All language subtitles for Beneath_the_Surface_2025[_21744]_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,420 --> 00:00:54,420 Ha pasado mucho tiempo. 2 00:00:57,340 --> 00:00:58,580 - Es cierto que nos divertimos mucho. 3 00:01:02,140 --> 00:01:05,260 Quiero decir que ha pasado mucho tiempo desde que... No nos habíamos besado como lo acabamos de hacer. 4 00:01:11,380 --> 00:01:12,900 -Daniel es muy gracioso. 5 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 Lo veré el martes. 6 00:01:19,580 --> 00:01:21,660 Me pidió que le ayudara de nuevo. 7 00:01:22,980 --> 00:01:24,020 - ¿Y qué opinas de él? 8 00:01:29,100 --> 00:01:30,100 Es simpático. 9 00:01:31,180 --> 00:01:32,180 Pero no muy ingenioso. 10 00:01:36,300 --> 00:01:38,300 - Pero aun así trabajó 6 meses para Cardon. 11 00:01:49,260 --> 00:01:50,540 - ¿Te ha estado mirando fijamente toda la noche? 12 00:01:51,700 --> 00:01:52,820 - No, no tanto. 13 00:01:56,500 --> 00:01:57,940 - Te estaba tirando los tejos. 14 00:01:58,380 --> 00:02:00,020 Sus intenciones eran claras. 15 00:02:01,380 --> 00:02:03,180 - Bueno, puede ser, pero no presté atención. 16 00:02:04,140 --> 00:02:05,740 ¡Es un pervertido! 17 00:02:06,900 --> 00:02:08,620 - No exageremos nada. 18 00:02:09,620 --> 00:02:10,620 - Sí. 19 00:02:11,260 --> 00:02:12,260 Tienes razón. 20 00:02:12,980 --> 00:02:15,100 Quizás me falte un poco de perspectiva. 21 00:02:23,140 --> 00:02:25,300 Pero, deja de hacerte el ingenuo, ¿de acuerdo? 22 00:02:27,820 --> 00:02:29,820 Ya sabes en qué estado me deja. 23 00:02:34,180 --> 00:02:37,660 Para este imbécil eres como Un tarro de miel para las abejas. 24 00:02:38,820 --> 00:02:42,020 Lo peor es que lo permitiste. 25 00:02:42,900 --> 00:02:45,180 Cabe preguntarse si eso no te gusta. 26 00:02:48,900 --> 00:02:51,020 - No me gusta cuando Me hablas así. 27 00:02:53,020 --> 00:02:54,500 - ¿Cómo puedo comunicarme contigo? 28 00:02:57,700 --> 00:03:01,140 En cualquier caso, si él realmente te conocía, No le gustarías. 29 00:03:02,340 --> 00:03:03,460 - Callarse la boca. 30 00:03:12,900 --> 00:03:14,700 ¿Tengo que callarme? 31 00:03:16,900 --> 00:03:20,180 La próxima vez que algún imbécil intenta aprovecharse de ti, 32 00:03:21,140 --> 00:03:22,300 Te dejaré irte con él. 33 00:03:22,300 --> 00:03:23,380 ¡Basta! 34 00:03:23,780 --> 00:03:25,260 Te lo di todo. 35 00:03:25,260 --> 00:03:26,500 ¡Todo! ¡Basta! 36 00:03:26,500 --> 00:03:27,980 -¿Y así me lo agradeces? ¡Basta! 37 00:03:27,980 --> 00:03:29,620 -Mírame cuando te hablo. 38 00:03:29,620 --> 00:03:31,700 ¡Mírame! 39 00:07:53,500 --> 00:07:54,580 Suéltame. 40 00:07:54,580 --> 00:07:56,140 - ¿Por qué me haces hacer estas cosas? 41 00:07:56,140 --> 00:07:57,580 ¡Suéltame! 42 00:08:13,740 --> 00:08:16,140 Antes de conocerme, no eras nadie. 43 00:08:17,500 --> 00:08:19,340 Deberías agradecerme. 44 00:08:21,700 --> 00:08:23,820 Es tu culpa. 45 00:08:52,900 --> 00:08:54,940 ¿Por qué me haces esto? 46 00:09:02,020 --> 00:09:03,860 Todo iba tan bien. 47 00:09:09,220 --> 00:09:11,260 Ya no te reconozco, Franck. 48 00:09:16,700 --> 00:09:18,940 Intenté todo para solucionarlo. 49 00:09:19,460 --> 00:09:21,300 Pero nada funciona. 50 00:09:23,780 --> 00:09:25,780 Me estás asustando, me estás lastimando. 51 00:09:29,780 --> 00:09:31,100 Me has hecho daño. 52 00:09:32,620 --> 00:09:33,900 - No, 53 00:09:34,540 --> 00:09:36,740 Eres tú quien nos está haciendo daño. 54 00:10:40,020 --> 00:10:41,540 ¿Estás bien, cariño? 55 00:10:59,620 --> 00:11:03,260 No te preocupes. Ya va a pasar. Para estar bien ahora, estoy aquí. 56 00:11:35,580 --> 00:11:38,260 b) ruinas donde se abandonó el cuerpo (g) 3 desaparecidos cerca de Montubois 57 00:11:38,420 --> 00:11:41,100 (y) Descubrimiento y extracción del cuerpo (o) ¿Falta??? 58 00:11:41,140 --> 00:11:43,820 Lucie COCHET Desaparecido desde el 29/04/2023 59 00:12:13,020 --> 00:12:14,100 - ¡Lucie! 60 00:12:20,380 --> 00:12:21,260 ¡Lucie! 61 00:12:24,500 --> 00:12:25,380 ¡Lucie! 62 00:12:28,220 --> 00:12:29,100 ¡Lucie! 63 00:12:32,260 --> 00:12:33,100 Lucie. 64 00:12:33,260 --> 00:12:36,820 - Buenos días, son las ocho en punto, Aquí están las últimas noticias. 65 00:12:37,060 --> 00:12:40,060 El Senado estadounidense se ha negado a plantear el tema. el límite de la deuda 66 00:12:40,220 --> 00:12:42,700 sumiendo a Estados Unidos en una crisis financiera sin precedentes. 67 00:12:43,220 --> 00:12:44,140 - No... no... 68 00:12:44,500 --> 00:12:46,660 - El CAC40 bajó casi 20 puntos. en la apertura de los mercados. 69 00:12:47,220 --> 00:12:49,980 Michel Leclerc, profesor de economía será nuestro invitado. 70 00:12:50,780 --> 00:12:54,460 De vuelta en Francia, la tasa de desempleo ha aumentado al 12%. 71 00:12:55,180 --> 00:12:56,300 Primera vez en cuatro años. 72 00:12:56,460 --> 00:12:57,700 Patrick Daniel, nuestro columnista principal, 73 00:12:57,860 --> 00:12:59,940 Explicaré los motivos detrás de este aumento. 74 00:13:01,260 --> 00:13:03,140 Finalmente, información de la Jefatura de Policía: 75 00:13:03,700 --> 00:13:05,860 Hemos aprendido que un nuevo persona desaparecida 76 00:13:06,020 --> 00:13:08,060 Se ha informado de ello en las últimas 24 horas. 77 00:13:08,500 --> 00:13:11,100 Es un hombre de 23 años. pelo corto y negro, ojos marrones, 78 00:13:11,260 --> 00:13:13,340 Un hombre que mide 1,70 metros (5’7) 79 00:13:13,500 --> 00:13:16,380 Fue visto por última vez ayer de camino a su casa. para trabajar. 80 00:13:17,380 --> 00:13:19,780 Este es el cuarto caso de persona desaparecida en la región. 81 00:13:19,980 --> 00:13:23,500 La policía insta a la precaución y hace un llamamiento a residente que vive cerca de 'Garenne du Montubois' 82 00:13:23,660 --> 00:13:25,460 Quedarse en casa por la noche. 83 00:13:26,900 --> 00:13:29,220 ¡No se pierdan nuestra edición especial! a partir de las 8:30 a.m. 84 00:13:36,460 --> 00:13:38,780 Sangre por sangre 85 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 - ¡Hola Lucie! 86 00:13:43,660 --> 00:13:44,820 ¿Cómo estás? - Bien. 87 00:13:47,820 --> 00:13:48,900 - ¿Vienes a la fiesta esta noche? 88 00:13:49,060 --> 00:13:49,500 - Sí. 89 00:13:49,660 --> 00:13:50,420 - Trae a tu hermano, será divertido. 90 00:13:50,580 --> 00:13:51,460 - ¡Ay, qué pesado eres! Déjenlo en paz. 91 00:13:51,620 --> 00:13:52,420 - Estoy bromeando. 92 00:13:52,580 --> 00:13:53,260 ¿Nos vemos luego? 93 00:13:53,420 --> 00:13:55,100 - Vale, nos vemos esta noche. 94 00:14:03,140 --> 00:14:04,500 - ¿Por qué esa cara larga? 95 00:14:04,700 --> 00:14:06,460 - No deberías salir con ese chico. 96 00:14:06,620 --> 00:14:08,020 Especialmente después de lo que te hizo. 97 00:14:09,540 --> 00:14:10,740 ¿No te acuerdas? ¿Qué tan mal te sentiste? 98 00:14:11,580 --> 00:14:14,580 No quiero que esto vuelva a suceder. En dos meses. 99 00:14:16,780 --> 00:14:18,420 No lo sabes todo. dicen de él. 100 00:14:18,620 --> 00:14:22,700 —Pero ahora es diferente. Hemos madurado. Eso fue hace mucho tiempo. 101 00:14:22,860 --> 00:14:24,540 Te mereces mucho más. que él. 102 00:16:31,460 --> 00:16:33,140 Te juro que el tipo dejó esto aquí. 103 00:16:33,620 --> 00:16:35,500 Y desapareció en el bosque. No pude encontrarlo. 104 00:16:36,180 --> 00:16:37,180 - ¿Sí? 105 00:16:40,060 --> 00:16:41,380 Qué raro. 106 00:16:42,020 --> 00:16:43,660 ¿Tu hermana tenía muchos amigos? 107 00:16:44,660 --> 00:16:46,100 Tal vez era alguien que quería para presentar sus respetos 108 00:16:46,260 --> 00:16:47,700 Y los asustaste. 109 00:16:48,660 --> 00:16:49,660 - ¿O fue ella quien la asesinó? 110 00:16:49,820 --> 00:16:51,300 —Oh, eso es poco probable. 111 00:16:52,740 --> 00:16:54,180 No deberías venir aquí solo. 112 00:16:54,540 --> 00:16:56,260 Dejen que la policía haga su trabajo. 113 00:16:57,340 --> 00:16:58,540 ¿Cómo te sientes? 114 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 - ¿Cómo crees que me siento? 115 00:17:00,100 --> 00:17:00,580 - No lo sé. 116 00:17:00,740 --> 00:17:01,660 Nadie ha sido arrestado. En seis semanas. 117 00:17:01,820 --> 00:17:02,300 - ¿Sí? 118 00:17:03,340 --> 00:17:04,460 - Debería haber ido a la fiesta. 119 00:17:05,980 --> 00:17:07,100 Nada de esto habría sucedido. 120 00:17:07,260 --> 00:17:08,620 —No lo sabes. 121 00:17:09,420 --> 00:17:11,740 Solo hay un culpable y La policía va a arrestarlos. 122 00:17:14,340 --> 00:17:15,940 ¿Has pensado en hablar? ¿A alguien? 123 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 - ¿Como un psiquiatra? 124 00:17:17,660 --> 00:17:18,380 - ¿Alguien? 125 00:17:18,820 --> 00:17:19,820 ¿Crees que estoy loco? 126 00:17:19,980 --> 00:17:21,260 - No es lo que estoy diciendo. 127 00:17:21,420 --> 00:17:22,860 Lo que estás pasando es difícil de entender, 128 00:17:23,020 --> 00:17:24,100 Y aún más difícil de imaginar. 129 00:17:24,340 --> 00:17:26,460 Pero lo que estás haciendo para Esta escena del crimen es insalubre. 130 00:17:26,660 --> 00:17:28,020 Y eres el único que He visto a un tipo que ha desaparecido. 131 00:17:28,180 --> 00:17:29,540 Y está dejando caer marionetas. 132 00:17:29,700 --> 00:17:31,260 ¿Crees que yo hice esto? 133 00:17:31,420 --> 00:17:32,780 - No es lo que estoy diciendo. 134 00:17:32,940 --> 00:17:34,980 Pero yo te conocía y Tu hermana y tú estabais muy unidas. 135 00:17:35,140 --> 00:17:37,900 Pero estoy seguro de que tú eres el principal sospechoso en este caso. 136 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 Flo, espera... 137 00:17:47,700 --> 00:17:49,660 Dejen que la policía haga su trabajo. ¿bueno? 138 00:17:51,140 --> 00:17:52,900 Tienes un aspecto horrible, ¿Ya has comido? 139 00:17:53,820 --> 00:17:55,580 - Fue Lucie quien me dio el dinero. 140 00:17:58,660 --> 00:17:59,260 - Sí... 141 00:17:59,420 --> 00:18:01,180 Lo siento, tengo algo que hacer. 142 00:18:03,460 --> 00:18:06,140 Mira, si necesitas algo, Llámame. 143 00:18:06,300 --> 00:18:08,900 Iré a ver tu pintura. en la exposición de tu escuela. 144 00:18:09,100 --> 00:18:09,660 ¿DE ACUERDO? 145 00:18:10,020 --> 00:18:11,340 Y come algo. 146 00:18:28,900 --> 00:18:29,420 —Eres una pesada, Lucie. 147 00:18:29,580 --> 00:18:30,980 - ¿No puedes mantenerte en pie? 148 00:18:32,860 --> 00:18:33,620 -¿Nos sentamos aquí? 149 00:18:33,860 --> 00:18:35,460 - Sí. 150 00:18:43,100 --> 00:18:43,700 - ¡Oh! 151 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 - Aquí se está bien. 152 00:18:46,220 --> 00:18:47,660 - Sí, es precioso. 153 00:18:47,820 --> 00:18:48,540 - Sí. 154 00:18:48,820 --> 00:18:50,780 ¡Ah, ya he solucionado el problema! con los alguaciles y los abogados. 155 00:18:50,900 --> 00:18:51,820 - ¿En realidad? - Sí. 156 00:18:52,260 --> 00:18:54,220 ¿Van a dejar de molestarnos? 157 00:18:54,380 --> 00:18:55,420 ¿Podemos quedarnos allí? 158 00:18:55,580 --> 00:18:56,660 - Sí, claro. 159 00:18:56,820 --> 00:18:58,340 Sí, la casa pertenecía a mamá. 160 00:18:58,500 --> 00:19:00,940 Y data de antes Se casaron, no lo soportan. 161 00:19:01,100 --> 00:19:02,020 - Te di el equivocado. 162 00:19:02,180 --> 00:19:03,020 - Ah, sí. 163 00:19:05,220 --> 00:19:06,780 - Pero son excelentes noticias. - Sí. 164 00:19:08,980 --> 00:19:11,100 ¿Me puedes dar el agua? - Sí. 165 00:19:11,340 --> 00:19:13,140 Primero daré un sorbo. - Bueno. 166 00:19:16,700 --> 00:19:17,500 ¡ÉL! 167 00:19:18,100 --> 00:19:18,940 - ¡Felicitaciones! 168 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 - Es solo agua. 169 00:19:22,580 --> 00:19:24,460 - Ahora también lo estoy derramando por todas partes. 170 00:19:24,620 --> 00:19:26,300 ¿Sabías que había canoas? ¿Pasas por aquí? 171 00:19:27,300 --> 00:19:29,260 - ¿En serio? No. Pero debe estar enfermo. 172 00:19:29,420 --> 00:19:31,020 Especialmente en un día soleado, como hoy. 173 00:19:31,620 --> 00:19:32,780 - Me encantaría ir a remar en canoa aquí. 174 00:19:34,820 --> 00:19:35,820 - Podría ser genial. 175 00:19:38,060 --> 00:19:39,220 - Sería genial Si pudiéramos hacer algunos. 176 00:20:22,940 --> 00:20:23,700 ¡Arturo! 177 00:20:24,260 --> 00:20:25,140 ¡Dudar! 178 00:20:26,180 --> 00:20:26,940 ¡Tío! ¡Espera! 179 00:20:27,100 --> 00:20:28,580 ¡Arthur, espera, tío! 180 00:20:28,940 --> 00:20:30,300 - ¡Déjame en paz, Cochet! 181 00:20:30,460 --> 00:20:32,180 - Solo quiero hablar, por favor. 182 00:20:32,340 --> 00:20:34,500 -Ya le he contado todo a la policía. ¡Déjame en paz! 183 00:20:34,780 --> 00:20:35,300 Maldita sea. 184 00:20:35,660 --> 00:20:37,700 ¿Qué? ¿Qué? ¿Cuál es tu problema? 185 00:20:37,860 --> 00:20:38,700 ¿Qué deseas? 186 00:20:38,900 --> 00:20:40,620 - Solo quiero saber qué Sucedió esa noche. 187 00:20:40,740 --> 00:20:42,180 - No sé. Deja de molestarme. 188 00:20:42,340 --> 00:20:43,300 Estás haciendo un Espectáculo de ti mismo. 189 00:20:43,420 --> 00:20:43,900 ¿Y mi amigo, eh? 190 00:20:44,460 --> 00:20:46,060 ¿Dónde están? Van desapareciendo uno a uno. 191 00:20:46,220 --> 00:20:47,980 ¿Sabes algo? 192 00:20:48,140 --> 00:20:50,020 Nadie los está buscando. ¡Qué raro! 193 00:20:50,180 --> 00:20:51,020 ¡Pobre imbécil! 194 00:20:51,260 --> 00:20:52,940 Y, ¿sabes qué, Cochet? Te voy a contar algo. 195 00:20:53,100 --> 00:20:54,700 Si quisieras a tu hermana seguir aquí, 196 00:20:54,860 --> 00:20:56,900 Tenías que cuidarla. ¿Verdad, Cochet? 197 00:20:57,060 --> 00:20:59,500 ¡Mírame cuando te hablo! 198 00:20:59,780 --> 00:21:01,260 METRO*********! 199 00:21:02,340 --> 00:21:03,060 ¡Maldita sea! 200 00:21:50,460 --> 00:21:51,900 - Me gustaría que estuvieras aquí, Lucie... 201 00:21:54,980 --> 00:21:55,980 Es demasiado difícil. 202 00:21:57,380 --> 00:21:59,580 Me siento como si nadie Aquí me entiende. 203 00:22:15,620 --> 00:22:18,740 Voy a encontrar a quien haya hecho esto. 204 00:22:18,820 --> 00:22:20,420 Te lo juro, Lucie, que los encontraré. 205 00:22:28,660 --> 00:22:30,420 No deberías haber sido tú. 206 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Florian... 207 00:24:34,180 --> 00:24:35,180 ¿Qué es esto? 208 00:24:42,180 --> 00:24:46,620 1. Tenías razón. 2. Está borracho :( 3. Ven a buscarme :’( 209 00:24:54,020 --> 00:24:56,180 ¿Qué demonios? 210 00:25:00,540 --> 00:25:02,740 Todos son amigos. 211 00:25:03,460 --> 00:25:05,380 Y todos ellos estaban en esa fiesta. 212 00:25:10,820 --> 00:25:12,780 ¿Qué pasó en esa fiesta? 213 00:25:16,460 --> 00:25:18,380 ¿Por qué están desapareciendo? 214 00:25:29,620 --> 00:25:31,540 La víctima estaba viva cuando la encontraron. Se estimó que la muerte ocurrió… entre las 04:30 215 00:25:31,700 --> 00:25:34,220 Y a las 5:30 de la mañana del 30 de abril de 2023 216 00:25:38,180 --> 00:25:39,860 Sucedió allí. 217 00:25:40,380 --> 00:25:42,300 Ruinas donde se dejó el cuerpo. 218 00:25:43,460 --> 00:25:45,380 (y) Recuperación y Retirada del cadáver. 219 00:25:47,260 --> 00:25:49,180 Bosque de Montubois. 220 00:26:09,700 --> 00:26:12,060 Charles, tenías razón. Me doy por vencido. 221 00:26:12,540 --> 00:26:13,860 Dejé que la policía hiciera su trabajo. 222 00:26:14,460 --> 00:26:15,940 He terminado. Me rindo. 223 00:26:44,300 --> 00:26:46,620 ¡Ay, qué pesado eres! 224 00:26:47,300 --> 00:26:48,620 - ¡Es broma! 225 00:26:48,780 --> 00:26:50,140 ¿Has perdido el sentido del humor? 226 00:26:52,900 --> 00:26:54,380 - ¿Sabes... lo de antes? Lo siento. 227 00:26:54,900 --> 00:26:56,180 - No te preocupes. Estamos bien. 228 00:27:00,820 --> 00:27:02,420 ¿Me lo vas a decir? ¿Cuál es tu buena noticia? 229 00:27:02,700 --> 00:27:04,220 - ¿Mi gran noticia? 230 00:27:04,420 --> 00:27:05,780 Te lo contaré luego, te lo prometo. 231 00:27:14,020 --> 00:27:14,940 ¿Te importa si nos vamos? 232 00:27:15,100 --> 00:27:16,860 Me gustaría ducharme. antes de ir a la fiesta. 233 00:27:17,020 --> 00:27:20,180 ¿Ya? No gastamos pasar mucho tiempo juntos. 234 00:27:20,900 --> 00:27:22,060 ¡Ven a la fiesta! 235 00:27:22,220 --> 00:27:23,380 Casi nunca vas a ningún sitio. 236 00:27:23,540 --> 00:27:24,740 - Sí, ya sabes, fiesta... 237 00:27:25,820 --> 00:27:28,860 Te acompañaré de ida y vuelta. Pero eso es todo. 238 00:27:29,020 --> 00:27:30,340 —Vale, si quieres, ¿vamos? 239 00:28:14,820 --> 00:28:16,300 —Lo siento, Lucie. 240 00:28:17,660 --> 00:28:20,020 Ojalá hubiera podido hacer más. 241 00:28:22,700 --> 00:28:24,460 Debería haber estado allí. 242 00:28:24,620 --> 00:28:25,940 Debería haber estado allí. a esta fiesta. 243 00:28:34,620 --> 00:28:35,660 No puedo soportarlo más. 244 00:28:39,340 --> 00:28:40,340 Te amo. 245 00:28:45,620 --> 00:28:46,620 - Florian... 246 00:29:47,100 --> 00:29:48,100 - ¿Hay alguien ahí? 247 00:30:00,020 --> 00:30:01,020 Oh, mierda! 248 00:30:03,940 --> 00:30:04,940 ¡Mierda! ¡Espera! 249 00:30:06,620 --> 00:30:08,180 ¡¿Coqueta?! ¿Qué estás haciendo aquí? 250 00:30:08,340 --> 00:30:09,500 - ¿Quién hizo eso? 251 00:30:09,660 --> 00:30:11,060 ¡Tenemos que irnos! Él volverá. ¡Apurarse! 252 00:30:11,220 --> 00:30:12,820 ¡Es el tipo de la máscara! ¡Apurarse! 253 00:30:13,020 --> 00:30:14,300 Cochet, ¡mírame! ¡Tenemos que salir de aquí! 254 00:30:14,420 --> 00:30:15,380 ¡Tenemos que irnos de este lugar! —Espera, espera, espera... 255 00:30:15,540 --> 00:30:16,260 ¡Date prisa, Cochet! 256 00:30:17,020 --> 00:30:19,220 ¡Tenemos que irnos ya! 257 00:30:19,380 --> 00:30:21,100 ¡Más rápido! ¡Date prisa! ¡Muévete! 258 00:30:25,620 --> 00:30:26,700 ¡Date prisa, Cochet! 259 00:31:11,700 --> 00:31:13,380 - Florian... 260 00:31:27,540 --> 00:31:28,020 ¿Flo? 261 00:31:29,060 --> 00:31:29,900 ¿Florian, eres tú? 262 00:31:34,220 --> 00:31:35,060 ¡Deja de seguirme, maldita sea! 263 00:31:35,980 --> 00:31:37,340 Le conté todo a la policía. sobre tu hermana. 264 00:31:38,340 --> 00:31:39,540 "Está borracho, Ven a buscarme. 265 00:31:40,540 --> 00:31:41,140 ¡Florian! 266 00:31:41,460 --> 00:31:42,620 ¿Qué te está pasando? ¡Cochet, maldita sea! 267 00:31:43,620 --> 00:31:44,540 ¡Qué demonios! 268 00:31:46,420 --> 00:31:47,780 - ¿Quién estaba borracho? 269 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 - ¿De qué estás hablando? 270 00:31:50,460 --> 00:31:51,860 - Mi hermana intentó enviarme un mensaje de texto. 271 00:31:53,540 --> 00:31:55,140 Dice: Está borracho. 272 00:31:55,300 --> 00:31:56,180 Ven a buscarme. 273 00:31:56,340 --> 00:31:56,980 - Mirar... 274 00:31:57,140 --> 00:31:58,220 - ¿Quién estaba borracho? 275 00:31:58,380 --> 00:32:01,100 - Era una fiesta... no sé. Solo tuvimos una pelea, eso es todo. 276 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 Sucede. 277 00:32:04,620 --> 00:32:06,180 ¡Lucie, espera, espera! 278 00:32:06,340 --> 00:32:07,140 ¡Suéltame, maldita sea! 279 00:32:07,300 --> 00:32:08,220 ¡Maldita sea! No era mi intención. 280 00:32:08,380 --> 00:32:09,700 —Creí que lo habías entendido. ¡Habías crecido! 281 00:32:09,860 --> 00:32:10,740 Fuiste un poco menos imbécil. 282 00:32:10,900 --> 00:32:12,140 - Eres un copo de nieve. 283 00:32:12,300 --> 00:32:13,340 No podemos hacer nada. Ni siquiera podemos hacer una broma. 284 00:32:13,500 --> 00:32:13,820 - ¿Una broma? 285 00:32:13,980 --> 00:32:15,100 Me tratas como un trozo de carne con tus amigos, 286 00:32:15,260 --> 00:32:16,420 ¿Y te parece gracioso? 287 00:32:16,580 --> 00:32:17,460 Das lástima. 288 00:32:19,580 --> 00:32:20,900 - No quería quedarme atrapado con ella. 289 00:32:21,060 --> 00:32:22,060 - ¿Fuiste tú? 290 00:32:22,220 --> 00:32:23,300 - ¿De qué estás hablando? 291 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 No hice absolutamente nada. 292 00:32:25,100 --> 00:32:27,980 Ella solía molestarme con esto. Todo lo relacionado con ser pareja 293 00:32:28,140 --> 00:32:29,700 ¡Ella no tiene ni idea de quién soy! 294 00:32:29,980 --> 00:32:32,300 Ella ni siquiera conoce mi historia personal. ¡Mi vida, nada! 295 00:32:34,580 --> 00:32:35,980 Y... solo quiero decir... 296 00:32:36,140 --> 00:32:38,180 Las chicas van y vienen. ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 297 00:32:38,700 --> 00:32:40,500 Y francamente, Tu hermana era una verdadera zorra. 298 00:32:41,380 --> 00:32:41,900 ¡Eras tú! 299 00:32:42,060 --> 00:32:43,660 ¡Suéltame! 300 00:32:52,140 --> 00:32:52,940 - ¿Dónde está el teléfono? 301 00:32:53,140 --> 00:32:54,100 ¡Maldita sea, tus llaves! 302 00:32:54,900 --> 00:32:57,540 No tienes amigos, Tenías que guardar todo en tu casa. 303 00:32:57,860 --> 00:32:59,700 ¡De todas formas, no podemos confiar en nadie! 304 00:32:59,860 --> 00:33:00,860 ¡Has terminado! 305 00:33:01,060 --> 00:33:03,180 No tienes amigos, Cochet. ¡Eres un pedazo de mierda! 306 00:33:03,340 --> 00:33:06,220 Voy a matarte, ¡Igual que tu hermana zorra! 307 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 ¡Te unirás a ella! 308 00:33:13,620 --> 00:33:14,620 ¡Has terminado, Cochet! 309 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 Voy a acabar contigo, Cochet. 310 00:33:31,420 --> 00:33:32,420 ¿Ya está hecho? 311 00:33:39,300 --> 00:33:41,220 La dejas en un lugar perdido de la mano de Dios. 312 00:33:41,380 --> 00:33:42,300 Y el teléfono. 313 00:33:42,740 --> 00:33:44,700 No olvides el teléfono, Eso es importante. 314 00:35:06,620 --> 00:35:08,580 - ¡AH! 315 00:35:42,420 --> 00:35:45,420 Subtítulos: Paul AGAT Disculpen las erratas :) 316 00:36:18,580 --> 00:36:20,660 Teniente, no puede pedirle que haga eso. 317 00:36:21,580 --> 00:36:22,500 Escucha al ayudante 318 00:36:23,220 --> 00:36:25,100 Le tocó en suerte, como a todos los demás. 319 00:36:25,100 --> 00:36:26,380 Hará lo que se le diga 320 00:36:28,380 --> 00:36:29,900 conociendo la situación 321 00:36:31,140 --> 00:36:32,740 ¿No podemos repetir el sorteo? 322 00:36:33,740 --> 00:36:34,340 suboficial 323 00:36:34,740 --> 00:36:36,140 Sabes que yo no pongo las reglas. 324 00:36:36,700 --> 00:36:38,220 y estas órdenes vienen de arriba 325 00:36:41,340 --> 00:36:41,940 Ve a buscarlo. 326 00:36:42,260 --> 00:36:42,940 Te veré afuera 327 00:36:43,420 --> 00:36:43,740 Bien 328 00:36:57,980 --> 00:36:59,540 Adelante, yo lo traeré. 329 00:37:07,340 --> 00:37:08,660 El soldado Fournier se une a las filas. 330 00:37:08,660 --> 00:37:09,860 Todos te están esperando. 331 00:37:10,380 --> 00:37:11,380 No, no puedo. 332 00:37:11,820 --> 00:37:12,540 Ponerse de pie 333 00:37:12,900 --> 00:37:14,260 Por favor, elige a otra persona. 334 00:37:14,660 --> 00:37:15,620 ¡Levántense, es una orden! 335 00:37:18,780 --> 00:37:20,780 Señor juez, no puedo hacerlo. 336 00:37:21,420 --> 00:37:22,780 Recupérate, Fournier 337 00:37:23,140 --> 00:37:24,340 No es momento de flaquear. 338 00:37:27,500 --> 00:37:28,380 Lo lamento 339 00:37:29,060 --> 00:37:30,140 pero no tienes otra opción. 340 00:37:31,220 --> 00:37:32,180 vamos 341 00:38:16,500 --> 00:38:17,700 En nombre del pueblo francés 342 00:38:18,140 --> 00:38:20,940 el consejo de guerra de la 164.ª división 343 00:38:20,940 --> 00:38:22,900 Dictó la siguiente sentencia 344 00:38:22,900 --> 00:38:25,460 Hoy, 19 de noviembre de 1916 345 00:38:25,460 --> 00:38:27,540 El consejo de guerra escucha al comisario 346 00:38:27,540 --> 00:38:29,940 en su requerimiento y conclusión 347 00:38:29,940 --> 00:38:32,700 declaró Fournier Charles 348 00:38:32,700 --> 00:38:35,940 soldado del 152º regimiento de infantería 349 00:38:35,940 --> 00:38:39,300 culpable de cobardía en presencia del enemigo 350 00:38:39,700 --> 00:38:40,420 por lo tanto 351 00:38:40,740 --> 00:38:42,940 El consejo lo condena a la pena de muerte. 352 00:38:43,540 --> 00:38:46,380 de conformidad con el artículo 213 del código militar 353 00:38:46,940 --> 00:38:47,980 La sentencia es efectiva 354 00:38:48,620 --> 00:38:49,500 inmediatamente 355 00:39:02,980 --> 00:39:03,860 Atención 356 00:39:08,700 --> 00:39:09,580 primera fila 357 00:39:09,980 --> 00:39:10,860 de rodillas 358 00:42:28,140 --> 00:42:29,700 ¡Hola, chicos! 359 00:42:31,620 --> 00:42:32,820 ¡Hola chicos, vengan a echarme una mano! 360 00:42:32,940 --> 00:42:34,020 ¡Están escapando! 361 00:42:37,180 --> 00:42:38,500 ¿Qué carajo está pasando? 362 00:42:38,620 --> 00:42:39,940 ¡Hay gente en el patio! 363 00:42:44,020 --> 00:42:44,780 ¡Zahid! 364 00:42:44,900 --> 00:42:46,100 ¿Qué carajo estás haciendo? 365 00:42:46,180 --> 00:42:47,140 ¡Ven y ayúdame! 366 00:42:47,340 --> 00:42:48,300 ¡Y tú, Eddy! 367 00:42:48,300 --> 00:42:49,500 ¡Viejo pedazo de mierda! 368 00:42:49,500 --> 00:42:50,700 ¡Ven y presta tu voz aquí, por el amor de Dios! 369 00:42:51,020 --> 00:42:52,100 ¡Vamos! 370 00:42:54,260 --> 00:42:55,700 ¡Ven a ayudarnos! 371 00:42:57,540 --> 00:42:59,420 ¡El patio está abierto! 372 00:43:06,220 --> 00:43:07,140 ¡Joder! 373 00:43:07,140 --> 00:43:08,860 ¡Los cabrones se están escapando! 374 00:43:13,940 --> 00:43:15,460 ¡Hola, chicos! 375 00:43:18,100 --> 00:43:20,260 ¡Estamos atrapados aquí, abre la puerta, maldita sea! 376 00:43:39,540 --> 00:43:41,180 ¿Entonces, estamos apretados ahí dentro? 377 00:43:42,340 --> 00:43:43,300 ¿Tienes las llaves o qué? 378 00:43:43,420 --> 00:43:45,020 ¡Abran, estamos atrapados aquí! 379 00:43:47,020 --> 00:43:48,620 ¿Y qué gano yo por abrir la puerta? 380 00:43:50,780 --> 00:43:52,700 Quieres salir, ¿verdad? 381 00:43:53,740 --> 00:43:55,500 ¿Qué carajo estás diciendo? ¿Estás loco o qué? ¿qué? 382 00:43:55,620 --> 00:43:57,500 No tengo tiempo que perder. Me voy. 383 00:43:59,060 --> 00:44:00,660 ¡Eres un verdadero hijo de puta! 384 00:44:00,780 --> 00:44:02,300 ¡Abrir! 385 00:44:03,100 --> 00:44:05,060 ¡Vamos, estaba bromeando! ¡Vuelve! 386 00:44:05,460 --> 00:44:07,340 ¡Deja de ser un imbécil! ¡Vuelve! 387 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 ¡Oye, era una broma, amigo! ¡Vuelve! 388 00:44:13,860 --> 00:44:15,140 Deja de perder el tiempo... 389 00:44:15,180 --> 00:44:17,060 ¡Acércate! 390 00:44:18,100 --> 00:44:19,980 ¡Cállate y escúchame! 391 00:44:22,100 --> 00:44:23,980 ¿Ves a ese viejo chocho detrás de ti? 392 00:44:24,060 --> 00:44:25,940 ¡No te des la vuelta, maldita sea! 393 00:44:26,940 --> 00:44:28,820 ¡Es un maldito soplón! 394 00:44:31,820 --> 00:44:33,700 Mátalo. 395 00:44:35,020 --> 00:44:36,020 ¿Qué? 396 00:44:36,420 --> 00:44:37,380 ¡Mátalo! 397 00:44:37,940 --> 00:44:38,940 ¿Estás loco o qué? 398 00:44:38,980 --> 00:44:40,100 ¿¡Quieres que mate al anciano?! 399 00:44:40,140 --> 00:44:41,500 Tienes cinco minutos. 400 00:44:42,220 --> 00:44:43,220 Cinco minutos. 401 00:44:43,340 --> 00:44:44,700 Y entonces me voy. 402 00:44:44,820 --> 00:44:46,180 El pasillo está en llamas. 403 00:44:46,220 --> 00:44:46,900 Piénsalo bien. 404 00:44:46,940 --> 00:44:47,900 ¡No, no, no! ¡Oye! 405 00:44:48,580 --> 00:44:49,260 ¡Regresar! 406 00:45:56,780 --> 00:45:58,300 ¿Qué estás haciendo con la toalla? 407 00:45:59,620 --> 00:46:01,140 Su atención, por favor. 408 00:46:02,580 --> 00:46:04,460 ¡Joder! ¡Dame eso! 409 00:46:05,020 --> 00:46:06,820 ¡¿Qué carajo es esto?! 410 00:46:07,660 --> 00:46:09,140 ¡¿Qué carajo?! 411 00:46:15,140 --> 00:46:15,820 ¡Déjennos salir! 412 00:46:17,380 --> 00:46:18,620 ¡Abran la puerta, vamos a morir! 413 00:46:20,660 --> 00:46:22,100 ¡Oye, déjanos salir! 414 00:46:23,140 --> 00:46:24,060 ¡Aquí hay humo! 415 00:46:24,740 --> 00:46:26,180 ¡Déjennos salir! 416 00:46:27,100 --> 00:46:27,580 ¡Zahid! 417 00:46:28,500 --> 00:46:28,980 ¡Zahid! 418 00:46:29,100 --> 00:46:30,780 ¡Deja de perder el tiempo! ¡No va a volver! 419 00:46:30,820 --> 00:46:31,900 ¡No te dejará salir! 420 00:46:32,060 --> 00:46:33,340 Quiere que hagamos algo por él... 421 00:46:35,620 --> 00:46:36,420 ¿Qué? 422 00:46:36,780 --> 00:46:37,660 ¿Qué quiere? 423 00:46:39,860 --> 00:46:41,500 ¡Maldito traidor! 424 00:46:41,740 --> 00:46:43,380 ¡Yo misma te mataré, ya verás! 425 00:46:43,540 --> 00:46:45,700 ¡Hijo de puta! ¡Ven aquí, cabrón! 426 00:46:46,220 --> 00:46:47,940 ¡¿Qué demonios?! ¡¿Se han vuelto locos?! 427 00:46:48,020 --> 00:46:49,020 Abel, ¿qué te pasa? 428 00:46:49,220 --> 00:46:51,300 ¡Estás protegiendo a un maldito soplón! 429 00:46:51,540 --> 00:46:52,260 ¡¿Qué?! 430 00:46:52,300 --> 00:46:52,780 ¡Ey! 431 00:46:52,860 --> 00:46:55,220 Veinte años en prisión, nunca delaté a nadie. ¡alguien! 432 00:46:55,420 --> 00:46:57,300 ¡Así que cállate, idiota! 433 00:46:58,100 --> 00:46:59,020 ¿¡Te has vuelto loco?! 434 00:46:59,060 --> 00:47:00,380 ¡Si lo matamos, te condenaremos a cadena perpetua! 435 00:47:00,660 --> 00:47:02,140 Cadena perpetua, quince años. En fin, 436 00:47:02,260 --> 00:47:03,580 ¡No saldré en tres semanas! 437 00:47:03,820 --> 00:47:04,940 ¡Me importa un carajo! 438 00:47:05,020 --> 00:47:06,620 En esta celda no se matará a nadie, ¿me oyen? ¡¿a mí?! 439 00:47:07,140 --> 00:47:08,340 Me voy en tres semanas. 440 00:47:08,580 --> 00:47:10,220 ¡Y tengo la intención de ver a mi hija! 441 00:47:16,180 --> 00:47:17,180 ¿¡No lo entiendes?! 442 00:47:17,340 --> 00:47:19,260 ¡Tenemos cinco minutos para terminar el trabajo! ¿Entendido? 443 00:47:19,620 --> 00:47:21,260 ¡Si no, nunca volverás a ver a tu chica! 444 00:47:21,340 --> 00:47:22,380 ¡Nos vamos a quemar aquí dentro! 445 00:47:22,660 --> 00:47:24,460 ¡Así que tenemos que hacer el puto trabajo! 446 00:47:24,980 --> 00:47:26,620 ¿Qué te parece, eh? 447 00:47:26,740 --> 00:47:28,220 ¿Crees que vas a salir de aquí como si nada? ¿eso? 448 00:47:28,380 --> 00:47:30,020 Hay al menos doscientos policías ahí fuera. 449 00:47:30,060 --> 00:47:31,580 Esperando órdenes. 450 00:47:31,620 --> 00:47:32,300 Créeme, 451 00:47:32,380 --> 00:47:34,060 cualquier recluso sorprendido fuera de sus celdas 452 00:47:34,100 --> 00:47:35,220 pagará el precio. 453 00:47:35,340 --> 00:47:36,460 ¡Así que ahora, cállate! 454 00:47:45,220 --> 00:47:46,820 ¡Joder! ¡Aquí dentro hace un calor infernal! 455 00:47:46,900 --> 00:47:48,180 ¡Mueve el culo! 456 00:47:53,020 --> 00:47:54,940 ¡Oye, Abel! ¡Suelta el taburete! 457 00:47:55,740 --> 00:47:57,180 ¡Esto no va a acabar bien! 458 00:47:57,260 --> 00:47:59,020 ¡Por supuesto que acabará mal, amigo! 459 00:47:59,100 --> 00:48:00,020 ¿Qué opinas? 460 00:48:00,100 --> 00:48:01,260 ¡Quítate de mi camino! 461 00:48:01,460 --> 00:48:04,060 ¡Muévete o te haré moverte! 462 00:50:09,820 --> 00:50:10,980 ¡Déjennos salir! 463 00:50:24,820 --> 00:50:26,340 ¡Abierto! 464 00:50:26,940 --> 00:50:28,100 Está hecho. 465 00:50:28,820 --> 00:50:29,980 ¡Lo hice! 466 00:50:33,820 --> 00:50:35,740 ¡Maté al soplón! 467 00:52:28,620 --> 00:52:31,620 Entonces, ... 468 00:52:34,620 --> 00:52:36,020 Me encanta tu canción. 469 00:52:36,140 --> 00:52:38,020 Debo decir que... está bastante afinado. 470 00:52:38,020 --> 00:52:39,820 ¿Estaba contento? 471 00:52:39,820 --> 00:52:40,780 Entonces, ... 472 00:52:40,780 --> 00:52:44,100 Cuando mi papá me abraza, 473 00:52:44,100 --> 00:52:47,100 Lo beso por todas partes. 474 00:52:47,420 --> 00:52:51,020 Cuando mi papá me abraza, 475 00:52:51,020 --> 00:52:53,340 Mi corazoncito clama... 476 00:52:53,660 --> 00:52:56,300 TE AMO, mi querido papá. 477 00:52:56,300 --> 00:52:57,700 Esto es magnífico. 478 00:52:57,700 --> 00:52:59,780 Ahora canta una canción. 479 00:52:59,780 --> 00:53:02,780 No tengo ninguna canción tan hermosa como la de Camille... ¡Es tan hermosa! 480 00:53:02,780 --> 00:53:04,300 ¿Tu padre era realmente feliz? 481 00:53:04,300 --> 00:53:06,780 ¿Cuándo fue el Día del Padre? 482 00:53:07,540 --> 00:53:09,260 ¿Esta menta está buena? 483 00:53:09,260 --> 00:53:11,340 Me encanta. Mira,... 484 00:53:11,340 --> 00:53:13,020 ...Hasta tus dedos huelen tan bien. 485 00:53:13,020 --> 00:53:16,020 Es realmente agradable,... gracias, ... ¿puedo probarlo? 486 00:53:16,020 --> 00:53:19,420 ¡Sííííí! —Espera, ese todavía no está enrollado. 487 00:53:19,980 --> 00:53:21,220 ¿Puedo probarlo? 488 00:53:21,220 --> 00:53:24,220 Sí, por supuesto, es tu miel de menta. 489 00:53:25,940 --> 00:53:28,940 No sé qué hacer... Estaba allí, escuchando, muy concentrado. 490 00:53:29,660 --> 00:53:31,860 ¡Ahhhhh, está saliendo fuego! 491 00:53:31,860 --> 00:53:33,820 Fuego, fuego... 492 00:53:33,820 --> 00:53:36,380 Aquí hay fuego que podemos ver. 493 00:53:36,380 --> 00:53:38,660 Oh sí, ¿tú lo crees?... Como un dragón. 494 00:53:38,940 --> 00:53:40,620 No, no, no... cariño,... 495 00:53:40,860 --> 00:53:42,020 ¡Esto no servirá! 496 00:53:42,340 --> 00:53:43,460 ¿Cómo quieres hacerlo? 497 00:53:43,460 --> 00:53:46,460 ¿Podrías darme un grito, Rod, por favor? 498 00:53:47,180 --> 00:53:50,180 Camille, ...de todos modos. 499 00:53:50,620 --> 00:53:51,740 ¿Como este? 500 00:53:51,740 --> 00:53:53,340 Sí 501 00:53:55,420 --> 00:53:58,100 Si estoy bromeando, ¡quizás estoy alentando a alguien...! 502 00:53:58,100 --> 00:53:59,660 ¿Por qué Elsa no quiere salir a caminar? 503 00:53:59,660 --> 00:54:05,380 No, ella no quiere salir a caminar porque está enojada porque un tipo de allá nos gritó hace una semana. 504 00:54:05,380 --> 00:54:07,940 ¿Qué quieres decir con que un tipo te gritó? 505 00:54:07,940 --> 00:54:12,100 Ya sabes, alrededor de esta casa grande por donde solemos pasear, 506 00:54:12,100 --> 00:54:16,460 ...Estábamos en el callejón, Camille recogía piedrecitas, ... 507 00:54:16,460 --> 00:54:19,340 El conserje no está, le gritó a Camille, ... 508 00:54:19,340 --> 00:54:22,020 ...quien obviamente comenzó a llorar. 509 00:54:22,020 --> 00:54:25,740 Yo tampoco me sentía a gusto. Así que cogí a las chicas y me fui. 510 00:54:25,740 --> 00:54:28,940 Pero desde entonces, Elsa no ha querido salir a caminar... 511 00:54:28,940 --> 00:54:32,820 Yo tampoco estaba siendo reconfortante, así que tomé a las chicas y sentí. 512 00:54:32,820 --> 00:54:35,020 ¡¿No sé por qué estaba enfadado?! 513 00:54:35,020 --> 00:54:37,300 ¿Ese es el tipo de la casa grande, la villa? 514 00:54:37,300 --> 00:54:40,300 Sí, sí, no es para tanto, estábamos en su propiedad... 515 00:55:23,460 --> 00:55:24,860 ¿Es usted el conserje? 516 00:55:25,900 --> 00:55:28,540 ¿Qué te importa si soy el conserje? 517 00:55:28,540 --> 00:55:30,180 ¿¡No leíste el cartel de la entrada?! 518 00:55:30,180 --> 00:55:32,340 ¡Cálmate, hombre! ¿Qué estás haciendo? - ¡¿Calmarme para qué?! 519 00:55:32,340 --> 00:55:35,060 ¿Por qué le hablas así a la gente? ¡¿Yo hablé mal de la gente?! 520 00:55:35,060 --> 00:55:37,780 No toques mi coche,... - ¡Vamos, ¿quieres enseñarme a hablar? 521 00:55:37,780 --> 00:55:40,780 ¡Vete a la mierda, hijo de puta! ¡¿HIJO DE QUÉ?! 522 00:57:03,140 --> 00:57:06,140 ¡Oye, esta es una propiedad privada! 523 00:57:07,220 --> 00:57:10,620 ¿Qué demonios haces aquí? ¡Esta es propiedad privada! - ... No sé... 524 00:57:10,620 --> 00:57:12,540 ...¿Qué? 525 00:57:13,420 --> 00:57:16,860 ...¿Qué estás haciendo aquí? - Poco... 526 00:57:16,860 --> 00:57:19,860 ¿Poco? 527 00:57:27,060 --> 00:57:30,660 ¡¿Estás aquí... sin hacer nada...?! 528 00:57:37,820 --> 00:57:42,860 ¿No te vas a tirar delante de un tren? 529 00:57:42,860 --> 00:57:49,180 Por cierto, no sé, quizá me estoy dejando llevar un poco. Pero ya sabes que vamos a jugar en Sevilla... 530 00:57:49,180 --> 00:57:50,700 ...va a hacer mucho calor, ... 531 00:57:50,700 --> 00:57:54,620 ...y los portugueses están mucho más acostumbrados al calor que nosotros, ¿no? 532 00:57:54,620 --> 00:57:58,620 Me vas a decir que no todos vienen del campeonato portugués, pero... 533 00:58:00,500 --> 00:58:04,380 Por otro lado, el terreno de juego del Sevilla está en pésimas condiciones, y eso les viene de perlas. 534 00:58:04,380 --> 00:58:07,380 Bueno, es lo mismo para ambos lados. 535 00:58:07,380 --> 00:58:10,380 No, no tienen por qué ser creativos, ¿verdad, José? 536 00:58:10,380 --> 00:58:13,500 ¡Joder! ¿Viste otra vez el gatillo que le echó Cristiano a Kipembe? 537 00:58:13,500 --> 00:58:17,900 Hombre, pero creo que está saltando... je... ¿Por qué no se inscribe en la competición de salto de altura? 538 00:58:28,860 --> 00:58:33,180 ¿Te vas de vacaciones con tu familia? Habrá sillones afuera,... 539 00:58:33,180 --> 00:58:36,180 ¡Qué interesante!... ¿En una terraza? 540 00:58:36,180 --> 00:58:42,620 ¡E incluso habrá un camino prohibido que podremos tomar para llegar a las casas de la gente! 541 01:00:07,660 --> 01:00:10,660 ¿Qué vas a hacer? 542 01:00:13,620 --> 01:00:15,860 ¡Despierta! ¿Qué vas a hacer? 543 01:00:16,700 --> 01:00:17,940 ¿Cómo está el que conoces? 544 01:00:17,940 --> 01:00:20,620 “Hoy, mi corazón me dice que es hora de fiesta,...” 545 01:00:20,620 --> 01:00:23,260 “¿Pero de qué partido se trata?” 546 01:00:23,260 --> 01:00:27,060 “¿El día de la madre?” .... “¡Noooooooooo!” .... 547 01:00:27,060 --> 01:00:30,460 “¿El Banquete de los Reyes?”... “¡Nooooooooo!”... 548 01:00:30,460 --> 01:00:36,500 “El festín de un rey”... “el rey de mi corazón,...” 549 01:00:36,500 --> 01:00:40,660 “...Él es MI papá, ¡Feliz Día del Padre, papá! 550 01:00:44,260 --> 01:00:47,260 ¡Sí, venga, ayúdame hombre, ¿qué estás haciendo? 551 01:00:50,180 --> 01:00:53,140 Vale, vale, allá vamos, eso es todo. 552 01:00:53,980 --> 01:00:57,140 No tienes trabajo. No tienes hijos. No tienes novia. 553 01:00:57,140 --> 01:00:59,180 Eso no es cierto, ... 554 01:01:01,420 --> 01:01:03,860 Oh, mi amor. Mmm 555 01:01:04,260 --> 01:01:06,580 No, eso no es una relación,... 556 01:01:07,180 --> 01:01:10,820 Estás jodido. ¿Para qué sirves? 557 01:01:16,740 --> 01:01:19,740 Sí, sí, sí, perfecto, muy bien, excelente, me encanta. 558 01:01:19,740 --> 01:01:23,540 Nosotros lo practicamos. Así que sigue adelante, sigue adelante, retrocede, retrocede... 559 01:01:23,540 --> 01:01:25,460 Mueve el balón hacia adelante, ... Muy bien 560 01:01:25,460 --> 01:01:27,540 Dispara con todas tus fuerzas. 561 01:01:29,380 --> 01:01:31,540 Esto es la perfección, ... 562 01:01:31,620 --> 01:01:34,700 Un pase largo. Lo suficientemente fuerte. Tiene que superar esto. 563 01:01:34,700 --> 01:01:37,700 BIBO exitoso, ... 564 01:01:38,300 --> 01:01:40,580 Muy buen tiro, ... 565 01:01:40,580 --> 01:01:42,940 ¿Estás listo de nuevo, ABEL? - ¡Sí! 566 01:01:42,940 --> 01:01:44,820 ¿Estás listo, CHARLY? ... ¡Sí, vamos a jugar! 567 01:01:44,820 --> 01:01:47,260 ¡Lo tienes, sí, sí, para, SÍ! 568 01:01:47,340 --> 01:01:50,780 Ellos no te aman, amigo, tú los amas a ellos. 569 01:01:50,780 --> 01:01:53,140 No es una cosa u otra. 570 01:01:53,140 --> 01:01:55,500 ¡Por supuesto que sí! 571 01:01:55,500 --> 01:01:58,540 Por supuesto, es una u otra. 572 01:01:59,700 --> 01:02:02,700 No sabes, tío... 573 01:02:04,700 --> 01:02:07,420 ¿Vara? 574 01:02:08,620 --> 01:02:16,860 Así que ahí está tu equipo conmigo, Binoche, tú, .... Pienso en James, .... y Gaët, ¿es correcto para ti? 575 01:02:16,860 --> 01:02:19,860 .... OK. 576 01:02:37,180 --> 01:02:41,660 ¡Por el amor de Dios, deja de engañarte! ¿No te has dado cuenta de que se están riendo de ti? 577 01:02:41,660 --> 01:02:42,820 ¡Basta! 578 01:02:42,820 --> 01:02:44,940 ¿Detener qué? ¿Prefieres volver a hablar de fútbol? 579 01:02:44,940 --> 01:02:49,700 Dijo: “...estamos luchando por la victoria”... “Pero”... 580 01:02:49,700 --> 01:02:52,900 “En un torneo necesitas un poco de suerte...” 581 01:02:52,900 --> 01:02:56,860 ¡Miren esto, 2018... les diré que hay un poco de suerte! 582 01:02:56,860 --> 01:02:59,900 De acuerdo, lo acepto de inmediato, no hay problema. 583 01:02:59,900 --> 01:03:03,340 Hoy nos acercamos a la Copa de Europa, ... ...por supuesto que podemos ganar, ...Pero... 584 01:03:03,340 --> 01:03:06,940 ...Si no tienes esa pizca de suerte... 585 01:03:06,940 --> 01:03:08,980 Bueno, va a ser difícil... 586 01:03:08,980 --> 01:03:12,740 Se quedó callado diciendo: “Vamos para allá, con mucha confianza, pero ya sabes…”. 587 01:03:12,740 --> 01:03:18,020 "...hay elementos externos sobre los que no tenemos absolutamente ningún control..." 588 01:03:19,460 --> 01:03:22,580 Entonces, si dices "De acuerdo", Le daré tu número de teléfono a la guardería, ... 589 01:03:22,580 --> 01:03:26,180 ...y si me quedo atascado, No puedo ir a buscarlo,... 590 01:03:26,180 --> 01:03:33,380 Les diré que te llamen, y tú vendrás a recogerlo... 591 01:03:33,380 --> 01:03:36,860 Sí, sí, soy tu hombre, puedo hacerlo por ti y por él... pero sabes que no soy... 592 01:03:36,900 --> 01:03:40,140 ¡MUEVE EL TRASERO! ¿No ves la lástima en sus ojos??? 593 01:03:40,140 --> 01:03:42,180 ¿No ves la maldita lástima en sus malditos ojos? 594 01:03:42,180 --> 01:03:45,620 DETENER ! - ¿Detener qué? ¡Solo te están utilizando, amigo! 595 01:03:47,580 --> 01:03:50,580 Vale, allí estaré... 596 01:03:50,580 --> 01:03:53,460 ¿Para qué sirves, hombre...? 597 01:03:53,460 --> 01:03:56,460 ¡Eres su maldito niñero, tío! 598 01:03:56,460 --> 01:04:01,060 No, no nos será posible... porque nos vamos de vacaciones con Djay y Audrey esa semana. 599 01:04:01,940 --> 01:04:04,740 ¡Claro que no te lo dijimos! 600 01:04:04,740 --> 01:04:12,340 Una gran oportunidad, en el sur de Francia... Una casa de cuatro habitaciones, ... 601 01:04:12,340 --> 01:04:18,100 No nos vamos por mucho tiempo, sino por una semana... así que... 602 01:04:18,100 --> 01:04:20,860 Sí... este año no será posible, de ninguna manera.... 603 01:04:20,860 --> 01:04:24,100 ¿Así que os vais solo con las dos familias? 604 01:04:24,100 --> 01:04:31,580 Sí, entre nosotros. Algo relajado, con los niños. Ya sabes, tienen la misma edad, para las siestas es... 605 01:04:31,580 --> 01:04:34,580 Y Elsa se lleva muy bien con su pequeño. 606 01:04:34,580 --> 01:04:40,820 Elsa está muy contenta de ir con ellos. Nosotros también. Oportunidad perfecta, momento perfecto... 607 01:04:40,820 --> 01:04:43,380 La casa es muy estupenda, ... 608 01:04:43,380 --> 01:04:45,980 No es demasiado caro, ... 609 01:04:45,980 --> 01:04:48,980 Esto es perfecto para nosotros. 610 01:04:51,260 --> 01:04:54,260 ... 611 01:04:54,700 --> 01:04:58,940 Lo siento. ¿Te hubiera gustado venir con nosotros? Pensé que... 612 01:04:59,780 --> 01:05:05,580 Bueno, me lo estoy pasando bien con las chicas... Siempre es agradable pasar tiempo juntos, ... Pero ... 613 01:05:07,540 --> 01:05:12,140 ...¿Demasiado tarde para este año? —Sí, demasiado tarde, y ni hablar, en esta casa... No... 614 01:05:13,060 --> 01:05:16,060 NO... está bien. 615 01:05:16,060 --> 01:05:19,060 Lo apagaré, lo aplastaré. 616 01:05:32,020 --> 01:05:35,900 ¿Qué más necesitas? ¡¿En serio?! 617 01:05:35,900 --> 01:05:39,420 ¡Te dije que te estaban jodiendo! 618 01:05:44,460 --> 01:05:47,460 ¿Sí? 619 01:05:49,220 --> 01:05:52,220 ¡Tiene un padre, el puto niño! 620 01:05:52,300 --> 01:05:55,300 Me importa un carajo si su padre está ocupado. ¿Acaso yo no estoy ocupado? 621 01:05:55,300 --> 01:05:58,860 ¿No tengo nada mejor que hacer que cuidar a los hijos de otras personas? 622 01:05:58,860 --> 01:06:02,100 Me importa un carajo lo que digas. ¡CÁLLATE LA PUTA BOCA, zorra!... ¡DEJA DE LLAMARME! 623 01:06:02,100 --> 01:06:05,100 ¡DEJA DE LLAMARME! 624 01:06:05,260 --> 01:06:08,260 Así es como se manejan las cosas, hombre. 625 01:06:10,420 --> 01:06:15,460 ¿Qué quieres que haga de todos modos? —Tú no eres el problema. Ellos lo son… 626 01:06:15,460 --> 01:06:17,780 ¿Ves otra manera? 627 01:06:17,780 --> 01:06:22,580 Me dijiste: "Hombre, no hay problema, genial, puedes contar conmigo". ¿Cuando haces cosas así te sientes conmovido? 628 01:06:22,580 --> 01:06:25,580 Cuando TÚ reaccionas así, ¿qué significa? 629 01:06:25,580 --> 01:06:28,860 No puedes insultar a la gente así... ¡Es una tontería! 630 01:06:28,860 --> 01:06:32,100 Vara mírame, por favor. 631 01:06:32,100 --> 01:06:36,260 Por favor, cálmate, ya sabes, eh... simplemente cálmate... 632 01:06:42,980 --> 01:06:47,220 ¡Joder! Me cabrea, tío. En serio. 633 01:06:47,220 --> 01:06:53,900 Tengo la sensación de que tú... Te importo un carajo, tío, te importo un carajo... 634 01:07:14,700 --> 01:07:17,900 Les importa un bledo si te pasa algo. Estoy segura de que nadie lo sabría. 635 01:07:17,900 --> 01:07:21,500 Siempre estás solo... 636 01:07:36,260 --> 01:07:38,220 ¿Quieres que lo haga yo? - ¿Qué? 637 01:07:38,220 --> 01:07:39,180 Sabes que ! 638 01:07:39,180 --> 01:07:42,220 ¡No me mires así! ¡¿Yo no soy quien te ha estado molestando?! 639 01:07:42,220 --> 01:07:44,300 ¡¡¡HELÈNE!!! 640 01:07:46,940 --> 01:07:49,340 ¿Vara? ¡Me diste un susto de muerte! 641 01:07:49,340 --> 01:07:52,780 ¿Estás bien, cariño? —Sí, pero ¿estás derribando mi puerta para ver si estoy bien? 642 01:07:52,780 --> 01:07:54,660 Lo siento... 643 01:07:54,660 --> 01:07:57,700 ... sobre tus vacaciones.... - ¿Entrarías? 644 01:07:57,700 --> 01:08:00,820 No, no tengo tiempo en absoluto. Solo quería informarles sobre las vacaciones... 645 01:08:00,820 --> 01:08:04,700 Está bien. La otra noche hubo un poco de tensión, pero ya está, ¿sabes? - Sí, por supuesto, no hay problema, ... 646 01:08:04,700 --> 01:08:08,260 Pero oye, te estoy molestando... No te preocupes, me voy... 647 01:08:08,260 --> 01:08:11,260 Saluda a las chicas... 648 01:08:58,580 --> 01:09:01,140 ¡¡¡ABRIR LA PUERTA!!! 649 01:09:01,140 --> 01:09:02,740 ¡Eh, eh, eh, ya estoy aquí! 650 01:09:02,740 --> 01:09:05,340 ¡Tenemos que parar! 651 01:09:06,740 --> 01:09:11,780 ¿¡Qué carajo quieres que detenga?! 652 01:09:14,100 --> 01:09:16,820 ¡Mírame, mírame! ¡Mírame, hijo de puta!... 653 01:09:16,820 --> 01:09:18,860 ¡¿Qué demonios haces aquí?! - Nada.... 654 01:09:18,860 --> 01:09:20,140 ¡¿Qué demonios haces aquí?! - Me voy... 655 01:09:20,140 --> 01:09:22,700 ¡¿Qué demonios haces aquí?! - Déjame ir, ... Déjame ir. 656 01:09:22,700 --> 01:09:25,340 ¿De qué has venido a hablar? 657 01:09:25,340 --> 01:09:28,860 ...nada, déjame ir, hombre. 658 01:09:31,300 --> 01:09:34,300 ¿De qué has venido a hablar? ¿Qué es eso? 659 01:09:36,540 --> 01:09:39,500 Ven aquí. - Déjame en paz, me voy. 660 01:09:42,260 --> 01:09:44,620 Bueno, estás aquí para hablar. ¡Hablemos! 661 01:09:44,620 --> 01:09:48,340 ¡Cállate, hombre! ¿Cállate? ¿Eso es todo? 662 01:09:48,340 --> 01:09:52,620 ¿DE QUÉ MIERDA QUIERES HABLAR? 663 01:09:55,340 --> 01:10:00,100 ¡Pequeña zorra! ¡Vamos, levántate! Ve a buscar a tu mami y llora como la perra que eres. 664 01:10:13,780 --> 01:10:16,860 ...está bien, maldita sea... me voy... 665 01:10:16,860 --> 01:10:19,860 ¡Fuera de aquí! 666 01:10:21,500 --> 01:10:24,500 En pocos pasos serás libre... ...vuelve a tu país, zorra... 667 01:10:26,340 --> 01:10:30,460 ¡Cállate, hombre, cállate! ¡Vete a la mierda, tío, vete a la mierda...! 668 01:10:30,460 --> 01:10:31,980 qué ? 669 01:10:31,980 --> 01:10:34,140 QUÉ ? 670 01:10:34,140 --> 01:10:37,140 ¡¿QUÉ MIERDA?! ¡¿QUÉ MIERDA?! 671 01:10:37,140 --> 01:10:39,380 ¡Maldita zorrita bonita! 672 01:10:39,380 --> 01:10:42,380 SI VUELVES AQUÍ UNA VEZ MÁS.... 673 01:10:43,420 --> 01:10:46,420 ESCÚCHAME ¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE! 674 01:10:48,340 --> 01:10:51,340 SALIR ! 675 01:12:17,860 --> 01:12:24,180 Rodrigo, Dijiste que el miércoles podríamos hacer algunas fotos... 676 01:12:25,900 --> 01:12:26,940 mm...sí.... 677 01:12:27,020 --> 01:12:27,940 ¿Podemos hacer eso? 678 01:12:28,020 --> 01:12:31,020 ...Entonces lo haremos ahora. 679 01:12:39,940 --> 01:12:42,900 (¡Anímate, hombre!) 51046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.