cadena perpetua, quince años. En fin,
436
00:47:02,260 --> 00:47:03,580
¡No saldré en tres semanas!
437
00:47:03,820 --> 00:47:04,940
¡Me importa un carajo!
438
00:47:05,020 --> 00:47:06,620
En esta celda no se matará a nadie, ¿me oyen?
¡¿a mí?!
439
00:47:07,140 --> 00:47:08,340
Me voy en tres semanas.
440
00:47:08,580 --> 00:47:10,220
¡Y tengo la intención de ver a mi hija!
441
00:47:16,180 --> 00:47:17,180
¿¡No lo entiendes?!
442
00:47:17,340 --> 00:47:19,260
¡Tenemos cinco minutos para terminar el trabajo! ¿Entendido?
443
00:47:19,620 --> 00:47:21,260
¡Si no, nunca volverás a ver a tu chica!
444
00:47:21,340 --> 00:47:22,380
¡Nos vamos a quemar aquí dentro!
445
00:47:22,660 --> 00:47:24,460
¡Así que tenemos que hacer el puto trabajo!
446
00:47:24,980 --> 00:47:26,620
¿Qué te parece, eh?
447
00:47:26,740 --> 00:47:28,220
¿Crees que vas a salir de aquí como si nada?
¿eso?
448
00:47:28,380 --> 00:47:30,020
Hay al menos doscientos policías ahí fuera.
449
00:47:30,060 --> 00:47:31,580
Esperando órdenes.
450
00:47:31,620 --> 00:47:32,300
Créeme,
451
00:47:32,380 --> 00:47:34,060
cualquier recluso sorprendido fuera de sus celdas
452
00:47:34,100 --> 00:47:35,220
pagará el precio.
453
00:47:35,340 --> 00:47:36,460
¡Así que ahora, cállate!
454
00:47:45,220 --> 00:47:46,820
¡Joder! ¡Aquí dentro hace un calor infernal!
455
00:47:46,900 --> 00:47:48,180
¡Mueve el culo!
456
00:47:53,020 --> 00:47:54,940
¡Oye, Abel! ¡Suelta el taburete!
457
00:47:55,740 --> 00:47:57,180
¡Esto no va a acabar bien!
458
00:47:57,260 --> 00:47:59,020
¡Por supuesto que acabará mal, amigo!
459
00:47:59,100 --> 00:48:00,020
¿Qué opinas?
460
00:48:00,100 --> 00:48:01,260
¡Quítate de mi camino!
461
00:48:01,460 --> 00:48:04,060
¡Muévete o te haré moverte!
462
00:50:09,820 --> 00:50:10,980
¡Déjennos salir!
463
00:50:24,820 --> 00:50:26,340
¡Abierto!
464
00:50:26,940 --> 00:50:28,100
Está hecho.
465
00:50:28,820 --> 00:50:29,980
¡Lo hice!
466
00:50:33,820 --> 00:50:35,740
¡Maté al soplón!
467
00:52:28,620 --> 00:52:31,620
Entonces, ...
468
00:52:34,620 --> 00:52:36,020
Me encanta tu canción.
469
00:52:36,140 --> 00:52:38,020
Debo decir que... está bastante afinado.
470
00:52:38,020 --> 00:52:39,820
¿Estaba contento?
471
00:52:39,820 --> 00:52:40,780
Entonces, ...
472
00:52:40,780 --> 00:52:44,100
Cuando mi papá me abraza,
473
00:52:44,100 --> 00:52:47,100
Lo beso por todas partes.
474
00:52:47,420 --> 00:52:51,020
Cuando mi papá me abraza,
475
00:52:51,020 --> 00:52:53,340
Mi corazoncito clama...
476
00:52:53,660 --> 00:52:56,300
TE AMO, mi querido papá.
477
00:52:56,300 --> 00:52:57,700
Esto es magnífico.
478
00:52:57,700 --> 00:52:59,780
Ahora canta una canción.
479
00:52:59,780 --> 00:53:02,780
No tengo ninguna canción tan hermosa como la de Camille... ¡Es tan hermosa!
480
00:53:02,780 --> 00:53:04,300
¿Tu padre era realmente feliz?
481
00:53:04,300 --> 00:53:06,780
¿Cuándo fue el Día del Padre?
482
00:53:07,540 --> 00:53:09,260
¿Esta menta está buena?
483
00:53:09,260 --> 00:53:11,340
Me encanta. Mira,...
484
00:53:11,340 --> 00:53:13,020
...Hasta tus dedos huelen tan bien.
485
00:53:13,020 --> 00:53:16,020
Es realmente agradable,... gracias, ... ¿puedo probarlo?
486
00:53:16,020 --> 00:53:19,420
¡Sííííí!
—Espera, ese todavía no está enrollado.
487
00:53:19,980 --> 00:53:21,220
¿Puedo probarlo?
488
00:53:21,220 --> 00:53:24,220
Sí, por supuesto, es tu miel de menta.
489
00:53:25,940 --> 00:53:28,940
No sé qué hacer... Estaba allí, escuchando, muy concentrado.
490
00:53:29,660 --> 00:53:31,860
¡Ahhhhh, está saliendo fuego!
491
00:53:31,860 --> 00:53:33,820
Fuego, fuego...
492
00:53:33,820 --> 00:53:36,380
Aquí hay fuego que podemos ver.
493
00:53:36,380 --> 00:53:38,660
Oh sí, ¿tú lo crees?... Como un dragón.
494
00:53:38,940 --> 00:53:40,620
No, no, no... cariño,...
495
00:53:40,860 --> 00:53:42,020
¡Esto no servirá!
496
00:53:42,340 --> 00:53:43,460
¿Cómo quieres hacerlo?
497
00:53:43,460 --> 00:53:46,460
¿Podrías darme un grito, Rod, por favor?
498
00:53:47,180 --> 00:53:50,180
Camille, ...de todos modos.
499
00:53:50,620 --> 00:53:51,740
¿Como este?
500
00:53:51,740 --> 00:53:53,340
Sí
501
00:53:55,420 --> 00:53:58,100
Si estoy bromeando, ¡quizás estoy alentando a alguien...!
502
00:53:58,100 --> 00:53:59,660
¿Por qué Elsa no quiere salir a caminar?
503
00:53:59,660 --> 00:54:05,380
No, ella no quiere salir a caminar porque está enojada porque un tipo de allá nos gritó hace una semana.
504
00:54:05,380 --> 00:54:07,940
¿Qué quieres decir con que un tipo te gritó?
505
00:54:07,940 --> 00:54:12,100
Ya sabes, alrededor de esta casa grande por donde solemos pasear,
506
00:54:12,100 --> 00:54:16,460
...Estábamos en el callejón, Camille recogía piedrecitas, ...
507
00:54:16,460 --> 00:54:19,340
El conserje no está, le gritó a Camille, ...
508
00:54:19,340 --> 00:54:22,020
...quien obviamente comenzó a llorar.
509
00:54:22,020 --> 00:54:25,740
Yo tampoco me sentía a gusto.
Así que cogí a las chicas y me fui.
510
00:54:25,740 --> 00:54:28,940
Pero desde entonces, Elsa no ha querido salir a caminar...
511
00:54:28,940 --> 00:54:32,820
Yo tampoco estaba siendo reconfortante, así que tomé a las chicas y sentí.
512
00:54:32,820 --> 00:54:35,020
¡¿No sé por qué estaba enfadado?!
513
00:54:35,020 --> 00:54:37,300
¿Ese es el tipo de la casa grande, la villa?
514
00:54:37,300 --> 00:54:40,300
Sí, sí, no es para tanto, estábamos en su propiedad...
515
00:55:23,460 --> 00:55:24,860
¿Es usted el conserje?
516
00:55:25,900 --> 00:55:28,540
¿Qué te importa si soy el conserje?
517
00:55:28,540 --> 00:55:30,180
¿¡No leíste el cartel de la entrada?!
518
00:55:30,180 --> 00:55:32,340
¡Cálmate, hombre! ¿Qué estás haciendo?
- ¡¿Calmarme para qué?!
519
00:55:32,340 --> 00:55:35,060
¿Por qué le hablas así a la gente?
¡¿Yo hablé mal de la gente?!
520
00:55:35,060 --> 00:55:37,780
No toques mi coche,...
- ¡Vamos, ¿quieres enseñarme a hablar?
521
00:55:37,780 --> 00:55:40,780
¡Vete a la mierda, hijo de puta!
¡¿HIJO DE QUÉ?!
522
00:57:03,140 --> 00:57:06,140
¡Oye, esta es una propiedad privada!
523
00:57:07,220 --> 00:57:10,620
¿Qué demonios haces aquí? ¡Esta es propiedad privada!
- ... No sé...
524
00:57:10,620 --> 00:57:12,540
...¿Qué?
525
00:57:13,420 --> 00:57:16,860
...¿Qué estás haciendo aquí?
- Poco...
526
00:57:16,860 --> 00:57:19,860
¿Poco?
527
00:57:27,060 --> 00:57:30,660
¡¿Estás aquí... sin hacer nada...?!
528
00:57:37,820 --> 00:57:42,860
¿No te vas a tirar delante de un tren?
529
00:57:42,860 --> 00:57:49,180
Por cierto, no sé, quizá me estoy dejando llevar un poco.
Pero ya sabes que vamos a jugar en Sevilla...
530
00:57:49,180 --> 00:57:50,700
...va a hacer mucho calor, ...
531
00:57:50,700 --> 00:57:54,620
...y los portugueses están mucho más acostumbrados al calor que nosotros, ¿no?
532
00:57:54,620 --> 00:57:58,620
Me vas a decir que no todos vienen del campeonato portugués, pero...
533
00:58:00,500 --> 00:58:04,380
Por otro lado, el terreno de juego del Sevilla está en pésimas condiciones, y eso les viene de perlas.
534
00:58:04,380 --> 00:58:07,380
Bueno, es lo mismo para ambos lados.
535
00:58:07,380 --> 00:58:10,380
No, no tienen por qué ser creativos, ¿verdad, José?
536
00:58:10,380 --> 00:58:13,500
¡Joder! ¿Viste otra vez el gatillo que le echó Cristiano a Kipembe?
537
00:58:13,500 --> 00:58:17,900
Hombre, pero creo que está saltando... je... ¿Por qué no se inscribe en la competición de salto de altura?
538
00:58:28,860 --> 00:58:33,180
¿Te vas de vacaciones con tu familia?
Habrá sillones afuera,...
539
00:58:33,180 --> 00:58:36,180
¡Qué interesante!... ¿En una terraza?
540
00:58:36,180 --> 00:58:42,620
¡E incluso habrá un camino prohibido que podremos tomar para llegar a las casas de la gente!
541
01:00:07,660 --> 01:00:10,660
¿Qué vas a hacer?
542
01:00:13,620 --> 01:00:15,860
¡Despierta! ¿Qué vas a hacer?
543
01:00:16,700 --> 01:00:17,940
¿Cómo está el que conoces?
544
01:00:17,940 --> 01:00:20,620
“Hoy, mi corazón me dice que es hora de fiesta,...”
545
01:00:20,620 --> 01:00:23,260
“¿Pero de qué partido se trata?”
546
01:00:23,260 --> 01:00:27,060
“¿El día de la madre?” .... “¡Noooooooooo!” ....
547
01:00:27,060 --> 01:00:30,460
“¿El Banquete de los Reyes?”... “¡Nooooooooo!”...
548
01:00:30,460 --> 01:00:36,500
“El festín de un rey”... “el rey de mi corazón,...”
549
01:00:36,500 --> 01:00:40,660
“...Él es MI papá,
¡Feliz Día del Padre, papá!
550
01:00:44,260 --> 01:00:47,260
¡Sí, venga, ayúdame hombre, ¿qué estás haciendo?
551
01:00:50,180 --> 01:00:53,140
Vale, vale, allá vamos, eso es todo.
552
01:00:53,980 --> 01:00:57,140
No tienes trabajo. No tienes hijos. No tienes novia.
553
01:00:57,140 --> 01:00:59,180
Eso no es cierto, ...
554
01:01:01,420 --> 01:01:03,860
Oh, mi amor. Mmm
555
01:01:04,260 --> 01:01:06,580
No, eso no es una relación,...
556
01:01:07,180 --> 01:01:10,820
Estás jodido.
¿Para qué sirves?
557
01:01:16,740 --> 01:01:19,740
Sí, sí, sí, perfecto, muy bien, excelente, me encanta.
558
01:01:19,740 --> 01:01:23,540
Nosotros lo practicamos.
Así que sigue adelante, sigue adelante, retrocede, retrocede...
559
01:01:23,540 --> 01:01:25,460
Mueve el balón hacia adelante, ... Muy bien
560
01:01:25,460 --> 01:01:27,540
Dispara con todas tus fuerzas.
561
01:01:29,380 --> 01:01:31,540
Esto es la perfección, ...
562
01:01:31,620 --> 01:01:34,700
Un pase largo. Lo suficientemente fuerte. Tiene que superar esto.
563
01:01:34,700 --> 01:01:37,700
BIBO exitoso, ...
564
01:01:38,300 --> 01:01:40,580
Muy buen tiro, ...
565
01:01:40,580 --> 01:01:42,940
¿Estás listo de nuevo, ABEL?
- ¡Sí!
566
01:01:42,940 --> 01:01:44,820
¿Estás listo, CHARLY? ... ¡Sí, vamos a jugar!
567
01:01:44,820 --> 01:01:47,260
¡Lo tienes, sí, sí, para, SÍ!
568
01:01:47,340 --> 01:01:50,780
Ellos no te aman, amigo, tú los amas a ellos.
569
01:01:50,780 --> 01:01:53,140
No es una cosa u otra.
570
01:01:53,140 --> 01:01:55,500
¡Por supuesto que sí!
571
01:01:55,500 --> 01:01:58,540
Por supuesto, es una u otra.
572
01:01:59,700 --> 01:02:02,700
No sabes, tío...
573
01:02:04,700 --> 01:02:07,420
¿Vara?
574
01:02:08,620 --> 01:02:16,860
Así que ahí está tu equipo conmigo, Binoche, tú, ....
Pienso en James, .... y Gaët, ¿es correcto para ti?
575
01:02:16,860 --> 01:02:19,860
.... OK.
576
01:02:37,180 --> 01:02:41,660
¡Por el amor de Dios, deja de engañarte!
¿No te has dado cuenta de que se están riendo de ti?
577
01:02:41,660 --> 01:02:42,820
¡Basta!
578
01:02:42,820 --> 01:02:44,940
¿Detener qué?
¿Prefieres volver a hablar de fútbol?
579
01:02:44,940 --> 01:02:49,700
Dijo: “...estamos luchando por la victoria”... “Pero”...
580
01:02:49,700 --> 01:02:52,900
“En un torneo necesitas un poco de suerte...”
581
01:02:52,900 --> 01:02:56,860
¡Miren esto, 2018... les diré que hay un poco de suerte!
582
01:02:56,860 --> 01:02:59,900
De acuerdo, lo acepto de inmediato, no hay problema.
583
01:02:59,900 --> 01:03:03,340
Hoy nos acercamos a la Copa de Europa, ...
...por supuesto que podemos ganar, ...Pero...
584
01:03:03,340 --> 01:03:06,940
...Si no tienes esa pizca de suerte...
585
01:03:06,940 --> 01:03:08,980
Bueno, va a ser difícil...
586
01:03:08,980 --> 01:03:12,740
Se quedó callado diciendo: “Vamos para allá, con mucha confianza, pero ya sabes…”.
587
01:03:12,740 --> 01:03:18,020
"...hay elementos externos sobre los que no tenemos absolutamente ningún control..."
588
01:03:19,460 --> 01:03:22,580
Entonces, si dices "De acuerdo",
Le daré tu número de teléfono a la guardería, ...
589
01:03:22,580 --> 01:03:26,180
...y si me quedo atascado,
No puedo ir a buscarlo,...
590
01:03:26,180 --> 01:03:33,380
Les diré que te llamen, y tú vendrás a recogerlo...
591
01:03:33,380 --> 01:03:36,860
Sí, sí, soy tu hombre, puedo hacerlo por ti y por él...
pero sabes que no soy...
592
01:03:36,900 --> 01:03:40,140
¡MUEVE EL TRASERO!
¿No ves la lástima en sus ojos???
593
01:03:40,140 --> 01:03:42,180
¿No ves la maldita lástima en sus malditos ojos?
594
01:03:42,180 --> 01:03:45,620
DETENER !
- ¿Detener qué? ¡Solo te están utilizando, amigo!
595
01:03:47,580 --> 01:03:50,580
Vale, allí estaré...
596
01:03:50,580 --> 01:03:53,460
¿Para qué sirves, hombre...?
597
01:03:53,460 --> 01:03:56,460
¡Eres su maldito niñero, tío!
598
01:03:56,460 --> 01:04:01,060
No, no nos será posible...
porque nos vamos de vacaciones con Djay y Audrey esa semana.
599
01:04:01,940 --> 01:04:04,740
¡Claro que no te lo dijimos!
600
01:04:04,740 --> 01:04:12,340
Una gran oportunidad, en el sur de Francia...
Una casa de cuatro habitaciones, ...
601
01:04:12,340 --> 01:04:18,100
No nos vamos por mucho tiempo, sino por una semana... así que...
602
01:04:18,100 --> 01:04:20,860
Sí... este año no será posible, de ninguna manera....
603
01:04:20,860 --> 01:04:24,100
¿Así que os vais solo con las dos familias?
604
01:04:24,100 --> 01:04:31,580
Sí, entre nosotros. Algo relajado, con los niños.
Ya sabes, tienen la misma edad, para las siestas es...
605
01:04:31,580 --> 01:04:34,580
Y Elsa se lleva muy bien con su pequeño.
606
01:04:34,580 --> 01:04:40,820
Elsa está muy contenta de ir con ellos. Nosotros también.
Oportunidad perfecta, momento perfecto...
607
01:04:40,820 --> 01:04:43,380
La casa es muy estupenda, ...
608
01:04:43,380 --> 01:04:45,980
No es demasiado caro, ...
609
01:04:45,980 --> 01:04:48,980
Esto es perfecto para nosotros.
610
01:04:51,260 --> 01:04:54,260
...
611
01:04:54,700 --> 01:04:58,940
Lo siento. ¿Te hubiera gustado venir con nosotros? Pensé que...
612
01:04:59,780 --> 01:05:05,580
Bueno, me lo estoy pasando bien con las chicas...
Siempre es agradable pasar tiempo juntos, ... Pero ...
613
01:05:07,540 --> 01:05:12,140
...¿Demasiado tarde para este año?
—Sí, demasiado tarde, y ni hablar, en esta casa... No...
614
01:05:13,060 --> 01:05:16,060
NO... está bien.
615
01:05:16,060 --> 01:05:19,060
Lo apagaré, lo aplastaré.
616
01:05:32,020 --> 01:05:35,900
¿Qué más necesitas? ¡¿En serio?!
617
01:05:35,900 --> 01:05:39,420
¡Te dije que te estaban jodiendo!
618
01:05:44,460 --> 01:05:47,460
¿Sí?
619
01:05:49,220 --> 01:05:52,220
¡Tiene un padre, el puto niño!
620
01:05:52,300 --> 01:05:55,300
Me importa un carajo si su padre está ocupado.
¿Acaso yo no estoy ocupado?
621
01:05:55,300 --> 01:05:58,860
¿No tengo nada mejor que hacer que cuidar a los hijos de otras personas?
622
01:05:58,860 --> 01:06:02,100
Me importa un carajo lo que digas.
¡CÁLLATE LA PUTA BOCA, zorra!... ¡DEJA DE LLAMARME!
623
01:06:02,100 --> 01:06:05,100
¡DEJA DE LLAMARME!
624
01:06:05,260 --> 01:06:08,260
Así es como se manejan las cosas, hombre.
625
01:06:10,420 --> 01:06:15,460
¿Qué quieres que haga de todos modos?
—Tú no eres el problema. Ellos lo son…
626
01:06:15,460 --> 01:06:17,780
¿Ves otra manera?
627
01:06:17,780 --> 01:06:22,580
Me dijiste: "Hombre, no hay problema, genial, puedes contar conmigo".
¿Cuando haces cosas así te sientes conmovido?
628
01:06:22,580 --> 01:06:25,580
Cuando TÚ reaccionas así, ¿qué significa?
629
01:06:25,580 --> 01:06:28,860
No puedes insultar a la gente así...
¡Es una tontería!
630
01:06:28,860 --> 01:06:32,100
Vara
mírame, por favor.
631
01:06:32,100 --> 01:06:36,260
Por favor, cálmate, ya sabes, eh... simplemente cálmate...
632
01:06:42,980 --> 01:06:47,220
¡Joder! Me cabrea, tío. En serio.
633
01:06:47,220 --> 01:06:53,900
Tengo la sensación de que tú...
Te importo un carajo, tío, te importo un carajo...
634
01:07:14,700 --> 01:07:17,900
Les importa un bledo si te pasa algo.
Estoy segura de que nadie lo sabría.
635
01:07:17,900 --> 01:07:21,500
Siempre estás solo...
636
01:07:36,260 --> 01:07:38,220
¿Quieres que lo haga yo?
- ¿Qué?
637
01:07:38,220 --> 01:07:39,180
Sabes que !
638
01:07:39,180 --> 01:07:42,220
¡No me mires así!
¡¿Yo no soy quien te ha estado molestando?!
639
01:07:42,220 --> 01:07:44,300
¡¡¡HELÈNE!!!
640
01:07:46,940 --> 01:07:49,340
¿Vara?
¡Me diste un susto de muerte!
641
01:07:49,340 --> 01:07:52,780
¿Estás bien, cariño?
—Sí, pero ¿estás derribando mi puerta para ver si estoy bien?
642
01:07:52,780 --> 01:07:54,660
Lo siento...
643
01:07:54,660 --> 01:07:57,700
... sobre tus vacaciones....
- ¿Entrarías?
644
01:07:57,700 --> 01:08:00,820
No, no tengo tiempo en absoluto.
Solo quería informarles sobre las vacaciones...
645
01:08:00,820 --> 01:08:04,700
Está bien. La otra noche hubo un poco de tensión, pero ya está, ¿sabes?
- Sí, por supuesto, no hay problema, ...
646
01:08:04,700 --> 01:08:08,260
Pero oye, te estoy molestando...
No te preocupes, me voy...
647
01:08:08,260 --> 01:08:11,260
Saluda a las chicas...
648
01:08:58,580 --> 01:09:01,140
¡¡¡ABRIR LA PUERTA!!!
649
01:09:01,140 --> 01:09:02,740
¡Eh, eh, eh, ya estoy aquí!
650
01:09:02,740 --> 01:09:05,340
¡Tenemos que parar!
651
01:09:06,740 --> 01:09:11,780
¿¡Qué carajo quieres que detenga?!
652
01:09:14,100 --> 01:09:16,820
¡Mírame, mírame!
¡Mírame, hijo de puta!...
653
01:09:16,820 --> 01:09:18,860
¡¿Qué demonios haces aquí?!
- Nada....
654
01:09:18,860 --> 01:09:20,140
¡¿Qué demonios haces aquí?!
- Me voy...
655
01:09:20,140 --> 01:09:22,700
¡¿Qué demonios haces aquí?!
- Déjame ir, ... Déjame ir.
656
01:09:22,700 --> 01:09:25,340
¿De qué has venido a hablar?
657
01:09:25,340 --> 01:09:28,860
...nada, déjame ir, hombre.
658
01:09:31,300 --> 01:09:34,300
¿De qué has venido a hablar? ¿Qué es eso?
659
01:09:36,540 --> 01:09:39,500
Ven aquí.
- Déjame en paz, me voy.
660
01:09:42,260 --> 01:09:44,620
Bueno, estás aquí para hablar. ¡Hablemos!
661
01:09:44,620 --> 01:09:48,340
¡Cállate, hombre!
¿Cállate? ¿Eso es todo?
662
01:09:48,340 --> 01:09:52,620
¿DE QUÉ MIERDA QUIERES HABLAR?
663
01:09:55,340 --> 01:10:00,100
¡Pequeña zorra! ¡Vamos, levántate! Ve a buscar a tu mami y llora como la perra que eres.
664
01:10:13,780 --> 01:10:16,860
...está bien, maldita sea... me voy...
665
01:10:16,860 --> 01:10:19,860
¡Fuera de aquí!
666
01:10:21,500 --> 01:10:24,500
En pocos pasos serás libre...
...vuelve a tu país, zorra...
667
01:10:26,340 --> 01:10:30,460
¡Cállate, hombre, cállate!
¡Vete a la mierda, tío, vete a la mierda...!
668
01:10:30,460 --> 01:10:31,980
qué ?
669
01:10:31,980 --> 01:10:34,140
QUÉ ?
670
01:10:34,140 --> 01:10:37,140
¡¿QUÉ MIERDA?!
¡¿QUÉ MIERDA?!
671
01:10:37,140 --> 01:10:39,380
¡Maldita zorrita bonita!
672
01:10:39,380 --> 01:10:42,380
SI VUELVES AQUÍ UNA VEZ MÁS....
673
01:10:43,420 --> 01:10:46,420
ESCÚCHAME
¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE!
674
01:10:48,340 --> 01:10:51,340
SALIR !
675
01:12:17,860 --> 01:12:24,180
Rodrigo,
Dijiste que el miércoles podríamos hacer algunas fotos...
676
01:12:25,900 --> 01:12:26,940
mm...sí....
677
01:12:27,020 --> 01:12:27,940
¿Podemos hacer eso?
678
01:12:28,020 --> 01:12:31,020
...Entonces lo haremos ahora.
679
01:12:39,940 --> 01:12:42,900
(¡Anímate, hombre!)
51046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.