All language subtitles for Ante el cadáver de un líder (1974)1h21ComDrmThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,880 --> 00:00:51,280 ¡Gracias! 2 00:03:32,920 --> 00:03:33,920 Señor. 3 00:03:42,580 --> 00:03:43,660 Señor. 4 00:03:44,800 --> 00:03:45,880 Oiga. 5 00:03:47,560 --> 00:03:48,640 Oiga. 6 00:03:49,620 --> 00:03:51,500 Óigame, óigame. 7 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Sí, soy yo, soy yo. 8 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Ahora escucha. 9 00:04:09,760 --> 00:04:10,739 ¡Escucha! 10 00:04:10,740 --> 00:04:13,780 Vete aquí a la vuelta a la casa del doctor y le dices que se venga 11 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 que es urgente. 12 00:04:15,080 --> 00:04:16,540 ¿Qué te importa lo que te digo? 13 00:06:10,160 --> 00:06:11,440 ¿Qué pasa? Bueno, doctor. 14 00:06:11,940 --> 00:06:13,200 ¿Y tú qué? ¿Tú o lo tuyo? 15 00:06:13,500 --> 00:06:17,220 Es que aquí el doctor no sabía que... Nadie que no sabía sabe más que tú. 16 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 el comutador. 17 00:06:18,560 --> 00:06:19,820 Vaya, suélteme, ¿no? 18 00:06:20,620 --> 00:06:21,539 Háganme el favor. 19 00:06:21,540 --> 00:06:24,900 Y luego allá andan pidiendo aumento de sueldo. Sí, sí, pero ¿para qué me quería 20 00:06:24,900 --> 00:06:25,499 a mí? 21 00:06:25,500 --> 00:06:27,860 Ah, sí, el tipo este, ¿quién sabe lo que le pasó? Vero, por favor, doctor. 22 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 esta vez se equivocó. 23 00:06:42,160 --> 00:06:43,900 Hay quien debe llamar a las autoridades. 24 00:06:44,260 --> 00:06:49,440 Pero, mi querido doctor, usted es a mí y él no me da el certificado. No, no, a 25 00:06:49,440 --> 00:06:51,820 mí no me meta averiguar qué pasó aquí. 26 00:06:52,040 --> 00:06:53,560 Pero, doctor, ¿comprende usted mi situación? 27 00:06:53,900 --> 00:06:56,980 Usted me conoce, conmigo lo que quiera, pero de estos líos, nada. 28 00:06:57,700 --> 00:07:01,280 Esto está frío desde hace rato y vaya usted a saber cómo estuvo la cosa. No, 29 00:07:01,280 --> 00:07:04,260 no, si no ha habido nada de muerte grande ni cosa que se parezca. Casi vino 30 00:07:04,260 --> 00:07:05,260 solo. 31 00:07:05,440 --> 00:07:08,320 Seguramente lo que pasó es que le dio un ataque de vasco cardio de... 32 00:07:10,170 --> 00:07:11,790 Bueno, como se diga, hombre, mire usted qué cara tiene. 33 00:07:12,090 --> 00:07:13,090 No, no, no. 34 00:07:14,150 --> 00:07:17,550 ¿Cuentas con gente de uniforme y placa de aguilita? 35 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 Conmigo no. 36 00:07:21,130 --> 00:07:22,230 Vengan mis 50 pesos. 37 00:07:22,950 --> 00:07:24,030 ¿50 pesos de qué? 38 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 Mis honorarios. 39 00:07:26,550 --> 00:07:28,370 Toda consulta causa honorarios. 40 00:07:28,630 --> 00:07:30,090 Es de ley, usted lo sabe. 41 00:07:31,310 --> 00:07:33,010 Mire, doctor. 42 00:07:35,030 --> 00:07:39,130 Mire, un 100 si me da el certificado. Ni mil que sean. 43 00:07:40,200 --> 00:07:42,700 Esto me huele a averiguación. ¿Entonces qué habla usted? 44 00:07:42,960 --> 00:07:47,320 ¿O hablo yo? No, no, no. No lleve usted las cosas a tales extremos. No le 45 00:07:47,320 --> 00:07:49,320 conviene meterse porque lo pueden enredar. 46 00:07:50,380 --> 00:07:53,180 Dijo usted que 30 pesos. 47 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 50. 48 00:07:54,980 --> 00:07:55,980 50. 49 00:08:03,580 --> 00:08:04,580 Gracias. 50 00:08:06,220 --> 00:08:07,420 ¿Ahí me contará después? 51 00:08:37,200 --> 00:08:38,360 Aquí del hotel Las Flores Verdes. 52 00:08:39,059 --> 00:08:41,700 Las Flores Verdes en Soquiapan y Norte 22. 53 00:08:42,900 --> 00:08:44,200 Bueno, pues a ver a quién mandan. 54 00:08:46,140 --> 00:08:51,580 Pues nada, que aquí me encontré un cristiano que se me atorzonó y no sé qué 55 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 lo que ha pasado. 56 00:08:54,240 --> 00:08:56,580 Está más frío que una tumba de mármol. 57 00:08:57,020 --> 00:08:58,600 No, no, no, nadie ha tocado nada, nada. 58 00:08:59,000 --> 00:09:01,080 Yo entré, vi que aquí estaba y yo aquí estoy también. 59 00:09:02,600 --> 00:09:04,540 Sí, bueno, está bien. 60 00:09:05,880 --> 00:09:06,960 Bueno, pues a la fuerza. 61 00:09:09,720 --> 00:09:10,780 ¡Ay, imbécil! 62 00:11:55,660 --> 00:11:57,260 ¿Dónde está la luz? Acuérdame las cortinas. 63 00:11:57,820 --> 00:11:59,420 A ver tu vaina. ¡Ordene, jefe! 64 00:11:59,720 --> 00:12:01,600 Toma una foto de esas cortinas y córrelas después. 65 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 ¿Nadie ha tocado nada? 66 00:12:03,660 --> 00:12:04,700 No, licenciado, nada. 67 00:12:05,060 --> 00:12:06,060 ¡Ah, hijo! 68 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 ¡Ya sé, chiquiota! 69 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 ¡Fue la silla, jefe! 70 00:12:09,560 --> 00:12:11,100 ¿Y a qué hora lo descubre usted? 71 00:12:11,380 --> 00:12:13,660 En el preciso momento en que entré al cuarto, licenciado. 72 00:12:14,760 --> 00:12:15,980 ¿Nadie ha tocado algo? 73 00:12:16,360 --> 00:12:18,140 No, licenciado, nadie. Ya se lo dije. 74 00:12:19,100 --> 00:12:21,760 Donde hay licenciado se lo juro por la mujer que me trajo al mundo. 75 00:12:23,280 --> 00:12:24,500 ¡Riberón! ¿Qué va a hacer usted? 76 00:12:24,920 --> 00:12:25,779 ¿Qué cosa? 77 00:12:25,780 --> 00:12:28,520 Que no toque a este hombre hasta que venga el forense. Y quítese de ahí. 78 00:12:29,460 --> 00:12:32,960 Bueno, yo decía, para ir adelantando. No se comprometa. 79 00:12:33,180 --> 00:12:36,140 Nadie debe tocar a este hombre hasta que venga el forense. 80 00:12:38,740 --> 00:12:41,680 ¿Y la compañía dónde está? ¿La compañía? ¿Cuál compañía? 81 00:12:42,180 --> 00:12:43,740 Pues la vieja, la compañera. 82 00:12:44,060 --> 00:12:45,840 Pero licenciado, si vino solo. 83 00:12:49,420 --> 00:12:50,800 Bueno, muchachos, a trabajar. 84 00:12:52,140 --> 00:12:53,400 Licenciado, por favor, déjese. 85 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 Licenciado. 86 00:12:54,970 --> 00:12:55,949 Esperaba a alguien. 87 00:12:55,950 --> 00:12:58,770 Bueno, eso sí no me lo dijo el ingeniero. ¿Qué pasó, Vicente? 88 00:12:59,610 --> 00:13:03,070 Un momentito, un momentito. Un momentito, vamos a trabajar. 89 00:13:03,570 --> 00:13:07,910 Aquí, por favor, bueno. Por favor, déjenos pasar, hombre. Ya, bueno. Ya, 90 00:13:08,470 --> 00:13:11,090 Pueden pasar, pero no toquen nada. Ya, sabemos que no toquen nada. 91 00:13:11,770 --> 00:13:14,630 Somos profesionales. Estamos de aficionados, ¿o qué? 92 00:13:15,010 --> 00:13:16,350 Vamos a trabajar, hombre. 93 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 ¡Mangos! 94 00:13:19,790 --> 00:13:20,790 Sí, barrientos. 95 00:13:20,950 --> 00:13:23,550 ¿Barrientos? ¿Por qué no lo ves? Con razón no lo dejaban pasar. 96 00:13:23,950 --> 00:13:25,050 Mire, ya está identificado. 97 00:13:26,170 --> 00:13:27,950 ¿Dónde está el teléfono? Ahí, en el buro. 98 00:13:28,490 --> 00:13:32,410 Pero oiga, ¿quién va a pagar la llamada? Oiga, hijo de la llamada. No toque ese 99 00:13:32,410 --> 00:13:33,830 del león. Hay que checar huellas. 100 00:13:34,090 --> 00:13:37,270 Bueno, si hay huellas, han de ser las mías. Yo lo agarré primero, licenciado. 101 00:13:38,350 --> 00:13:39,850 No, que no había tocado nada. 102 00:13:40,550 --> 00:13:42,610 Bueno, ¿y dónde quería usted que lo llamara, licenciado? 103 00:13:45,410 --> 00:13:47,170 Úselo. Ya le tomé tres. 104 00:13:47,390 --> 00:13:48,390 ¿Qué tres? 105 00:13:49,200 --> 00:13:50,680 ¿Sí? Una línea, por favor. 106 00:13:51,100 --> 00:13:52,680 Rápido. Lo del teléfono. 107 00:13:59,980 --> 00:14:01,520 Son siete, licenciado. 108 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 Siete. 109 00:14:06,120 --> 00:14:10,760 Y esto. 110 00:14:11,280 --> 00:14:13,100 Aquí dice Ataulfo Barrientos. 111 00:14:13,560 --> 00:14:16,200 Y aquí dice Austreberto Jiménez B. 112 00:14:32,650 --> 00:14:34,630 ¡Cañón! ¡Háblale al cabecero! 113 00:14:34,930 --> 00:14:35,930 ¡Rápido! 114 00:14:44,550 --> 00:14:45,830 A ver, trae acá. 115 00:14:50,130 --> 00:14:51,470 Oye esto, hermano. 116 00:14:51,850 --> 00:14:56,750 Líder asesinado misteriosamente en un hotelucho de mala muerte. 117 00:14:58,570 --> 00:15:00,350 ¿Qué es eso de hotelucho de mala muerte? 118 00:15:00,590 --> 00:15:04,290 Si tenemos 15 cuartos con baño y todo alfombrado. No se enoje, ahorita nos 119 00:15:04,290 --> 00:15:05,290 arreglamos. 120 00:15:05,670 --> 00:15:07,930 Apúntale ahí. Se trata de Ataulfo J. 121 00:15:08,350 --> 00:15:12,390 Barrientos, secretario general del Sindicato de Trabajadores de la 122 00:15:12,390 --> 00:15:13,390 CIN y Conexo. 123 00:15:14,270 --> 00:15:15,270 Zona central. 124 00:15:15,430 --> 00:15:19,530 La policía consternada. El hombre fue encontrado solo en un... Párele, párele, 125 00:15:19,550 --> 00:15:20,550 párele, párele. 126 00:15:20,890 --> 00:15:23,490 Todavía no sabemos si fue asesinato o qué. 127 00:15:23,830 --> 00:15:25,750 Y además no estamos... 128 00:15:26,480 --> 00:15:29,680 Bueno, se trata de meterle un poquito de suspense, licenciado. 129 00:15:30,220 --> 00:15:35,060 Además, mañana que se aclare la situación, le echamos mucho wiri -wiri y 130 00:15:35,060 --> 00:15:36,820 policía se apuntó a otro triunfo. 131 00:15:37,420 --> 00:15:40,920 Lo entiendo, pero hay ciertas cosas... Licenciado, además, ¿a quién le hago 132 00:15:40,920 --> 00:15:43,540 daño? Muerto ya está. Y así uno se ayuda, señor. 133 00:15:47,040 --> 00:15:48,720 ¿Apuntaste? ¡Jefe! ¡Jefe! 134 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 Oiga, jefe. 135 00:15:51,840 --> 00:15:54,160 ¿Ya vio? Este hombre recibió golpes. 136 00:15:57,660 --> 00:15:59,340 Sí, sí, luego te mando las fotos. 137 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 Luego, luego mando el boletín al radio, hombre. 138 00:16:03,160 --> 00:16:04,860 Todavía alcanzas el noticiero de las diez. 139 00:16:05,520 --> 00:16:06,720 Bueno, tú ahí le inflas. 140 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 Esto no es sangre. 141 00:16:35,740 --> 00:16:38,240 Cochinos. Esa publicidad me va a perjudicar. 142 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 ¿Cómo que perjudicar? 143 00:16:39,620 --> 00:16:42,560 No hay ninguna publicidad que le perjudique. Y además todo lo que le 144 00:16:42,560 --> 00:16:45,940 gratis no le va a costar un clavo. Esa publicidad es mala. Espanta a los 145 00:16:45,940 --> 00:16:47,960 clientes. Ninguna publicidad es mala, amigo. 146 00:16:48,460 --> 00:16:51,400 Que hablen bien o mal de ti, pero que hablen. Ya lo dijo William Shakespeare. 147 00:16:51,680 --> 00:16:54,640 Y William Shakespeare no era cualquier cosa. Mire, yo no sé quién sea el 148 00:16:54,640 --> 00:16:57,740 Shakespeare ese. Lo que sí le puedo decir es que el del negocio de hoteles 149 00:16:57,740 --> 00:16:58,740 sabe una triste palabra. 150 00:16:58,840 --> 00:17:01,040 Venga, lo de la llamada. Y mire, licenciado. 151 00:17:01,320 --> 00:17:04,680 ¿También tiene moretones en esta pierna? Hay que averiguar si tiene más. Sí, sí, 152 00:17:04,680 --> 00:17:06,500 sí, sí, pero no lo toque hasta que venga el forense. 153 00:17:06,839 --> 00:17:07,839 Claro, claro. 154 00:17:08,020 --> 00:17:11,720 Si yo nomás se lo hacía ver porque a lo mejor alguien estuvo aquí con él y... 155 00:17:11,720 --> 00:17:16,079 Déjeme ver. 156 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Óigame, administrador. 157 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 Por debilidad, licenciado. 158 00:17:20,500 --> 00:17:21,680 Vamos a poner esto en orden. 159 00:17:21,880 --> 00:17:22,880 ¿Usted dirá, licenciado? 160 00:17:23,300 --> 00:17:25,079 ¿Usted dice que este hombre llegó solo aquí? 161 00:17:25,319 --> 00:17:27,119 Sí, eso dije, licenciado. ¿La verdad? 162 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 Hombre, licenciado. 163 00:17:29,390 --> 00:17:31,210 Cuando llegó no le notó algo raro. 164 00:17:31,790 --> 00:17:32,970 ¿Cómo qué, licenciado? 165 00:17:33,170 --> 00:17:35,170 Ya, déjate de licenciados. Con uno basta. 166 00:17:35,970 --> 00:17:38,450 Contesta. Sí, licenciado. Digo, sí, milik. 167 00:17:38,890 --> 00:17:44,670 ¿Y? Bueno, raro como que hubiera estado en Copa. Como si se quejara o algo. 168 00:17:45,570 --> 00:17:48,770 No, francamente no, licenciado. ¿Y no le dijo si esperaba a alguien? No, 169 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 licenciado. Digo, no, doctor. 170 00:17:50,150 --> 00:17:52,550 Bueno, pues eso me parece muy raro venir aquí solo. 171 00:17:53,150 --> 00:17:56,330 Bueno, ya había venido en otras ocasiones, ya lo había visto, ya lo 172 00:17:56,330 --> 00:18:01,270 licenciado. A veces venía con algún voladito aquí de la variedad de la 173 00:18:01,270 --> 00:18:04,210 Azul. Pero si no, no lo hubiera alquilado el cuarto. Ya ve usted que un 174 00:18:04,210 --> 00:18:06,970 solo luego se suicida y vienen los ríos gordos. 175 00:18:07,430 --> 00:18:08,430 Cancino, 176 00:18:08,690 --> 00:18:11,550 ordene que se llame a la delegación a ver si llegó el forense y que se venga 177 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 volado. Sí, señor. 178 00:18:14,510 --> 00:18:15,510 Tiene que pedir línea. 179 00:18:16,030 --> 00:18:19,530 Esa usted, licenciado, es que tenemos conmutador. Ah, y que le dejen puesta, 180 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 ¿eh? Ustedes han hallado algo. 181 00:18:20,550 --> 00:18:21,690 Nada de importancia, jefe. 182 00:18:22,380 --> 00:18:23,380 ¿Y eso? 183 00:18:27,380 --> 00:18:28,500 ¿Ya llamaron a su casa? 184 00:18:29,340 --> 00:18:30,980 Pues entonces vayan a buscar el café. 185 00:18:31,740 --> 00:18:34,460 Díganle que urge. Que dice el jefe que se venga volado. 186 00:18:35,440 --> 00:18:36,740 Sí, directamente al hotel. 187 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Ah, caray. 188 00:18:39,320 --> 00:18:42,060 La de las medias verdes, enséñaselas. 189 00:18:42,940 --> 00:18:48,560 Pero... Hacela... Bueno, ¿y esto? 190 00:18:54,190 --> 00:18:57,970 ¿La traía en el saco? Era un cochino. Este, seguramente la has usado para 191 00:18:57,970 --> 00:19:02,470 inspirarse. Así como vitaminas. A mí todo esto me huele muy mal, licenciado. 192 00:19:02,790 --> 00:19:06,050 Oiga, Riverolo, trate de ver al diablo hasta detrás de una bicicleta. Ya vio, 193 00:19:06,050 --> 00:19:09,790 mandé llamar al forense otra vez. Bueno, licenciado, yo lo decía porque ya ve 194 00:19:09,790 --> 00:19:11,430 usted que luego... Sí, sí, sí, sí, sí. 195 00:19:11,850 --> 00:19:13,230 Usted espere al forense. 196 00:19:39,340 --> 00:19:42,220 Si el tío se estuvo aquí, serían los momentos y no tocó nada. 197 00:19:42,840 --> 00:19:45,860 Hágame el favor. Mire, señor, nosotros tenemos que hacer un trabajo allá 198 00:19:45,860 --> 00:19:48,720 adentro. Y el hecho de que usted nos impida la entrada me parece una terrible 199 00:19:48,720 --> 00:19:52,420 falta de respeto. No le estoy faltando al respeto, señor. Mis órdenes son de 200 00:19:52,420 --> 00:19:53,239 nadie puede pasar. 201 00:19:53,240 --> 00:19:56,180 Hágame el favor. No venimos a quitar el tiempo. Nada más son cuatro de cinco 202 00:19:56,180 --> 00:19:59,380 minutos. Queremos ver al señor agente del Ministerio Público. Hágame el favor. 203 00:19:59,860 --> 00:20:02,040 No puede pasar. Hágame el favor. 204 00:20:02,460 --> 00:20:03,680 Hágame el favor. 205 00:20:04,200 --> 00:20:05,820 ¿Qué pasa ahí, 1120? 206 00:20:07,960 --> 00:20:09,400 Somos de la compañía de seguros. 207 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Déjenlos pasar. 208 00:20:12,200 --> 00:20:15,200 Supongo que usted es el agente del ministerio público, encargado de la 209 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 investigación. ¿Para servirles? 210 00:20:16,960 --> 00:20:20,720 Ah, pues mucho gusto, licenciado. Mire, le voy a presentar. El señor es el 211 00:20:20,720 --> 00:20:25,380 licenciado Tabárez Castrejón, actuario de la compañía de seguros Paz y Amor 212 00:20:25,380 --> 00:20:29,700 Sociedad Anónima y jefe del departamento de comprobación de siniestros. Para 213 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 servirle. 214 00:20:31,460 --> 00:20:36,300 ¿Y? Y yo soy Mata Topete, abogado y representante de la compañía. Perdón, 215 00:20:36,300 --> 00:20:39,320 licenciado. Un momento, estoy aquí atendiendo a los señores. Ah, mil 216 00:20:39,540 --> 00:20:40,540 Bueno, ¿y tú qué? 217 00:20:40,660 --> 00:20:44,160 Patrón, mire usted. Estoy atendiendo aquí a los señores. Vamos, al comutador. 218 00:20:44,160 --> 00:20:49,360 luego? Pues sabe que oímos por radio lo ocurrido al señor Barrientos y nos 219 00:20:49,360 --> 00:20:50,360 apresuramos a venir. 220 00:20:50,420 --> 00:20:51,820 Sí, sí, sí. ¿Y el asunto? 221 00:20:52,020 --> 00:20:54,580 Que el señor Barrientos tenía una póliza con la compañía. 222 00:20:55,020 --> 00:20:57,480 750 mil pesos, ordinario de vida. 223 00:20:57,720 --> 00:21:01,120 Pero explíquele aquí al licenciado que la compañía tomó sus providencias. 224 00:21:01,820 --> 00:21:06,100 Hizo algunas reservas. Desde luego que autorizadas por la ley. La ley es muy 225 00:21:06,100 --> 00:21:08,380 precisa. Sí, sí, entiendo. Mire, jefe, un cortaúñas. 226 00:21:10,220 --> 00:21:13,180 ¿Qué pasa con el forense? Ya le llamé otra vez, jefe. 227 00:21:13,480 --> 00:21:15,440 Hasta le dejé recados también en el café. 228 00:21:17,840 --> 00:21:21,160 Explíquele, licenciado. Esto hay que ponerlo en claro cuanto antes. Claro, 229 00:21:21,320 --> 00:21:23,220 claro. Está bien, está bien. 230 00:21:23,660 --> 00:21:26,260 Mételo en un sobre y que lo manden al laboratorio. Bien. 231 00:21:26,460 --> 00:21:29,220 Y tú observa si esos golpes cambian de apariencia. 232 00:21:29,630 --> 00:21:31,470 Es muy importante, pero no lo vayas a mover. 233 00:21:31,690 --> 00:21:32,910 ¿Pues qué muestra señales de golpe? 234 00:21:33,630 --> 00:21:36,850 Así parece, pero no podremos precisarlo hasta que llegue el forense. ¿Pues qué 235 00:21:36,850 --> 00:21:37,850 no ha venido? 236 00:21:38,310 --> 00:21:40,230 ¿Por qué cree que estamos aquí todavía? 237 00:21:40,830 --> 00:21:43,170 Eso quiere decir que llegamos muy a tiempo. 238 00:21:43,930 --> 00:21:45,070 ¿A tiempo de qué? 239 00:21:46,930 --> 00:21:48,670 ¿Sabe? Es lo que quería yo explicarle. 240 00:21:49,030 --> 00:21:50,290 Miren, aquí está. 241 00:21:50,510 --> 00:21:54,250 La compañía no pagará un solo centavo del seguro... ...en caso de que el 242 00:21:54,250 --> 00:21:56,270 asegurado muera por arma blanca o de fuego. 243 00:21:56,590 --> 00:21:59,190 Tampoco de ocurrir suicidio. Sí, sí, claro, claro. 244 00:21:59,610 --> 00:22:02,310 Son las reservas de que le hablaba el señor Tavares. 245 00:22:02,890 --> 00:22:06,670 La ley concede ese derecho a la compañía. Usted comprende, licenciado. 246 00:22:06,890 --> 00:22:10,690 Toda compañía toma sus providencias cuando se trata de profesiones que ponen 247 00:22:10,690 --> 00:22:11,589 peligro la vida. 248 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 Bueno, bueno, bueno. 249 00:22:12,850 --> 00:22:14,530 Eso ya se verá llegado el momento. 250 00:22:14,870 --> 00:22:17,430 Además, creo que es su esposa de los tribunales civiles. 251 00:22:18,030 --> 00:22:22,070 Usted perdone, licenciado, pero es deber de la compañía seguir paso a paso la 252 00:22:22,070 --> 00:22:25,750 investigación para cuidar los intereses tanto de los accionistas de la compañía 253 00:22:25,750 --> 00:22:27,370 como del propio beneficiario. 254 00:22:27,860 --> 00:22:29,900 Óigame, mi amigo, aquí no hay nada chueco. 255 00:22:30,300 --> 00:22:33,320 Yo he cuidado que no se toque el cadáver hasta que llegue el forense, ya lo yo. 256 00:22:33,540 --> 00:22:37,760 Desde luego, licenciado. Y es por eso que el señor actuario Tavares dijo que 257 00:22:37,760 --> 00:22:38,760 habíamos llegado a tiempo. 258 00:22:39,000 --> 00:22:42,600 ¿Y eso a mí qué? No, no, si no es cosa suya. 259 00:22:43,000 --> 00:22:44,620 Fue tan solo un comentario. 260 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 Perdón, jefe. 261 00:22:50,520 --> 00:22:53,600 Ahí están dos señoras y una de ellas dice ser la mujer del cadáver. 262 00:22:54,060 --> 00:22:55,060 Del oxicio. 263 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 Eso, jefe. 264 00:22:58,570 --> 00:23:03,770 Buenos días, señoras. ¿En qué puedo servirle? Señor, oí por radio que yo 265 00:23:03,770 --> 00:23:05,670 en la cocina cuando... Pase, señora, pase. 266 00:23:09,170 --> 00:23:10,850 O yo les recóganlo. 267 00:23:11,110 --> 00:23:11,849 Sí, jefe. 268 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 Me decía, señora. 269 00:23:13,730 --> 00:23:16,670 Entonces... Clara. 270 00:23:17,530 --> 00:23:21,650 Hija mía. Es su mamá. 271 00:23:22,170 --> 00:23:25,570 Narices. Esta es mi abuela. Ella es mi tía. Yo la tengo acompañada. 272 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 Cálmense, por favor. 273 00:23:27,610 --> 00:23:28,610 Señora. 274 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 Es que, ¿sabía usted? 275 00:23:30,660 --> 00:23:32,840 Era su marido, su esposo. 276 00:23:33,140 --> 00:23:36,020 Sí, sí, comprendo, pero debemos hacer un esfuerzo. 277 00:23:36,240 --> 00:23:37,240 Quiero verlo. 278 00:23:37,380 --> 00:23:38,780 Quiero ver a mi marido. 279 00:23:39,140 --> 00:23:41,280 ¡Agárrenla, quiero verlo! No, era mi marido. 280 00:23:41,660 --> 00:23:42,960 Señora, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? 281 00:23:43,420 --> 00:23:46,660 Es mi marido. No, 282 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 no, no, no. 283 00:23:50,940 --> 00:23:52,520 Es el suelo, pobre. Es el suelo. 284 00:24:06,190 --> 00:24:07,190 Eterna luz. 285 00:24:07,310 --> 00:24:09,570 Contento. Y descúbrete, miserable. 286 00:24:11,710 --> 00:24:14,650 Amén. Nada de amén. Del poder de los infiernos. 287 00:24:15,370 --> 00:24:20,590 Libra, Señor, sus almas. Que descansen en paz las almas del purgatorio. 288 00:24:20,930 --> 00:24:22,970 Amén. Señora, por favor, ya, está bien. 289 00:24:23,610 --> 00:24:25,890 Pues hay que hablar con la Dios cuanto antes. 290 00:24:27,470 --> 00:24:29,910 Señora, por favor, ya después en su casa cuando... ¡Déjeme! 291 00:24:30,250 --> 00:24:33,610 No he terminado. Me faltan las glorias y un trisagio. 292 00:24:34,820 --> 00:24:35,820 Con permiso. 293 00:24:37,580 --> 00:24:38,760 Señora. Perdone, señora. 294 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 La acompaño. 295 00:24:41,380 --> 00:24:43,660 Créame que a nombre de la compañía compartimos. 296 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Gracias. 297 00:24:45,840 --> 00:24:48,520 Era tan bueno. Sí, sí, comprendo. 298 00:24:49,300 --> 00:24:50,540 Era mi marido. 299 00:24:50,940 --> 00:24:52,520 ¿Y ahora qué va a hacer de mí? 300 00:24:52,800 --> 00:24:58,540 Precisamente sobre eso queríamos hablarle. La viudita no está mal, viejo. 301 00:24:58,540 --> 00:25:00,160 de las que cargan siempre con la mamá. 302 00:25:00,380 --> 00:25:01,880 Santo, santo, santo. 303 00:25:02,929 --> 00:25:03,929 Disculpe, señora. 304 00:25:04,010 --> 00:25:07,550 ¿Podría informarnos cuándo se casó usted con Barrientos? Un momento. 305 00:25:07,750 --> 00:25:11,510 La señora tiene que tratar sobre lo del seguro de su esposo. Ah, así que el 306 00:25:11,510 --> 00:25:15,710 seguro que deja el marido a la señora es efectivo. Y asciende a la... Eso es 307 00:25:15,710 --> 00:25:19,290 cosa que concierne únicamente a la señora. Oiga, el público tiene derecho a 308 00:25:19,290 --> 00:25:22,870 saberlo. Seguro es una lección para los maridos. Obligado que... Claro, claro. 309 00:25:23,050 --> 00:25:26,070 Ahí le duele, ahí le duele, ahí le duele. Señores, van a mover la cama. 310 00:25:26,330 --> 00:25:30,050 Háganse para la pared, por favor. Y todo lo tuyo, Riverol, también, por favor. 311 00:25:30,430 --> 00:25:34,690 ¿Qué tú no piensas venir a rezarle a tu marido ni siquiera un responso? Es que 312 00:25:34,690 --> 00:25:38,610 los señores me quieren hablar del seguro de Ataulfo. Él me dejó un seguro. 313 00:25:39,070 --> 00:25:40,070 ¿Seguro? 314 00:25:41,630 --> 00:25:42,630 ¡Ah, caray! 315 00:25:43,370 --> 00:25:45,310 No te vayan a enredar estos hombres. 316 00:25:45,590 --> 00:25:49,750 Señora, la compañía Paz y Amor Sociedad Anónima no anda con enredos. 317 00:25:50,110 --> 00:25:51,890 Jamás ha dejado de pagar un siniestro. 318 00:25:52,300 --> 00:25:56,400 Y sobre todo, aquí está el señor agente del Ministerio Público y él mismo podrá 319 00:25:56,400 --> 00:25:59,780 comprobar... Un momento, esto no es cosa mía, esto será cuestión de los 320 00:25:59,780 --> 00:26:01,800 tribunales civiles y eso será otro día. 321 00:26:02,540 --> 00:26:03,459 ¿Y usted qué? 322 00:26:03,460 --> 00:26:05,660 Pues cuídalo aquí. No, hombre, nada, nada. No, 323 00:26:06,660 --> 00:26:09,580 no, licenciado. Usted perdone, pero este es el momento. 324 00:26:09,860 --> 00:26:14,240 De lo que se trata es de dejar sentado, aclarar de una vez. ¿Es cierto? La 325 00:26:14,240 --> 00:26:18,040 señora es la beneficiaria de la póliza. El asegurado así lo especificó. Sí, sí, 326 00:26:18,080 --> 00:26:19,380 sí, yo no lo dudo. 327 00:26:19,790 --> 00:26:24,250 Pero eso es cosa civil. Pero también el señor Tabárez ya lo dijo antes. 328 00:26:24,610 --> 00:26:28,550 La póliza queda sin efecto en caso de que el asegurado... En este caso, el 329 00:26:28,550 --> 00:26:32,250 Barrientos. ...haya sido muerto por arma blanca o de fuego. 330 00:26:32,470 --> 00:26:33,470 O suicidio. 331 00:26:33,950 --> 00:26:37,030 Eso no fue suicidio. No hay indicios. ¿Quién sabe? 332 00:26:37,510 --> 00:26:38,670 Luego se dan casos. 333 00:26:39,130 --> 00:26:40,650 Pudo haber tomado nembutales. 334 00:26:41,010 --> 00:26:42,290 No, no. 335 00:26:42,670 --> 00:26:45,340 Él nunca... Nunca fue drogadicto, ¿verdad, Clara? 336 00:26:45,620 --> 00:26:46,339 No, no. 337 00:26:46,340 --> 00:26:47,640 Él era un ángel. 338 00:26:48,180 --> 00:26:52,100 Despechaba sus copas, es cierto, pero pues como cualquiera. Señores, por 339 00:26:52,180 --> 00:26:56,080 Para eso venimos nosotros aquí, licenciado. Para averiguar las 340 00:26:56,080 --> 00:26:58,100 de la muerte del asegurado. Basta de alegatos. 341 00:26:58,420 --> 00:27:01,580 Eso no se podrá saber hasta que no le hagan la autopsia. 342 00:27:02,460 --> 00:27:03,460 ¿Autopsia? 343 00:27:03,820 --> 00:27:07,780 ¿Autopsia? ¿Qué le van a hacer la autopsia? No, eso nunca. 344 00:27:08,720 --> 00:27:12,300 Es de ley, así tiene que ser. Pero si él no murió en la vía pública. Lo siento, 345 00:27:12,320 --> 00:27:16,500 señora. La compañía exigiría el certificado de autopsia. De lo 346 00:27:16,500 --> 00:27:18,080 estaría obligada al pago de la póliza. 347 00:27:20,580 --> 00:27:26,200 Bueno, entonces... Pero no va a ser muy grande, ¿verdad? Por favor, señor. 348 00:27:26,900 --> 00:27:30,180 Una autopsia chiquita era tan bueno. 349 00:27:30,840 --> 00:27:33,760 La ley no entiende de tamaño, señor. Es esposa del forense. 350 00:27:34,580 --> 00:27:35,820 ¡No ha llegado el forense! 351 00:27:52,200 --> 00:27:54,080 ¿A cuán? ¿Qué no ves que estoy ocupado? 352 00:27:54,280 --> 00:27:56,260 Es que ahí está una pareja. ¿Y qué quiere? 353 00:27:56,460 --> 00:27:57,460 Pues un cuarto. 354 00:27:57,620 --> 00:27:58,620 ¿Un cuarto? 355 00:27:59,100 --> 00:28:01,060 Cabeza de chorlito. ¿Y qué es lo que rentamos nosotros? 356 00:28:01,500 --> 00:28:04,180 Pues cuartos. ¿Pues cuartos? ¡Pues dátelo! 357 00:28:04,480 --> 00:28:07,980 Pero es que quieren este. El muchacho dijo que la suite de los embajadores. 358 00:28:08,200 --> 00:28:10,480 Bueno, ¿y qué no ves cómo está la situación? Dile que está ocupado, que 359 00:28:10,480 --> 00:28:11,279 otro. Anda. 360 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Espera un momento. 361 00:28:12,380 --> 00:28:13,380 Sí, señor. 362 00:28:16,500 --> 00:28:18,280 Dijeron que querían este cuarto. 363 00:28:18,600 --> 00:28:19,600 Sí, señor, este cuarto. 364 00:28:21,040 --> 00:28:23,240 Dile a esa parejita que venga. Ok, señor. 365 00:28:26,140 --> 00:28:30,100 Ustedes no deben sentir la menor alarma. Una vez expedido el certificado de 366 00:28:30,100 --> 00:28:33,940 defunción, la compañía cubrirá la política. Siempre y cuando la causa de 367 00:28:33,940 --> 00:28:38,260 muerte no haya sido por arma blanca o de fuego o suicidio. Claro, claro. 368 00:28:38,580 --> 00:28:39,980 Eso se sobreentiende. 369 00:28:40,540 --> 00:28:42,840 Bueno, Dios dirá. No. 370 00:28:43,200 --> 00:28:44,840 El certificado. 371 00:28:46,140 --> 00:28:47,780 Aquí los tiene, señor licenciado. 372 00:28:51,750 --> 00:28:53,010 ¿Ustedes venían a ver a Barrientos? 373 00:28:53,930 --> 00:28:54,930 No, señor. 374 00:28:55,270 --> 00:28:56,270 Queremos un cuarto. 375 00:28:56,390 --> 00:28:58,750 Dijo que quería este, el de los embajadores. 376 00:28:58,950 --> 00:29:00,290 Usted cállese, estoy hablando con la joven. 377 00:29:01,110 --> 00:29:03,210 ¿Y por qué pidió precisamente este cuarto? 378 00:29:04,390 --> 00:29:07,230 Bueno, es que es el mejorcito que tienen aquí. 379 00:29:08,130 --> 00:29:10,550 ¿Y cómo explica el venir a un hotel a estas horas de la mañana? 380 00:29:11,710 --> 00:29:15,270 Bueno, me parece que cada quien es muy libre. Es que en la noche no puedo. 381 00:29:15,650 --> 00:29:19,370 Entro a vierte a las cinco y salgo hasta las doce muy cansada. 382 00:29:19,900 --> 00:29:21,340 Y yo quiero mucho a Efraín. 383 00:29:21,540 --> 00:29:22,700 Anaya, miserable. 384 00:29:23,300 --> 00:29:26,180 Sí, sí, él debe haber sido. 385 00:29:26,640 --> 00:29:30,180 Ustedes esperan aquí. Pero oiga, licenciado. Le tenía envidia. Señora, 386 00:29:30,180 --> 00:29:33,340 favor, guarde con postura. O me veré en la necesidad de enviarlos a todos a la 387 00:29:33,340 --> 00:29:34,540 delegación en tanto se aclara esto. 388 00:29:34,740 --> 00:29:35,740 Perdone, licenciado. 389 00:29:35,880 --> 00:29:39,600 Es que le pregunté a la señora si sabía de alguien que pudiera tener deseos de 390 00:29:39,600 --> 00:29:40,660 matar al señor Barrientos. 391 00:29:41,280 --> 00:29:44,960 Alguien que pudiera tener motivos. Y es que aquí los señores... Ya, ya, ya, ya. 392 00:29:45,100 --> 00:29:47,700 Con permiso. Usted, licenciado, no puede dejar su asunto para más tarde. 393 00:29:48,060 --> 00:29:51,480 Perdón, licenciado, pero yo tengo que ver por los intereses de la compañía. Y 394 00:29:51,480 --> 00:29:53,920 aquí sale a la luz un punto que a usted debe interesarle. 395 00:29:54,200 --> 00:29:58,540 Aquí la señora declara que un tal Palomares Blanco era enemigo de 396 00:29:59,440 --> 00:30:02,560 ¿Y ese Palomares Blanco qué? ¿Quién es? ¿Qué tiene que ver aquí? 397 00:30:02,880 --> 00:30:05,840 Es que pretendía el puesto de secretario general del sindicato. 398 00:30:06,060 --> 00:30:07,620 Venía atacando a mi yerno. 399 00:30:08,140 --> 00:30:12,160 ¿Y ese Palomares Blanco ocupaba algún puesto en el sindicato? Sí. Es el 400 00:30:12,160 --> 00:30:14,500 secretario de Asuntos Culturales. Va. 401 00:30:14,840 --> 00:30:18,820 Ni siquiera sabe leer, el muy canijo. Yo creo que bien vale la pena saber de ese 402 00:30:18,820 --> 00:30:20,020 señor. Claro. 403 00:30:20,960 --> 00:30:22,620 Vale más prevenir que remediar. 404 00:30:23,880 --> 00:30:27,500 Escoto. A sus órdenes, jefe. Píntate y trae al... ¿Cómo se llamaba el tío ese? 405 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 Palomares Blanco. 406 00:30:29,020 --> 00:30:30,580 Ahorita debe de estar en el sindicato. 407 00:30:30,780 --> 00:30:33,320 Bien, al tal Palomares Blanco, tráemelo a como dé lugar. Muy bien, jefe. 408 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 Tú espera aquí. 409 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 Dame línea. 410 00:30:38,540 --> 00:30:39,880 Perdone, licenciado. Un momento. 411 00:30:40,180 --> 00:30:43,540 Robles. Sí, jefe. Abre ese balcón que se está cargando mucho la atmósfera. 412 00:30:43,740 --> 00:30:47,540 Sí, jefe. Sí, la suegra ha señalado a Palomares Blanco como posible 413 00:30:47,540 --> 00:30:50,900 de la muerte de Barrientos. Lo siento, joven, pero aquí hay un hombre muerto y 414 00:30:50,900 --> 00:30:54,780 tenemos que aclarar qué fue lo que pasó. Así es que ustedes esperan. Oiga, pero 415 00:30:54,780 --> 00:30:55,780 nosotros, ¿qué? 416 00:30:56,320 --> 00:30:58,020 Nosotros veníamos nada más por un rato. 417 00:30:58,460 --> 00:30:59,460 Lo siento, joven. 418 00:30:59,820 --> 00:31:00,820 Lo siento. 419 00:31:02,160 --> 00:31:05,180 ¿Cómo se llama la vieja? ¿Qué cómo se llama la vieja? ¿Cómo se llama la vieja? 420 00:31:05,200 --> 00:31:07,580 Ya van 16 llamadas. Ándale, después, hombre, dámelo. 421 00:31:19,210 --> 00:31:20,210 Sí, jefe. 422 00:31:21,310 --> 00:31:22,310 Mira, ahí está el taquero. 423 00:31:22,610 --> 00:31:24,910 Va a entrar con los tacos. No tuve tiempo de almorzar. 424 00:31:26,030 --> 00:31:28,310 Ni hablar, jefe. Ni yo ni los muchachos tampoco. 425 00:31:28,650 --> 00:31:31,770 Seguro y Samuel tienen hambre. Pues pregúntales y jálate lo que haga falta. 426 00:31:32,110 --> 00:31:33,110 Está bien. 427 00:31:36,070 --> 00:31:38,750 ¡Jefe! Señor licenciado, perdone. 428 00:31:38,990 --> 00:31:41,530 Esta es una señora que dice la esposa del oxígeno Barrientos. 429 00:31:49,460 --> 00:31:50,720 Mucho gusto, licenciado. 430 00:31:50,920 --> 00:31:54,480 Me llamo Gloria Olvera de Barrientos y estos son mis hijos. 431 00:31:55,060 --> 00:31:58,500 Me enteré por el radio que mi esposo estaba aquí, que había ocurrido algo. 432 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Sí, señora. 433 00:31:59,960 --> 00:32:02,340 Ahí está quien en vida llevó el nombre de Barrientos. 434 00:32:03,520 --> 00:32:04,940 ¿Puede usted identificarlo? 435 00:32:05,260 --> 00:32:06,139 Claro que sí. 436 00:32:06,140 --> 00:32:07,140 Creo que es mi deber. 437 00:32:07,460 --> 00:32:08,460 Venga por acá. 438 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 Ustedes me esperan allá. 439 00:32:10,220 --> 00:32:11,220 Ahí lo tiene. 440 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 ¿Es él? 441 00:32:20,780 --> 00:32:22,560 Sí, es él. 442 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 Mi marido. 443 00:32:25,120 --> 00:32:26,700 Se necesita descaro. 444 00:32:26,960 --> 00:32:28,760 ¿Sabe usted quién es esta? 445 00:32:29,620 --> 00:32:30,620 No entiendo. 446 00:32:30,900 --> 00:32:35,280 La señora dice ser la esposa del oxizo, aquí de Barrientos. No dice, lo es. 447 00:32:35,820 --> 00:32:38,560 Señora, deje hablar a la interesada. Usted no tiene nada que ver. 448 00:32:38,760 --> 00:32:42,260 ¿Cómo que no tengo nada que ver? Soy su madre, no más. 449 00:32:42,800 --> 00:32:44,160 Apúntate, estoy rápido, mano. 450 00:32:44,860 --> 00:32:48,300 Ya le salió el segundo frente a Barrientos. 451 00:32:48,990 --> 00:32:51,210 Yo soy su mujer, su esposa legítima. 452 00:32:51,970 --> 00:32:54,070 Esto puede complicar las cosas. 453 00:32:55,370 --> 00:32:57,370 Vivillo para la extra, ¿eh? Luego te llamo. 454 00:32:57,790 --> 00:32:58,790 Voy yo, voy yo. 455 00:33:00,130 --> 00:33:01,710 Creo que esto lo aclara todo. 456 00:33:02,550 --> 00:33:07,510 Aquí están mi acta matrimonial y las actas de nacimiento de mis hijos, 457 00:33:07,510 --> 00:33:08,510 Ramiro. 458 00:33:08,830 --> 00:33:10,630 Las traje porque luego las piden. 459 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 No, pues sí. 460 00:33:13,390 --> 00:33:15,470 Estos documentos acreditan aquí a la señora. 461 00:33:16,570 --> 00:33:18,510 ¿Usted tiene manera de... Claro. 462 00:33:18,730 --> 00:33:22,150 Claro que puedo comprobar mi matrimonio, pero los papeles no los traje conmigo. 463 00:33:22,350 --> 00:33:24,350 No creí que me fueran a salir con esto. 464 00:33:24,570 --> 00:33:26,970 Mi hija no tiene por qué andar cargando con papeles. 465 00:33:27,210 --> 00:33:28,830 Ella es una mujer decente. 466 00:33:29,090 --> 00:33:30,970 Salió de su casa vestida de blanco. 467 00:33:32,250 --> 00:33:33,430 Perdone, licenciado. 468 00:33:33,690 --> 00:33:34,690 ¿Me permite? 469 00:33:37,770 --> 00:33:42,330 Licenciado, con la llegada de esta segunda señora, no sé cómo le vayamos a 470 00:33:42,330 --> 00:33:44,230 hacer. Por eso cuando venía el forense... 471 00:33:47,610 --> 00:33:48,610 ¿Usted sabe? 472 00:33:48,750 --> 00:33:52,550 Barrientos nombró como único beneficiario a su esposa. Sí, sí, por 473 00:33:52,550 --> 00:33:53,550 dije que es asunto civil. 474 00:33:53,810 --> 00:33:58,030 Y eso lo saben ustedes muy bien. Pero es que Barrientos dice que a su esposa, 475 00:33:58,030 --> 00:34:01,550 pero no dice el nombre. Mire, ahora, ¿quién es quién? 476 00:34:02,810 --> 00:34:04,070 Acá. ¡Eso! 477 00:34:04,590 --> 00:34:06,330 ¡Un cobra! ¿A quién se le paga? 478 00:34:07,550 --> 00:34:08,550 No esperas que sí. 479 00:34:10,050 --> 00:34:13,949 El jefe, ahí está ya, el correo. No, el taquero, usted me mandó. 480 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 Con permiso, voy aquí. 481 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 ¿De qué son, paisa? 482 00:34:21,010 --> 00:34:24,530 Mole verde, chicharrón, picadillo, papa, queso y frijolitos. 483 00:34:25,030 --> 00:34:26,030 Dame dos de mole verde. 484 00:34:26,230 --> 00:34:28,750 Sale. Momentito, de los de abajo, de los calientitos. 485 00:34:29,570 --> 00:34:30,670 Usted sí sabe, patrón. 486 00:34:30,889 --> 00:34:32,330 A ver, bueno, mírame dos de picadillo. 487 00:34:32,710 --> 00:34:35,130 Oye, pero que se haga para allá, porque aquí está en el patio. Sí, jálate para 488 00:34:35,130 --> 00:34:36,710 allá. Ya le dije que usted se espere. 489 00:34:41,030 --> 00:34:42,030 Ponte aquí, aquí no escorra. 490 00:34:47,560 --> 00:34:49,719 Pues yo no sé cómo le haría con usted. 491 00:34:50,120 --> 00:34:53,199 Porque lo que es a mí siempre me cumplió. 492 00:34:54,159 --> 00:34:55,159 ¿Y cómo? 493 00:34:56,260 --> 00:35:00,300 Habría que verlo. Yo no voy a manchar la memoria de mi marido hablando de sus 494 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 intimidades. 495 00:35:01,800 --> 00:35:02,658 ¿Qué hubo? 496 00:35:02,660 --> 00:35:04,240 Están ya los tacos. ¿Qué no quieres? 497 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 Juega, vamos. 498 00:35:06,400 --> 00:35:08,920 ¿Y los hijos que yo le di qué? ¿Cayeron del cielo? 499 00:35:09,140 --> 00:35:10,900 No necesita gritarlo. Se ve. 500 00:35:11,450 --> 00:35:13,830 Ustedes son las que andan encueradas todo el día por la sala. 501 00:35:14,130 --> 00:35:15,830 Ya basta con eso, no arregla nada. 502 00:35:16,390 --> 00:35:21,050 Seguro. Lo importante para las señoras es comparar fechas, las de sus actas. La 503 00:35:21,050 --> 00:35:22,310 primera es la que cuenta. 504 00:35:22,810 --> 00:35:25,110 ¡Sale tres picadillos calientitos y a la hoja! 505 00:35:25,370 --> 00:35:28,070 ¿Qué es el de moronga? No hay moronga, pero hay carne deshebrada rica. 506 00:35:28,470 --> 00:35:29,570 ¿Los de queso son de Oaxaca? 507 00:35:29,890 --> 00:35:30,930 ¡Claro, del que se estira! 508 00:35:31,890 --> 00:35:33,230 Ya llegó el de los tacos, vamos. 509 00:35:33,630 --> 00:35:34,609 No, yo no. 510 00:35:34,610 --> 00:35:38,210 Gracias. Pues yo sí me voy a aventar unos porque ya me han... Permíteme otro 511 00:35:38,210 --> 00:35:40,790 papa. ¿Otro de papa? Permiso, permiso, le paso el permiso. 512 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 A ver, permiso. 513 00:35:42,960 --> 00:35:44,700 ¿Dos? ¿De qué quieren? Lo que sea, dos. 514 00:35:45,180 --> 00:35:48,060 ¿Qué pasó, bien? ¿Me pena o gusta? Dos de chicharrón. Claro que sí, está 515 00:35:48,060 --> 00:35:51,040 eso. Licenciado, perdón. Ya le dije que después, joven, después. 516 00:35:51,480 --> 00:35:52,540 Deme tres de paella. 517 00:35:52,820 --> 00:35:55,080 ¿Paella? No hay paella, es puro chicharrón. 518 00:35:55,300 --> 00:35:56,360 No, eso engorda. 519 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 ¿Usted de qué lo quiere? 520 00:35:58,080 --> 00:36:00,780 De chicharrón, dos. ¿Salen dos de chicharrón? 521 00:36:03,260 --> 00:36:04,260 Salen. 522 00:36:04,740 --> 00:36:05,740 Bueno, 523 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 ¿y ustedes qué? ¿Les ha gustado el espectáculo? 524 00:36:08,640 --> 00:36:09,640 ¡Vamos! ¡A sus quehaceres! 525 00:36:10,040 --> 00:36:13,140 ¡Vamos! ¿Qué pasó, Milik? ¿No, usted no le entra el taco? 526 00:36:13,580 --> 00:36:14,580 Muchas gracias. 527 00:36:14,920 --> 00:36:19,960 Esa vianda popular, además de ser en extremo vulgar, constituye una amenaza 528 00:36:19,960 --> 00:36:22,140 la enorme variedad de bacterias de que exportadora. 529 00:36:23,880 --> 00:36:28,380 Mire, usted que es tan buen periodista, ¿podía usted ayudarme ahora que está 530 00:36:28,380 --> 00:36:31,760 escribiendo un asunto este? Ya se lo dije, vamos a hablar de su hotel, 531 00:36:31,980 --> 00:36:32,979 Sí, sí, sí. 532 00:36:32,980 --> 00:36:36,920 En este país mueren cada año 11 .418 personas. 533 00:36:37,580 --> 00:36:40,960 ...a causa de ingerir tacos manufacturados... ...con ingredientes en 534 00:36:40,960 --> 00:36:42,820 próximo a la descomposición. 535 00:36:43,040 --> 00:36:43,999 ¡Tacos, tacos! 536 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 ¡Acá están sus ricos tacos! 537 00:36:45,960 --> 00:36:49,780 ¿Podría usted decir que no está bien que la gente tome un... ...pues un 538 00:36:49,780 --> 00:36:53,940 establecimiento honorable... ...como es el Hotel Las Flores Verdes... ...para 539 00:36:53,940 --> 00:36:58,040 armar todos estos jaleos? Ya, ya, ya, ya lo entiendo. Dame otros dos de mechada. 540 00:36:58,300 --> 00:37:00,560 ¡Salen dos de mechada para el joven! 541 00:37:00,960 --> 00:37:02,400 Eso le va a costar algo de dinero. 542 00:37:02,620 --> 00:37:06,600 Oye, pues todo ha subido de precio, ¿no? El papel, la tinta. Y además la línea 543 00:37:06,600 --> 00:37:10,060 Ágata está muy cara. Bueno, bueno, claro, claro. Pero como se dice 544 00:37:10,140 --> 00:37:13,080 pues... Hoy por ti y mañana por mí. Y ahí voy yo. 545 00:37:13,740 --> 00:37:20,560 Un día podrá usted venir aquí... Pues como una amiguita... O con su novia... Y 546 00:37:20,560 --> 00:37:23,760 pasarse toda la noche si quiere... Sin que le cueste un rolo centavo. 547 00:37:24,340 --> 00:37:28,020 ¿Eh? Salen dos nacionales y uno de picadillo. Ya está, hermano. 548 00:37:29,880 --> 00:37:30,859 Otros dos, ¿no? 549 00:37:30,860 --> 00:37:31,860 ¿De qué los quieren? 550 00:37:31,960 --> 00:37:35,520 Papa y chicharrón. Señor licenciado. Salen dos de papa y chicharrón. 551 00:37:40,140 --> 00:37:41,240 Órale, ¿no se animan? 552 00:37:41,900 --> 00:37:42,900 No, gracias. 553 00:37:43,440 --> 00:37:44,820 Nosotros ya habíamos almorzado. 554 00:37:48,200 --> 00:37:51,160 A ver, niños, les traje unos tacos. Ten, ten, Ricardo. 555 00:37:52,240 --> 00:37:53,240 Ten, Ricardo. 556 00:37:53,940 --> 00:37:56,120 Cuidadito, se me vayan a limpiar. En su ropa, ¿eh? 557 00:37:58,480 --> 00:38:00,160 Órale. Vétanse al baño, hombre. 558 00:38:00,420 --> 00:38:01,980 Esto va para largo. 559 00:38:05,140 --> 00:38:06,140 Salen siete. 560 00:38:06,340 --> 00:38:07,340 Dos tacos. 561 00:38:08,220 --> 00:38:11,500 Dos de picadillo, salen. Está usted corriendo graves riesgos. 562 00:38:12,960 --> 00:38:16,880 Yo sé lo que les digo, hombre. Averiguar de aquí a que venga el forense. 563 00:38:17,540 --> 00:38:19,280 Pero si nosotros qué tenemos que ver. 564 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 Pues por eso. 565 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Vétanse al baño. 566 00:38:24,380 --> 00:38:25,319 Tres de mole. 567 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 Es tarde. 568 00:38:26,580 --> 00:38:27,920 Yo no había almorzado. 569 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Tía. Abuela. 570 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 Abuela. 571 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 Hija. 572 00:38:41,220 --> 00:38:42,820 Hija, por favor, si quiere un taquito. 573 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 Gracias, hijo. 574 00:38:48,840 --> 00:38:49,920 Amparanos, gran señor. 575 00:38:50,840 --> 00:38:52,260 Niño, mejor vengase para acá. 576 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Aquí estamos mejor. 577 00:38:55,300 --> 00:38:57,580 Jefe, ahí le traigo el tal Palomares Blanco. 578 00:39:01,100 --> 00:39:03,300 El señor licenciado es el agente del Ministerio Público. 579 00:39:03,900 --> 00:39:05,560 Buenos días, señor licenciado. 580 00:39:07,460 --> 00:39:08,500 A sus órdenes. 581 00:39:09,860 --> 00:39:11,200 ¡Es muy hipócrita! 582 00:39:12,500 --> 00:39:13,479 ¡Él fue! 583 00:39:13,480 --> 00:39:15,540 ¡Él fue! ¡Él es muy canalla! 584 00:39:15,780 --> 00:39:16,780 Señora, compórtese. 585 00:39:16,860 --> 00:39:17,860 ¡Quieta, señora! 586 00:39:20,760 --> 00:39:23,100 Señora, hágame el favor de volver a su lugar. Explíquese, señora. 587 00:39:23,420 --> 00:39:24,420 Sí, 588 00:39:24,800 --> 00:39:28,960 sí, todo se va a aclarar. Pero conténgase, se puede comprometer. ¡Yo! 589 00:39:29,530 --> 00:39:30,730 Ángale, vuelva a su casa. ¡Déjeme! 590 00:39:31,530 --> 00:39:32,070 Y 591 00:39:32,070 --> 00:39:39,210 mire, 592 00:39:39,210 --> 00:39:42,670 licenciado, voy a tener el honor de presentarle aquí a los compañeros. 593 00:39:43,310 --> 00:39:46,750 El compañero Campos Flores, de organización y propaganda. 594 00:39:50,350 --> 00:39:53,630 El compañero Aguado, de conflictos. ¡Mucho gusto! 595 00:39:56,830 --> 00:39:58,830 Y aquí el licenciado Alegre. 596 00:39:59,210 --> 00:40:01,490 Asesor jurídico de nuestra organización. 597 00:40:02,050 --> 00:40:03,050 Asordo, licenciado. 598 00:40:03,810 --> 00:40:07,730 Y estimo mi deber informarle que aquí mi representado, el señor Palomares 599 00:40:07,730 --> 00:40:12,570 Blanco, es portador de un amparo concedido por el juez del distrito 600 00:40:12,570 --> 00:40:16,370 autoridad... No, no, no es necesario ampararse. No hay orden de aprehensión. 601 00:40:16,450 --> 00:40:20,550 Solamente se trata de aclarar unos puntos. A sus órdenes, licenciado. Yo 602 00:40:20,550 --> 00:40:21,610 sus órdenes. Bien. 603 00:40:22,530 --> 00:40:23,590 ¿Conoció usted a Barbientos? 604 00:40:24,890 --> 00:40:27,730 Hombre, nuestro secretario general. 605 00:40:28,810 --> 00:40:29,870 ¿Cómo no lo he de conocer? 606 00:40:30,550 --> 00:40:32,950 ¿Quiere identificarlo? Sí, con mucho gusto. 607 00:40:33,470 --> 00:40:34,770 Digo, desde luego. 608 00:40:35,550 --> 00:40:36,550 Pues ahí lo tiene. 609 00:40:50,030 --> 00:40:51,470 ¿Qué no ves que allá hay un muerto? 610 00:40:51,730 --> 00:40:54,130 Sí, en el panteón hay muchos que ni quien se pinge. 611 00:40:57,870 --> 00:41:03,170 Este aquí, Ataulfo J. 612 00:41:03,690 --> 00:41:04,690 Barrientos. 613 00:41:06,050 --> 00:41:12,130 Hombre íntegro, hombre de lucha, hombre incorruptible 614 00:41:12,130 --> 00:41:17,070 que supo conquistar la confianza y el corazón de los trabajadores. 615 00:41:21,790 --> 00:41:24,590 14 años de lucha. 616 00:41:26,530 --> 00:41:32,490 14 largos años de infatigable, tenaz, ardua lucha de ayuda y para beneficio de 617 00:41:32,490 --> 00:41:34,050 tus compañeros de la industria del zinc. 618 00:41:35,810 --> 00:41:36,810 Zona central. 619 00:41:37,350 --> 00:41:39,770 ¡Tacos, joven, tacos! ¡Acá están sus tacos! 620 00:41:39,990 --> 00:41:44,570 Tenemos semoles verdes, picadillo, queso, papa, frijolitos y chicharrones. 621 00:41:44,630 --> 00:41:47,830 Efren. Aquí no. Aquí no, Efren. 622 00:41:49,770 --> 00:41:51,950 Nena, ¿es que no me quieres? 623 00:41:52,250 --> 00:41:54,110 No, si no es eso. 624 00:41:54,920 --> 00:41:55,920 Sí te quiero. 625 00:41:56,780 --> 00:42:02,000 Los caídos en el campo de batalla, 626 00:42:02,140 --> 00:42:08,580 los que como tu compañero mueren en el cumplimiento del deber, 627 00:42:08,700 --> 00:42:13,100 merecen la gratitud y el recuerdo de la patria. 628 00:42:14,420 --> 00:42:20,940 El movimiento obrero, nacido del pueblo, hará el 629 00:42:20,940 --> 00:42:23,140 pueblo, será hoy. 630 00:42:23,880 --> 00:42:30,840 El abrazo de despedida. Sí, Palomares Blanco está diciendo ahorita la oración 631 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 fúnebre. 632 00:42:32,340 --> 00:42:38,400 Esta fecha será para siempre recordada por tus compañeros de lucha. 633 00:42:39,260 --> 00:42:44,440 Como recordamos a todos nuestros compañeros muertos en el cumplimiento 634 00:42:44,440 --> 00:42:48,760 deber, como tú, Ataulfo J. 635 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 Barrientos. 636 00:42:50,960 --> 00:42:55,180 De quien estamos impecablemente orgullosos. 637 00:42:59,260 --> 00:43:00,260 ¿Entonces? 638 00:43:00,580 --> 00:43:02,540 Es que... No sé. 639 00:43:03,420 --> 00:43:07,000 Aquí, en este lugar, date cuenta. 640 00:43:08,060 --> 00:43:09,060 Oye, mano. 641 00:43:09,260 --> 00:43:12,280 Yo voy a tenerme que pintar. Cúbrame la nota esta, ¿no? Ya. 642 00:43:12,800 --> 00:43:16,840 Sí, mano, tengo un voladazo, ¿sabes? Y su marido llega en la tarde. Sí, a mí 643 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 pienso. 644 00:43:19,850 --> 00:43:26,750 Por el legado que nos dejas reflejado en tu limpio, patriota y 645 00:43:26,750 --> 00:43:33,370 generoso proceder, en este momento solemne hago pública mi 646 00:43:33,370 --> 00:43:40,110 decisión de solicitar en nuestra más próxima asamblea que se apruebe la 647 00:43:40,110 --> 00:43:46,470 de un... 648 00:43:46,620 --> 00:43:49,440 busto de tu efigie fundido en bron... 649 00:43:49,440 --> 00:43:55,600 fundido en zinc 650 00:43:55,600 --> 00:44:02,540 y sea colocado como justo homenaje a tu memoria en 651 00:44:02,540 --> 00:44:04,780 el vestíbulo de nuestro domicilio social. 652 00:44:09,660 --> 00:44:14,620 ¿No juraste que me querías? ¿Que irías conmigo al fin del mundo? Sí, sí, 653 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 No, aquí de frente. 654 00:44:16,600 --> 00:44:20,360 El cariño no sabe ni exige cojines de seda, mi amor. 655 00:44:21,560 --> 00:44:22,820 Otro de chicharrón, por favor. 656 00:44:23,080 --> 00:44:23,999 ¡Sale otro! 657 00:44:24,000 --> 00:44:25,140 ¿Pero de chicharrón? 658 00:44:25,340 --> 00:44:26,340 Adiós. 659 00:44:26,900 --> 00:44:28,240 Oye, mano, no seas así. 660 00:44:28,600 --> 00:44:30,460 ¿Dónde está la solidaridad? ¿Qué? 661 00:44:30,740 --> 00:44:32,640 ¿Ya se te olvidó lo que me hicieron el otro día? 662 00:44:32,960 --> 00:44:38,420 Sí, pero yo jalo parejo. Mira, yo te curo en el crimen de esta noche, ¿sí? 663 00:44:38,420 --> 00:44:39,279 tienes alguno? 664 00:44:39,280 --> 00:44:42,860 No, pero ya lo habrá. Mira, el agente número 94 me lo avisa. 665 00:44:43,460 --> 00:44:48,860 No. Esto está muy frío. No le hace. Mira, nena, ya verás, se nos pasa 666 00:44:49,220 --> 00:44:50,980 Pero, ¿qué no te das cuenta? 667 00:44:52,020 --> 00:44:54,420 Mira, espera, yo lo arreglo. 668 00:44:55,780 --> 00:44:56,780 Bueno, ok. 669 00:44:57,260 --> 00:45:01,540 Pero quiero un asesinato, ocho cuartillas y dos pots cuando menos, ¿de 670 00:45:01,820 --> 00:45:02,820 Sí, señor. 671 00:45:02,980 --> 00:45:06,300 Me cae. Pero negra si no, ¿eh? Gracias, mamá. Nos vemos. 672 00:45:07,040 --> 00:45:11,360 Y ahora, compañero Campos Flores, y usted, Aguado. 673 00:45:11,970 --> 00:45:15,430 Debemos trasladar el cuerpo del compañero Barrientos a nuestro domicilio 674 00:45:15,430 --> 00:45:16,430 para su velación. 675 00:45:16,610 --> 00:45:19,110 Muy bien pensado, compañero. Nada más justo. ¡Un momento! 676 00:45:19,750 --> 00:45:22,730 ¿Cómo que al sindicato? ¿Y yo estoy pintada o qué? 677 00:45:29,390 --> 00:45:31,830 ¿Cómo de que llevarse el cadáver? Con permiso. 678 00:45:32,230 --> 00:45:35,610 ¿Se olvida usted, señor Palomares Blanco, que aquí se ventila la muerte de 679 00:45:35,610 --> 00:45:39,350 hombre ocurrido en circunstancias que afecta a una variedad de intereses? Los 680 00:45:39,350 --> 00:45:40,350 una compañía de seguros. 681 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 Los de estos niños. 682 00:45:42,300 --> 00:45:44,360 Los de estas dos señoras. No, señor. 683 00:45:44,660 --> 00:45:48,480 Nadie puede tocar ese cadáver hasta que no venga el forense. Es de ley. Claro. 684 00:45:48,780 --> 00:45:50,880 Mi esposo será velado en su casa. 685 00:45:51,480 --> 00:45:53,600 Seguro. Ella se casó por la iglesia. 686 00:45:54,900 --> 00:45:56,980 Fataulfo debe ser velado en la casa de sus hijos. 687 00:45:57,280 --> 00:45:58,640 Está bien, está bien, ya. 688 00:46:03,220 --> 00:46:08,540 Aunque en junta extraordinaria del comité se resolvió ordenar a los 689 00:46:08,540 --> 00:46:13,460 hacer un paro en señal de luto, Con orden de concentrarse en el sindicato 690 00:46:13,460 --> 00:46:17,620 hacer las guardias al compañero Ataulfo J. 691 00:46:18,120 --> 00:46:19,120 Barrientos. 692 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 Así es que... Compañero. 693 00:46:22,760 --> 00:46:26,740 Dígame, compañero. A ver, al sindicato, que el duelo se recibe aquí. Digamos que 694 00:46:26,740 --> 00:46:31,680 por imperativos legales y circunstanciales. Sí, compañero. Voy a 695 00:46:31,680 --> 00:46:34,080 cine a hablar por teléfono. Más vale, porque de aquí ya son muchos. Sí, 696 00:46:34,080 --> 00:46:36,620 compañero. ¿Qué pasa con el forense? 697 00:46:36,840 --> 00:46:38,340 ¿Quién sabe? Ha llegado el señor. 698 00:46:43,259 --> 00:46:48,240 Señor licenciado, reclamo mi derecho para que mi esposa sea velado en su 699 00:46:48,420 --> 00:46:49,420 ¿Su casa? 700 00:46:50,000 --> 00:46:54,480 La casa de él en la que bendijo el señor cura, seguro. Un momento, señora. Ya ha 701 00:46:54,480 --> 00:46:57,540 cubierto los requisitos de ley. ¿Podrán disponer del cadáver? Sí. 702 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 ¿Pero quién? 703 00:47:02,660 --> 00:47:04,360 Eso ya se verá en la delegación. 704 00:47:04,980 --> 00:47:07,200 Bueno, ¿qué pasó con el forense? 705 00:47:07,880 --> 00:47:10,620 Señora, si ustedes me permiten. Usted ni nos hable. 706 00:47:11,050 --> 00:47:12,950 Debería caérsele la cara de vergüenza. 707 00:47:13,290 --> 00:47:18,310 Perdone, señora, pero yo creo que las diferencias que yo y el compañero 708 00:47:18,310 --> 00:47:23,730 J. Barrientos podamos haber tenido no tienen nada que ver con momentos tan 709 00:47:23,730 --> 00:47:25,030 dolorosos como estos. 710 00:47:25,850 --> 00:47:27,310 ¡Pues búsquelo en el café! 711 00:47:28,150 --> 00:47:32,850 Yo creo que deberíamos... ¡A mí no me venga con cuentos! ¿Qué es lo que usted 712 00:47:32,850 --> 00:47:33,709 iba a decir? 713 00:47:33,710 --> 00:47:35,510 Que después de todo... 714 00:47:36,759 --> 00:47:37,759 Doña Gloria. 715 00:47:37,880 --> 00:47:38,880 Doña Gloria. 716 00:47:39,320 --> 00:47:42,600 Bueno, Doña Clara, perdóneme, pero yo a la señora la respeto igual que a usted. 717 00:47:43,340 --> 00:47:45,720 Compañero, si me permite sugerirle. Claro, claro, adelante. 718 00:47:46,080 --> 00:47:50,900 Para evitar dimes y diretes, ¿debemos velar al compañero Barrientos en un 719 00:47:50,900 --> 00:47:51,900 terreno neutral? 720 00:47:52,000 --> 00:47:55,800 ¿Qué mejor que el sindicato? Eso es exactamente lo que yo les iba a 721 00:47:56,500 --> 00:47:59,420 Pues si no la encuentran, ¡mándenme otro forense! 722 00:47:59,900 --> 00:48:00,900 ¡No! 723 00:48:01,160 --> 00:48:02,520 Espérate, con permiso. 724 00:48:03,040 --> 00:48:05,540 Señor licenciado, eso no puede ser, no conviene. 725 00:48:06,170 --> 00:48:09,670 Con el debido respeto, pero me siento en la obligación de recordarle a usted que 726 00:48:09,670 --> 00:48:12,890 la intervención o comparecencia de un forense que no sea el de turno podría 727 00:48:12,890 --> 00:48:14,030 nulificar toda acción judicial. 728 00:48:14,390 --> 00:48:15,890 Se lo ruego, licenciado. 729 00:48:16,410 --> 00:48:20,750 Usted sabe, dadas las circunstancias, el pago de la póliza podría ser motivo de 730 00:48:20,750 --> 00:48:23,970 un juicio, sea por parte de la señora o de la propia compañía. 731 00:48:24,320 --> 00:48:28,060 Y la intervención de un forense que no sea el de turno podría anulificar toda 732 00:48:28,060 --> 00:48:32,080 acción judicial, ya que la parte interesada podría reclamar y recusar el 733 00:48:32,080 --> 00:48:33,880 procedimiento seguido en esta investigación. 734 00:48:34,160 --> 00:48:38,200 Muy justificadamente, el juez podría retrotraer el procedimiento para 735 00:48:38,200 --> 00:48:42,520 por qué el forense legalmente autorizado no fungió. ¿Qué circunstancias... 736 00:48:42,520 --> 00:48:43,520 ¡Párele, párele, párele! 737 00:48:44,300 --> 00:48:45,480 Localicen al forense. 738 00:48:45,800 --> 00:48:47,080 ¡A Olivares! 739 00:48:47,300 --> 00:48:48,880 ¡Y me lo traen a como dé lugar! 740 00:48:50,400 --> 00:48:52,960 Bueno, señores, ¿y las cheves quién? 741 00:48:53,280 --> 00:48:54,280 ¡Claro! 742 00:48:54,920 --> 00:48:56,780 ¡Órale! ¡Señores! 743 00:48:58,480 --> 00:48:59,480 ¡Señoras! 744 00:49:00,780 --> 00:49:03,160 Señor licenciado, con su permiso. 745 00:49:04,620 --> 00:49:11,580 Compañeros todos, para que nunca se llegue a decir que en 746 00:49:11,580 --> 00:49:16,320 los pre -funerales del compañero Ataulfo, Jota Barrientos, 747 00:49:17,350 --> 00:49:21,470 Sus compañeros no supieron hacer honor a su categoría. 748 00:49:21,950 --> 00:49:26,350 El Sindicato de Trabajadores de la Industria del SINC. 749 00:49:27,250 --> 00:49:28,250 Zona Central. 750 00:49:29,090 --> 00:49:31,690 Paga e invita a la cerveza. 751 00:49:33,810 --> 00:49:38,310 A ver, compañero Aguado. Ordenme, compañero. Mire, váyase usted a la 752 00:49:38,310 --> 00:49:41,110 cercana y tráigase dos, tres o cuatro cartones de cerveza. 753 00:49:43,250 --> 00:49:46,690 Inmediatamente, compañero. Que sean claras, ¿eh? Y unas de bote, pero bien 754 00:49:46,690 --> 00:49:50,790 frías, por favor. Tráete de cualquiera, de cualquiera. A ver, señor licenciado, 755 00:49:50,790 --> 00:49:52,030 ¿usted de cuál prefiere? 756 00:49:52,450 --> 00:49:55,430 No, no, no, gracias. Luego a mí la cerveza me da gruras. 757 00:49:56,410 --> 00:50:01,310 Ahora, que si tuviera un... No, gracias. 758 00:50:04,430 --> 00:50:05,570 Ten eso ahí, ahorita vuelvo. 759 00:50:05,850 --> 00:50:06,970 ¿Y ahora tú? ¿Dónde vas? 760 00:50:07,570 --> 00:50:09,910 Voy por las chaves, voy a ayudarle al gordo. ¿Cómo? 761 00:50:10,540 --> 00:50:13,100 Deberías demostrar un poco de respeto para tu distinto tío. 762 00:50:13,460 --> 00:50:16,000 Estos momentos son de pena, aunque sea un poquito. 763 00:50:16,240 --> 00:50:19,480 Pero que la gente vea que tú lo sientes. Fue tu tío. 764 00:50:20,060 --> 00:50:21,060 Déjelo que vaya. 765 00:50:21,240 --> 00:50:24,760 Después de todo, el joven como pariente tiene la obligación de atender a los que 766 00:50:24,760 --> 00:50:27,460 han venido a ver a su tío. Gracias, usted sí sabe. 767 00:50:30,240 --> 00:50:31,240 Vas a ver. 768 00:50:31,440 --> 00:50:34,480 No existe problema cuando hay voluntad. 769 00:50:36,760 --> 00:50:37,760 ¿Y eso? 770 00:50:44,840 --> 00:50:46,240 Tú confía en el que te ama. 771 00:50:47,680 --> 00:50:52,860 Y ahora, compañeros, voy a tener el honor de montar la primera guardia. 772 00:50:53,680 --> 00:50:56,700 Compañero Campos Flores, usted... Desde luego, compañero. Es mi deber. 773 00:50:56,920 --> 00:51:00,140 Pero con mucho cuidado. No vayan a mover la cama ni a tocar el calado. No, no, 774 00:51:00,140 --> 00:51:01,340 no se preocupe, licenciado. 775 00:51:01,960 --> 00:51:04,320 ¿Ustedes no quieren pasar a montar una guardia? No. 776 00:51:04,800 --> 00:51:06,520 Gracias, nos reservamos para después. 777 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 Pues yo sí. 778 00:51:07,920 --> 00:51:09,060 Creo que es mi deber. 779 00:51:09,360 --> 00:51:11,100 Como la mujer que estuvo con él. 780 00:51:11,320 --> 00:51:12,360 Y a su lado. 781 00:51:17,140 --> 00:51:20,500 Esto es una ofrenda para mí, Dios mío. 782 00:51:23,480 --> 00:51:28,760 Dios Todopoderoso, una ofrenda para mi hija y para su esposo. 783 00:51:31,520 --> 00:51:36,760 Nunca creí llegar a vivir esta vergüenza. Una verdadera ignominia. 784 00:51:37,300 --> 00:51:41,180 El marido de mi hija entre bandidos y prostitutas. 785 00:51:50,190 --> 00:51:55,350 La otra vida no canta tan mal. No, pero esta tiene unas piernas estupendas. Y no 786 00:51:55,350 --> 00:51:59,050 es tan chillona como la otra. Y sobre todo no anda cargando con la mamá. 787 00:51:59,670 --> 00:52:00,649 ¡Tacos, tacos! 788 00:52:00,650 --> 00:52:01,870 ¿Qué? ¿Se acaban sus tacos? 789 00:52:02,730 --> 00:52:05,950 Dame otros dos de quesito y dos de deshebrada, por favor. ¿Trabajan dos de 790 00:52:05,950 --> 00:52:07,830 deshebrada y dos de queso para mi gordis? 791 00:52:09,890 --> 00:52:10,890 ¿Qué tal? 792 00:52:11,170 --> 00:52:12,550 Eso no arregla nada. 793 00:52:12,930 --> 00:52:14,150 Está muy frío. 794 00:52:41,350 --> 00:52:46,070 ¿Qué pasa aquí? ¿Qué traen, hombre? 795 00:52:46,310 --> 00:52:50,410 ¿Qué se han imaginado ustedes? ¿Qué es esto? Eh, perdone, licenciado. Son los 796 00:52:50,410 --> 00:52:54,790 compañeros del sindicato que le traen su coronita al compañero Ataulfo J. 797 00:52:55,150 --> 00:52:56,150 Barrientos. 798 00:52:56,490 --> 00:52:59,830 Después de todo, usted comprenderá, ha sido su líder durante muchos años. 799 00:53:00,490 --> 00:53:01,750 ¿Seguro? ¿Y ahí están ya todos? 800 00:53:02,530 --> 00:53:05,750 ¿Cómo? ¿Seguro? ¿Asómese por el balcón? Pásele, pásele, licenciado. 801 00:53:07,110 --> 00:53:08,570 Por aquí, muchachos, por aquí. 802 00:53:38,890 --> 00:53:40,050 ¡Déjalo, Chévere! ¡Ahora! 803 00:53:40,790 --> 00:53:42,190 ¡Dame una! 804 00:53:42,950 --> 00:53:43,950 ¡Oiga, oiga! 805 00:53:44,090 --> 00:53:48,750 ¡Vámonos! ¡Vámonos en el suelo! ¡A ver, una gordito! 806 00:53:49,110 --> 00:53:50,049 ¡Dame una! 807 00:53:50,050 --> 00:53:50,888 Oye, amigo. 808 00:53:50,890 --> 00:53:52,970 ¿Qué significa toda esa gente allá abajo? 809 00:53:53,290 --> 00:53:56,950 Son los compañeros, licenciado. Usted sabe bien al despedirse del compañero 810 00:53:56,950 --> 00:54:00,030 Barrientos. Si ya se lo dijera yo a usted, licenciado. 811 00:54:00,270 --> 00:54:04,450 Después de todo, la gente es agradecida. ¡Un momento, señores! ¡Un momento! 812 00:54:04,950 --> 00:54:06,030 ¡Señor licenciado! 813 00:54:06,510 --> 00:54:07,530 ¡Jefe, por favor! 814 00:54:08,430 --> 00:54:10,110 ¡Jefe, por favor! ¡Esta gente! 815 00:54:10,530 --> 00:54:12,610 Un momentito, ¿qué pasa aquí? 816 00:54:14,790 --> 00:54:15,890 Oiga, esto ya es demasiado. 817 00:54:16,730 --> 00:54:17,730 ¡Jefe! 818 00:54:19,090 --> 00:54:21,350 Píntate al Congreso Laboral y di que necesitamos ayuda. 819 00:54:21,570 --> 00:54:22,610 Ahora mismo, compañero. 820 00:54:23,830 --> 00:54:27,030 Oiga, este no es el momento ni el lugar para estas ceremonias. Deje usted que 821 00:54:27,030 --> 00:54:30,490 termine los trámites y entonces... Perdón, licenciado, pero ¿es atentatorio 822 00:54:30,490 --> 00:54:31,570 derecho de los trabajadores? 823 00:54:31,930 --> 00:54:33,530 Esto no es cuestión de derecho obrero. 824 00:54:33,820 --> 00:54:38,180 Es una investigación policíaca. Los trabajadores reclamamos el derecho que 825 00:54:38,180 --> 00:54:42,540 asiste para rendir un póstumo homenaje a nuestro líder hoy caído. 826 00:54:43,360 --> 00:54:46,340 Sobre todo al compañero ataulfo J. 827 00:54:46,860 --> 00:54:48,800 Barrientos. ¡Seguro que sí! 828 00:54:52,700 --> 00:54:55,300 Que ofretó su vida a la lucha obrera. 829 00:54:55,580 --> 00:55:01,900 Que obtuvo para sus compañeros un contrato colectivo de trabajo muy 830 00:55:10,730 --> 00:55:15,310 prestaciones sociales y que muy pocos sindicatos en el mundo han obtenido. 831 00:55:15,470 --> 00:55:16,850 ¡Tiene mucha razón! 832 00:55:19,550 --> 00:55:23,050 No, no, no, no, no, licenciado. Hay que darse cuenta. 833 00:55:23,330 --> 00:55:29,370 No se pueden herir los sentimientos de mil setecientos trabajadores que estamos 834 00:55:29,370 --> 00:55:33,110 dispuestos a ir a cualquier terreno para defender nuestros derechos. ¡Arriba! 835 00:55:33,370 --> 00:55:37,970 ¡Párele, párele, párele! ¡Oiga, ya está bien! No, no se moleste, licenciado. Es 836 00:55:37,970 --> 00:55:38,970 sobre todo usted. 837 00:55:39,550 --> 00:55:44,850 Como representante de la autoridad, pues nos debe ayudar y proteger en este acto 838 00:55:44,850 --> 00:55:46,630 de homenaje a un dirigente obrero. 839 00:55:48,610 --> 00:55:51,110 Con nosotros está todo el movimiento. 840 00:55:51,690 --> 00:55:53,610 El que puede ir a la huelga general. 841 00:55:53,990 --> 00:55:55,710 Óyame, óyame. No es para tanto. 842 00:55:56,010 --> 00:56:01,850 Bueno, entonces, ¿por qué se niega el paso hasta donde reposa el compañero 843 00:56:02,629 --> 00:56:05,130 Porque entorpece la buena administración de la justicia. 844 00:56:05,570 --> 00:56:08,630 ¿Seguro? ¿Y están acabando con mi establecimiento? No, no, no. Usted no se 845 00:56:08,630 --> 00:56:10,350 preocupe. El sindicato le va a pagar todo. 846 00:56:10,550 --> 00:56:15,090 Ah, bueno. Así ya es otro cantante. Y sobre todo, licenciado, con que mis 847 00:56:15,090 --> 00:56:16,590 muchachos pasen un momento. 848 00:56:17,170 --> 00:56:18,590 No se le va a hacer mal a nadie. 849 00:56:20,330 --> 00:56:22,330 Todo se ha hecho dentro del más estricto orden. 850 00:56:23,170 --> 00:56:25,670 Bueno, bueno. Está bien que pase, pero que se vayan luego. 851 00:56:26,270 --> 00:56:28,810 ¡Que viva el compañero por un buen tiempo! 852 00:56:31,370 --> 00:56:35,070 ¡Que no se metan más! Bueno, yo no más. Pueden pasar, compañeros. Pueden pasar. 853 00:56:35,110 --> 00:56:36,110 Adelante. 854 00:56:36,550 --> 00:56:37,810 Pásenle, compañero. Por favor. 855 00:56:39,890 --> 00:56:40,890 ¡Tacos, joven! 856 00:56:40,970 --> 00:56:43,210 ¡Tacos! ¡Acá está el sotaquero! 857 00:56:44,930 --> 00:56:45,930 ¡Tacos! 858 00:56:46,970 --> 00:56:47,970 ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! 859 00:56:48,390 --> 00:56:49,249 ¡Tacos! ¡Tacos! 860 00:56:49,250 --> 00:56:50,250 ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! 861 00:56:50,770 --> 00:56:51,770 ¡Tacos! 862 00:56:55,150 --> 00:56:56,150 ¡Tacos! 863 00:56:58,250 --> 00:56:59,330 ¿Cómo lo querían? 864 00:57:04,010 --> 00:57:08,390 Con esto, como en un pulmón. No, no, esto está todo mal. No, no, lo hicieron 865 00:57:08,390 --> 00:57:10,810 igual. ¡Ay, híjole! ¿Qué te pasó? 866 00:57:11,070 --> 00:57:12,810 Nada, nada, pues nada. 867 00:57:13,330 --> 00:57:14,308 Déjame ver. 868 00:57:14,310 --> 00:57:15,850 Por eso, déjame ver. 869 00:57:17,470 --> 00:57:18,870 Cuidado con la cama, compañero. 870 00:57:20,590 --> 00:57:21,590 Cuidado. 871 00:57:24,430 --> 00:57:25,430 Mire, 872 00:57:26,470 --> 00:57:27,710 ahorita vuelvo. 873 00:57:36,560 --> 00:57:37,560 Cuando él no se agüñó. 874 00:58:31,540 --> 00:58:36,520 Perdón, licenciado, pero es la banda de guerra del sindicato. Y creo que no hay 875 00:58:36,520 --> 00:58:37,520 ningún desorden. 876 00:58:37,620 --> 00:58:39,820 Rinden un homenaje a su líder hoy caído. 877 00:58:40,760 --> 00:58:44,760 Creo que no está fuera de la ley. Creo que no es ningún delito. 878 00:58:47,640 --> 00:58:48,960 No te comprenda. 879 00:59:07,310 --> 00:59:08,370 Aquí tiene para el calor. 880 00:59:08,670 --> 00:59:10,710 Y para los angelitos traje esto. 881 00:59:11,050 --> 00:59:12,770 Gracias, es usted un encanto. 882 00:59:14,130 --> 00:59:19,290 Y oiga, ¿usted dónde vive? Para llevarle una copia del acta. 883 01:00:11,240 --> 01:00:12,240 que ya se fueron todos. 884 01:00:13,040 --> 01:00:14,660 Vamos. No. 885 01:00:15,440 --> 01:00:16,440 Mejor espera. 886 01:00:23,980 --> 01:00:25,280 Señores, señores. 887 01:00:26,100 --> 01:00:27,700 Su atención, por favor. 888 01:00:28,320 --> 01:00:29,320 Compañero. 889 01:00:30,700 --> 01:00:31,700 Por favor. 890 01:00:32,260 --> 01:00:33,580 Señor, le suplico. 891 01:00:33,840 --> 01:00:35,020 Por favor, cómpenos. 892 01:01:37,730 --> 01:01:38,830 Déjame arreglar un poco. 893 01:01:40,170 --> 01:01:41,450 Abue, una cervecita. 894 01:01:41,690 --> 01:01:42,690 Gracias, hijo. 895 01:01:44,550 --> 01:01:45,690 Señora, mi pésame. 896 01:01:47,430 --> 01:01:48,530 Bueno, usted también. 897 01:01:49,030 --> 01:01:50,650 Señora, la acompaño en el dolor. 898 01:01:50,910 --> 01:01:51,910 Gracias. 899 01:01:55,210 --> 01:01:56,370 La acompaño en el dolor. 900 01:01:57,090 --> 01:01:58,690 Gracias. Mi pésame, señora. 901 01:01:58,990 --> 01:01:59,990 Sí, gracias. 902 01:02:00,510 --> 01:02:03,010 ¿Sabe? Pues yo este año termino la carrera. 903 01:02:03,290 --> 01:02:04,290 ¿Ah, sí? 904 01:02:04,650 --> 01:02:11,430 Yo siempre he estado con el obrero. Es el que crea la 905 01:02:11,430 --> 01:02:12,430 riqueza. 906 01:02:13,150 --> 01:02:14,150 ¿Qué pasó? 907 01:02:14,190 --> 01:02:17,050 No se sabe nada del forense. No, no, jefe. 908 01:02:24,970 --> 01:02:26,450 Adiós, compañero Barrientos. 909 01:02:28,630 --> 01:02:29,630 ¿Qué hora? 910 01:02:32,290 --> 01:02:33,290 Espera. 911 01:02:34,590 --> 01:02:38,170 Compañero, fue usted a toda madre, ¿verdad de Dios? 912 01:02:39,070 --> 01:02:40,070 ¿Qué vas a hacer? 913 01:02:40,850 --> 01:02:41,910 ¿Qué vas a hacer? 914 01:02:42,910 --> 01:02:46,310 Yo no le digo adiós, compañero, sino salud. 915 01:03:09,850 --> 01:03:15,050 ¡Esta es la canción del líder a quien yo le canto! 916 01:03:21,200 --> 01:03:26,520 ¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin pretender la gloria! 917 01:03:28,240 --> 01:03:32,780 ¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin pretender la 918 01:03:32,780 --> 01:03:33,780 gloria! 919 01:03:36,240 --> 01:03:42,920 ¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin 920 01:03:42,920 --> 01:03:44,880 pretender la gloria! 921 01:06:42,380 --> 01:06:43,380 supo encarar 922 01:07:51,280 --> 01:07:54,860 de sus compañeros, de sus semejantes. 923 01:08:02,720 --> 01:08:08,920 Porque aquellos que piensan en triunfos y satisfacciones 924 01:08:08,920 --> 01:08:14,460 personales, esos oportunistas, esos 925 01:08:14,460 --> 01:08:16,160 acomodatistas, 926 01:08:20,509 --> 01:08:26,930 del respeto de los hombres honrados. Compañero, por lo menos... Los 927 01:08:26,930 --> 01:08:30,550 que integran el Congreso Laboral me encargaron el informe a usted que cuente 928 01:08:30,550 --> 01:08:32,510 su apoyo total e incondicional. 929 01:08:33,330 --> 01:08:34,890 Muchas gracias, compañero. 930 01:08:35,970 --> 01:08:39,390 Me informa el compañero Malacara. 931 01:10:15,470 --> 01:10:22,250 profundamente conmovido por otorgarme su confianza. 932 01:13:08,240 --> 01:13:09,240 ¡La gente se ha echado a la calle! 933 01:13:12,500 --> 01:13:13,500 ¿Se da usted cuenta? 934 01:13:15,800 --> 01:13:20,220 Pues entreguen el cadáver a Palomares Blanco y su gente y quitémonos de mi 935 01:13:20,220 --> 01:13:21,220 toteste. 936 01:13:39,980 --> 01:13:44,360 compañía de seguros. El tal Barrientos tenía una póliza ahí fuerte. 937 01:14:10,990 --> 01:14:11,990 ¡Pero ya! 938 01:14:18,190 --> 01:14:20,670 Jefe, ahí están ya los de la televisión. 939 01:14:30,030 --> 01:14:31,950 Todo se ha hecho apegado a la ley. 940 01:14:32,210 --> 01:14:33,990 Y en absoluto orden. 941 01:14:34,330 --> 01:14:37,610 En cuanto llegue el forense, el cadáver será trasladado al anfibiatro para que 942 01:14:37,610 --> 01:14:38,610 se le haga la autopsia. 943 01:14:38,910 --> 01:14:41,870 ¿Y entonces los del sindicato o las dos señoras podrán disponer de él? 944 01:14:42,170 --> 01:14:45,230 Ya le expliqué a usted antes que los señores del seguro están en espera de 945 01:14:45,230 --> 01:14:47,530 trámite. Muchas gracias, señor licenciado. 946 01:14:47,990 --> 01:14:50,030 ¿Podría yo hablar con la primera esposa? 947 01:14:50,410 --> 01:14:52,150 Digo, con la que llegó primero. 948 01:14:52,630 --> 01:14:54,830 No creo que exista impedimento legal alguno. 949 01:14:55,590 --> 01:14:57,470 Muchas gracias. Por aquí, por aquí, pase. 950 01:14:58,210 --> 01:14:59,210 Ella es la señora. 951 01:15:00,150 --> 01:15:01,150 Perdón, señora. 952 01:15:01,170 --> 01:15:05,650 Como esposa del señor Barrientos, ¿podría decirle a nuestro teleauditorio 953 01:15:05,650 --> 01:15:07,570 tuvo noticia del deceso de su esposo? 954 01:15:08,240 --> 01:15:12,020 Como legítima esposa del señor Barrientos, puedo decirle que yo estaba 955 01:15:12,020 --> 01:15:15,120 cocina cuando... ¿Cómo que legítima esposa? Yo puedo mostrar mi acta 956 01:15:15,120 --> 01:15:18,860 matrimonial, mire. Yo ya expliqué al señor agente del Ministerio Público que 957 01:15:18,860 --> 01:15:21,920 también tengo mi acta. Y que si no la ando cargando es porque soy una mujer 958 01:15:21,920 --> 01:15:22,920 decente. 959 01:15:23,080 --> 01:15:27,220 Señor Palomar El Blanco, en el reguro de grupo podemos hacer un buen descuento 960 01:15:27,220 --> 01:15:30,280 porque no hay necesidad de que figuren los documentos oficiales. Es muy 961 01:15:30,280 --> 01:15:33,760 conveniente. Sí, sí, sí, me interesa. Pero mire, en cuanto quede registrada mi 962 01:15:33,760 --> 01:15:36,740 elección, hablaremos de eso del seguro de grupo. 963 01:15:37,320 --> 01:15:40,960 Mi hija salió de su casa vestida de blanco. Y como yo soy un... Perdonen por 964 01:15:40,960 --> 01:15:45,960 interrupción, pero considero justo aclarar al público algo muy importante. 965 01:15:46,440 --> 01:15:47,740 Su nombre, por favor. 966 01:15:48,800 --> 01:15:54,140 Perdón, por ahí debía haber empezado. Mi nombre es... Paldomero Palomares 967 01:15:54,140 --> 01:16:00,460 Blanco. Y hablo en mi carácter de nuevo secretario general, recién electo del 968 01:16:00,460 --> 01:16:03,840 Sindicato de Trabajadores de la Industria, el SINC, zona central. 969 01:16:04,080 --> 01:16:05,080 ¡Es un sinvergüenza! 970 01:16:05,360 --> 01:16:06,360 Perdón, señora. 971 01:16:06,800 --> 01:16:08,820 Pide que siga, va a dar una información. 972 01:16:09,200 --> 01:16:10,860 Está bien, por mí que hable. 973 01:16:11,440 --> 01:16:17,880 Dado el lamentable deceso de nuestro líder muy amado, el compañero ataulfo J. 974 01:16:18,100 --> 01:16:23,780 Barrientos, me he hecho cargo de la situación para llevar acá... ¡Ahora sí! 975 01:16:23,780 --> 01:16:24,780 acabaron los tacos! 976 01:16:25,180 --> 01:16:26,740 ¡Nos vamos, señores! 977 01:16:27,520 --> 01:16:29,940 ¡El forense, que ya llegó el forense! 978 01:16:35,980 --> 01:16:38,760 Pásenle, pásenle, ahí lo tiene. ¡Uh, no se imagina! Pase, pase. 979 01:16:39,340 --> 01:16:41,460 Señoras, por favor, un ladito. Con permiso. 980 01:16:41,820 --> 01:16:42,820 Con permiso. 981 01:16:43,320 --> 01:16:46,080 Pues como le decía, ¡uh, no se imagina! 982 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Hola, Riverol. 983 01:16:48,960 --> 01:16:51,180 Me avisaron, pero no podía llegar. 984 01:16:51,800 --> 01:16:53,340 Han desviado el tránsito. 985 01:16:53,600 --> 01:16:55,080 Todo anda de cabeza. 986 01:16:55,540 --> 01:16:57,160 Aquí mismo no me dejaban pasar. 987 01:16:57,560 --> 01:16:59,260 ¿Cómo? Bueno, es que no se podía. 988 01:16:59,560 --> 01:17:02,060 Bueno, mire, ahí lo tiene, doctor. No se le ha tocado para nada. 989 01:17:02,760 --> 01:17:04,480 ¿Ya tomaron las fotos? Sí, doctor. 990 01:17:20,359 --> 01:17:22,840 Apacia reserva de confirmarlo en el anfiteatro. 991 01:17:23,140 --> 01:17:25,020 De un simple paro cardíaco. 992 01:17:25,480 --> 01:17:27,200 Bloqueo de coronarias con seguridad. 993 01:17:27,620 --> 01:17:29,320 Las pupilas, el color. 994 01:17:30,660 --> 01:17:31,660 Esos pies. 995 01:17:32,720 --> 01:17:35,560 Perdone, maestro, pero yo le descubrí golpes contusos. 996 01:17:40,940 --> 01:17:43,800 Sí, sí, ni pensar que pudieran ser mortales de necesidad. 997 01:17:44,040 --> 01:17:46,660 ¿Quiere usted decir que no le pueden haber causado la muerte? 998 01:17:46,960 --> 01:17:49,660 ¡Claro que no! Esos golpes se los di yo con el zapato. 999 01:17:50,110 --> 01:17:54,030 Ya decía yo. ¡Claro, es mujer! ¡Un momento, señora! Deje que hable ella. 1000 01:17:54,410 --> 01:17:55,890 A ver, a ver, ¿cómo estuvo eso? 1001 01:17:57,090 --> 01:17:58,750 Pues que anoche llegó tarde. 1002 01:17:59,010 --> 01:18:00,990 Y había quedado de llevarme a cenar. 1003 01:18:01,450 --> 01:18:04,650 Como quien dice, me dejó vestida y alborotada. 1004 01:18:05,650 --> 01:18:12,630 Me desvestí. Y va llegando. Y sabe, yo soy así como... Como muy temperamental. 1005 01:18:12,750 --> 01:18:14,050 Soy toda corazón. 1006 01:18:14,370 --> 01:18:17,570 Eso sí que caray. Más una tiene su dignidad. 1007 01:18:18,470 --> 01:18:21,410 Pues le soné con el tacón y lo corrí. 1008 01:18:21,990 --> 01:18:26,250 Y todavía me habló por teléfono. Me dijo que estaba aquí, en el hotel. 1009 01:18:26,530 --> 01:18:27,830 Sí, sí, se ve luego. 1010 01:18:28,250 --> 01:18:29,710 Eso no tiene importancia. 1011 01:18:31,150 --> 01:18:32,730 Bueno, señores, se suspende todo. 1012 01:18:32,950 --> 01:18:35,710 El cadáver debe de ser trasladado a la delegación. 1013 01:18:36,190 --> 01:18:37,190 Agentes. 1014 01:19:16,240 --> 01:19:21,240 El líder ha sido puesto sobre la camilla para ser conducido a la delegación, por 1015 01:19:21,240 --> 01:19:23,940 lo que esta situación se da por concluida. 1016 01:19:26,700 --> 01:19:32,760 Informó Emma Carlota Mondragón para sucesos de 22 horas de 1017 01:19:32,760 --> 01:19:34,760 Jacobo Velasco. 78571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.