All language subtitles for Ante el cadáver de un líder (1974)1h21ComDrmThr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,880 --> 00:00:51,280
¡Gracias!
2
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Señor.
3
00:03:42,580 --> 00:03:43,660
Señor.
4
00:03:44,800 --> 00:03:45,880
Oiga.
5
00:03:47,560 --> 00:03:48,640
Oiga.
6
00:03:49,620 --> 00:03:51,500
Óigame, óigame.
7
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Sí, soy yo, soy yo.
8
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Ahora escucha.
9
00:04:09,760 --> 00:04:10,739
¡Escucha!
10
00:04:10,740 --> 00:04:13,780
Vete aquí a la vuelta a la casa del
doctor y le dices que se venga
11
00:04:13,900 --> 00:04:14,900
que es urgente.
12
00:04:15,080 --> 00:04:16,540
¿Qué te importa lo que te digo?
13
00:06:10,160 --> 00:06:11,440
¿Qué pasa? Bueno, doctor.
14
00:06:11,940 --> 00:06:13,200
¿Y tú qué? ¿Tú o lo tuyo?
15
00:06:13,500 --> 00:06:17,220
Es que aquí el doctor no sabía que...
Nadie que no sabía sabe más que tú.
16
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
el comutador.
17
00:06:18,560 --> 00:06:19,820
Vaya, suélteme, ¿no?
18
00:06:20,620 --> 00:06:21,539
Háganme el favor.
19
00:06:21,540 --> 00:06:24,900
Y luego allá andan pidiendo aumento de
sueldo. Sí, sí, pero ¿para qué me quería
20
00:06:24,900 --> 00:06:25,499
a mí?
21
00:06:25,500 --> 00:06:27,860
Ah, sí, el tipo este, ¿quién sabe lo que
le pasó? Vero, por favor, doctor.
22
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
esta vez se equivocó.
23
00:06:42,160 --> 00:06:43,900
Hay quien debe llamar a las autoridades.
24
00:06:44,260 --> 00:06:49,440
Pero, mi querido doctor, usted es a mí y
él no me da el certificado. No, no, a
25
00:06:49,440 --> 00:06:51,820
mí no me meta averiguar qué pasó aquí.
26
00:06:52,040 --> 00:06:53,560
Pero, doctor, ¿comprende usted mi
situación?
27
00:06:53,900 --> 00:06:56,980
Usted me conoce, conmigo lo que quiera,
pero de estos líos, nada.
28
00:06:57,700 --> 00:07:01,280
Esto está frío desde hace rato y vaya
usted a saber cómo estuvo la cosa. No,
29
00:07:01,280 --> 00:07:04,260
no, si no ha habido nada de muerte
grande ni cosa que se parezca. Casi vino
30
00:07:04,260 --> 00:07:05,260
solo.
31
00:07:05,440 --> 00:07:08,320
Seguramente lo que pasó es que le dio un
ataque de vasco cardio de...
32
00:07:10,170 --> 00:07:11,790
Bueno, como se diga, hombre, mire usted
qué cara tiene.
33
00:07:12,090 --> 00:07:13,090
No, no, no.
34
00:07:14,150 --> 00:07:17,550
¿Cuentas con gente de uniforme y placa
de aguilita?
35
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
Conmigo no.
36
00:07:21,130 --> 00:07:22,230
Vengan mis 50 pesos.
37
00:07:22,950 --> 00:07:24,030
¿50 pesos de qué?
38
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
Mis honorarios.
39
00:07:26,550 --> 00:07:28,370
Toda consulta causa honorarios.
40
00:07:28,630 --> 00:07:30,090
Es de ley, usted lo sabe.
41
00:07:31,310 --> 00:07:33,010
Mire, doctor.
42
00:07:35,030 --> 00:07:39,130
Mire, un 100 si me da el certificado. Ni
mil que sean.
43
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
Esto me huele a averiguación. ¿Entonces
qué habla usted?
44
00:07:42,960 --> 00:07:47,320
¿O hablo yo? No, no, no. No lleve usted
las cosas a tales extremos. No le
45
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
conviene meterse porque lo pueden
enredar.
46
00:07:50,380 --> 00:07:53,180
Dijo usted que 30 pesos.
47
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
50.
48
00:07:54,980 --> 00:07:55,980
50.
49
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
Gracias.
50
00:08:06,220 --> 00:08:07,420
¿Ahí me contará después?
51
00:08:37,200 --> 00:08:38,360
Aquí del hotel Las Flores Verdes.
52
00:08:39,059 --> 00:08:41,700
Las Flores Verdes en Soquiapan y Norte
22.
53
00:08:42,900 --> 00:08:44,200
Bueno, pues a ver a quién mandan.
54
00:08:46,140 --> 00:08:51,580
Pues nada, que aquí me encontré un
cristiano que se me atorzonó y no sé qué
55
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
lo que ha pasado.
56
00:08:54,240 --> 00:08:56,580
Está más frío que una tumba de mármol.
57
00:08:57,020 --> 00:08:58,600
No, no, no, nadie ha tocado nada, nada.
58
00:08:59,000 --> 00:09:01,080
Yo entré, vi que aquí estaba y yo aquí
estoy también.
59
00:09:02,600 --> 00:09:04,540
Sí, bueno, está bien.
60
00:09:05,880 --> 00:09:06,960
Bueno, pues a la fuerza.
61
00:09:09,720 --> 00:09:10,780
¡Ay, imbécil!
62
00:11:55,660 --> 00:11:57,260
¿Dónde está la luz? Acuérdame las
cortinas.
63
00:11:57,820 --> 00:11:59,420
A ver tu vaina. ¡Ordene, jefe!
64
00:11:59,720 --> 00:12:01,600
Toma una foto de esas cortinas y
córrelas después.
65
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
¿Nadie ha tocado nada?
66
00:12:03,660 --> 00:12:04,700
No, licenciado, nada.
67
00:12:05,060 --> 00:12:06,060
¡Ah, hijo!
68
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
¡Ya sé, chiquiota!
69
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
¡Fue la silla, jefe!
70
00:12:09,560 --> 00:12:11,100
¿Y a qué hora lo descubre usted?
71
00:12:11,380 --> 00:12:13,660
En el preciso momento en que entré al
cuarto, licenciado.
72
00:12:14,760 --> 00:12:15,980
¿Nadie ha tocado algo?
73
00:12:16,360 --> 00:12:18,140
No, licenciado, nadie. Ya se lo dije.
74
00:12:19,100 --> 00:12:21,760
Donde hay licenciado se lo juro por la
mujer que me trajo al mundo.
75
00:12:23,280 --> 00:12:24,500
¡Riberón! ¿Qué va a hacer usted?
76
00:12:24,920 --> 00:12:25,779
¿Qué cosa?
77
00:12:25,780 --> 00:12:28,520
Que no toque a este hombre hasta que
venga el forense. Y quítese de ahí.
78
00:12:29,460 --> 00:12:32,960
Bueno, yo decía, para ir adelantando. No
se comprometa.
79
00:12:33,180 --> 00:12:36,140
Nadie debe tocar a este hombre hasta que
venga el forense.
80
00:12:38,740 --> 00:12:41,680
¿Y la compañía dónde está? ¿La compañía?
¿Cuál compañía?
81
00:12:42,180 --> 00:12:43,740
Pues la vieja, la compañera.
82
00:12:44,060 --> 00:12:45,840
Pero licenciado, si vino solo.
83
00:12:49,420 --> 00:12:50,800
Bueno, muchachos, a trabajar.
84
00:12:52,140 --> 00:12:53,400
Licenciado, por favor, déjese.
85
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Licenciado.
86
00:12:54,970 --> 00:12:55,949
Esperaba a alguien.
87
00:12:55,950 --> 00:12:58,770
Bueno, eso sí no me lo dijo el
ingeniero. ¿Qué pasó, Vicente?
88
00:12:59,610 --> 00:13:03,070
Un momentito, un momentito. Un
momentito, vamos a trabajar.
89
00:13:03,570 --> 00:13:07,910
Aquí, por favor, bueno. Por favor,
déjenos pasar, hombre. Ya, bueno. Ya,
90
00:13:08,470 --> 00:13:11,090
Pueden pasar, pero no toquen nada. Ya,
sabemos que no toquen nada.
91
00:13:11,770 --> 00:13:14,630
Somos profesionales. Estamos de
aficionados, ¿o qué?
92
00:13:15,010 --> 00:13:16,350
Vamos a trabajar, hombre.
93
00:13:18,590 --> 00:13:19,590
¡Mangos!
94
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
Sí, barrientos.
95
00:13:20,950 --> 00:13:23,550
¿Barrientos? ¿Por qué no lo ves? Con
razón no lo dejaban pasar.
96
00:13:23,950 --> 00:13:25,050
Mire, ya está identificado.
97
00:13:26,170 --> 00:13:27,950
¿Dónde está el teléfono? Ahí, en el
buro.
98
00:13:28,490 --> 00:13:32,410
Pero oiga, ¿quién va a pagar la llamada?
Oiga, hijo de la llamada. No toque ese
99
00:13:32,410 --> 00:13:33,830
del león. Hay que checar huellas.
100
00:13:34,090 --> 00:13:37,270
Bueno, si hay huellas, han de ser las
mías. Yo lo agarré primero, licenciado.
101
00:13:38,350 --> 00:13:39,850
No, que no había tocado nada.
102
00:13:40,550 --> 00:13:42,610
Bueno, ¿y dónde quería usted que lo
llamara, licenciado?
103
00:13:45,410 --> 00:13:47,170
Úselo. Ya le tomé tres.
104
00:13:47,390 --> 00:13:48,390
¿Qué tres?
105
00:13:49,200 --> 00:13:50,680
¿Sí? Una línea, por favor.
106
00:13:51,100 --> 00:13:52,680
Rápido. Lo del teléfono.
107
00:13:59,980 --> 00:14:01,520
Son siete, licenciado.
108
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Siete.
109
00:14:06,120 --> 00:14:10,760
Y esto.
110
00:14:11,280 --> 00:14:13,100
Aquí dice Ataulfo Barrientos.
111
00:14:13,560 --> 00:14:16,200
Y aquí dice Austreberto Jiménez B.
112
00:14:32,650 --> 00:14:34,630
¡Cañón! ¡Háblale al cabecero!
113
00:14:34,930 --> 00:14:35,930
¡Rápido!
114
00:14:44,550 --> 00:14:45,830
A ver, trae acá.
115
00:14:50,130 --> 00:14:51,470
Oye esto, hermano.
116
00:14:51,850 --> 00:14:56,750
Líder asesinado misteriosamente en un
hotelucho de mala muerte.
117
00:14:58,570 --> 00:15:00,350
¿Qué es eso de hotelucho de mala muerte?
118
00:15:00,590 --> 00:15:04,290
Si tenemos 15 cuartos con baño y todo
alfombrado. No se enoje, ahorita nos
119
00:15:04,290 --> 00:15:05,290
arreglamos.
120
00:15:05,670 --> 00:15:07,930
Apúntale ahí. Se trata de Ataulfo J.
121
00:15:08,350 --> 00:15:12,390
Barrientos, secretario general del
Sindicato de Trabajadores de la
122
00:15:12,390 --> 00:15:13,390
CIN y Conexo.
123
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
Zona central.
124
00:15:15,430 --> 00:15:19,530
La policía consternada. El hombre fue
encontrado solo en un... Párele, párele,
125
00:15:19,550 --> 00:15:20,550
párele, párele.
126
00:15:20,890 --> 00:15:23,490
Todavía no sabemos si fue asesinato o
qué.
127
00:15:23,830 --> 00:15:25,750
Y además no estamos...
128
00:15:26,480 --> 00:15:29,680
Bueno, se trata de meterle un poquito de
suspense, licenciado.
129
00:15:30,220 --> 00:15:35,060
Además, mañana que se aclare la
situación, le echamos mucho wiri -wiri y
130
00:15:35,060 --> 00:15:36,820
policía se apuntó a otro triunfo.
131
00:15:37,420 --> 00:15:40,920
Lo entiendo, pero hay ciertas cosas...
Licenciado, además, ¿a quién le hago
132
00:15:40,920 --> 00:15:43,540
daño? Muerto ya está. Y así uno se
ayuda, señor.
133
00:15:47,040 --> 00:15:48,720
¿Apuntaste? ¡Jefe! ¡Jefe!
134
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
Oiga, jefe.
135
00:15:51,840 --> 00:15:54,160
¿Ya vio? Este hombre recibió golpes.
136
00:15:57,660 --> 00:15:59,340
Sí, sí, luego te mando las fotos.
137
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
Luego, luego mando el boletín al radio,
hombre.
138
00:16:03,160 --> 00:16:04,860
Todavía alcanzas el noticiero de las
diez.
139
00:16:05,520 --> 00:16:06,720
Bueno, tú ahí le inflas.
140
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Esto no es sangre.
141
00:16:35,740 --> 00:16:38,240
Cochinos. Esa publicidad me va a
perjudicar.
142
00:16:38,460 --> 00:16:39,460
¿Cómo que perjudicar?
143
00:16:39,620 --> 00:16:42,560
No hay ninguna publicidad que le
perjudique. Y además todo lo que le
144
00:16:42,560 --> 00:16:45,940
gratis no le va a costar un clavo. Esa
publicidad es mala. Espanta a los
145
00:16:45,940 --> 00:16:47,960
clientes. Ninguna publicidad es mala,
amigo.
146
00:16:48,460 --> 00:16:51,400
Que hablen bien o mal de ti, pero que
hablen. Ya lo dijo William Shakespeare.
147
00:16:51,680 --> 00:16:54,640
Y William Shakespeare no era cualquier
cosa. Mire, yo no sé quién sea el
148
00:16:54,640 --> 00:16:57,740
Shakespeare ese. Lo que sí le puedo
decir es que el del negocio de hoteles
149
00:16:57,740 --> 00:16:58,740
sabe una triste palabra.
150
00:16:58,840 --> 00:17:01,040
Venga, lo de la llamada. Y mire,
licenciado.
151
00:17:01,320 --> 00:17:04,680
¿También tiene moretones en esta pierna?
Hay que averiguar si tiene más. Sí, sí,
152
00:17:04,680 --> 00:17:06,500
sí, sí, pero no lo toque hasta que venga
el forense.
153
00:17:06,839 --> 00:17:07,839
Claro, claro.
154
00:17:08,020 --> 00:17:11,720
Si yo nomás se lo hacía ver porque a lo
mejor alguien estuvo aquí con él y...
155
00:17:11,720 --> 00:17:16,079
Déjeme ver.
156
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Óigame, administrador.
157
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
Por debilidad, licenciado.
158
00:17:20,500 --> 00:17:21,680
Vamos a poner esto en orden.
159
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
¿Usted dirá, licenciado?
160
00:17:23,300 --> 00:17:25,079
¿Usted dice que este hombre llegó solo
aquí?
161
00:17:25,319 --> 00:17:27,119
Sí, eso dije, licenciado. ¿La verdad?
162
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
Hombre, licenciado.
163
00:17:29,390 --> 00:17:31,210
Cuando llegó no le notó algo raro.
164
00:17:31,790 --> 00:17:32,970
¿Cómo qué, licenciado?
165
00:17:33,170 --> 00:17:35,170
Ya, déjate de licenciados. Con uno
basta.
166
00:17:35,970 --> 00:17:38,450
Contesta. Sí, licenciado. Digo, sí,
milik.
167
00:17:38,890 --> 00:17:44,670
¿Y? Bueno, raro como que hubiera estado
en Copa. Como si se quejara o algo.
168
00:17:45,570 --> 00:17:48,770
No, francamente no, licenciado. ¿Y no le
dijo si esperaba a alguien? No,
169
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
licenciado. Digo, no, doctor.
170
00:17:50,150 --> 00:17:52,550
Bueno, pues eso me parece muy raro venir
aquí solo.
171
00:17:53,150 --> 00:17:56,330
Bueno, ya había venido en otras
ocasiones, ya lo había visto, ya lo
172
00:17:56,330 --> 00:18:01,270
licenciado. A veces venía con algún
voladito aquí de la variedad de la
173
00:18:01,270 --> 00:18:04,210
Azul. Pero si no, no lo hubiera
alquilado el cuarto. Ya ve usted que un
174
00:18:04,210 --> 00:18:06,970
solo luego se suicida y vienen los ríos
gordos.
175
00:18:07,430 --> 00:18:08,430
Cancino,
176
00:18:08,690 --> 00:18:11,550
ordene que se llame a la delegación a
ver si llegó el forense y que se venga
177
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
volado. Sí, señor.
178
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
Tiene que pedir línea.
179
00:18:16,030 --> 00:18:19,530
Esa usted, licenciado, es que tenemos
conmutador. Ah, y que le dejen puesta,
180
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
¿eh? Ustedes han hallado algo.
181
00:18:20,550 --> 00:18:21,690
Nada de importancia, jefe.
182
00:18:22,380 --> 00:18:23,380
¿Y eso?
183
00:18:27,380 --> 00:18:28,500
¿Ya llamaron a su casa?
184
00:18:29,340 --> 00:18:30,980
Pues entonces vayan a buscar el café.
185
00:18:31,740 --> 00:18:34,460
Díganle que urge. Que dice el jefe que
se venga volado.
186
00:18:35,440 --> 00:18:36,740
Sí, directamente al hotel.
187
00:18:37,100 --> 00:18:38,100
Ah, caray.
188
00:18:39,320 --> 00:18:42,060
La de las medias verdes, enséñaselas.
189
00:18:42,940 --> 00:18:48,560
Pero... Hacela... Bueno, ¿y esto?
190
00:18:54,190 --> 00:18:57,970
¿La traía en el saco? Era un cochino.
Este, seguramente la has usado para
191
00:18:57,970 --> 00:19:02,470
inspirarse. Así como vitaminas. A mí
todo esto me huele muy mal, licenciado.
192
00:19:02,790 --> 00:19:06,050
Oiga, Riverolo, trate de ver al diablo
hasta detrás de una bicicleta. Ya vio,
193
00:19:06,050 --> 00:19:09,790
mandé llamar al forense otra vez. Bueno,
licenciado, yo lo decía porque ya ve
194
00:19:09,790 --> 00:19:11,430
usted que luego... Sí, sí, sí, sí, sí.
195
00:19:11,850 --> 00:19:13,230
Usted espere al forense.
196
00:19:39,340 --> 00:19:42,220
Si el tío se estuvo aquí, serían los
momentos y no tocó nada.
197
00:19:42,840 --> 00:19:45,860
Hágame el favor. Mire, señor, nosotros
tenemos que hacer un trabajo allá
198
00:19:45,860 --> 00:19:48,720
adentro. Y el hecho de que usted nos
impida la entrada me parece una terrible
199
00:19:48,720 --> 00:19:52,420
falta de respeto. No le estoy faltando
al respeto, señor. Mis órdenes son de
200
00:19:52,420 --> 00:19:53,239
nadie puede pasar.
201
00:19:53,240 --> 00:19:56,180
Hágame el favor. No venimos a quitar el
tiempo. Nada más son cuatro de cinco
202
00:19:56,180 --> 00:19:59,380
minutos. Queremos ver al señor agente
del Ministerio Público. Hágame el favor.
203
00:19:59,860 --> 00:20:02,040
No puede pasar. Hágame el favor.
204
00:20:02,460 --> 00:20:03,680
Hágame el favor.
205
00:20:04,200 --> 00:20:05,820
¿Qué pasa ahí, 1120?
206
00:20:07,960 --> 00:20:09,400
Somos de la compañía de seguros.
207
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
Déjenlos pasar.
208
00:20:12,200 --> 00:20:15,200
Supongo que usted es el agente del
ministerio público, encargado de la
209
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
investigación. ¿Para servirles?
210
00:20:16,960 --> 00:20:20,720
Ah, pues mucho gusto, licenciado. Mire,
le voy a presentar. El señor es el
211
00:20:20,720 --> 00:20:25,380
licenciado Tabárez Castrejón, actuario
de la compañía de seguros Paz y Amor
212
00:20:25,380 --> 00:20:29,700
Sociedad Anónima y jefe del departamento
de comprobación de siniestros. Para
213
00:20:29,700 --> 00:20:30,700
servirle.
214
00:20:31,460 --> 00:20:36,300
¿Y? Y yo soy Mata Topete, abogado y
representante de la compañía. Perdón,
215
00:20:36,300 --> 00:20:39,320
licenciado. Un momento, estoy aquí
atendiendo a los señores. Ah, mil
216
00:20:39,540 --> 00:20:40,540
Bueno, ¿y tú qué?
217
00:20:40,660 --> 00:20:44,160
Patrón, mire usted. Estoy atendiendo
aquí a los señores. Vamos, al comutador.
218
00:20:44,160 --> 00:20:49,360
luego? Pues sabe que oímos por radio lo
ocurrido al señor Barrientos y nos
219
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
apresuramos a venir.
220
00:20:50,420 --> 00:20:51,820
Sí, sí, sí. ¿Y el asunto?
221
00:20:52,020 --> 00:20:54,580
Que el señor Barrientos tenía una póliza
con la compañía.
222
00:20:55,020 --> 00:20:57,480
750 mil pesos, ordinario de vida.
223
00:20:57,720 --> 00:21:01,120
Pero explíquele aquí al licenciado que
la compañía tomó sus providencias.
224
00:21:01,820 --> 00:21:06,100
Hizo algunas reservas. Desde luego que
autorizadas por la ley. La ley es muy
225
00:21:06,100 --> 00:21:08,380
precisa. Sí, sí, entiendo. Mire, jefe,
un cortaúñas.
226
00:21:10,220 --> 00:21:13,180
¿Qué pasa con el forense? Ya le llamé
otra vez, jefe.
227
00:21:13,480 --> 00:21:15,440
Hasta le dejé recados también en el
café.
228
00:21:17,840 --> 00:21:21,160
Explíquele, licenciado. Esto hay que
ponerlo en claro cuanto antes. Claro,
229
00:21:21,320 --> 00:21:23,220
claro. Está bien, está bien.
230
00:21:23,660 --> 00:21:26,260
Mételo en un sobre y que lo manden al
laboratorio. Bien.
231
00:21:26,460 --> 00:21:29,220
Y tú observa si esos golpes cambian de
apariencia.
232
00:21:29,630 --> 00:21:31,470
Es muy importante, pero no lo vayas a
mover.
233
00:21:31,690 --> 00:21:32,910
¿Pues qué muestra señales de golpe?
234
00:21:33,630 --> 00:21:36,850
Así parece, pero no podremos precisarlo
hasta que llegue el forense. ¿Pues qué
235
00:21:36,850 --> 00:21:37,850
no ha venido?
236
00:21:38,310 --> 00:21:40,230
¿Por qué cree que estamos aquí todavía?
237
00:21:40,830 --> 00:21:43,170
Eso quiere decir que llegamos muy a
tiempo.
238
00:21:43,930 --> 00:21:45,070
¿A tiempo de qué?
239
00:21:46,930 --> 00:21:48,670
¿Sabe? Es lo que quería yo explicarle.
240
00:21:49,030 --> 00:21:50,290
Miren, aquí está.
241
00:21:50,510 --> 00:21:54,250
La compañía no pagará un solo centavo
del seguro... ...en caso de que el
242
00:21:54,250 --> 00:21:56,270
asegurado muera por arma blanca o de
fuego.
243
00:21:56,590 --> 00:21:59,190
Tampoco de ocurrir suicidio. Sí, sí,
claro, claro.
244
00:21:59,610 --> 00:22:02,310
Son las reservas de que le hablaba el
señor Tavares.
245
00:22:02,890 --> 00:22:06,670
La ley concede ese derecho a la
compañía. Usted comprende, licenciado.
246
00:22:06,890 --> 00:22:10,690
Toda compañía toma sus providencias
cuando se trata de profesiones que ponen
247
00:22:10,690 --> 00:22:11,589
peligro la vida.
248
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
Bueno, bueno, bueno.
249
00:22:12,850 --> 00:22:14,530
Eso ya se verá llegado el momento.
250
00:22:14,870 --> 00:22:17,430
Además, creo que es su esposa de los
tribunales civiles.
251
00:22:18,030 --> 00:22:22,070
Usted perdone, licenciado, pero es deber
de la compañía seguir paso a paso la
252
00:22:22,070 --> 00:22:25,750
investigación para cuidar los intereses
tanto de los accionistas de la compañía
253
00:22:25,750 --> 00:22:27,370
como del propio beneficiario.
254
00:22:27,860 --> 00:22:29,900
Óigame, mi amigo, aquí no hay nada
chueco.
255
00:22:30,300 --> 00:22:33,320
Yo he cuidado que no se toque el cadáver
hasta que llegue el forense, ya lo yo.
256
00:22:33,540 --> 00:22:37,760
Desde luego, licenciado. Y es por eso
que el señor actuario Tavares dijo que
257
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
habíamos llegado a tiempo.
258
00:22:39,000 --> 00:22:42,600
¿Y eso a mí qué? No, no, si no es cosa
suya.
259
00:22:43,000 --> 00:22:44,620
Fue tan solo un comentario.
260
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
Perdón, jefe.
261
00:22:50,520 --> 00:22:53,600
Ahí están dos señoras y una de ellas
dice ser la mujer del cadáver.
262
00:22:54,060 --> 00:22:55,060
Del oxicio.
263
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Eso, jefe.
264
00:22:58,570 --> 00:23:03,770
Buenos días, señoras. ¿En qué puedo
servirle? Señor, oí por radio que yo
265
00:23:03,770 --> 00:23:05,670
en la cocina cuando... Pase, señora,
pase.
266
00:23:09,170 --> 00:23:10,850
O yo les recóganlo.
267
00:23:11,110 --> 00:23:11,849
Sí, jefe.
268
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
Me decía, señora.
269
00:23:13,730 --> 00:23:16,670
Entonces... Clara.
270
00:23:17,530 --> 00:23:21,650
Hija mía. Es su mamá.
271
00:23:22,170 --> 00:23:25,570
Narices. Esta es mi abuela. Ella es mi
tía. Yo la tengo acompañada.
272
00:23:25,870 --> 00:23:26,870
Cálmense, por favor.
273
00:23:27,610 --> 00:23:28,610
Señora.
274
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
Es que, ¿sabía usted?
275
00:23:30,660 --> 00:23:32,840
Era su marido, su esposo.
276
00:23:33,140 --> 00:23:36,020
Sí, sí, comprendo, pero debemos hacer un
esfuerzo.
277
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
Quiero verlo.
278
00:23:37,380 --> 00:23:38,780
Quiero ver a mi marido.
279
00:23:39,140 --> 00:23:41,280
¡Agárrenla, quiero verlo! No, era mi
marido.
280
00:23:41,660 --> 00:23:42,960
Señora, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?
281
00:23:43,420 --> 00:23:46,660
Es mi marido. No,
282
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
no, no, no.
283
00:23:50,940 --> 00:23:52,520
Es el suelo, pobre. Es el suelo.
284
00:24:06,190 --> 00:24:07,190
Eterna luz.
285
00:24:07,310 --> 00:24:09,570
Contento. Y descúbrete, miserable.
286
00:24:11,710 --> 00:24:14,650
Amén. Nada de amén. Del poder de los
infiernos.
287
00:24:15,370 --> 00:24:20,590
Libra, Señor, sus almas. Que descansen
en paz las almas del purgatorio.
288
00:24:20,930 --> 00:24:22,970
Amén. Señora, por favor, ya, está bien.
289
00:24:23,610 --> 00:24:25,890
Pues hay que hablar con la Dios cuanto
antes.
290
00:24:27,470 --> 00:24:29,910
Señora, por favor, ya después en su casa
cuando... ¡Déjeme!
291
00:24:30,250 --> 00:24:33,610
No he terminado. Me faltan las glorias y
un trisagio.
292
00:24:34,820 --> 00:24:35,820
Con permiso.
293
00:24:37,580 --> 00:24:38,760
Señora. Perdone, señora.
294
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
La acompaño.
295
00:24:41,380 --> 00:24:43,660
Créame que a nombre de la compañía
compartimos.
296
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Gracias.
297
00:24:45,840 --> 00:24:48,520
Era tan bueno. Sí, sí, comprendo.
298
00:24:49,300 --> 00:24:50,540
Era mi marido.
299
00:24:50,940 --> 00:24:52,520
¿Y ahora qué va a hacer de mí?
300
00:24:52,800 --> 00:24:58,540
Precisamente sobre eso queríamos
hablarle. La viudita no está mal, viejo.
301
00:24:58,540 --> 00:25:00,160
de las que cargan siempre con la mamá.
302
00:25:00,380 --> 00:25:01,880
Santo, santo, santo.
303
00:25:02,929 --> 00:25:03,929
Disculpe, señora.
304
00:25:04,010 --> 00:25:07,550
¿Podría informarnos cuándo se casó usted
con Barrientos? Un momento.
305
00:25:07,750 --> 00:25:11,510
La señora tiene que tratar sobre lo del
seguro de su esposo. Ah, así que el
306
00:25:11,510 --> 00:25:15,710
seguro que deja el marido a la señora es
efectivo. Y asciende a la... Eso es
307
00:25:15,710 --> 00:25:19,290
cosa que concierne únicamente a la
señora. Oiga, el público tiene derecho a
308
00:25:19,290 --> 00:25:22,870
saberlo. Seguro es una lección para los
maridos. Obligado que... Claro, claro.
309
00:25:23,050 --> 00:25:26,070
Ahí le duele, ahí le duele, ahí le
duele. Señores, van a mover la cama.
310
00:25:26,330 --> 00:25:30,050
Háganse para la pared, por favor. Y todo
lo tuyo, Riverol, también, por favor.
311
00:25:30,430 --> 00:25:34,690
¿Qué tú no piensas venir a rezarle a tu
marido ni siquiera un responso? Es que
312
00:25:34,690 --> 00:25:38,610
los señores me quieren hablar del seguro
de Ataulfo. Él me dejó un seguro.
313
00:25:39,070 --> 00:25:40,070
¿Seguro?
314
00:25:41,630 --> 00:25:42,630
¡Ah, caray!
315
00:25:43,370 --> 00:25:45,310
No te vayan a enredar estos hombres.
316
00:25:45,590 --> 00:25:49,750
Señora, la compañía Paz y Amor Sociedad
Anónima no anda con enredos.
317
00:25:50,110 --> 00:25:51,890
Jamás ha dejado de pagar un siniestro.
318
00:25:52,300 --> 00:25:56,400
Y sobre todo, aquí está el señor agente
del Ministerio Público y él mismo podrá
319
00:25:56,400 --> 00:25:59,780
comprobar... Un momento, esto no es cosa
mía, esto será cuestión de los
320
00:25:59,780 --> 00:26:01,800
tribunales civiles y eso será otro día.
321
00:26:02,540 --> 00:26:03,459
¿Y usted qué?
322
00:26:03,460 --> 00:26:05,660
Pues cuídalo aquí. No, hombre, nada,
nada. No,
323
00:26:06,660 --> 00:26:09,580
no, licenciado. Usted perdone, pero este
es el momento.
324
00:26:09,860 --> 00:26:14,240
De lo que se trata es de dejar sentado,
aclarar de una vez. ¿Es cierto? La
325
00:26:14,240 --> 00:26:18,040
señora es la beneficiaria de la póliza.
El asegurado así lo especificó. Sí, sí,
326
00:26:18,080 --> 00:26:19,380
sí, yo no lo dudo.
327
00:26:19,790 --> 00:26:24,250
Pero eso es cosa civil. Pero también el
señor Tabárez ya lo dijo antes.
328
00:26:24,610 --> 00:26:28,550
La póliza queda sin efecto en caso de
que el asegurado... En este caso, el
329
00:26:28,550 --> 00:26:32,250
Barrientos. ...haya sido muerto por arma
blanca o de fuego.
330
00:26:32,470 --> 00:26:33,470
O suicidio.
331
00:26:33,950 --> 00:26:37,030
Eso no fue suicidio. No hay indicios.
¿Quién sabe?
332
00:26:37,510 --> 00:26:38,670
Luego se dan casos.
333
00:26:39,130 --> 00:26:40,650
Pudo haber tomado nembutales.
334
00:26:41,010 --> 00:26:42,290
No, no.
335
00:26:42,670 --> 00:26:45,340
Él nunca... Nunca fue drogadicto,
¿verdad, Clara?
336
00:26:45,620 --> 00:26:46,339
No, no.
337
00:26:46,340 --> 00:26:47,640
Él era un ángel.
338
00:26:48,180 --> 00:26:52,100
Despechaba sus copas, es cierto, pero
pues como cualquiera. Señores, por
339
00:26:52,180 --> 00:26:56,080
Para eso venimos nosotros aquí,
licenciado. Para averiguar las
340
00:26:56,080 --> 00:26:58,100
de la muerte del asegurado. Basta de
alegatos.
341
00:26:58,420 --> 00:27:01,580
Eso no se podrá saber hasta que no le
hagan la autopsia.
342
00:27:02,460 --> 00:27:03,460
¿Autopsia?
343
00:27:03,820 --> 00:27:07,780
¿Autopsia? ¿Qué le van a hacer la
autopsia? No, eso nunca.
344
00:27:08,720 --> 00:27:12,300
Es de ley, así tiene que ser. Pero si él
no murió en la vía pública. Lo siento,
345
00:27:12,320 --> 00:27:16,500
señora. La compañía exigiría el
certificado de autopsia. De lo
346
00:27:16,500 --> 00:27:18,080
estaría obligada al pago de la póliza.
347
00:27:20,580 --> 00:27:26,200
Bueno, entonces... Pero no va a ser muy
grande, ¿verdad? Por favor, señor.
348
00:27:26,900 --> 00:27:30,180
Una autopsia chiquita era tan bueno.
349
00:27:30,840 --> 00:27:33,760
La ley no entiende de tamaño, señor. Es
esposa del forense.
350
00:27:34,580 --> 00:27:35,820
¡No ha llegado el forense!
351
00:27:52,200 --> 00:27:54,080
¿A cuán? ¿Qué no ves que estoy ocupado?
352
00:27:54,280 --> 00:27:56,260
Es que ahí está una pareja. ¿Y qué
quiere?
353
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Pues un cuarto.
354
00:27:57,620 --> 00:27:58,620
¿Un cuarto?
355
00:27:59,100 --> 00:28:01,060
Cabeza de chorlito. ¿Y qué es lo que
rentamos nosotros?
356
00:28:01,500 --> 00:28:04,180
Pues cuartos. ¿Pues cuartos? ¡Pues
dátelo!
357
00:28:04,480 --> 00:28:07,980
Pero es que quieren este. El muchacho
dijo que la suite de los embajadores.
358
00:28:08,200 --> 00:28:10,480
Bueno, ¿y qué no ves cómo está la
situación? Dile que está ocupado, que
359
00:28:10,480 --> 00:28:11,279
otro. Anda.
360
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
Espera un momento.
361
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
Sí, señor.
362
00:28:16,500 --> 00:28:18,280
Dijeron que querían este cuarto.
363
00:28:18,600 --> 00:28:19,600
Sí, señor, este cuarto.
364
00:28:21,040 --> 00:28:23,240
Dile a esa parejita que venga. Ok,
señor.
365
00:28:26,140 --> 00:28:30,100
Ustedes no deben sentir la menor alarma.
Una vez expedido el certificado de
366
00:28:30,100 --> 00:28:33,940
defunción, la compañía cubrirá la
política. Siempre y cuando la causa de
367
00:28:33,940 --> 00:28:38,260
muerte no haya sido por arma blanca o de
fuego o suicidio. Claro, claro.
368
00:28:38,580 --> 00:28:39,980
Eso se sobreentiende.
369
00:28:40,540 --> 00:28:42,840
Bueno, Dios dirá. No.
370
00:28:43,200 --> 00:28:44,840
El certificado.
371
00:28:46,140 --> 00:28:47,780
Aquí los tiene, señor licenciado.
372
00:28:51,750 --> 00:28:53,010
¿Ustedes venían a ver a Barrientos?
373
00:28:53,930 --> 00:28:54,930
No, señor.
374
00:28:55,270 --> 00:28:56,270
Queremos un cuarto.
375
00:28:56,390 --> 00:28:58,750
Dijo que quería este, el de los
embajadores.
376
00:28:58,950 --> 00:29:00,290
Usted cállese, estoy hablando con la
joven.
377
00:29:01,110 --> 00:29:03,210
¿Y por qué pidió precisamente este
cuarto?
378
00:29:04,390 --> 00:29:07,230
Bueno, es que es el mejorcito que tienen
aquí.
379
00:29:08,130 --> 00:29:10,550
¿Y cómo explica el venir a un hotel a
estas horas de la mañana?
380
00:29:11,710 --> 00:29:15,270
Bueno, me parece que cada quien es muy
libre. Es que en la noche no puedo.
381
00:29:15,650 --> 00:29:19,370
Entro a vierte a las cinco y salgo hasta
las doce muy cansada.
382
00:29:19,900 --> 00:29:21,340
Y yo quiero mucho a Efraín.
383
00:29:21,540 --> 00:29:22,700
Anaya, miserable.
384
00:29:23,300 --> 00:29:26,180
Sí, sí, él debe haber sido.
385
00:29:26,640 --> 00:29:30,180
Ustedes esperan aquí. Pero oiga,
licenciado. Le tenía envidia. Señora,
386
00:29:30,180 --> 00:29:33,340
favor, guarde con postura. O me veré en
la necesidad de enviarlos a todos a la
387
00:29:33,340 --> 00:29:34,540
delegación en tanto se aclara esto.
388
00:29:34,740 --> 00:29:35,740
Perdone, licenciado.
389
00:29:35,880 --> 00:29:39,600
Es que le pregunté a la señora si sabía
de alguien que pudiera tener deseos de
390
00:29:39,600 --> 00:29:40,660
matar al señor Barrientos.
391
00:29:41,280 --> 00:29:44,960
Alguien que pudiera tener motivos. Y es
que aquí los señores... Ya, ya, ya, ya.
392
00:29:45,100 --> 00:29:47,700
Con permiso. Usted, licenciado, no puede
dejar su asunto para más tarde.
393
00:29:48,060 --> 00:29:51,480
Perdón, licenciado, pero yo tengo que
ver por los intereses de la compañía. Y
394
00:29:51,480 --> 00:29:53,920
aquí sale a la luz un punto que a usted
debe interesarle.
395
00:29:54,200 --> 00:29:58,540
Aquí la señora declara que un tal
Palomares Blanco era enemigo de
396
00:29:59,440 --> 00:30:02,560
¿Y ese Palomares Blanco qué? ¿Quién es?
¿Qué tiene que ver aquí?
397
00:30:02,880 --> 00:30:05,840
Es que pretendía el puesto de secretario
general del sindicato.
398
00:30:06,060 --> 00:30:07,620
Venía atacando a mi yerno.
399
00:30:08,140 --> 00:30:12,160
¿Y ese Palomares Blanco ocupaba algún
puesto en el sindicato? Sí. Es el
400
00:30:12,160 --> 00:30:14,500
secretario de Asuntos Culturales. Va.
401
00:30:14,840 --> 00:30:18,820
Ni siquiera sabe leer, el muy canijo. Yo
creo que bien vale la pena saber de ese
402
00:30:18,820 --> 00:30:20,020
señor. Claro.
403
00:30:20,960 --> 00:30:22,620
Vale más prevenir que remediar.
404
00:30:23,880 --> 00:30:27,500
Escoto. A sus órdenes, jefe. Píntate y
trae al... ¿Cómo se llamaba el tío ese?
405
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Palomares Blanco.
406
00:30:29,020 --> 00:30:30,580
Ahorita debe de estar en el sindicato.
407
00:30:30,780 --> 00:30:33,320
Bien, al tal Palomares Blanco, tráemelo
a como dé lugar. Muy bien, jefe.
408
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Tú espera aquí.
409
00:30:37,280 --> 00:30:38,280
Dame línea.
410
00:30:38,540 --> 00:30:39,880
Perdone, licenciado. Un momento.
411
00:30:40,180 --> 00:30:43,540
Robles. Sí, jefe. Abre ese balcón que se
está cargando mucho la atmósfera.
412
00:30:43,740 --> 00:30:47,540
Sí, jefe. Sí, la suegra ha señalado a
Palomares Blanco como posible
413
00:30:47,540 --> 00:30:50,900
de la muerte de Barrientos. Lo siento,
joven, pero aquí hay un hombre muerto y
414
00:30:50,900 --> 00:30:54,780
tenemos que aclarar qué fue lo que pasó.
Así es que ustedes esperan. Oiga, pero
415
00:30:54,780 --> 00:30:55,780
nosotros, ¿qué?
416
00:30:56,320 --> 00:30:58,020
Nosotros veníamos nada más por un rato.
417
00:30:58,460 --> 00:30:59,460
Lo siento, joven.
418
00:30:59,820 --> 00:31:00,820
Lo siento.
419
00:31:02,160 --> 00:31:05,180
¿Cómo se llama la vieja? ¿Qué cómo se
llama la vieja? ¿Cómo se llama la vieja?
420
00:31:05,200 --> 00:31:07,580
Ya van 16 llamadas. Ándale, después,
hombre, dámelo.
421
00:31:19,210 --> 00:31:20,210
Sí, jefe.
422
00:31:21,310 --> 00:31:22,310
Mira, ahí está el taquero.
423
00:31:22,610 --> 00:31:24,910
Va a entrar con los tacos. No tuve
tiempo de almorzar.
424
00:31:26,030 --> 00:31:28,310
Ni hablar, jefe. Ni yo ni los muchachos
tampoco.
425
00:31:28,650 --> 00:31:31,770
Seguro y Samuel tienen hambre. Pues
pregúntales y jálate lo que haga falta.
426
00:31:32,110 --> 00:31:33,110
Está bien.
427
00:31:36,070 --> 00:31:38,750
¡Jefe! Señor licenciado, perdone.
428
00:31:38,990 --> 00:31:41,530
Esta es una señora que dice la esposa
del oxígeno Barrientos.
429
00:31:49,460 --> 00:31:50,720
Mucho gusto, licenciado.
430
00:31:50,920 --> 00:31:54,480
Me llamo Gloria Olvera de Barrientos y
estos son mis hijos.
431
00:31:55,060 --> 00:31:58,500
Me enteré por el radio que mi esposo
estaba aquí, que había ocurrido algo.
432
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Sí, señora.
433
00:31:59,960 --> 00:32:02,340
Ahí está quien en vida llevó el nombre
de Barrientos.
434
00:32:03,520 --> 00:32:04,940
¿Puede usted identificarlo?
435
00:32:05,260 --> 00:32:06,139
Claro que sí.
436
00:32:06,140 --> 00:32:07,140
Creo que es mi deber.
437
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
Venga por acá.
438
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
Ustedes me esperan allá.
439
00:32:10,220 --> 00:32:11,220
Ahí lo tiene.
440
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
¿Es él?
441
00:32:20,780 --> 00:32:22,560
Sí, es él.
442
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
Mi marido.
443
00:32:25,120 --> 00:32:26,700
Se necesita descaro.
444
00:32:26,960 --> 00:32:28,760
¿Sabe usted quién es esta?
445
00:32:29,620 --> 00:32:30,620
No entiendo.
446
00:32:30,900 --> 00:32:35,280
La señora dice ser la esposa del oxizo,
aquí de Barrientos. No dice, lo es.
447
00:32:35,820 --> 00:32:38,560
Señora, deje hablar a la interesada.
Usted no tiene nada que ver.
448
00:32:38,760 --> 00:32:42,260
¿Cómo que no tengo nada que ver? Soy su
madre, no más.
449
00:32:42,800 --> 00:32:44,160
Apúntate, estoy rápido, mano.
450
00:32:44,860 --> 00:32:48,300
Ya le salió el segundo frente a
Barrientos.
451
00:32:48,990 --> 00:32:51,210
Yo soy su mujer, su esposa legítima.
452
00:32:51,970 --> 00:32:54,070
Esto puede complicar las cosas.
453
00:32:55,370 --> 00:32:57,370
Vivillo para la extra, ¿eh? Luego te
llamo.
454
00:32:57,790 --> 00:32:58,790
Voy yo, voy yo.
455
00:33:00,130 --> 00:33:01,710
Creo que esto lo aclara todo.
456
00:33:02,550 --> 00:33:07,510
Aquí están mi acta matrimonial y las
actas de nacimiento de mis hijos,
457
00:33:07,510 --> 00:33:08,510
Ramiro.
458
00:33:08,830 --> 00:33:10,630
Las traje porque luego las piden.
459
00:33:11,210 --> 00:33:12,210
No, pues sí.
460
00:33:13,390 --> 00:33:15,470
Estos documentos acreditan aquí a la
señora.
461
00:33:16,570 --> 00:33:18,510
¿Usted tiene manera de... Claro.
462
00:33:18,730 --> 00:33:22,150
Claro que puedo comprobar mi matrimonio,
pero los papeles no los traje conmigo.
463
00:33:22,350 --> 00:33:24,350
No creí que me fueran a salir con esto.
464
00:33:24,570 --> 00:33:26,970
Mi hija no tiene por qué andar cargando
con papeles.
465
00:33:27,210 --> 00:33:28,830
Ella es una mujer decente.
466
00:33:29,090 --> 00:33:30,970
Salió de su casa vestida de blanco.
467
00:33:32,250 --> 00:33:33,430
Perdone, licenciado.
468
00:33:33,690 --> 00:33:34,690
¿Me permite?
469
00:33:37,770 --> 00:33:42,330
Licenciado, con la llegada de esta
segunda señora, no sé cómo le vayamos a
470
00:33:42,330 --> 00:33:44,230
hacer. Por eso cuando venía el
forense...
471
00:33:47,610 --> 00:33:48,610
¿Usted sabe?
472
00:33:48,750 --> 00:33:52,550
Barrientos nombró como único
beneficiario a su esposa. Sí, sí, por
473
00:33:52,550 --> 00:33:53,550
dije que es asunto civil.
474
00:33:53,810 --> 00:33:58,030
Y eso lo saben ustedes muy bien. Pero es
que Barrientos dice que a su esposa,
475
00:33:58,030 --> 00:34:01,550
pero no dice el nombre. Mire, ahora,
¿quién es quién?
476
00:34:02,810 --> 00:34:04,070
Acá. ¡Eso!
477
00:34:04,590 --> 00:34:06,330
¡Un cobra! ¿A quién se le paga?
478
00:34:07,550 --> 00:34:08,550
No esperas que sí.
479
00:34:10,050 --> 00:34:13,949
El jefe, ahí está ya, el correo. No, el
taquero, usted me mandó.
480
00:34:16,170 --> 00:34:17,170
Con permiso, voy aquí.
481
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
¿De qué son, paisa?
482
00:34:21,010 --> 00:34:24,530
Mole verde, chicharrón, picadillo, papa,
queso y frijolitos.
483
00:34:25,030 --> 00:34:26,030
Dame dos de mole verde.
484
00:34:26,230 --> 00:34:28,750
Sale. Momentito, de los de abajo, de los
calientitos.
485
00:34:29,570 --> 00:34:30,670
Usted sí sabe, patrón.
486
00:34:30,889 --> 00:34:32,330
A ver, bueno, mírame dos de picadillo.
487
00:34:32,710 --> 00:34:35,130
Oye, pero que se haga para allá, porque
aquí está en el patio. Sí, jálate para
488
00:34:35,130 --> 00:34:36,710
allá. Ya le dije que usted se espere.
489
00:34:41,030 --> 00:34:42,030
Ponte aquí, aquí no escorra.
490
00:34:47,560 --> 00:34:49,719
Pues yo no sé cómo le haría con usted.
491
00:34:50,120 --> 00:34:53,199
Porque lo que es a mí siempre me
cumplió.
492
00:34:54,159 --> 00:34:55,159
¿Y cómo?
493
00:34:56,260 --> 00:35:00,300
Habría que verlo. Yo no voy a manchar la
memoria de mi marido hablando de sus
494
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
intimidades.
495
00:35:01,800 --> 00:35:02,658
¿Qué hubo?
496
00:35:02,660 --> 00:35:04,240
Están ya los tacos. ¿Qué no quieres?
497
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
Juega, vamos.
498
00:35:06,400 --> 00:35:08,920
¿Y los hijos que yo le di qué? ¿Cayeron
del cielo?
499
00:35:09,140 --> 00:35:10,900
No necesita gritarlo. Se ve.
500
00:35:11,450 --> 00:35:13,830
Ustedes son las que andan encueradas
todo el día por la sala.
501
00:35:14,130 --> 00:35:15,830
Ya basta con eso, no arregla nada.
502
00:35:16,390 --> 00:35:21,050
Seguro. Lo importante para las señoras
es comparar fechas, las de sus actas. La
503
00:35:21,050 --> 00:35:22,310
primera es la que cuenta.
504
00:35:22,810 --> 00:35:25,110
¡Sale tres picadillos calientitos y a la
hoja!
505
00:35:25,370 --> 00:35:28,070
¿Qué es el de moronga? No hay moronga,
pero hay carne deshebrada rica.
506
00:35:28,470 --> 00:35:29,570
¿Los de queso son de Oaxaca?
507
00:35:29,890 --> 00:35:30,930
¡Claro, del que se estira!
508
00:35:31,890 --> 00:35:33,230
Ya llegó el de los tacos, vamos.
509
00:35:33,630 --> 00:35:34,609
No, yo no.
510
00:35:34,610 --> 00:35:38,210
Gracias. Pues yo sí me voy a aventar
unos porque ya me han... Permíteme otro
511
00:35:38,210 --> 00:35:40,790
papa. ¿Otro de papa? Permiso, permiso,
le paso el permiso.
512
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
A ver, permiso.
513
00:35:42,960 --> 00:35:44,700
¿Dos? ¿De qué quieren? Lo que sea, dos.
514
00:35:45,180 --> 00:35:48,060
¿Qué pasó, bien? ¿Me pena o gusta? Dos
de chicharrón. Claro que sí, está
515
00:35:48,060 --> 00:35:51,040
eso. Licenciado, perdón. Ya le dije que
después, joven, después.
516
00:35:51,480 --> 00:35:52,540
Deme tres de paella.
517
00:35:52,820 --> 00:35:55,080
¿Paella? No hay paella, es puro
chicharrón.
518
00:35:55,300 --> 00:35:56,360
No, eso engorda.
519
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
¿Usted de qué lo quiere?
520
00:35:58,080 --> 00:36:00,780
De chicharrón, dos. ¿Salen dos de
chicharrón?
521
00:36:03,260 --> 00:36:04,260
Salen.
522
00:36:04,740 --> 00:36:05,740
Bueno,
523
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
¿y ustedes qué? ¿Les ha gustado el
espectáculo?
524
00:36:08,640 --> 00:36:09,640
¡Vamos! ¡A sus quehaceres!
525
00:36:10,040 --> 00:36:13,140
¡Vamos! ¿Qué pasó, Milik? ¿No, usted no
le entra el taco?
526
00:36:13,580 --> 00:36:14,580
Muchas gracias.
527
00:36:14,920 --> 00:36:19,960
Esa vianda popular, además de ser en
extremo vulgar, constituye una amenaza
528
00:36:19,960 --> 00:36:22,140
la enorme variedad de bacterias de que
exportadora.
529
00:36:23,880 --> 00:36:28,380
Mire, usted que es tan buen periodista,
¿podía usted ayudarme ahora que está
530
00:36:28,380 --> 00:36:31,760
escribiendo un asunto este? Ya se lo
dije, vamos a hablar de su hotel,
531
00:36:31,980 --> 00:36:32,979
Sí, sí, sí.
532
00:36:32,980 --> 00:36:36,920
En este país mueren cada año 11 .418
personas.
533
00:36:37,580 --> 00:36:40,960
...a causa de ingerir tacos
manufacturados... ...con ingredientes en
534
00:36:40,960 --> 00:36:42,820
próximo a la descomposición.
535
00:36:43,040 --> 00:36:43,999
¡Tacos, tacos!
536
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
¡Acá están sus ricos tacos!
537
00:36:45,960 --> 00:36:49,780
¿Podría usted decir que no está bien que
la gente tome un... ...pues un
538
00:36:49,780 --> 00:36:53,940
establecimiento honorable... ...como es
el Hotel Las Flores Verdes... ...para
539
00:36:53,940 --> 00:36:58,040
armar todos estos jaleos? Ya, ya, ya, ya
lo entiendo. Dame otros dos de mechada.
540
00:36:58,300 --> 00:37:00,560
¡Salen dos de mechada para el joven!
541
00:37:00,960 --> 00:37:02,400
Eso le va a costar algo de dinero.
542
00:37:02,620 --> 00:37:06,600
Oye, pues todo ha subido de precio, ¿no?
El papel, la tinta. Y además la línea
543
00:37:06,600 --> 00:37:10,060
Ágata está muy cara. Bueno, bueno,
claro, claro. Pero como se dice
544
00:37:10,140 --> 00:37:13,080
pues... Hoy por ti y mañana por mí. Y
ahí voy yo.
545
00:37:13,740 --> 00:37:20,560
Un día podrá usted venir aquí... Pues
como una amiguita... O con su novia... Y
546
00:37:20,560 --> 00:37:23,760
pasarse toda la noche si quiere... Sin
que le cueste un rolo centavo.
547
00:37:24,340 --> 00:37:28,020
¿Eh? Salen dos nacionales y uno de
picadillo. Ya está, hermano.
548
00:37:29,880 --> 00:37:30,859
Otros dos, ¿no?
549
00:37:30,860 --> 00:37:31,860
¿De qué los quieren?
550
00:37:31,960 --> 00:37:35,520
Papa y chicharrón. Señor licenciado.
Salen dos de papa y chicharrón.
551
00:37:40,140 --> 00:37:41,240
Órale, ¿no se animan?
552
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
No, gracias.
553
00:37:43,440 --> 00:37:44,820
Nosotros ya habíamos almorzado.
554
00:37:48,200 --> 00:37:51,160
A ver, niños, les traje unos tacos. Ten,
ten, Ricardo.
555
00:37:52,240 --> 00:37:53,240
Ten, Ricardo.
556
00:37:53,940 --> 00:37:56,120
Cuidadito, se me vayan a limpiar. En su
ropa, ¿eh?
557
00:37:58,480 --> 00:38:00,160
Órale. Vétanse al baño, hombre.
558
00:38:00,420 --> 00:38:01,980
Esto va para largo.
559
00:38:05,140 --> 00:38:06,140
Salen siete.
560
00:38:06,340 --> 00:38:07,340
Dos tacos.
561
00:38:08,220 --> 00:38:11,500
Dos de picadillo, salen. Está usted
corriendo graves riesgos.
562
00:38:12,960 --> 00:38:16,880
Yo sé lo que les digo, hombre. Averiguar
de aquí a que venga el forense.
563
00:38:17,540 --> 00:38:19,280
Pero si nosotros qué tenemos que ver.
564
00:38:19,520 --> 00:38:20,520
Pues por eso.
565
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Vétanse al baño.
566
00:38:24,380 --> 00:38:25,319
Tres de mole.
567
00:38:25,320 --> 00:38:26,320
Es tarde.
568
00:38:26,580 --> 00:38:27,920
Yo no había almorzado.
569
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Tía. Abuela.
570
00:38:31,660 --> 00:38:32,660
Abuela.
571
00:38:39,060 --> 00:38:40,060
Hija.
572
00:38:41,220 --> 00:38:42,820
Hija, por favor, si quiere un taquito.
573
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
Gracias, hijo.
574
00:38:48,840 --> 00:38:49,920
Amparanos, gran señor.
575
00:38:50,840 --> 00:38:52,260
Niño, mejor vengase para acá.
576
00:38:52,720 --> 00:38:53,720
Aquí estamos mejor.
577
00:38:55,300 --> 00:38:57,580
Jefe, ahí le traigo el tal Palomares
Blanco.
578
00:39:01,100 --> 00:39:03,300
El señor licenciado es el agente del
Ministerio Público.
579
00:39:03,900 --> 00:39:05,560
Buenos días, señor licenciado.
580
00:39:07,460 --> 00:39:08,500
A sus órdenes.
581
00:39:09,860 --> 00:39:11,200
¡Es muy hipócrita!
582
00:39:12,500 --> 00:39:13,479
¡Él fue!
583
00:39:13,480 --> 00:39:15,540
¡Él fue! ¡Él es muy canalla!
584
00:39:15,780 --> 00:39:16,780
Señora, compórtese.
585
00:39:16,860 --> 00:39:17,860
¡Quieta, señora!
586
00:39:20,760 --> 00:39:23,100
Señora, hágame el favor de volver a su
lugar. Explíquese, señora.
587
00:39:23,420 --> 00:39:24,420
Sí,
588
00:39:24,800 --> 00:39:28,960
sí, todo se va a aclarar. Pero
conténgase, se puede comprometer. ¡Yo!
589
00:39:29,530 --> 00:39:30,730
Ángale, vuelva a su casa. ¡Déjeme!
590
00:39:31,530 --> 00:39:32,070
Y
591
00:39:32,070 --> 00:39:39,210
mire,
592
00:39:39,210 --> 00:39:42,670
licenciado, voy a tener el honor de
presentarle aquí a los compañeros.
593
00:39:43,310 --> 00:39:46,750
El compañero Campos Flores, de
organización y propaganda.
594
00:39:50,350 --> 00:39:53,630
El compañero Aguado, de conflictos.
¡Mucho gusto!
595
00:39:56,830 --> 00:39:58,830
Y aquí el licenciado Alegre.
596
00:39:59,210 --> 00:40:01,490
Asesor jurídico de nuestra organización.
597
00:40:02,050 --> 00:40:03,050
Asordo, licenciado.
598
00:40:03,810 --> 00:40:07,730
Y estimo mi deber informarle que aquí mi
representado, el señor Palomares
599
00:40:07,730 --> 00:40:12,570
Blanco, es portador de un amparo
concedido por el juez del distrito
600
00:40:12,570 --> 00:40:16,370
autoridad... No, no, no es necesario
ampararse. No hay orden de aprehensión.
601
00:40:16,450 --> 00:40:20,550
Solamente se trata de aclarar unos
puntos. A sus órdenes, licenciado. Yo
602
00:40:20,550 --> 00:40:21,610
sus órdenes. Bien.
603
00:40:22,530 --> 00:40:23,590
¿Conoció usted a Barbientos?
604
00:40:24,890 --> 00:40:27,730
Hombre, nuestro secretario general.
605
00:40:28,810 --> 00:40:29,870
¿Cómo no lo he de conocer?
606
00:40:30,550 --> 00:40:32,950
¿Quiere identificarlo? Sí, con mucho
gusto.
607
00:40:33,470 --> 00:40:34,770
Digo, desde luego.
608
00:40:35,550 --> 00:40:36,550
Pues ahí lo tiene.
609
00:40:50,030 --> 00:40:51,470
¿Qué no ves que allá hay un muerto?
610
00:40:51,730 --> 00:40:54,130
Sí, en el panteón hay muchos que ni
quien se pinge.
611
00:40:57,870 --> 00:41:03,170
Este aquí, Ataulfo J.
612
00:41:03,690 --> 00:41:04,690
Barrientos.
613
00:41:06,050 --> 00:41:12,130
Hombre íntegro, hombre de lucha, hombre
incorruptible
614
00:41:12,130 --> 00:41:17,070
que supo conquistar la confianza y el
corazón de los trabajadores.
615
00:41:21,790 --> 00:41:24,590
14 años de lucha.
616
00:41:26,530 --> 00:41:32,490
14 largos años de infatigable, tenaz,
ardua lucha de ayuda y para beneficio de
617
00:41:32,490 --> 00:41:34,050
tus compañeros de la industria del zinc.
618
00:41:35,810 --> 00:41:36,810
Zona central.
619
00:41:37,350 --> 00:41:39,770
¡Tacos, joven, tacos! ¡Acá están sus
tacos!
620
00:41:39,990 --> 00:41:44,570
Tenemos semoles verdes, picadillo,
queso, papa, frijolitos y chicharrones.
621
00:41:44,630 --> 00:41:47,830
Efren. Aquí no. Aquí no, Efren.
622
00:41:49,770 --> 00:41:51,950
Nena, ¿es que no me quieres?
623
00:41:52,250 --> 00:41:54,110
No, si no es eso.
624
00:41:54,920 --> 00:41:55,920
Sí te quiero.
625
00:41:56,780 --> 00:42:02,000
Los caídos en el campo de batalla,
626
00:42:02,140 --> 00:42:08,580
los que como tu compañero mueren en el
cumplimiento del deber,
627
00:42:08,700 --> 00:42:13,100
merecen la gratitud y el recuerdo de la
patria.
628
00:42:14,420 --> 00:42:20,940
El movimiento obrero, nacido del pueblo,
hará el
629
00:42:20,940 --> 00:42:23,140
pueblo, será hoy.
630
00:42:23,880 --> 00:42:30,840
El abrazo de despedida. Sí, Palomares
Blanco está diciendo ahorita la oración
631
00:42:30,840 --> 00:42:31,840
fúnebre.
632
00:42:32,340 --> 00:42:38,400
Esta fecha será para siempre recordada
por tus compañeros de lucha.
633
00:42:39,260 --> 00:42:44,440
Como recordamos a todos nuestros
compañeros muertos en el cumplimiento
634
00:42:44,440 --> 00:42:48,760
deber, como tú, Ataulfo J.
635
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
Barrientos.
636
00:42:50,960 --> 00:42:55,180
De quien estamos impecablemente
orgullosos.
637
00:42:59,260 --> 00:43:00,260
¿Entonces?
638
00:43:00,580 --> 00:43:02,540
Es que... No sé.
639
00:43:03,420 --> 00:43:07,000
Aquí, en este lugar, date cuenta.
640
00:43:08,060 --> 00:43:09,060
Oye, mano.
641
00:43:09,260 --> 00:43:12,280
Yo voy a tenerme que pintar. Cúbrame la
nota esta, ¿no? Ya.
642
00:43:12,800 --> 00:43:16,840
Sí, mano, tengo un voladazo, ¿sabes? Y
su marido llega en la tarde. Sí, a mí
643
00:43:16,840 --> 00:43:17,840
pienso.
644
00:43:19,850 --> 00:43:26,750
Por el legado que nos dejas reflejado en
tu limpio, patriota y
645
00:43:26,750 --> 00:43:33,370
generoso proceder, en este momento
solemne hago pública mi
646
00:43:33,370 --> 00:43:40,110
decisión de solicitar en nuestra más
próxima asamblea que se apruebe la
647
00:43:40,110 --> 00:43:46,470
de un...
648
00:43:46,620 --> 00:43:49,440
busto de tu efigie fundido en bron...
649
00:43:49,440 --> 00:43:55,600
fundido en zinc
650
00:43:55,600 --> 00:44:02,540
y sea colocado como justo homenaje a tu
memoria en
651
00:44:02,540 --> 00:44:04,780
el vestíbulo de nuestro domicilio
social.
652
00:44:09,660 --> 00:44:14,620
¿No juraste que me querías? ¿Que irías
conmigo al fin del mundo? Sí, sí,
653
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
No, aquí de frente.
654
00:44:16,600 --> 00:44:20,360
El cariño no sabe ni exige cojines de
seda, mi amor.
655
00:44:21,560 --> 00:44:22,820
Otro de chicharrón, por favor.
656
00:44:23,080 --> 00:44:23,999
¡Sale otro!
657
00:44:24,000 --> 00:44:25,140
¿Pero de chicharrón?
658
00:44:25,340 --> 00:44:26,340
Adiós.
659
00:44:26,900 --> 00:44:28,240
Oye, mano, no seas así.
660
00:44:28,600 --> 00:44:30,460
¿Dónde está la solidaridad? ¿Qué?
661
00:44:30,740 --> 00:44:32,640
¿Ya se te olvidó lo que me hicieron el
otro día?
662
00:44:32,960 --> 00:44:38,420
Sí, pero yo jalo parejo. Mira, yo te
curo en el crimen de esta noche, ¿sí?
663
00:44:38,420 --> 00:44:39,279
tienes alguno?
664
00:44:39,280 --> 00:44:42,860
No, pero ya lo habrá. Mira, el agente
número 94 me lo avisa.
665
00:44:43,460 --> 00:44:48,860
No. Esto está muy frío. No le hace.
Mira, nena, ya verás, se nos pasa
666
00:44:49,220 --> 00:44:50,980
Pero, ¿qué no te das cuenta?
667
00:44:52,020 --> 00:44:54,420
Mira, espera, yo lo arreglo.
668
00:44:55,780 --> 00:44:56,780
Bueno, ok.
669
00:44:57,260 --> 00:45:01,540
Pero quiero un asesinato, ocho
cuartillas y dos pots cuando menos, ¿de
670
00:45:01,820 --> 00:45:02,820
Sí, señor.
671
00:45:02,980 --> 00:45:06,300
Me cae. Pero negra si no, ¿eh? Gracias,
mamá. Nos vemos.
672
00:45:07,040 --> 00:45:11,360
Y ahora, compañero Campos Flores, y
usted, Aguado.
673
00:45:11,970 --> 00:45:15,430
Debemos trasladar el cuerpo del
compañero Barrientos a nuestro domicilio
674
00:45:15,430 --> 00:45:16,430
para su velación.
675
00:45:16,610 --> 00:45:19,110
Muy bien pensado, compañero. Nada más
justo. ¡Un momento!
676
00:45:19,750 --> 00:45:22,730
¿Cómo que al sindicato? ¿Y yo estoy
pintada o qué?
677
00:45:29,390 --> 00:45:31,830
¿Cómo de que llevarse el cadáver? Con
permiso.
678
00:45:32,230 --> 00:45:35,610
¿Se olvida usted, señor Palomares
Blanco, que aquí se ventila la muerte de
679
00:45:35,610 --> 00:45:39,350
hombre ocurrido en circunstancias que
afecta a una variedad de intereses? Los
680
00:45:39,350 --> 00:45:40,350
una compañía de seguros.
681
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
Los de estos niños.
682
00:45:42,300 --> 00:45:44,360
Los de estas dos señoras. No, señor.
683
00:45:44,660 --> 00:45:48,480
Nadie puede tocar ese cadáver hasta que
no venga el forense. Es de ley. Claro.
684
00:45:48,780 --> 00:45:50,880
Mi esposo será velado en su casa.
685
00:45:51,480 --> 00:45:53,600
Seguro. Ella se casó por la iglesia.
686
00:45:54,900 --> 00:45:56,980
Fataulfo debe ser velado en la casa de
sus hijos.
687
00:45:57,280 --> 00:45:58,640
Está bien, está bien, ya.
688
00:46:03,220 --> 00:46:08,540
Aunque en junta extraordinaria del
comité se resolvió ordenar a los
689
00:46:08,540 --> 00:46:13,460
hacer un paro en señal de luto, Con
orden de concentrarse en el sindicato
690
00:46:13,460 --> 00:46:17,620
hacer las guardias al compañero Ataulfo
J.
691
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
Barrientos.
692
00:46:20,520 --> 00:46:22,560
Así es que... Compañero.
693
00:46:22,760 --> 00:46:26,740
Dígame, compañero. A ver, al sindicato,
que el duelo se recibe aquí. Digamos que
694
00:46:26,740 --> 00:46:31,680
por imperativos legales y
circunstanciales. Sí, compañero. Voy a
695
00:46:31,680 --> 00:46:34,080
cine a hablar por teléfono. Más vale,
porque de aquí ya son muchos. Sí,
696
00:46:34,080 --> 00:46:36,620
compañero. ¿Qué pasa con el forense?
697
00:46:36,840 --> 00:46:38,340
¿Quién sabe? Ha llegado el señor.
698
00:46:43,259 --> 00:46:48,240
Señor licenciado, reclamo mi derecho
para que mi esposa sea velado en su
699
00:46:48,420 --> 00:46:49,420
¿Su casa?
700
00:46:50,000 --> 00:46:54,480
La casa de él en la que bendijo el señor
cura, seguro. Un momento, señora. Ya ha
701
00:46:54,480 --> 00:46:57,540
cubierto los requisitos de ley. ¿Podrán
disponer del cadáver? Sí.
702
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
¿Pero quién?
703
00:47:02,660 --> 00:47:04,360
Eso ya se verá en la delegación.
704
00:47:04,980 --> 00:47:07,200
Bueno, ¿qué pasó con el forense?
705
00:47:07,880 --> 00:47:10,620
Señora, si ustedes me permiten. Usted ni
nos hable.
706
00:47:11,050 --> 00:47:12,950
Debería caérsele la cara de vergüenza.
707
00:47:13,290 --> 00:47:18,310
Perdone, señora, pero yo creo que las
diferencias que yo y el compañero
708
00:47:18,310 --> 00:47:23,730
J. Barrientos podamos haber tenido no
tienen nada que ver con momentos tan
709
00:47:23,730 --> 00:47:25,030
dolorosos como estos.
710
00:47:25,850 --> 00:47:27,310
¡Pues búsquelo en el café!
711
00:47:28,150 --> 00:47:32,850
Yo creo que deberíamos... ¡A mí no me
venga con cuentos! ¿Qué es lo que usted
712
00:47:32,850 --> 00:47:33,709
iba a decir?
713
00:47:33,710 --> 00:47:35,510
Que después de todo...
714
00:47:36,759 --> 00:47:37,759
Doña Gloria.
715
00:47:37,880 --> 00:47:38,880
Doña Gloria.
716
00:47:39,320 --> 00:47:42,600
Bueno, Doña Clara, perdóneme, pero yo a
la señora la respeto igual que a usted.
717
00:47:43,340 --> 00:47:45,720
Compañero, si me permite sugerirle.
Claro, claro, adelante.
718
00:47:46,080 --> 00:47:50,900
Para evitar dimes y diretes, ¿debemos
velar al compañero Barrientos en un
719
00:47:50,900 --> 00:47:51,900
terreno neutral?
720
00:47:52,000 --> 00:47:55,800
¿Qué mejor que el sindicato? Eso es
exactamente lo que yo les iba a
721
00:47:56,500 --> 00:47:59,420
Pues si no la encuentran, ¡mándenme otro
forense!
722
00:47:59,900 --> 00:48:00,900
¡No!
723
00:48:01,160 --> 00:48:02,520
Espérate, con permiso.
724
00:48:03,040 --> 00:48:05,540
Señor licenciado, eso no puede ser, no
conviene.
725
00:48:06,170 --> 00:48:09,670
Con el debido respeto, pero me siento en
la obligación de recordarle a usted que
726
00:48:09,670 --> 00:48:12,890
la intervención o comparecencia de un
forense que no sea el de turno podría
727
00:48:12,890 --> 00:48:14,030
nulificar toda acción judicial.
728
00:48:14,390 --> 00:48:15,890
Se lo ruego, licenciado.
729
00:48:16,410 --> 00:48:20,750
Usted sabe, dadas las circunstancias, el
pago de la póliza podría ser motivo de
730
00:48:20,750 --> 00:48:23,970
un juicio, sea por parte de la señora o
de la propia compañía.
731
00:48:24,320 --> 00:48:28,060
Y la intervención de un forense que no
sea el de turno podría anulificar toda
732
00:48:28,060 --> 00:48:32,080
acción judicial, ya que la parte
interesada podría reclamar y recusar el
733
00:48:32,080 --> 00:48:33,880
procedimiento seguido en esta
investigación.
734
00:48:34,160 --> 00:48:38,200
Muy justificadamente, el juez podría
retrotraer el procedimiento para
735
00:48:38,200 --> 00:48:42,520
por qué el forense legalmente autorizado
no fungió. ¿Qué circunstancias...
736
00:48:42,520 --> 00:48:43,520
¡Párele, párele, párele!
737
00:48:44,300 --> 00:48:45,480
Localicen al forense.
738
00:48:45,800 --> 00:48:47,080
¡A Olivares!
739
00:48:47,300 --> 00:48:48,880
¡Y me lo traen a como dé lugar!
740
00:48:50,400 --> 00:48:52,960
Bueno, señores, ¿y las cheves quién?
741
00:48:53,280 --> 00:48:54,280
¡Claro!
742
00:48:54,920 --> 00:48:56,780
¡Órale! ¡Señores!
743
00:48:58,480 --> 00:48:59,480
¡Señoras!
744
00:49:00,780 --> 00:49:03,160
Señor licenciado, con su permiso.
745
00:49:04,620 --> 00:49:11,580
Compañeros todos, para que nunca se
llegue a decir que en
746
00:49:11,580 --> 00:49:16,320
los pre -funerales del compañero
Ataulfo, Jota Barrientos,
747
00:49:17,350 --> 00:49:21,470
Sus compañeros no supieron hacer honor a
su categoría.
748
00:49:21,950 --> 00:49:26,350
El Sindicato de Trabajadores de la
Industria del SINC.
749
00:49:27,250 --> 00:49:28,250
Zona Central.
750
00:49:29,090 --> 00:49:31,690
Paga e invita a la cerveza.
751
00:49:33,810 --> 00:49:38,310
A ver, compañero Aguado. Ordenme,
compañero. Mire, váyase usted a la
752
00:49:38,310 --> 00:49:41,110
cercana y tráigase dos, tres o cuatro
cartones de cerveza.
753
00:49:43,250 --> 00:49:46,690
Inmediatamente, compañero. Que sean
claras, ¿eh? Y unas de bote, pero bien
754
00:49:46,690 --> 00:49:50,790
frías, por favor. Tráete de cualquiera,
de cualquiera. A ver, señor licenciado,
755
00:49:50,790 --> 00:49:52,030
¿usted de cuál prefiere?
756
00:49:52,450 --> 00:49:55,430
No, no, no, gracias. Luego a mí la
cerveza me da gruras.
757
00:49:56,410 --> 00:50:01,310
Ahora, que si tuviera un... No, gracias.
758
00:50:04,430 --> 00:50:05,570
Ten eso ahí, ahorita vuelvo.
759
00:50:05,850 --> 00:50:06,970
¿Y ahora tú? ¿Dónde vas?
760
00:50:07,570 --> 00:50:09,910
Voy por las chaves, voy a ayudarle al
gordo. ¿Cómo?
761
00:50:10,540 --> 00:50:13,100
Deberías demostrar un poco de respeto
para tu distinto tío.
762
00:50:13,460 --> 00:50:16,000
Estos momentos son de pena, aunque sea
un poquito.
763
00:50:16,240 --> 00:50:19,480
Pero que la gente vea que tú lo sientes.
Fue tu tío.
764
00:50:20,060 --> 00:50:21,060
Déjelo que vaya.
765
00:50:21,240 --> 00:50:24,760
Después de todo, el joven como pariente
tiene la obligación de atender a los que
766
00:50:24,760 --> 00:50:27,460
han venido a ver a su tío. Gracias,
usted sí sabe.
767
00:50:30,240 --> 00:50:31,240
Vas a ver.
768
00:50:31,440 --> 00:50:34,480
No existe problema cuando hay voluntad.
769
00:50:36,760 --> 00:50:37,760
¿Y eso?
770
00:50:44,840 --> 00:50:46,240
Tú confía en el que te ama.
771
00:50:47,680 --> 00:50:52,860
Y ahora, compañeros, voy a tener el
honor de montar la primera guardia.
772
00:50:53,680 --> 00:50:56,700
Compañero Campos Flores, usted... Desde
luego, compañero. Es mi deber.
773
00:50:56,920 --> 00:51:00,140
Pero con mucho cuidado. No vayan a mover
la cama ni a tocar el calado. No, no,
774
00:51:00,140 --> 00:51:01,340
no se preocupe, licenciado.
775
00:51:01,960 --> 00:51:04,320
¿Ustedes no quieren pasar a montar una
guardia? No.
776
00:51:04,800 --> 00:51:06,520
Gracias, nos reservamos para después.
777
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Pues yo sí.
778
00:51:07,920 --> 00:51:09,060
Creo que es mi deber.
779
00:51:09,360 --> 00:51:11,100
Como la mujer que estuvo con él.
780
00:51:11,320 --> 00:51:12,360
Y a su lado.
781
00:51:17,140 --> 00:51:20,500
Esto es una ofrenda para mí, Dios mío.
782
00:51:23,480 --> 00:51:28,760
Dios Todopoderoso, una ofrenda para mi
hija y para su esposo.
783
00:51:31,520 --> 00:51:36,760
Nunca creí llegar a vivir esta
vergüenza. Una verdadera ignominia.
784
00:51:37,300 --> 00:51:41,180
El marido de mi hija entre bandidos y
prostitutas.
785
00:51:50,190 --> 00:51:55,350
La otra vida no canta tan mal. No, pero
esta tiene unas piernas estupendas. Y no
786
00:51:55,350 --> 00:51:59,050
es tan chillona como la otra. Y sobre
todo no anda cargando con la mamá.
787
00:51:59,670 --> 00:52:00,649
¡Tacos, tacos!
788
00:52:00,650 --> 00:52:01,870
¿Qué? ¿Se acaban sus tacos?
789
00:52:02,730 --> 00:52:05,950
Dame otros dos de quesito y dos de
deshebrada, por favor. ¿Trabajan dos de
790
00:52:05,950 --> 00:52:07,830
deshebrada y dos de queso para mi
gordis?
791
00:52:09,890 --> 00:52:10,890
¿Qué tal?
792
00:52:11,170 --> 00:52:12,550
Eso no arregla nada.
793
00:52:12,930 --> 00:52:14,150
Está muy frío.
794
00:52:41,350 --> 00:52:46,070
¿Qué pasa aquí? ¿Qué traen, hombre?
795
00:52:46,310 --> 00:52:50,410
¿Qué se han imaginado ustedes? ¿Qué es
esto? Eh, perdone, licenciado. Son los
796
00:52:50,410 --> 00:52:54,790
compañeros del sindicato que le traen su
coronita al compañero Ataulfo J.
797
00:52:55,150 --> 00:52:56,150
Barrientos.
798
00:52:56,490 --> 00:52:59,830
Después de todo, usted comprenderá, ha
sido su líder durante muchos años.
799
00:53:00,490 --> 00:53:01,750
¿Seguro? ¿Y ahí están ya todos?
800
00:53:02,530 --> 00:53:05,750
¿Cómo? ¿Seguro? ¿Asómese por el balcón?
Pásele, pásele, licenciado.
801
00:53:07,110 --> 00:53:08,570
Por aquí, muchachos, por aquí.
802
00:53:38,890 --> 00:53:40,050
¡Déjalo, Chévere! ¡Ahora!
803
00:53:40,790 --> 00:53:42,190
¡Dame una!
804
00:53:42,950 --> 00:53:43,950
¡Oiga, oiga!
805
00:53:44,090 --> 00:53:48,750
¡Vámonos! ¡Vámonos en el suelo! ¡A ver,
una gordito!
806
00:53:49,110 --> 00:53:50,049
¡Dame una!
807
00:53:50,050 --> 00:53:50,888
Oye, amigo.
808
00:53:50,890 --> 00:53:52,970
¿Qué significa toda esa gente allá
abajo?
809
00:53:53,290 --> 00:53:56,950
Son los compañeros, licenciado. Usted
sabe bien al despedirse del compañero
810
00:53:56,950 --> 00:54:00,030
Barrientos. Si ya se lo dijera yo a
usted, licenciado.
811
00:54:00,270 --> 00:54:04,450
Después de todo, la gente es agradecida.
¡Un momento, señores! ¡Un momento!
812
00:54:04,950 --> 00:54:06,030
¡Señor licenciado!
813
00:54:06,510 --> 00:54:07,530
¡Jefe, por favor!
814
00:54:08,430 --> 00:54:10,110
¡Jefe, por favor! ¡Esta gente!
815
00:54:10,530 --> 00:54:12,610
Un momentito, ¿qué pasa aquí?
816
00:54:14,790 --> 00:54:15,890
Oiga, esto ya es demasiado.
817
00:54:16,730 --> 00:54:17,730
¡Jefe!
818
00:54:19,090 --> 00:54:21,350
Píntate al Congreso Laboral y di que
necesitamos ayuda.
819
00:54:21,570 --> 00:54:22,610
Ahora mismo, compañero.
820
00:54:23,830 --> 00:54:27,030
Oiga, este no es el momento ni el lugar
para estas ceremonias. Deje usted que
821
00:54:27,030 --> 00:54:30,490
termine los trámites y entonces...
Perdón, licenciado, pero ¿es atentatorio
822
00:54:30,490 --> 00:54:31,570
derecho de los trabajadores?
823
00:54:31,930 --> 00:54:33,530
Esto no es cuestión de derecho obrero.
824
00:54:33,820 --> 00:54:38,180
Es una investigación policíaca. Los
trabajadores reclamamos el derecho que
825
00:54:38,180 --> 00:54:42,540
asiste para rendir un póstumo homenaje a
nuestro líder hoy caído.
826
00:54:43,360 --> 00:54:46,340
Sobre todo al compañero ataulfo J.
827
00:54:46,860 --> 00:54:48,800
Barrientos. ¡Seguro que sí!
828
00:54:52,700 --> 00:54:55,300
Que ofretó su vida a la lucha obrera.
829
00:54:55,580 --> 00:55:01,900
Que obtuvo para sus compañeros un
contrato colectivo de trabajo muy
830
00:55:10,730 --> 00:55:15,310
prestaciones sociales y que muy pocos
sindicatos en el mundo han obtenido.
831
00:55:15,470 --> 00:55:16,850
¡Tiene mucha razón!
832
00:55:19,550 --> 00:55:23,050
No, no, no, no, no, licenciado. Hay que
darse cuenta.
833
00:55:23,330 --> 00:55:29,370
No se pueden herir los sentimientos de
mil setecientos trabajadores que estamos
834
00:55:29,370 --> 00:55:33,110
dispuestos a ir a cualquier terreno para
defender nuestros derechos. ¡Arriba!
835
00:55:33,370 --> 00:55:37,970
¡Párele, párele, párele! ¡Oiga, ya está
bien! No, no se moleste, licenciado. Es
836
00:55:37,970 --> 00:55:38,970
sobre todo usted.
837
00:55:39,550 --> 00:55:44,850
Como representante de la autoridad, pues
nos debe ayudar y proteger en este acto
838
00:55:44,850 --> 00:55:46,630
de homenaje a un dirigente obrero.
839
00:55:48,610 --> 00:55:51,110
Con nosotros está todo el movimiento.
840
00:55:51,690 --> 00:55:53,610
El que puede ir a la huelga general.
841
00:55:53,990 --> 00:55:55,710
Óyame, óyame. No es para tanto.
842
00:55:56,010 --> 00:56:01,850
Bueno, entonces, ¿por qué se niega el
paso hasta donde reposa el compañero
843
00:56:02,629 --> 00:56:05,130
Porque entorpece la buena administración
de la justicia.
844
00:56:05,570 --> 00:56:08,630
¿Seguro? ¿Y están acabando con mi
establecimiento? No, no, no. Usted no se
845
00:56:08,630 --> 00:56:10,350
preocupe. El sindicato le va a pagar
todo.
846
00:56:10,550 --> 00:56:15,090
Ah, bueno. Así ya es otro cantante. Y
sobre todo, licenciado, con que mis
847
00:56:15,090 --> 00:56:16,590
muchachos pasen un momento.
848
00:56:17,170 --> 00:56:18,590
No se le va a hacer mal a nadie.
849
00:56:20,330 --> 00:56:22,330
Todo se ha hecho dentro del más estricto
orden.
850
00:56:23,170 --> 00:56:25,670
Bueno, bueno. Está bien que pase, pero
que se vayan luego.
851
00:56:26,270 --> 00:56:28,810
¡Que viva el compañero por un buen
tiempo!
852
00:56:31,370 --> 00:56:35,070
¡Que no se metan más! Bueno, yo no más.
Pueden pasar, compañeros. Pueden pasar.
853
00:56:35,110 --> 00:56:36,110
Adelante.
854
00:56:36,550 --> 00:56:37,810
Pásenle, compañero. Por favor.
855
00:56:39,890 --> 00:56:40,890
¡Tacos, joven!
856
00:56:40,970 --> 00:56:43,210
¡Tacos! ¡Acá está el sotaquero!
857
00:56:44,930 --> 00:56:45,930
¡Tacos!
858
00:56:46,970 --> 00:56:47,970
¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos!
859
00:56:48,390 --> 00:56:49,249
¡Tacos! ¡Tacos!
860
00:56:49,250 --> 00:56:50,250
¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos! ¡Tacos!
¡Tacos!
861
00:56:50,770 --> 00:56:51,770
¡Tacos!
862
00:56:55,150 --> 00:56:56,150
¡Tacos!
863
00:56:58,250 --> 00:56:59,330
¿Cómo lo querían?
864
00:57:04,010 --> 00:57:08,390
Con esto, como en un pulmón. No, no,
esto está todo mal. No, no, lo hicieron
865
00:57:08,390 --> 00:57:10,810
igual. ¡Ay, híjole! ¿Qué te pasó?
866
00:57:11,070 --> 00:57:12,810
Nada, nada, pues nada.
867
00:57:13,330 --> 00:57:14,308
Déjame ver.
868
00:57:14,310 --> 00:57:15,850
Por eso, déjame ver.
869
00:57:17,470 --> 00:57:18,870
Cuidado con la cama, compañero.
870
00:57:20,590 --> 00:57:21,590
Cuidado.
871
00:57:24,430 --> 00:57:25,430
Mire,
872
00:57:26,470 --> 00:57:27,710
ahorita vuelvo.
873
00:57:36,560 --> 00:57:37,560
Cuando él no se agüñó.
874
00:58:31,540 --> 00:58:36,520
Perdón, licenciado, pero es la banda de
guerra del sindicato. Y creo que no hay
875
00:58:36,520 --> 00:58:37,520
ningún desorden.
876
00:58:37,620 --> 00:58:39,820
Rinden un homenaje a su líder hoy caído.
877
00:58:40,760 --> 00:58:44,760
Creo que no está fuera de la ley. Creo
que no es ningún delito.
878
00:58:47,640 --> 00:58:48,960
No te comprenda.
879
00:59:07,310 --> 00:59:08,370
Aquí tiene para el calor.
880
00:59:08,670 --> 00:59:10,710
Y para los angelitos traje esto.
881
00:59:11,050 --> 00:59:12,770
Gracias, es usted un encanto.
882
00:59:14,130 --> 00:59:19,290
Y oiga, ¿usted dónde vive? Para llevarle
una copia del acta.
883
01:00:11,240 --> 01:00:12,240
que ya se fueron todos.
884
01:00:13,040 --> 01:00:14,660
Vamos. No.
885
01:00:15,440 --> 01:00:16,440
Mejor espera.
886
01:00:23,980 --> 01:00:25,280
Señores, señores.
887
01:00:26,100 --> 01:00:27,700
Su atención, por favor.
888
01:00:28,320 --> 01:00:29,320
Compañero.
889
01:00:30,700 --> 01:00:31,700
Por favor.
890
01:00:32,260 --> 01:00:33,580
Señor, le suplico.
891
01:00:33,840 --> 01:00:35,020
Por favor, cómpenos.
892
01:01:37,730 --> 01:01:38,830
Déjame arreglar un poco.
893
01:01:40,170 --> 01:01:41,450
Abue, una cervecita.
894
01:01:41,690 --> 01:01:42,690
Gracias, hijo.
895
01:01:44,550 --> 01:01:45,690
Señora, mi pésame.
896
01:01:47,430 --> 01:01:48,530
Bueno, usted también.
897
01:01:49,030 --> 01:01:50,650
Señora, la acompaño en el dolor.
898
01:01:50,910 --> 01:01:51,910
Gracias.
899
01:01:55,210 --> 01:01:56,370
La acompaño en el dolor.
900
01:01:57,090 --> 01:01:58,690
Gracias. Mi pésame, señora.
901
01:01:58,990 --> 01:01:59,990
Sí, gracias.
902
01:02:00,510 --> 01:02:03,010
¿Sabe? Pues yo este año termino la
carrera.
903
01:02:03,290 --> 01:02:04,290
¿Ah, sí?
904
01:02:04,650 --> 01:02:11,430
Yo siempre he estado con el obrero. Es
el que crea la
905
01:02:11,430 --> 01:02:12,430
riqueza.
906
01:02:13,150 --> 01:02:14,150
¿Qué pasó?
907
01:02:14,190 --> 01:02:17,050
No se sabe nada del forense. No, no,
jefe.
908
01:02:24,970 --> 01:02:26,450
Adiós, compañero Barrientos.
909
01:02:28,630 --> 01:02:29,630
¿Qué hora?
910
01:02:32,290 --> 01:02:33,290
Espera.
911
01:02:34,590 --> 01:02:38,170
Compañero, fue usted a toda madre,
¿verdad de Dios?
912
01:02:39,070 --> 01:02:40,070
¿Qué vas a hacer?
913
01:02:40,850 --> 01:02:41,910
¿Qué vas a hacer?
914
01:02:42,910 --> 01:02:46,310
Yo no le digo adiós, compañero, sino
salud.
915
01:03:09,850 --> 01:03:15,050
¡Esta es la canción del líder a quien yo
le canto!
916
01:03:21,200 --> 01:03:26,520
¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin
pretender la gloria!
917
01:03:28,240 --> 01:03:32,780
¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin
pretender la gloria! ¡Y sin pretender la
918
01:03:32,780 --> 01:03:33,780
gloria!
919
01:03:36,240 --> 01:03:42,920
¡Y sin pretender la gloria! ¡Y sin
920
01:03:42,920 --> 01:03:44,880
pretender la gloria!
921
01:06:42,380 --> 01:06:43,380
supo encarar
922
01:07:51,280 --> 01:07:54,860
de sus compañeros, de sus semejantes.
923
01:08:02,720 --> 01:08:08,920
Porque aquellos que piensan en triunfos
y satisfacciones
924
01:08:08,920 --> 01:08:14,460
personales, esos oportunistas, esos
925
01:08:14,460 --> 01:08:16,160
acomodatistas,
926
01:08:20,509 --> 01:08:26,930
del respeto de los hombres honrados.
Compañero, por lo menos... Los
927
01:08:26,930 --> 01:08:30,550
que integran el Congreso Laboral me
encargaron el informe a usted que cuente
928
01:08:30,550 --> 01:08:32,510
su apoyo total e incondicional.
929
01:08:33,330 --> 01:08:34,890
Muchas gracias, compañero.
930
01:08:35,970 --> 01:08:39,390
Me informa el compañero Malacara.
931
01:10:15,470 --> 01:10:22,250
profundamente conmovido por otorgarme su
confianza.
932
01:13:08,240 --> 01:13:09,240
¡La gente se ha echado a la calle!
933
01:13:12,500 --> 01:13:13,500
¿Se da usted cuenta?
934
01:13:15,800 --> 01:13:20,220
Pues entreguen el cadáver a Palomares
Blanco y su gente y quitémonos de mi
935
01:13:20,220 --> 01:13:21,220
toteste.
936
01:13:39,980 --> 01:13:44,360
compañía de seguros. El tal Barrientos
tenía una póliza ahí fuerte.
937
01:14:10,990 --> 01:14:11,990
¡Pero ya!
938
01:14:18,190 --> 01:14:20,670
Jefe, ahí están ya los de la televisión.
939
01:14:30,030 --> 01:14:31,950
Todo se ha hecho apegado a la ley.
940
01:14:32,210 --> 01:14:33,990
Y en absoluto orden.
941
01:14:34,330 --> 01:14:37,610
En cuanto llegue el forense, el cadáver
será trasladado al anfibiatro para que
942
01:14:37,610 --> 01:14:38,610
se le haga la autopsia.
943
01:14:38,910 --> 01:14:41,870
¿Y entonces los del sindicato o las dos
señoras podrán disponer de él?
944
01:14:42,170 --> 01:14:45,230
Ya le expliqué a usted antes que los
señores del seguro están en espera de
945
01:14:45,230 --> 01:14:47,530
trámite. Muchas gracias, señor
licenciado.
946
01:14:47,990 --> 01:14:50,030
¿Podría yo hablar con la primera esposa?
947
01:14:50,410 --> 01:14:52,150
Digo, con la que llegó primero.
948
01:14:52,630 --> 01:14:54,830
No creo que exista impedimento legal
alguno.
949
01:14:55,590 --> 01:14:57,470
Muchas gracias. Por aquí, por aquí,
pase.
950
01:14:58,210 --> 01:14:59,210
Ella es la señora.
951
01:15:00,150 --> 01:15:01,150
Perdón, señora.
952
01:15:01,170 --> 01:15:05,650
Como esposa del señor Barrientos,
¿podría decirle a nuestro teleauditorio
953
01:15:05,650 --> 01:15:07,570
tuvo noticia del deceso de su esposo?
954
01:15:08,240 --> 01:15:12,020
Como legítima esposa del señor
Barrientos, puedo decirle que yo estaba
955
01:15:12,020 --> 01:15:15,120
cocina cuando... ¿Cómo que legítima
esposa? Yo puedo mostrar mi acta
956
01:15:15,120 --> 01:15:18,860
matrimonial, mire. Yo ya expliqué al
señor agente del Ministerio Público que
957
01:15:18,860 --> 01:15:21,920
también tengo mi acta. Y que si no la
ando cargando es porque soy una mujer
958
01:15:21,920 --> 01:15:22,920
decente.
959
01:15:23,080 --> 01:15:27,220
Señor Palomar El Blanco, en el reguro de
grupo podemos hacer un buen descuento
960
01:15:27,220 --> 01:15:30,280
porque no hay necesidad de que figuren
los documentos oficiales. Es muy
961
01:15:30,280 --> 01:15:33,760
conveniente. Sí, sí, sí, me interesa.
Pero mire, en cuanto quede registrada mi
962
01:15:33,760 --> 01:15:36,740
elección, hablaremos de eso del seguro
de grupo.
963
01:15:37,320 --> 01:15:40,960
Mi hija salió de su casa vestida de
blanco. Y como yo soy un... Perdonen por
964
01:15:40,960 --> 01:15:45,960
interrupción, pero considero justo
aclarar al público algo muy importante.
965
01:15:46,440 --> 01:15:47,740
Su nombre, por favor.
966
01:15:48,800 --> 01:15:54,140
Perdón, por ahí debía haber empezado. Mi
nombre es... Paldomero Palomares
967
01:15:54,140 --> 01:16:00,460
Blanco. Y hablo en mi carácter de nuevo
secretario general, recién electo del
968
01:16:00,460 --> 01:16:03,840
Sindicato de Trabajadores de la
Industria, el SINC, zona central.
969
01:16:04,080 --> 01:16:05,080
¡Es un sinvergüenza!
970
01:16:05,360 --> 01:16:06,360
Perdón, señora.
971
01:16:06,800 --> 01:16:08,820
Pide que siga, va a dar una información.
972
01:16:09,200 --> 01:16:10,860
Está bien, por mí que hable.
973
01:16:11,440 --> 01:16:17,880
Dado el lamentable deceso de nuestro
líder muy amado, el compañero ataulfo J.
974
01:16:18,100 --> 01:16:23,780
Barrientos, me he hecho cargo de la
situación para llevar acá... ¡Ahora sí!
975
01:16:23,780 --> 01:16:24,780
acabaron los tacos!
976
01:16:25,180 --> 01:16:26,740
¡Nos vamos, señores!
977
01:16:27,520 --> 01:16:29,940
¡El forense, que ya llegó el forense!
978
01:16:35,980 --> 01:16:38,760
Pásenle, pásenle, ahí lo tiene. ¡Uh, no
se imagina! Pase, pase.
979
01:16:39,340 --> 01:16:41,460
Señoras, por favor, un ladito. Con
permiso.
980
01:16:41,820 --> 01:16:42,820
Con permiso.
981
01:16:43,320 --> 01:16:46,080
Pues como le decía, ¡uh, no se imagina!
982
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Hola, Riverol.
983
01:16:48,960 --> 01:16:51,180
Me avisaron, pero no podía llegar.
984
01:16:51,800 --> 01:16:53,340
Han desviado el tránsito.
985
01:16:53,600 --> 01:16:55,080
Todo anda de cabeza.
986
01:16:55,540 --> 01:16:57,160
Aquí mismo no me dejaban pasar.
987
01:16:57,560 --> 01:16:59,260
¿Cómo? Bueno, es que no se podía.
988
01:16:59,560 --> 01:17:02,060
Bueno, mire, ahí lo tiene, doctor. No se
le ha tocado para nada.
989
01:17:02,760 --> 01:17:04,480
¿Ya tomaron las fotos? Sí, doctor.
990
01:17:20,359 --> 01:17:22,840
Apacia reserva de confirmarlo en el
anfiteatro.
991
01:17:23,140 --> 01:17:25,020
De un simple paro cardíaco.
992
01:17:25,480 --> 01:17:27,200
Bloqueo de coronarias con seguridad.
993
01:17:27,620 --> 01:17:29,320
Las pupilas, el color.
994
01:17:30,660 --> 01:17:31,660
Esos pies.
995
01:17:32,720 --> 01:17:35,560
Perdone, maestro, pero yo le descubrí
golpes contusos.
996
01:17:40,940 --> 01:17:43,800
Sí, sí, ni pensar que pudieran ser
mortales de necesidad.
997
01:17:44,040 --> 01:17:46,660
¿Quiere usted decir que no le pueden
haber causado la muerte?
998
01:17:46,960 --> 01:17:49,660
¡Claro que no! Esos golpes se los di yo
con el zapato.
999
01:17:50,110 --> 01:17:54,030
Ya decía yo. ¡Claro, es mujer! ¡Un
momento, señora! Deje que hable ella.
1000
01:17:54,410 --> 01:17:55,890
A ver, a ver, ¿cómo estuvo eso?
1001
01:17:57,090 --> 01:17:58,750
Pues que anoche llegó tarde.
1002
01:17:59,010 --> 01:18:00,990
Y había quedado de llevarme a cenar.
1003
01:18:01,450 --> 01:18:04,650
Como quien dice, me dejó vestida y
alborotada.
1004
01:18:05,650 --> 01:18:12,630
Me desvestí. Y va llegando. Y sabe, yo
soy así como... Como muy temperamental.
1005
01:18:12,750 --> 01:18:14,050
Soy toda corazón.
1006
01:18:14,370 --> 01:18:17,570
Eso sí que caray. Más una tiene su
dignidad.
1007
01:18:18,470 --> 01:18:21,410
Pues le soné con el tacón y lo corrí.
1008
01:18:21,990 --> 01:18:26,250
Y todavía me habló por teléfono. Me dijo
que estaba aquí, en el hotel.
1009
01:18:26,530 --> 01:18:27,830
Sí, sí, se ve luego.
1010
01:18:28,250 --> 01:18:29,710
Eso no tiene importancia.
1011
01:18:31,150 --> 01:18:32,730
Bueno, señores, se suspende todo.
1012
01:18:32,950 --> 01:18:35,710
El cadáver debe de ser trasladado a la
delegación.
1013
01:18:36,190 --> 01:18:37,190
Agentes.
1014
01:19:16,240 --> 01:19:21,240
El líder ha sido puesto sobre la camilla
para ser conducido a la delegación, por
1015
01:19:21,240 --> 01:19:23,940
lo que esta situación se da por
concluida.
1016
01:19:26,700 --> 01:19:32,760
Informó Emma Carlota Mondragón para
sucesos de 22 horas de
1017
01:19:32,760 --> 01:19:34,760
Jacobo Velasco.
78571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.