All language subtitles for Anacleto, agente secreto (2015)1h30ComPol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,850 --> 00:01:32,850
demasiado viejo para esto.
2
00:02:48,430 --> 00:02:49,430
Puto desierto.
3
00:03:11,650 --> 00:03:12,650
¿Nombre en clave?
4
00:03:13,290 --> 00:03:14,290
Anacleto.
5
00:03:14,850 --> 00:03:16,190
Aquí no se puede fumar.
6
00:03:19,310 --> 00:03:20,430
Maldita ley antitabaco.
7
00:03:22,590 --> 00:03:24,290
Hace tiempo que no ven nadie por aquí.
8
00:03:25,130 --> 00:03:28,610
A veces uno tiene que venir
personalmente al culo del mundo para
9
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
mierda.
10
00:03:31,450 --> 00:03:33,610
¡Aracleto! ¡Ya voy a estar encerrado
aquí por tu culpa!
11
00:03:33,870 --> 00:03:35,070
¡Te voy ya! ¡Te voy ya!
12
00:03:35,310 --> 00:03:37,270
¡Mierda, no se me ocurre nada ahora!
¡Aquí tampoco!
13
00:03:37,750 --> 00:03:39,910
¡Qué río una buenísima!
14
00:03:40,220 --> 00:03:41,960
Parece que eres un hombre muy popular
por aquí.
15
00:03:42,420 --> 00:03:45,960
Mi club de fans. Voy a echarle de menos
cuando me jubile. Yo sí, yo sí que me la
16
00:03:45,960 --> 00:03:46,499
he apuntado.
17
00:03:46,500 --> 00:03:49,320
Pero ahora sí, Leila, tienes toda la
fuerza.
18
00:04:14,570 --> 00:04:15,650
Ya han pasado 30 años.
19
00:04:16,170 --> 00:04:17,149
Se te nota.
20
00:04:17,149 --> 00:04:19,670
Tú, sin embargo, estás mucho mejor con
ese pelazo.
21
00:04:24,350 --> 00:04:25,970
Veo que has pensado mucho en mí.
22
00:04:27,570 --> 00:04:31,010
Cuando uno tiene un único objetivo en
esta vida, tiene que dedicarle un
23
00:04:31,170 --> 00:04:32,170
No te preocupes.
24
00:04:32,410 --> 00:04:36,090
Vengo a trasladarte a otra prisión más
pequeña y más sucia. Tendrás los
25
00:04:36,090 --> 00:04:38,350
20 años para decorar tu nueva celda con
tus dibujitos.
26
00:04:51,159 --> 00:04:52,159
¿Sabes lo que es una pena?
27
00:04:52,240 --> 00:04:53,400
Que vayan a cerrar el jefe.
28
00:04:54,440 --> 00:04:56,260
Parece que ya no sois necesarios.
29
00:04:57,260 --> 00:05:00,600
Tantos años luchando contra criminales
como yo y al final acaban contigo los
30
00:05:00,600 --> 00:05:04,380
recortes. Te veo muy irritable conmigo.
Anacleto llevó 30 años en la cárcel por
31
00:05:04,380 --> 00:05:05,199
tu culpa.
32
00:05:05,200 --> 00:05:07,060
Créeme, irritable no es la palabra.
33
00:05:08,300 --> 00:05:09,860
Ahora podrás pasar más tiempo con tu
hijo.
34
00:05:11,920 --> 00:05:13,060
Porque tienes un hijo, ¿verdad?
35
00:05:15,120 --> 00:05:17,540
Es increíble de lo que se entera uno en
una celda de aislamiento.
36
00:05:20,070 --> 00:05:21,150
¡No vuelvas a hablar!
37
00:05:53,680 --> 00:05:55,000
¡Rápido! ¿Qué me ha olvidado?
38
00:05:55,360 --> 00:05:56,900
¿Qué coño dices? ¿Cómo hablas de cosas?
39
00:05:57,140 --> 00:05:58,920
¡Joder! ¡La máscara de los huevos!
40
00:05:59,700 --> 00:06:03,800
Es que con lo del bazooka se nos ha
pasado ese tema. El carnicero y el
41
00:06:04,820 --> 00:06:06,660
Veo que te sigues rodeando de los
mejores.
42
00:06:06,960 --> 00:06:08,280
¿Cómo era esa frase que sabías decir?
43
00:06:09,480 --> 00:06:10,540
¿Anacleto nunca falla?
44
00:06:12,260 --> 00:06:16,260
Bueno, ahora mismo no parece muy
acertado, ¿verdad? Tampoco se puede
45
00:06:16,260 --> 00:06:17,940
tu plan haya salido redondo, que
digamos.
46
00:06:18,260 --> 00:06:19,900
Tú aún no sabes en qué consiste mi plan.
47
00:06:20,500 --> 00:06:22,740
Voy a acabar contigo y con tu hijo. ¡No!
48
00:06:24,360 --> 00:06:25,440
Esto solo acaba de empezar.
49
00:06:52,000 --> 00:06:53,960
Ya te vale, córtate un poco con el peta,
¿no?
50
00:06:54,800 --> 00:06:55,820
Pero si no es de nadie.
51
00:06:56,120 --> 00:06:59,260
Pero coño, un respeto, que soy tu jefe y
te lo estás hincando a cada perro, tú
52
00:06:59,260 --> 00:07:00,320
solo. No más, jefe.
53
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
Vaya, jefe.
54
00:07:08,520 --> 00:07:11,600
Otra dura noche de curro. Ya ves, si lo
hubiera hecho caso a mi padre, le
55
00:07:11,600 --> 00:07:13,160
estaría limpiando mierda de vaca en la
vacía.
56
00:07:13,380 --> 00:07:14,380
Anda, ponte otro capítulo.
57
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
Ahí va.
58
00:07:29,960 --> 00:07:30,839
¿Qué hacemos?
59
00:07:30,840 --> 00:07:34,400
No lo sé, jefe, eres tú. Sí, pero no soy
un dictador, te pido tu opinión. Pues
60
00:07:34,400 --> 00:07:37,200
yo no me veo bajando ahí a partirme la
cara con esos bicharracos, ¿eh? ¿Ya
61
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
a la policía?
62
00:07:38,880 --> 00:07:42,300
Cuando lleguen esos televisores están en
Ucrania ya. Lo hay que hacer denunciar,
63
00:07:42,300 --> 00:07:45,380
va a pelear mucho lío. Además la empresa
ya cuenta con esto, ¿no? En el precio
64
00:07:45,380 --> 00:07:48,460
se incluye algún robo. ¿Más que somos
vigilantes? Pues vigilamos, pero no nos
65
00:07:48,460 --> 00:07:49,419
peleamos tampoco.
66
00:07:49,420 --> 00:07:51,320
Bueno, pues vigilado está.
67
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
Ponemos una peli.
68
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
por la música, por favor.
69
00:08:34,770 --> 00:08:37,409
Tú duerme tranquilo.
70
00:08:39,770 --> 00:08:41,370
Hemos tenido una noche dura hoy, sí.
71
00:08:41,630 --> 00:08:43,330
Nos han medio robado, bueno.
72
00:08:43,570 --> 00:08:47,030
En el hospital, en cambio, hemos tenido
una noche muy tranquila. Hemos estado
73
00:08:47,030 --> 00:08:50,490
todo el tiempo tocándonos las narices,
total, como los viernes. Por la noche la
74
00:08:50,490 --> 00:08:53,070
gente no hace loco, ni tiene coma
cetílico, ni accidentes.
75
00:08:53,350 --> 00:08:56,910
Y mira que podría llevar una hora en la
cama, pero no, no sé, prefería venir a
76
00:08:56,910 --> 00:08:58,490
buscarte aquí, al culo del mundo.
77
00:08:58,790 --> 00:09:00,550
Bueno, a lo mejor solo como idea, ¿eh?
78
00:09:01,040 --> 00:09:03,240
Te podía sacar el carnet de conducir, de
una vez.
79
00:09:03,440 --> 00:09:05,080
Ojo, García, lo sé, pero es que no tengo
tiempo.
80
00:09:05,660 --> 00:09:12,500
Como trabajo de noche... ¿Por qué
81
00:09:12,500 --> 00:09:13,680
paras el coche si no hemos llegado?
82
00:09:14,660 --> 00:09:18,420
Tenemos que hablar.
83
00:09:21,880 --> 00:09:24,760
Pero yo estoy cansada de discutir
siempre lo mismo.
84
00:09:25,560 --> 00:09:28,820
Pues nos callamos. Mira, García, estoy
callado. No, no, no, ese es el problema,
85
00:09:28,860 --> 00:09:30,020
que nunca, nunca dices nada.
86
00:09:30,460 --> 00:09:32,740
ni haces nada. Te pasas el día tirado en
el sofá.
87
00:09:33,460 --> 00:09:37,080
Sofá, película, manta. Parece que eso es
lo único que quieres en la vida. ¿Y a
88
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
ti también te gusta?
89
00:09:38,340 --> 00:09:41,680
¿Y cuando vemos las temporadas de series
que nos ponemos ahí con las mantas, con
90
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
las pizzas?
91
00:09:42,760 --> 00:09:44,120
Está bien.
92
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
Pero yo no quiero vivir en un sofá. No.
93
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Y lo sabes.
94
00:09:48,540 --> 00:09:50,940
Ya me he sacado mi billete para la
India.
95
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Hostia.
96
00:09:52,810 --> 00:09:56,250
Ha salido otra plaza en Médicos del
Mundo y esta vez, lo siento, pero no voy
97
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
esperar a que tú te decidas.
98
00:09:57,490 --> 00:10:00,470
Es que yo te iba a acompañar. ¿Sí? Sí,
pero no ha surgido el momento.
99
00:10:00,910 --> 00:10:01,910
¿No? No.
100
00:10:02,370 --> 00:10:03,430
En seis años.
101
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
¿Qué ha pasado?
102
00:10:05,070 --> 00:10:06,690
Pero si no tienes ni el pasaporte.
103
00:10:08,990 --> 00:10:10,890
Yo lo siento mucho, de verdad.
104
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
Te quiero.
105
00:10:14,090 --> 00:10:15,090
Joder, yo... No, espera.
106
00:10:16,990 --> 00:10:19,890
Pero sé que tú nunca te vas a mover de
aquí.
107
00:10:21,900 --> 00:10:24,080
Y yo necesito otras cosas.
108
00:10:26,060 --> 00:10:28,380
Necesito aventuras y emociones.
109
00:10:30,180 --> 00:10:32,880
Y sé que contigo nunca las tendré.
110
00:10:34,340 --> 00:10:35,960
¿Qué me estás diciendo con todo esto?
111
00:10:37,780 --> 00:10:39,080
¿Que me estás dejando?
112
00:10:39,660 --> 00:10:42,040
Me estás decidido. Me voy en una semana.
113
00:10:42,760 --> 00:10:44,600
Desde entonces estaré en casa de mi
madre.
114
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
¿Pero yo qué?
115
00:10:47,740 --> 00:10:51,140
¿Qué me dejas aquí, en medio de la nada?
No, no, no, perdónate. Te acerco donde
116
00:10:51,140 --> 00:10:52,140
quieras.
117
00:10:54,620 --> 00:10:55,960
Pero lo nuestro se acabó.
118
00:11:11,640 --> 00:11:13,580
Papá, ¿me vas a contestar por una vez en
tu puta vida?
119
00:11:39,580 --> 00:11:41,240
No, no quiero alfombras, gracias.
120
00:11:44,700 --> 00:11:46,020
¿Podemos pedir rescate a España?
121
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
Ah, ¿habláis español?
122
00:11:47,360 --> 00:11:50,580
Bueno, entonces propongo un trato. A
ver. Por favor, me dejáis el jeep, las
123
00:11:50,580 --> 00:11:53,620
armas y todo el dinero que tenéis encima
y os quedáis aquí en medio de este puto
124
00:11:53,620 --> 00:11:57,580
desierto sin agua ni provisiones. Y aquí
viene la parte buena. Yo me comprometo
125
00:11:57,580 --> 00:11:59,640
a que antes de abandonar el país
visitaré a vuestras mujeres.
126
00:12:00,080 --> 00:12:02,940
Ojo, no me malinterpretéis, estoy
hablando de algo muy sutil.
127
00:12:03,340 --> 00:12:06,460
Darles una cena romántica con champán,
velas y todas esas cosas.
128
00:12:06,840 --> 00:12:09,720
Ellas lo disfrutan y lo agradecen tanto
que terminarán poniendo a vuestros
129
00:12:09,720 --> 00:12:10,860
futuros hijos mi nombre.
130
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
Anacleto. ¿Qué os parece el trato?
131
00:12:15,380 --> 00:12:16,900
¿Anacleto y alcalde agender?
132
00:12:17,260 --> 00:12:18,260
¿Y alcalde?
133
00:12:37,360 --> 00:12:40,080
Argelito, ya era hora. ¿Por qué has
tardado tanto en contactar? Ya sabes que
134
00:12:40,080 --> 00:12:41,079
partida es sagrada.
135
00:12:41,080 --> 00:12:44,000
He tenido que hacer pareja con el
rentero, que es incapaz de apoyarme
136
00:12:44,000 --> 00:12:47,880
de falor a la grande. Parece mi tía que
es una espía. Jefe, conocían la ruta,
137
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
nos estaban esperando.
138
00:12:49,240 --> 00:12:52,400
No puede ser, igual que... Han reventado
el furgón y ha escapado.
139
00:12:52,960 --> 00:12:55,480
Sabe que tengo un hijo, jefe. Hay que
proteger a Dulce.
140
00:12:56,240 --> 00:12:59,440
Vamos, vamos, vamos. Quiero un
dispositivo especial. Cerrar la
141
00:12:59,880 --> 00:13:02,360
Polita, llena una lista de los pasajeros
de todos los vuelos que vayan a
142
00:13:02,360 --> 00:13:03,339
despegar.
143
00:13:03,340 --> 00:13:06,160
Jefe, hace años que no tenemos
presupuesto para agentes en la frontera.
144
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
Deberían haberlo.
145
00:13:08,280 --> 00:13:09,780
Necesito que me mande un helicóptero.
146
00:13:10,080 --> 00:13:12,120
Claro, un helicóptero con jacuzzi
incorporado.
147
00:13:12,340 --> 00:13:14,880
No tenemos presupuesto para helicóptero.
Deberías saberlo.
148
00:13:15,340 --> 00:13:17,520
Tendrás que salir de ahí tú solo. Ya
sabes cómo están las cosas.
149
00:13:17,720 --> 00:13:20,620
Jefe, no me fastidies. Mande por lo
menos a alguien a vigilar a Adolfo.
150
00:13:20,640 --> 00:13:24,120
mandaré a un par de agentes. Pero sus
horas extras van a salir de tu
151
00:13:25,940 --> 00:13:27,220
Me has quedado viejo para esto.
152
00:13:33,480 --> 00:13:37,760
Tío. Hazme caso. Es una zorra. Si no la
necesitas. Estamos bien aquí con los
153
00:13:37,760 --> 00:13:41,140
copazos, los colegas, mujeres
sexualmente abordables.
154
00:13:41,800 --> 00:13:45,080
Cacahuetes gratis. Estoy alérgico. Me
como un cacahuete y se me para el
155
00:13:45,260 --> 00:13:46,119
Me muero.
156
00:13:46,120 --> 00:13:47,079
Pero me da igual.
157
00:13:47,080 --> 00:13:49,100
Pues a mí no. Ya no hay cacahuetes.
158
00:13:49,480 --> 00:13:50,419
Mira a tu alrededor.
159
00:13:50,420 --> 00:13:51,420
Mira al mujerío.
160
00:13:51,580 --> 00:13:53,720
¿También te dan alergia a las mujeres?
Ninguna me gusta.
161
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Ninguna es como Katia.
162
00:13:58,500 --> 00:13:59,399
Súperalo, tío.
163
00:13:59,400 --> 00:14:01,260
Súperalo ya. No, Katia, que está ahí,
que acaba de pasar.
164
00:14:04,819 --> 00:14:05,819
Vámonos.
165
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
Esa zorra me va a oír.
166
00:14:09,280 --> 00:14:10,520
No, Martín, no, no, espera.
167
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Martín.
168
00:14:12,960 --> 00:14:13,959
¿Tú qué?
169
00:14:13,960 --> 00:14:16,540
Que te vas a la India, ¿no? A salvar el
mundo, como Gandhi.
170
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
¿Y Adolfo qué?
171
00:14:18,160 --> 00:14:21,240
¿Eh? Gandhi hubiera dejado a su novio
tirado en la carretera. ¿Pero a ti qué
172
00:14:21,240 --> 00:14:24,920
será? ¿Cómo rompemos o dejamos de
romper? Pues me da, me da, porque
173
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
el chaval es mi amigo.
174
00:14:26,090 --> 00:14:29,410
Y es mi subordinado. Y si hay cosas que
no se atreve a decírtelas, pues te las
175
00:14:29,410 --> 00:14:32,170
digo yo. Pues fíjate que yo creo que el
chaval es mayorcito. Y no necesita que
176
00:14:32,170 --> 00:14:35,230
nadie le defienda y mucho menos tú. Ahí
vas razón. ¿Nos vamos? ¿Nos vamos,
177
00:14:35,330 --> 00:14:36,229
Martín? ¿Nos vamos?
178
00:14:36,230 --> 00:14:39,370
Mira, te escapas, te escapas porque
están aquí tus amigas. Que si no... ¿Que
179
00:14:39,370 --> 00:14:40,109
no qué?
180
00:14:40,110 --> 00:14:43,650
¿Me ibas a pegar? Pues a lo mejor sí. ¿Y
luego cuando te hiciese daño? ¿Qué ibas
181
00:14:43,650 --> 00:14:44,209
a hacer?
182
00:14:44,210 --> 00:14:46,330
¿Eh? ¿Ibas a ir corriendo a mamá como
has hecho siempre?
183
00:14:46,810 --> 00:14:49,110
Si no me has ganado una pelea en tu
vida. ¿Ah, no? ¡No!
184
00:15:11,790 --> 00:15:12,629
¿Qué pasa aquí?
185
00:15:12,630 --> 00:15:15,890
Nada, no te preocupes. Es una pelea de
hermanos. Se sabe cómo son estas cosas.
186
00:15:16,190 --> 00:15:17,190
No.
187
00:15:21,950 --> 00:15:26,430
Los huevos, ¿eh?
188
00:15:27,010 --> 00:15:29,170
Siempre hace lo mismo. Va al pelo o al
huevo.
189
00:15:34,590 --> 00:15:37,190
Tía, tú estás muy loca. Que nos podía
haber matado. No, no, no. Como lo
190
00:15:37,190 --> 00:15:38,190
necesitaba.
191
00:15:39,450 --> 00:15:41,110
Vaya, que usted se ha llevado la que me
tocaba a mí, ¿no?
192
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
Os la estabais rifando entre mi hermano
y tú.
193
00:16:05,620 --> 00:16:08,620
Con lo que hemos ido, y ahora aquí,
haciendo de niñeras.
194
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
Ya te digo.
195
00:16:10,410 --> 00:16:11,870
¿Te acuerdas de aquella misión en la
Antártida?
196
00:16:12,430 --> 00:16:14,270
¿Y cuando nos dispararon con misiles de
uranio?
197
00:16:15,030 --> 00:16:17,950
¿Y la que lió el doble del rey en
aquella misión en Bulgaria? ¿Y la momia
198
00:16:17,950 --> 00:16:19,710
Paconia? ¿Y la operación Heliotropo?
199
00:16:20,130 --> 00:16:21,550
¿Y la misión Tormenta en la Luna?
200
00:16:22,070 --> 00:16:24,190
La verdad es que hemos sido grandes.
201
00:16:25,010 --> 00:16:27,810
Lo que pasa es que no tenemos ninguna
foto.
202
00:16:28,030 --> 00:16:29,470
No, es verdad. Pero no importa.
203
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
Está todo aquí.
204
00:16:47,439 --> 00:16:48,439
Adolfo. ¿Qué haces?
205
00:16:51,760 --> 00:16:52,760
Pues no sé.
206
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
¿Abrazarte?
207
00:16:55,340 --> 00:16:57,200
Que ya sé lo que ha pasado, que te lo
has pensado mejor.
208
00:16:58,120 --> 00:17:02,080
Que este es el clásico polvo de
reconciliación, ¿no? Uy, no, no, Adolfo,
209
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
es.
210
00:17:03,900 --> 00:17:06,300
Es el clásico polvo de despedida.
211
00:17:07,200 --> 00:17:08,460
Pero si me voy en una semana.
212
00:17:10,839 --> 00:17:14,300
¿Cómo? Perdóname si te he confundido. La
despedida en el coche fue tan sosa
213
00:17:14,300 --> 00:17:15,900
que... He pensado que mejor así.
214
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Pues me voy.
215
00:17:22,780 --> 00:17:24,200
¿Dónde? Si esto también es tu casa.
216
00:18:11,820 --> 00:18:14,600
¿Qué quieres? ¿Quieres robar, no? Pues
coge la tele. La tele grande la quieres
217
00:18:14,600 --> 00:18:15,379
tú a para ti.
218
00:18:15,380 --> 00:18:17,520
¿Quieres mis tarjetas? El número es muy
fácil. Un, dos, tres, cuatro.
219
00:18:17,780 --> 00:18:19,860
Toma. En el cajero de la esquina no te
cobran comisión.
220
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
¡Hostia, hostia!
221
00:18:31,080 --> 00:18:32,080
Oiga,
222
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
¿está usted bien?
223
00:18:35,980 --> 00:18:37,400
Vale, róbeme, pero no me caigas.
224
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
¡Hostia, lo que ha hecho!
225
00:18:47,889 --> 00:18:49,630
Un momento, hablemos.
226
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
No.
227
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Katia. Katia.
228
00:20:26,430 --> 00:20:27,790
Katia, coño, que creo que he matado a un
chino.
229
00:20:32,010 --> 00:20:33,550
A lo mejor habría que ir a la policía.
230
00:20:33,990 --> 00:20:35,610
A ver qué piensan. Vocaciones sin
querer.
231
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
Pero...
232
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
El chino.
233
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Espera aquí.
234
00:21:12,920 --> 00:21:14,740
Bueno, pues ya no está, pero aquí había
un chino.
235
00:21:17,980 --> 00:21:21,260
Entró por la puerta y empezó a pegarme.
Que yo pillé cacho. Allí volé.
236
00:21:22,240 --> 00:21:26,040
Y de repente yo empecé a devolverse das
y aquí le tiré.
237
00:21:26,920 --> 00:21:29,540
Pero muy bien. Que esto es por los
videojuegos, porque nunca me he pegado.
238
00:21:29,720 --> 00:21:31,160
Adolfo, ¿por qué te has hecho eso en la
cara?
239
00:21:31,640 --> 00:21:33,740
Es para darme pena autolesionándote.
Katia.
240
00:21:34,160 --> 00:21:37,440
Te juro que no he sido yo, que había un
chino muerto aquí, que estaba todo esto
241
00:21:37,440 --> 00:21:42,760
lleno de sangre, que me agarró de aquí y
me vi con tu vibrador en la boca.
242
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
¿Cuánto hace que tienes esto?
243
00:21:47,420 --> 00:21:48,379
No me cambies de tema.
244
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Vale.
245
00:21:49,440 --> 00:21:50,440
¿Qué te has hecho en la cara?
246
00:21:50,820 --> 00:21:53,860
Pero que te juro que... Mira, mira, cómo
me he hecho yo esto. Cuando te di giro
247
00:21:53,860 --> 00:21:56,800
de aventuras y emoción, ¿pensabas que
era esto a lo que me refería? Pero que
248
00:21:56,800 --> 00:21:57,559
juro que es verdad.
249
00:21:57,560 --> 00:22:00,060
Por favor, no hagas esto más raro y más
difícil de lo que ya es.
250
00:22:00,940 --> 00:22:02,120
Pero... No, Adolfo.
251
00:22:03,450 --> 00:22:04,510
No vamos a volver.
252
00:22:23,410 --> 00:22:24,410
Adolfo.
253
00:22:25,530 --> 00:22:28,750
¿Papá? ¿Qué haces aquí? He pensado que
hace mucho tiempo que no pasamos un día
254
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
juntos.
255
00:22:29,800 --> 00:22:33,060
Así que he decidido llevarte a casa,
prepararte tu comida favorita y charlar
256
00:22:33,060 --> 00:22:34,060
nuestras cosas.
257
00:22:34,600 --> 00:22:35,840
¿En serio? ¿Tú qué crees?
258
00:22:36,160 --> 00:22:40,180
Vengo a entregar un pedido en la
charcutería, pero ya que estoy aquí...
259
00:22:40,180 --> 00:22:41,180
bolsas? Nada.
260
00:22:41,920 --> 00:22:44,940
Me voy del piso temporalmente porque...
O sea, Katia y yo hemos pensado que
261
00:22:44,940 --> 00:22:45,639
ahora es lo mejor.
262
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
¿Te ha echado?
263
00:22:47,760 --> 00:22:49,440
Bueno, nos hemos separado. ¿Y te ha
pegado?
264
00:22:49,740 --> 00:22:50,940
Si es que no sé para qué te lo cuento.
265
00:22:51,320 --> 00:22:53,400
Espera. Ya te llevo yo. Pues vale.
266
00:22:54,300 --> 00:22:55,340
Pero no te voy a contar nada.
267
00:22:55,960 --> 00:22:57,880
Porque no estoy a brador y luego te
burlas. Muy bien.
268
00:22:58,600 --> 00:23:01,960
Déjame las bolsas, que tengo la parte de
atrás llena de embutido y me las vas a
269
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
machacar. Pues dale, la dejas tú.
270
00:23:13,220 --> 00:23:14,860
A la India, ni más ni menos.
271
00:23:15,600 --> 00:23:18,420
No se puede ser médico aquí, no. Se
tiene que ir a la otra punta del mundo.
272
00:23:19,040 --> 00:23:21,760
Y se queja de que no tengo carne de
conducir. Dice que soy soso, que quiere
273
00:23:21,760 --> 00:23:24,820
aventuras. Que ya tampoco es que sea una
fiesta, que cuando le digo de jugar a
274
00:23:24,820 --> 00:23:26,020
la play me dice, no, es que estoy
cansada del hospital.
275
00:23:26,560 --> 00:23:28,200
Pues ¿quién es la aburrida entonces?
¿Quién es la aburrida?
276
00:23:28,620 --> 00:23:31,180
¿Por qué no te sacaste el carnet de
conducir? ¿Y tú por qué no ibas a
277
00:23:31,180 --> 00:23:33,960
como prometiste? Porque eso fue cuando
tenías 18 años, has tenido tiempo de
278
00:23:33,960 --> 00:23:36,660
sobra. Joder, papá, ¿por qué nunca me
dices cosas positivas cuando estoy mal y
279
00:23:36,660 --> 00:23:37,559
siempre me metes caña?
280
00:23:37,560 --> 00:23:41,200
Dime, hijo, es una zorra, se va a
arrepentir, no se merece un tío como tú,
281
00:23:41,200 --> 00:23:42,360
a quedar sola toda su puta vida, dime
eso.
282
00:23:44,600 --> 00:23:45,700
Podría, pero no me gusta mentir.
283
00:23:47,560 --> 00:23:49,440
O sea, ¿con mamá siempre has sido
agradable? ¿De verdad?
284
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
Con tu madre.
285
00:23:51,300 --> 00:23:54,240
Eras un niño y ya no te acuerdas, pero
tu madre sí que tenía un talento natural
286
00:23:54,240 --> 00:23:55,380
para meter el dedo en la llaga.
287
00:23:56,530 --> 00:23:58,550
Después de este momento emotivo familiar
me voy a dormir.
288
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
¿Sapristi?
289
00:24:38,900 --> 00:24:40,000
¿Qué hay, Sapristi?
290
00:24:40,300 --> 00:24:42,240
¿Eh? Ven, ven.
291
00:24:43,100 --> 00:24:44,580
Mi perro, Sapristi.
292
00:24:46,880 --> 00:24:47,880
Adolfo.
293
00:24:49,100 --> 00:24:50,100
Adolfo.
294
00:24:50,560 --> 00:24:51,760
Estarás muerto de hambre.
295
00:24:52,740 --> 00:24:54,740
Si quieres preparamos algo para comer.
296
00:25:45,120 --> 00:25:48,900
El otro día nevó un montón y fue un
odiver porque hizo muñeco de nieve en el
297
00:25:48,900 --> 00:25:53,380
huerto. Cuando vino papá dijo que
parecía un mundongo con boca y nariz. Y
298
00:25:53,380 --> 00:25:56,600
entonces le he dicho que lo que sí que
era una mierda eran sus fuertes de los
299
00:25:56,600 --> 00:25:59,260
cojones y que se los podía meter por el
culo el muy hijo de puta.
300
00:25:59,900 --> 00:26:03,800
A papá no le gusta nada que diga hijo de
puta, pero yo estoy gritando ¡Hijo de
301
00:26:03,800 --> 00:26:06,960
puta, hijo de puta, hijo de puta! Hasta
que me he encerrado en mi cuarto el muy
302
00:26:06,960 --> 00:26:10,040
cabrón. No voy a volver a hacer un
muñeco de nieve nunca.
303
00:26:30,640 --> 00:26:32,740
Sí. Todo limpio.
304
00:26:33,560 --> 00:26:35,040
Sabemos algo del paradero de Vázquez.
305
00:28:54,410 --> 00:28:56,850
Nada, hijo, estaba cogiendo unos
cacharros y se me ha caído esta olla.
306
00:28:59,390 --> 00:29:01,770
Qué raro eres, de verdad. No, no, no te
preocupes.
307
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
Ya lo recojo yo.
308
00:29:03,450 --> 00:29:05,810
No tenía ninguna intención. Me voy a por
las galletas.
309
00:29:23,400 --> 00:29:24,279
con nueces.
310
00:29:24,280 --> 00:29:25,680
Casi me da un ataque de alergia.
311
00:29:30,300 --> 00:29:32,000
No tengo mucho tiempo para
explicaciones.
312
00:29:32,380 --> 00:29:33,940
¿Pero por qué estás haciendo eso?
313
00:29:34,720 --> 00:29:37,140
Pues no pensaba decírtelo, pero supongo
que ya no importa.
314
00:29:40,900 --> 00:29:42,200
Soy agente secreto.
315
00:29:43,120 --> 00:29:44,120
¿Agente secreto?
316
00:29:49,880 --> 00:29:51,000
¿De qué estás hablando?
317
00:29:51,280 --> 00:29:52,280
Pues la verdad.
318
00:29:52,500 --> 00:29:55,480
La magia es una tapadera. Llevo años
trabajando para el jefe. ¿El jefe?
319
00:29:55,980 --> 00:29:58,860
¿Y qué es eso? ¿Qué quiere decir eso?
Pues no sé, el nombre de la agencia.
320
00:29:58,860 --> 00:30:02,580
más da? Se lo inventó el jefe. ¿El jefe?
¿Y ese quién es? Es un nombre en clave.
321
00:30:02,720 --> 00:30:03,800
Ah, es un nombre en clave.
322
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
¿Y el tuyo?
323
00:30:06,740 --> 00:30:07,740
Anacleto.
324
00:30:08,860 --> 00:30:10,000
Anacleto, agente secreto.
325
00:30:10,300 --> 00:30:12,560
Venga, ya, esto te lo acabas de
inventar. No te acerques, no te
326
00:30:12,560 --> 00:30:13,419
acerques.
327
00:30:13,420 --> 00:30:14,420
Vamos a ver, hijo.
328
00:30:15,120 --> 00:30:16,360
En serio, no tenemos mucho tiempo.
329
00:30:17,340 --> 00:30:18,900
Pero dime la verdad, papá, ¿qué eres?
330
00:30:19,560 --> 00:30:21,420
Que eres un psicópata, ¿no?
331
00:30:30,480 --> 00:30:33,000
Sabía yo que algo raro estaba pasando
aquí. Todo el día solo, papá. Aquí
332
00:30:33,000 --> 00:30:35,640
encerrado, solo con el perro ese de
mierda. Pues has desarrollado un odio
333
00:30:35,640 --> 00:30:37,000
irracional por la sociedad.
334
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
Te gusta matar.
335
00:30:38,780 --> 00:30:40,360
Trituras a la gente. ¿Pero qué coño
dices?
336
00:30:40,580 --> 00:30:43,460
Pues es que si lo pienso irás el perfil.
¿Pero qué perfil y qué perfil? No digas
337
00:30:43,460 --> 00:30:46,400
sandeces. El perfil, papá. El perfil. Un
hombre solo, siempre ausente, que no da
338
00:30:46,400 --> 00:30:48,520
cariño, que habla raro. ¿Quién dice
sandeces hoy en día?
339
00:30:49,460 --> 00:30:50,880
Me parece que estás desvariando, hijo.
340
00:30:54,340 --> 00:30:56,920
Papá, mírame los ojos y dime que los
embutidos con los que llevas toda la
341
00:30:56,920 --> 00:30:58,000
cebando me lo traen a carne humana.
342
00:30:58,360 --> 00:30:59,920
Que no sabían mejor por qué fueran
caseros.
343
00:31:01,300 --> 00:31:02,300
Era por la carne.
344
00:31:02,680 --> 00:31:05,340
Adolfo, ¿de verdad crees que la teoría
tuya es más creíble que lo de que soy
345
00:31:05,340 --> 00:31:06,340
agente secreto?
346
00:31:08,280 --> 00:31:09,280
¡Al suelo!
347
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
¡La reja!
348
00:31:14,140 --> 00:31:16,300
¡Ya están aquí!
349
00:31:16,980 --> 00:31:18,140
¡Pero qué coño está pasando!
350
00:31:18,540 --> 00:31:19,319
¿Entonces qué?
351
00:31:19,320 --> 00:31:21,500
¡La Aníbal, agente secreto, se va
quedando claro!
352
00:31:22,000 --> 00:31:24,140
¡Pues yo qué hice! ¡No quieren sopor,
quieren atacar!
353
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
¡Todo se pasa y te vas, que es mi arte
enemigo! ¿Tú qué?
354
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
¡Por ti, enemigo!
355
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
¿Qué dices?
356
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
¿Dónde vas ahora?
357
00:31:48,300 --> 00:31:50,040
¡Chicles! ¡Guarda a Chicles ahí!
358
00:31:51,280 --> 00:31:54,140
¡Toma! ¡Están entrando! ¡Y para matar!
359
00:31:55,640 --> 00:31:57,080
¡Ah, tú estás loco! ¡Yo no puedo hacer
eso!
360
00:31:57,770 --> 00:31:58,770
Es que tú puedes.
361
00:31:58,870 --> 00:31:59,870
Hazlo conmigo en los ojos.
362
00:32:00,470 --> 00:32:03,350
Estás un poco desconcertado con todo
esto, pero estás preparado. Papá, que
363
00:32:03,350 --> 00:32:04,950
segurata del Electromarket, que no llevo
ni porra.
364
00:32:05,250 --> 00:32:06,310
Confía en mí, yo te entrené.
365
00:32:06,530 --> 00:32:07,950
¿Que me entrenaste? ¿Cuándo me
entrenaste tú a mí?
366
00:32:08,990 --> 00:32:09,990
¿Toda la vida?
367
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
¿No te acuerdas?
368
00:32:13,850 --> 00:32:16,810
Vamos a volar, ¿eh? Vamos a volar,
¿verdad? ¡Qué divertido!
369
00:32:18,630 --> 00:32:19,630
¡Vamos!
370
00:32:19,950 --> 00:32:21,330
¡Vamos! ¡Vamos!
371
00:32:45,070 --> 00:32:47,950
Eres un puto psicópata. Sabía que tarde
o temprano destacarías provecho. No
372
00:32:47,950 --> 00:32:48,809
tenías ningún derecho.
373
00:32:48,810 --> 00:32:51,510
Bueno, con el chino no te vino nada más.
¿El chino? ¡Yo lo sabía!
374
00:32:52,490 --> 00:32:53,890
¡Yo sabía que no lo habías soñado!
375
00:32:54,110 --> 00:32:55,190
¡Ya te dije que no me crees!
376
00:32:59,070 --> 00:33:00,070
Uno menos.
377
00:33:02,250 --> 00:33:03,790
¿Pero qué haces? ¿Que te comes un chicle
ahora?
378
00:33:04,050 --> 00:33:05,050
Es un chicle bomba.
379
00:33:05,710 --> 00:33:06,710
¡Cúbrete!
380
00:33:25,930 --> 00:33:26,930
La suerte del principiante.
381
00:33:29,250 --> 00:33:30,390
¿Pero en qué me has convertido?
382
00:33:30,810 --> 00:33:31,810
Tenemos que irnos.
383
00:33:32,610 --> 00:33:34,230
Pero es que están todos muertos y los he
matado yo.
384
00:33:34,730 --> 00:33:37,210
Esta gente tendrá familia, tendrán
conocidos.
385
00:33:37,710 --> 00:33:38,790
Pongo que cada uno tiene un hijo.
386
00:33:39,270 --> 00:33:40,590
¿Sabes cuánta gente triste será eso?
387
00:33:41,430 --> 00:33:42,550
¿No has sentido nada? Sí.
388
00:33:43,030 --> 00:33:44,030
El retroceso.
389
00:33:44,390 --> 00:33:47,010
O sea, que tú eres de hielo. Si te
tranquiliza, piensa que eran ellos a
390
00:33:47,010 --> 00:33:48,010
nosotros.
391
00:33:48,970 --> 00:33:50,850
Pero es que yo no he hecho nada. O sea,
yo le caigo bien a la gente.
392
00:33:51,050 --> 00:33:53,410
No es de que quieran ser mis superamigos
siempre, pero en general pues no
393
00:33:53,410 --> 00:33:54,550
quieren matarme. Es culpa mía.
394
00:33:55,130 --> 00:33:56,790
Vienen a por ti porque quieren hacerme
daño a mí.
395
00:33:58,650 --> 00:34:00,770
Pues para el caso que me hagas más le
vale haber ido por el perro.
396
00:34:01,830 --> 00:34:02,489
¿Dónde está?
397
00:34:02,490 --> 00:34:03,490
Lo que sea es tuyo.
398
00:34:04,890 --> 00:34:05,890
¡Zapristi!
399
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
¡Zapristi!
400
00:34:09,810 --> 00:34:11,409
¡No, no, no! ¡Quieto, quieto, quieto!
401
00:34:11,850 --> 00:34:12,850
¡Al suelo!
402
00:34:31,280 --> 00:34:32,420
Tenemos que irnos de aquí
inmediatamente.
403
00:34:32,880 --> 00:34:34,260
Y olvídate de la masía para siempre.
404
00:34:34,540 --> 00:34:37,420
Yo de la masía me olvido rápido, pero no
voy contigo a ningún lado. Yo me voy a
405
00:34:37,420 --> 00:34:40,320
la policía. No tengo mucho tiempo para
discutir. Ni yo tampoco.
406
00:34:44,960 --> 00:34:46,520
Reconoce que te habías puesto un poco
cabezoto.
407
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
¿Qué?
408
00:34:49,040 --> 00:34:50,300
Que encima fumas.
409
00:34:51,679 --> 00:34:54,739
¿Qué? Que digo que encima fumas. Te has
fumado de toda la vida.
410
00:34:55,540 --> 00:34:56,540
Vale.
411
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
Mamá que era ninja.
412
00:34:59,460 --> 00:35:00,460
Espía.
413
00:35:00,649 --> 00:35:01,990
La mejor hasta el día de su muerte.
414
00:35:02,350 --> 00:35:05,150
Queríamos que estuvieras alejado de todo
esto, por eso mantuvimos el secreto.
415
00:35:07,630 --> 00:35:09,250
¿Esto para ti es el pan de cada día?
416
00:35:10,970 --> 00:35:12,170
¿O cuántos has matado en tu vida?
417
00:35:13,250 --> 00:35:15,130
¿Qué más da? No, ya que estamos,
prefiero que me lo cuentes.
418
00:35:15,450 --> 00:35:16,450
A ver.
419
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
¿Más de diez?
420
00:35:19,450 --> 00:35:21,770
Pues hombre, sí, más de diez, pero todos
se lo merecían.
421
00:35:23,710 --> 00:35:24,710
¿Más de cincuenta?
422
00:35:25,110 --> 00:35:27,530
Si lo piensas, sí, más de cincuenta.
¿Más de cien?
423
00:35:27,810 --> 00:35:28,830
Supongo, sí.
424
00:35:29,190 --> 00:35:30,770
Unos cientos. ¿Cómo que unos cientos?
425
00:35:31,010 --> 00:35:32,610
¿Unos cuatrocientos? ¿Unos trescientos?
426
00:35:33,150 --> 00:35:34,750
Menos de mil. ¿Te quedas más tranquilo
así?
427
00:35:35,450 --> 00:35:38,210
¿Pero qué dices? Que eso es un cifra de
genocidio. Tampoco es para tanto.
428
00:35:39,230 --> 00:35:42,070
Si lo prorrateas por los treinta años
que llevo trabajando, tocan como dos o
429
00:35:42,070 --> 00:35:44,930
tres al mes. Ah, bueno, claro. Si lo
prorrateo me quedo mucho más tranquilo,
430
00:35:44,930 --> 00:35:47,110
papá. Mira tú, que llevas cuatro en dos
días.
431
00:36:05,640 --> 00:36:07,160
El dinero todavía no ha llegado a mi
cuenta.
432
00:36:11,620 --> 00:36:14,000
Antes necesito que hagas una última cosa
por mí. ¿Qué más quieres?
433
00:36:14,500 --> 00:36:15,880
Os dije dónde estaba la mesilla.
434
00:36:16,620 --> 00:36:20,720
He traicionado a uno de mis mejores
agentes, a mi amigo, mi pareja de mucho.
435
00:36:20,720 --> 00:36:22,820
sé y lo valoro, pero las cosas se han
complicado.
436
00:36:28,820 --> 00:36:29,820
¿Qué letra es esta?
437
00:36:31,940 --> 00:36:35,340
Goma 2 Eco. Es una G, está bien claro,
¿no? ¿Os podéis callar, por favor?
438
00:36:37,160 --> 00:36:38,920
Esos explosivos no pueden salir al jefe.
439
00:36:39,420 --> 00:36:40,860
Ya he cumplido mi parte del plan.
440
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Venga el maletín.
441
00:36:46,080 --> 00:36:47,500
¡Qué pesadito, por Dios!
442
00:36:48,360 --> 00:36:50,580
A partir de ahora tendrás que buscarte
la vida tú solo.
443
00:36:53,600 --> 00:36:57,820
¿Pero qué se está haciendo, oye? Bueno,
es que cuando estaba en la cárcel mis
444
00:36:57,820 --> 00:37:00,800
secuaces decidieron invertir todo el
dinero del botín en el foro filatélico.
445
00:37:00,880 --> 00:37:03,840
Pero vamos, que esto se va a salvar. O
sea, que de aquí a unos años vas a ser
446
00:37:03,840 --> 00:37:05,920
millonario casi seguro.
447
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
En unos meses.
448
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
Déjate de excusas.
449
00:37:08,840 --> 00:37:12,580
Tienes 24 horas para encontrar el
dinero. Si no, utilizaré todos los
450
00:37:12,580 --> 00:37:15,840
mi alcance para acabar contigo. Ya está
bien. Aquí no se puede fumar, ¿no lo
451
00:37:15,840 --> 00:37:16,960
sabéis? Esto es un bingo.
452
00:37:20,060 --> 00:37:21,060
Ya me voy, señora.
453
00:37:21,460 --> 00:37:23,840
Ya te tenías que haber ido, pero hace
mucho rato. ¡Línea!
454
00:37:41,060 --> 00:37:42,800
Todo es igualito que el Pentágono, ¿eh?
455
00:37:47,820 --> 00:37:51,140
Ya sé que este edificio no sale en los
libros de arquitectura ni en las
456
00:37:51,140 --> 00:37:54,360
turísticas, pero te aseguro que es el
pilar sobre el que se sustenta el país.
457
00:37:54,660 --> 00:37:56,240
Pero esto es correo, ¿eh?
458
00:37:57,360 --> 00:37:58,460
¿Compartís oficinas con ellos?
459
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Los recortes.
460
00:38:00,400 --> 00:38:02,520
Ya ni la seguridad nacional es
prioritaria.
461
00:38:02,740 --> 00:38:03,740
Papá, ¿tú cuánto cobras?
462
00:38:04,300 --> 00:38:06,920
Pues hombre, hay un sueldo base y luego
un porcentaje variable.
463
00:38:07,280 --> 00:38:09,460
Sí, pero al final de mes, con las pagas
extracitadas, ¿en cuánto se te queda?
464
00:38:10,500 --> 00:38:14,200
¿En serio, brutos? Bueno, hay que
sumarle los tres genios. Pero si cobran
465
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
que yo de vigilantes.
466
00:38:19,340 --> 00:38:23,000
La tortilla de patata siempre es
redonda. Venga ya, ¿en serio? ¿Esto es
467
00:38:23,000 --> 00:38:24,660
contrajeñada? ¿Qué tiene de malo?
468
00:38:40,580 --> 00:38:43,240
Muy bonito el sitio, papá. Muy moderno.
¿Dónde está la gente?
469
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Es la hora del café.
470
00:38:44,780 --> 00:38:46,120
Café, claro. Estoy funcionario.
471
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
Café.
472
00:38:48,920 --> 00:38:50,960
Alguien está trancando la puerta. Esto
me huele a chamusquina.
473
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Chamusquina.
474
00:39:18,670 --> 00:39:20,150
Joder, papá, por suerte que nos hemos
venido.
475
00:39:20,790 --> 00:39:22,310
Yo aquí me siento súper seguro.
476
00:39:22,790 --> 00:39:23,790
¿Y ahora qué?
477
00:39:23,950 --> 00:39:25,310
¿Tienes un plan? Hay un lugar.
478
00:39:25,590 --> 00:39:27,490
Un punto de encuentro en caso de
emergencia.
479
00:39:28,170 --> 00:39:29,790
Si hay algún agente vivo, irá para allí.
480
00:39:42,230 --> 00:39:43,230
¿Eh?
481
00:39:44,490 --> 00:39:47,590
Nada, le estoy mandando a Katia un
WhatsApp con la foto de los agentes
482
00:39:47,590 --> 00:39:48,588
de esto.
483
00:39:48,589 --> 00:39:49,810
A que te hagas ver chino, ¿verdad?
484
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
Eran mis amigos.
485
00:39:52,890 --> 00:39:54,430
Al menos podrías fingir que te importa.
486
00:39:55,970 --> 00:39:56,970
Pues sí, podría, sí.
487
00:39:57,550 --> 00:39:58,690
Pero es que no me gusta mentir.
488
00:40:26,640 --> 00:40:28,080
Papá, ¿qué han dado? Tienes un tío ahí.
489
00:40:29,080 --> 00:40:31,960
Vámonos. Hombre, Anacleto, tú por aquí.
490
00:40:32,520 --> 00:40:33,800
Está el paseo por el desierto.
491
00:40:34,060 --> 00:40:35,560
Habéis matado a todos mis amigos.
492
00:40:36,080 --> 00:40:38,460
Te juro por Dios que no voy a parar
hasta que acabe con vosotros.
493
00:40:43,340 --> 00:40:44,800
¡Los quiero vivos!
494
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
¡La escalera!
495
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
¡Quieto!
496
00:40:51,420 --> 00:40:52,420
¡Por aquí!
497
00:41:08,100 --> 00:41:09,980
¿Qué? Por aquí. ¿Qué? No, no, no.
498
00:41:10,260 --> 00:41:11,260
Yo no me subo.
499
00:41:15,040 --> 00:41:17,800
Vamos, no nos queda otra. Venga. Yo,
ahí. No me subo.
500
00:41:20,100 --> 00:41:27,080
Ni de coña yo no salto. ¿Cuánto pesas?
501
00:41:27,300 --> 00:41:28,300
80 kilos.
502
00:41:28,850 --> 00:41:31,070
Sobre el toldo del camión resistirá. Son
85.
503
00:41:31,310 --> 00:41:32,129
El toldo no me aguanta.
504
00:41:32,130 --> 00:41:33,130
Confía en mi hijo.
505
00:41:33,410 --> 00:41:34,410
Anacleto nunca falla.
506
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
¡No!
507
00:42:14,960 --> 00:42:15,399
No me tiras arriba.
508
00:42:15,400 --> 00:42:16,820
A tu edad yo me tiraba de mucho más
alto.
509
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
Ah, ya, ya.
510
00:42:26,780 --> 00:42:27,780
Tenemos que ir a un hospital.
511
00:42:27,920 --> 00:42:29,720
Al hospital no. Demasiado peligroso.
512
00:42:37,020 --> 00:42:40,240
Huele calimesta. Me ha salido riquísima.
Me vais a chupar las dedas.
513
00:42:42,000 --> 00:42:44,380
Yo quiero muslo. Yo también quiero
muslo. No te jodes, ya está la lista.
514
00:42:44,620 --> 00:42:47,080
Pues yo también quiero muslo. Pero que
es mi despedida. Pues despídete del
515
00:42:47,080 --> 00:42:48,460
muslo. Pues despídete tú de tu piel.
516
00:42:49,120 --> 00:42:51,960
Bueno, que ya está bien. Por favor, que
hay pollo para todos.
517
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
Pues si por una vez podemos comer como
una familia normal.
518
00:42:55,280 --> 00:42:56,280
¿Qué hará aquí, coño, Ed?
519
00:42:59,720 --> 00:43:00,980
¿Quieres? Para tu despedida.
520
00:43:02,180 --> 00:43:03,180
Ya voy yo. Sí, ve.
521
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
¡Ay!
522
00:43:11,380 --> 00:43:12,380
Adolfo.
523
00:43:12,970 --> 00:43:14,690
La sangre no es mía, es mi padre.
524
00:43:15,050 --> 00:43:17,930
Le han pegado un tiro y se está
muriendo. Tienes que ayudarnos. ¿Ya
525
00:43:17,930 --> 00:43:21,050
vez con tus tonterías para llamar la
atención? Sí, mira, mira cómo está.
526
00:43:21,390 --> 00:43:22,690
¡Dios mío, hay que llevarlo a un
hospital!
527
00:43:23,230 --> 00:43:26,010
Katia, baja la voz, no podemos, no
podemos. ¿Cómo que no podemos? Voy a
528
00:43:26,010 --> 00:43:27,190
una ambulancia. Katia, espérate,
escúchame.
529
00:43:28,170 --> 00:43:29,190
Han intentado matarnos.
530
00:43:29,890 --> 00:43:30,890
Nos están buscando.
531
00:43:31,090 --> 00:43:32,090
¡Katia, ¿qué haces?
532
00:43:32,450 --> 00:43:36,290
Nada, nada, mamá. Es Adolfo. Pues dile
que pase, que hay pollo de sobra.
533
00:43:36,510 --> 00:43:37,510
Pero le toca a Pensuga.
534
00:43:37,910 --> 00:43:40,390
A ver, esto te va a costar un poco de
creer, pero es que mi padre...
535
00:43:41,680 --> 00:43:42,760
Es agente secreto.
536
00:43:45,420 --> 00:43:46,420
Por favor.
537
00:43:47,480 --> 00:43:48,480
¿Pero qué hacéis?
538
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
¡Papá!
539
00:43:50,300 --> 00:43:51,980
¡Vamos a ir al cuarto!
540
00:43:53,340 --> 00:43:54,178
¡A hablar!
541
00:43:54,180 --> 00:43:55,098
¡A hablar, dice!
542
00:43:55,100 --> 00:43:59,440
¡A follar! ¡Van a follar! Aquí, en
vuestra casa, el día de la despedida.
543
00:43:59,440 --> 00:44:01,960
del postre están follando ya. ¿Y lo que
te pasa? ¿Que estás celosa porque la
544
00:44:01,960 --> 00:44:02,658
venía a verte?
545
00:44:02,660 --> 00:44:05,220
A ver si superas ya todos los complejos
que tienes con tu hermana, ¿eh? Que ya
546
00:44:05,220 --> 00:44:06,220
tienes 33 años.
547
00:44:06,300 --> 00:44:08,980
A lo mejor tiene algo que ver que me
vistieras con su ropa hasta los 12 años.
548
00:44:09,220 --> 00:44:11,000
¿El dos por uno? ¡Había que
aprovecharlo!
549
00:44:13,130 --> 00:44:15,290
Una locura necesitaría anestesia y un
quirófano.
550
00:44:17,230 --> 00:44:18,690
Tranquilo, ya está. Suéltalo, suéltalo.
551
00:44:20,770 --> 00:44:24,070
Adolfo, Adolfo, no vuelvas a caer, ¿eh?
Es normal que estés sensiblote porque se
552
00:44:24,070 --> 00:44:25,270
va. Pero sé fuerte.
553
00:44:25,590 --> 00:44:28,230
Ya sé que te la chupa increíble y todo,
y lo del dedito que te hace, pero
554
00:44:28,230 --> 00:44:29,230
aguanta ahí.
555
00:44:30,230 --> 00:44:32,030
¿Le has contado a mi hermano lo que
hacemos en la cama?
556
00:44:33,730 --> 00:44:35,850
Es que pasamos mucho rato encerrados y
nos acaban los temas.
557
00:44:36,230 --> 00:44:37,470
Pero siempre te dejo por las nubes, ¿eh?
558
00:44:38,370 --> 00:44:39,370
¿Sí?
559
00:44:40,010 --> 00:44:41,710
Ya está, ya te lo está haciendo, ¿no?
560
00:44:42,090 --> 00:44:43,090
¿Te has caído?
561
00:44:44,750 --> 00:44:46,890
¡Martín! ¡Entra, joder! ¡Te necesitamos!
562
00:44:47,090 --> 00:44:48,090
Hombre, no sé.
563
00:44:48,470 --> 00:44:49,730
Que somos hermanos.
564
00:44:50,050 --> 00:44:52,310
No digo yo que no haya fantaseado alguna
vez con la situación.
565
00:44:52,530 --> 00:44:54,070
Pero es que me parecen muy fuertes.
566
00:44:55,890 --> 00:44:57,090
¡Hostias! ¿Pero qué habéis hecho?
567
00:44:57,450 --> 00:44:58,450
¡Cómela la pierna!
568
00:44:58,470 --> 00:45:03,610
No se te ocurra decir nada, ¿eh? Pero si
yo nunca digo nada.
569
00:45:04,590 --> 00:45:06,210
¿Quién se empeñó en la educación
liberal, eh?
570
00:45:06,450 --> 00:45:08,650
¿En hablar de sexo en casa? ¿En el país
semanal?
571
00:45:15,470 --> 00:45:19,050
Entonces, la masía, los fuertes, el look
este así como de payés, todo esto era
572
00:45:19,050 --> 00:45:20,050
una tapadera.
573
00:45:21,490 --> 00:45:22,388
Eso parece.
574
00:45:22,390 --> 00:45:24,790
¿Toda tu vida, entonces, ha sido una
mentira?
575
00:45:26,930 --> 00:45:29,450
Básicamente, sí. Joder, tu padre es muy
crack.
576
00:45:35,510 --> 00:45:36,510
¿Qué haces?
577
00:45:38,710 --> 00:45:41,490
Podrían estar rastreando. ¿Y si alguien
de la agencia que pueda ayudarnos? ¿Por
578
00:45:41,490 --> 00:45:42,049
eso mismo?
579
00:45:42,050 --> 00:45:43,650
¿Por eso mismo qué? ¿Quién persigue a
Jason Bourne?
580
00:45:44,259 --> 00:45:45,920
Los de la agencia. ¿Y en Misión
Imposible?
581
00:45:47,140 --> 00:45:48,240
No lo sé, no los he visto.
582
00:45:48,560 --> 00:45:49,780
No, claro que no los has visto.
583
00:45:50,080 --> 00:45:51,080
Esto pasa siempre.
584
00:45:51,400 --> 00:45:54,460
Te acusan de ser un traidor y luego te
están tendiendo una trampa. Aquí lo que
585
00:45:54,460 --> 00:45:56,940
hay que hacer es buscar una manera de
demostrar la inocencia de tu padre. Pero
586
00:45:56,940 --> 00:45:59,520
si no podemos demostrar nada. ¿Qué hemos
estado ahí? ¿Tantos muertos? Ahí lo
587
00:45:59,520 --> 00:46:02,720
tienes. Todos muertos, menos tu padre.
Van a pensar que el asesino es él. Esto
588
00:46:02,720 --> 00:46:03,800
es de manual, cojones.
589
00:46:05,400 --> 00:46:06,400
Papá.
590
00:46:21,520 --> 00:46:23,100
Te vas a tener que ir a un hospital sí o
sí.
591
00:46:23,480 --> 00:46:24,860
Ya lo sé, no es la primera vez.
592
00:46:26,220 --> 00:46:27,220
Me das una calada.
593
00:46:28,320 --> 00:46:29,320
No sabía que fumaras.
594
00:46:29,680 --> 00:46:31,620
Bueno, porque no nos conocemos tanto,
¿no?
595
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
No.
596
00:46:35,720 --> 00:46:37,060
¿Cómo has podido engañarlo así?
597
00:46:37,420 --> 00:46:38,420
¿Y qué iba a hacer?
598
00:46:39,040 --> 00:46:40,120
Solo quería protegerlo.
599
00:46:41,360 --> 00:46:44,260
No sé, yo no sé hacer de padre, dar
abrazos y esas cosas.
600
00:46:45,100 --> 00:46:46,560
Lo mío es ser agente secreto.
601
00:46:48,140 --> 00:46:51,040
Pues si no hubiese sido tan secreto, a
lo mejor Adolfo no sería tan aburrido.
602
00:46:51,660 --> 00:46:53,680
Ya, y tú no habrías tenido que dejarle.
603
00:46:53,980 --> 00:46:54,980
Es una pena.
604
00:46:55,860 --> 00:46:59,260
Está claro que sois una familia de
quejicas.
605
00:47:02,980 --> 00:47:04,700
¡Estoy rodeado de inactos!
606
00:47:05,260 --> 00:47:06,600
Una cosa os pido y fracasáis.
607
00:47:06,960 --> 00:47:09,300
Está claro que si quieres que algo salga
bien, tienes que hacerlo tú mismo.
608
00:47:09,640 --> 00:47:10,640
Ya, ya voy a hablar.
609
00:47:11,500 --> 00:47:14,660
Vamos a ver. Y digo yo, no se podría
comprar el mueble ya hecho.
610
00:47:15,000 --> 00:47:15,718
¿Ah, sí?
611
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
¿Y con qué dinero?
612
00:47:17,320 --> 00:47:18,460
¿Dónde está mi botín?
613
00:47:19,630 --> 00:47:24,090
¿A quién se le ocurre que un sello, un
puto sello, pueda bastar mil euros?
614
00:47:24,310 --> 00:47:25,310
Vamos.
615
00:47:25,730 --> 00:47:27,490
Además, no es tan complicado.
616
00:47:28,110 --> 00:47:31,950
Hasta conseguir estas sencillas
instrucciones... Sencillas para cojones.
617
00:47:32,350 --> 00:47:34,310
Ojalá hubiera existido esto hace 30
años.
618
00:47:34,950 --> 00:47:36,930
Y hubiera ahorrado mucho dinero
decorando la vida.
619
00:47:41,870 --> 00:47:42,870
¿Sí?
620
00:47:43,390 --> 00:47:44,390
Ah.
621
00:47:44,790 --> 00:47:45,790
Muy bien.
622
00:47:46,390 --> 00:47:47,390
¡Los tenemos!
623
00:47:47,520 --> 00:47:49,000
Estaba en casa de su novia. ¡Rápido, a
por ellos!
624
00:47:51,120 --> 00:47:53,460
¿Pero acabamos el mueble y vamos a por
ellos?
625
00:47:53,700 --> 00:47:56,400
¿O vamos a por ellos y ya acabaremos el
mueble?
626
00:47:56,640 --> 00:47:57,940
Porque esto aún le queda.
627
00:48:06,720 --> 00:48:07,720
¿Dónde está mi padre?
628
00:48:08,340 --> 00:48:09,420
No, no, no lo sé.
629
00:48:09,700 --> 00:48:11,540
Cuando me dormí estaba ahí, fumando.
630
00:48:17,069 --> 00:48:18,790
Buenos días. Buenos días. Hola, buenos
días.
631
00:48:19,150 --> 00:48:20,150
Papá, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
632
00:48:20,310 --> 00:48:21,310
Pues mucho mejor.
633
00:48:21,910 --> 00:48:25,190
Me he levantado esta mañana muy temprano
y he decidido preparar el desayuno para
634
00:48:25,190 --> 00:48:26,510
compensar un poco las molestias.
635
00:48:27,230 --> 00:48:28,230
Es riquísimo.
636
00:48:28,330 --> 00:48:29,330
Tomaros un zumo.
637
00:48:29,430 --> 00:48:30,790
A ver, Martín, de un trago.
638
00:48:33,390 --> 00:48:35,470
Pero, ¿les has contado lo que ha pasado?
639
00:48:35,690 --> 00:48:36,690
Ay, sí, qué horror.
640
00:48:36,730 --> 00:48:38,950
Antes te atracaban sin más, pero ahora
han abajado y todo.
641
00:48:39,330 --> 00:48:40,490
Y a un señor tan mayor.
642
00:48:40,710 --> 00:48:42,670
El mundo se ha convertido en un sitio
muy peligroso.
643
00:48:43,670 --> 00:48:44,670
Muy bien.
644
00:48:44,830 --> 00:48:45,830
Pues ya está.
645
00:48:46,049 --> 00:48:48,950
¿Hasta qué? El ácido pentotálico que se
ha puesto en los zumos debe haber hecho
646
00:48:48,950 --> 00:48:49,749
su efecto.
647
00:48:49,750 --> 00:48:53,250
¿Pentotálico? ¿Nos has envenenado? No,
solo drogado. Nos has metido un suero de
648
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
la verdad.
649
00:48:54,270 --> 00:48:57,270
Pero, ¿y nuestra conversación de anoche?
Muy agradable, Katia.
650
00:48:57,610 --> 00:48:59,330
Pero eso no significa que pueda fiarme
de ti.
651
00:48:59,690 --> 00:49:01,490
Ahora podré hacerlo. Papá, son amigos.
652
00:49:01,690 --> 00:49:03,170
Es que estás descontrolado. Pero bueno.
653
00:49:08,350 --> 00:49:09,350
¿Qué pasa?
654
00:49:09,430 --> 00:49:10,430
No lo entiendo.
655
00:49:10,670 --> 00:49:12,790
Pero no vemos más hombres. ¿No te han
dicho que tiene suero?
656
00:49:13,890 --> 00:49:16,030
¿Pertenece o ha pertenecido a usted a
alguna organización?
657
00:49:16,750 --> 00:49:20,410
Fui socio del círculo de lectores, pero
solo porque la chica que vino a
658
00:49:20,410 --> 00:49:23,290
ofrecerlo a casa estaba de muy buen ver.
¡Ah!
659
00:49:23,810 --> 00:49:24,810
¿Te parece bonito?
660
00:49:27,870 --> 00:49:28,870
¿Y tú, Katia?
661
00:49:29,430 --> 00:49:32,270
Cuando comenzaste a salir con mi hijo,
¿te gustaba de verdad o tenías algún
662
00:49:32,270 --> 00:49:34,410
motivo oculto? Eso es personal. No se lo
digas.
663
00:49:37,910 --> 00:49:41,550
Empecé a salir con él para putear a mi
hermano. ¡Lo sabía! ¡La celosa es ella!
664
00:49:41,570 --> 00:49:42,379
¿Lo ves, mamá?
665
00:49:42,380 --> 00:49:45,380
Ya veo, ya. Pero luego empezaste a
gustarme de verdad. Bueno, no es momento
666
00:49:45,380 --> 00:49:47,860
terapia de pareja, ¿sí? Bueno, sí, un
poco sí. Yo tengo preguntas que hacerle.
667
00:49:47,860 --> 00:49:48,698
¿Todavía me quieres?
668
00:49:48,700 --> 00:49:49,780
Pues claro que te quiero.
669
00:49:50,440 --> 00:49:53,900
Claro que te quiero, pero yo quiero ser
tu novia, Adolfo, no tu madre.
670
00:49:54,200 --> 00:49:57,740
Me hubiera encantado que te vinieses
conmigo, poder viajar juntos y hacer mil
671
00:49:57,740 --> 00:50:00,960
cosas. Ya, ya, ya. Que seas un hombre,
como tu padre.
672
00:50:03,260 --> 00:50:06,180
¡Huala! Bueno, ¿huala qué? Huala nada,
que esto va a cambiar, te lo prometo.
673
00:50:06,400 --> 00:50:09,320
Siempre estás igual, otra vez con eso.
No, pero esta vez es verdad, porque me
674
00:50:09,320 --> 00:50:10,860
tomado el suero. No puedo mentir, ¿lo
ves?
675
00:50:11,370 --> 00:50:12,430
¿Tu zumo no tiene suero?
676
00:50:15,090 --> 00:50:18,050
¿Para qué lo dices? Es que tú siempre
ayudando, de verdad. Gracias, papá. No
677
00:50:18,050 --> 00:50:20,530
a drogar a mi propio hijo. Además ya te
he dicho que era momento para terapias
678
00:50:20,530 --> 00:50:21,690
de pareja, que estamos en otra cosa.
679
00:50:22,990 --> 00:50:23,990
Martín.
680
00:50:24,850 --> 00:50:25,850
¿Alguna cosa que ocultar?
681
00:50:27,710 --> 00:50:30,250
Bueno, hay... Hay una cosa.
682
00:50:33,250 --> 00:50:35,770
Hace dos años atropellé a una señora
mayor con la Vespa.
683
00:50:36,090 --> 00:50:37,150
Y me di a la fuga.
684
00:50:38,480 --> 00:50:41,780
Siempre pienso que no es para tanto
porque ella era muy vieja y seguramente
685
00:50:41,780 --> 00:50:42,780
quedaba poco.
686
00:50:42,860 --> 00:50:46,380
Pero no pasa un día sin que sepa que esa
señora está muerta por mi culpa.
687
00:50:46,620 --> 00:50:47,620
Hijo mío.
688
00:50:48,800 --> 00:50:50,040
No te preocupes, hijo.
689
00:50:51,300 --> 00:50:52,600
Esa señora no murió.
690
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
¿Cómo lo sabes?
691
00:50:54,080 --> 00:50:55,080
Porque yo la maté.
692
00:50:56,000 --> 00:50:57,280
Ella quería denunciarte.
693
00:50:57,620 --> 00:51:00,380
Iba a destrozar a nuestra familia y no
podía consentirlo.
694
00:51:00,900 --> 00:51:04,620
Así que fui a su casa para intentar
convencerla.
695
00:51:05,400 --> 00:51:07,560
Discutimos y una cosa llevó a la otra
y...
696
00:51:07,790 --> 00:51:10,190
Y al final, pues, se cayó por la
ventana.
697
00:51:10,950 --> 00:51:13,770
Desde entonces no he vuelto a ser el
mismo.
698
00:51:14,290 --> 00:51:18,190
En realidad, llegó viva al hospital.
699
00:51:19,750 --> 00:51:26,110
En cuanto describió a su atacante,
comprendí que eras tú y supe lo que
700
00:51:26,110 --> 00:51:32,650
hacer. Una dosis un poquito más alta de
morfina y... Al enfermero lo acusaron de
701
00:51:32,650 --> 00:51:36,010
negligencia, pero lo hice por nuestra
familia.
702
00:51:38,410 --> 00:51:40,110
Luego te quejabas de mis secretos.
703
00:51:40,370 --> 00:51:42,010
Joder, ya ves. ¿Y tú, mamá?
704
00:51:46,230 --> 00:51:49,050
Yo hace dos años que trabajo para
Vázquez, pasando la información.
705
00:51:49,570 --> 00:51:52,210
¿Qué? Me dijo que si veía a Anacleto,
que la avisara.
706
00:51:52,550 --> 00:51:53,630
Y así lo he hecho.
707
00:51:54,150 --> 00:51:56,430
Ya vienen para aquí. Vamos, que están al
caer. ¿Pero mamá?
708
00:51:57,030 --> 00:52:00,310
Hija, me contactó desde la cárcel y
pagaba muy bien. ¿En serio, mamá? ¿Pero
709
00:52:00,310 --> 00:52:00,968
es posible?
710
00:52:00,970 --> 00:52:03,390
Pues es posible mejor eso que ser una
asesina gilipollas como vosotros que ha
711
00:52:03,390 --> 00:52:05,830
vencido tres veces para matar a la misma
vieja. Tenéis mucho por qué callar.
712
00:52:07,480 --> 00:52:08,480
Ya estará aquí. Claro.
713
00:52:08,680 --> 00:52:09,680
¿Qué hacemos?
714
00:52:19,540 --> 00:52:22,220
¡Pero tío, dale más para arriba! ¡Qué
torpe eres, coño!
715
00:52:24,520 --> 00:52:25,520
¡Joder, me he dado mal!
716
00:52:28,180 --> 00:52:31,280
¿Dónde están? Se han escapado por la
ventana. Me han pedido que se
717
00:52:31,300 --> 00:52:34,120
que os diga que han avisado a la policía
y que han rodeado el edificio. Pero es
718
00:52:34,120 --> 00:52:37,620
mentira. Están desesperados. Casi no les
quedan balas. Es que habéis tardado
719
00:52:37,620 --> 00:52:38,620
mucho.
720
00:52:38,880 --> 00:52:40,240
Díganme también a mí un poco, cariño.
721
00:52:45,400 --> 00:52:51,840
Yo me encargo de estos mequetrefecidos
al punto de encuentro.
722
00:52:52,160 --> 00:52:53,058
¿Dónde está eso?
723
00:52:53,060 --> 00:52:54,560
En la estación del norte a las dos.
724
00:52:55,790 --> 00:52:58,150
¡Papá está seguido! ¡Y un poco viejo!
¡Ido!
725
00:52:58,490 --> 00:52:59,490
¡Vale, vale, vale!
726
00:53:40,560 --> 00:53:41,560
Por ahí.
727
00:53:49,940 --> 00:53:51,820
Vete, Katia. ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer?
728
00:53:52,880 --> 00:53:53,880
Voy a acabar con ellos.
729
00:53:55,160 --> 00:53:56,380
Y me voy a apuntar a la autoescuela.
730
00:53:57,900 --> 00:53:58,900
Sí, pero vete, vete.
731
00:54:01,960 --> 00:54:06,160
Estoy preparado.
732
00:54:08,100 --> 00:54:09,180
Perdona, don Mío.
733
00:54:10,350 --> 00:54:11,530
Se lo quedo todo. Muchas gracias.
734
00:55:14,629 --> 00:55:15,629
¿Todos a la vez?
735
00:55:16,070 --> 00:55:17,070
Pues todos a la vez.
736
00:55:58,920 --> 00:56:00,060
Los he perdido. Corren mucho.
737
00:56:00,560 --> 00:56:02,800
Nunca he podido con mi hermana. Joder,
me ganan todo.
738
00:56:03,580 --> 00:56:05,040
Espero que hayan ido a la estación.
739
00:56:05,760 --> 00:56:06,940
Ah, sí.
740
00:56:07,200 --> 00:56:08,200
El punto de encuentro.
741
00:56:10,300 --> 00:56:11,320
Bueno, bueno, bueno.
742
00:56:13,740 --> 00:56:16,220
Nos ha costado lo nuestro, pero al final
lo hemos conseguido.
743
00:56:18,340 --> 00:56:20,040
Estoy muy orgulloso de vosotros,
muchachos.
744
00:56:20,780 --> 00:56:24,460
Y ahora, por fin, la venganza que llevo
30 años planteando.
745
00:56:26,840 --> 00:56:29,660
¿Quién coño es esta gente? Soy el
malvado Basker.
746
00:56:30,140 --> 00:56:31,340
Y estos dos son mis secuaces.
747
00:56:32,340 --> 00:56:34,420
Me duele un poco que no sepáis con quién
estáis hablando, la verdad.
748
00:56:34,660 --> 00:56:37,320
Yo sé de quién eres, Basker, y sé las
cosas que has hecho.
749
00:56:37,580 --> 00:56:40,580
Y si ahora queréis hacerme daño, luego
probablemente matarme por aputear a mi
750
00:56:40,580 --> 00:56:43,080
padre, que es tu archienemigo y esas
cosas. Pero yo es que creo que no me va
751
00:56:43,080 --> 00:56:45,540
importar. Porque siempre hemos tenido
una relación más bien distante, no ha
752
00:56:45,540 --> 00:56:47,940
habido mucho cariño. Cuando no estaba
haciendo agentes secretos, se dedicaba a
753
00:56:47,940 --> 00:56:48,799
los fuets.
754
00:56:48,800 --> 00:56:51,560
A mí no me hacía mucho caso. A lo que sí
le tiene mucho aprecio es al perro, a
755
00:56:51,560 --> 00:56:54,800
Sapristi. Es un perro muy tonto. Pero ya
lo has matado. Así que un poco la
756
00:56:54,800 --> 00:56:55,820
venganza consumada ya está.
757
00:56:56,270 --> 00:56:59,250
Que si os queréis ir a vuestra casa
tranquilos, que nosotros nos adaptamos.
758
00:57:01,530 --> 00:57:02,610
¿Y tú eres el hijo de Anacleto?
759
00:57:03,870 --> 00:57:05,350
Esperaba, no sé, algo más.
760
00:57:05,570 --> 00:57:08,930
De aguante, de valentía. ¿Qué va? Ha
sido muy patético, Adolfo.
761
00:57:09,330 --> 00:57:12,630
Casi me da rabia haber planeado todo
esto para alguien tan cobarde. Pues si
762
00:57:12,630 --> 00:57:13,810
es por cobardía, es por ayudar.
763
00:57:17,150 --> 00:57:18,149
¿Dónde está Anacleto?
764
00:57:18,150 --> 00:57:21,290
Es que no lo sé. ¿De verdad me vas a
obligar a coger unas penazas y
765
00:57:21,290 --> 00:57:21,988
la lengua?
766
00:57:21,990 --> 00:57:24,770
Uy, que vengo de blanco. No, no, Adolfo,
aguanta, no te lo digas.
767
00:57:25,130 --> 00:57:27,190
Sí, bueno, es fácil decirlo desde ahí.
No sé a quién van a torturar.
768
00:57:27,830 --> 00:57:29,630
¿De verdad vas a vender a tu padre a la
primera de cambio?
769
00:57:29,910 --> 00:57:32,650
Hombre, a la primera no, pero
admitámoslo. Si me tortura, es muy
770
00:57:32,650 --> 00:57:35,730
cante. Estoy valorando si me salto el
sufrimiento extremo. A nosotros nos
771
00:57:35,730 --> 00:57:38,190
trabajo, esa es la verdad. Es la leche,
de verdad. No, es que es la leche.
772
00:57:38,430 --> 00:57:41,730
Todo lo que le cuesta un poco ya no lo
hace. Todo lo que le suponga tener que
773
00:57:41,730 --> 00:57:44,630
apechugar con algo o enfrentarse... A
ver, nos estamos yendo un poco aquí del
774
00:57:44,630 --> 00:57:47,170
tema. Una cosa es que me hayas dejado
porque no tengo el carnet de conducir.
775
00:57:47,909 --> 00:57:50,370
Pero aguantar una tortura, no sé, a mí
me parece que es lo mismo. No, que no es
776
00:57:50,370 --> 00:57:51,910
el carnet, Adolfo, que es todo.
777
00:57:52,130 --> 00:57:54,590
¿Tú sabes dónde está el padre de tu
novio? Exnovio, ya, me dejó ayer. No, no
778
00:57:54,590 --> 00:57:56,710
hagas la víctima ahora. No, si me hago
la víctima, sí. Este señor me va a
779
00:57:56,710 --> 00:57:59,490
torturar. Eso, aprovechará la tortura
para escaquearte. Pero que no me
780
00:57:59,490 --> 00:58:02,010
que estoy atado. ¡Qué bien te viene, eh!
¡Qué bien te viene!
781
00:58:03,650 --> 00:58:05,250
¡Aaah! ¡Mi ojo! ¿Qué ha pasado?
782
00:58:05,470 --> 00:58:06,308
¡Yo tengo en el ojo!
783
00:58:06,310 --> 00:58:07,670
¡Yo tengo en el ojo, joder!
784
00:58:07,990 --> 00:58:08,990
¡Adolfo, quítamelo!
785
00:58:09,450 --> 00:58:11,310
¡Quítamelo! Joder, qué exagerada, ¿eh?
786
00:58:16,810 --> 00:58:18,450
Ahora que tengo tu atención, dos cosas.
787
00:58:18,950 --> 00:58:22,970
Una, no voy regalando abrazos por la
calle, ¿verdad? Por eso no me llaman el
788
00:58:22,970 --> 00:58:23,970
encantador Vázquez.
789
00:58:24,530 --> 00:58:26,690
Me llaman el malvado Vázquez.
790
00:58:27,150 --> 00:58:29,830
Porque soy un auténtico cabrón hijo de
puta. Claro, tiene sentido.
791
00:58:30,070 --> 00:58:32,690
Y dos, creo que ya ha quedado claro que
quiero saber dónde está tu padre.
792
00:58:33,290 --> 00:58:36,330
Así que o me lo dices o le saco el otro
ojo. Sí, sí, está en el punto de
793
00:58:36,330 --> 00:58:38,850
encuentro. Está haciendo el norte a las
dos y me quedo. Muy bien, porque tengo
794
00:58:38,850 --> 00:58:40,170
una sorpresita para todos vosotros.
795
00:58:44,910 --> 00:58:46,630
Por supuesto, el punto de encuentro es
la estación.
796
00:58:47,070 --> 00:58:49,870
Mantenemos un perfil bajo, nos
confundimos entre la gente, los
797
00:58:49,870 --> 00:58:53,270
seguridad son menos estrictos y
accedemos a toda la red viaria europea.
798
00:58:53,670 --> 00:58:54,670
Brillante. Sí, claro.
799
00:58:54,850 --> 00:58:55,850
Vamos por aquí.
800
00:58:56,670 --> 00:59:01,310
La mítica taquilla donde guardas armas,
pasaportes y divisas de todos los
801
00:59:01,310 --> 00:59:02,310
países.
802
00:59:03,750 --> 00:59:05,030
En realidad es una muda.
803
00:59:05,590 --> 00:59:06,590
¿Una muda?
804
00:59:06,770 --> 00:59:07,770
¿Una muda?
805
00:59:07,990 --> 00:59:10,470
¿No has venido hasta aquí para que te
cambies de ropa? Hemos venido aquí
806
00:59:10,470 --> 00:59:13,390
siguiendo el protocolo de emergencia,
pero de paso me cambio que para eso
807
00:59:13,390 --> 00:59:14,390
una muda.
808
00:59:14,540 --> 00:59:15,538
¿En serio?
809
00:59:15,540 --> 00:59:16,540
¿Hay una para mí?
810
00:59:19,780 --> 00:59:22,780
La verdad es que hacía mucho tiempo que
no he probado una prenda tan suave.
811
00:59:23,260 --> 00:59:24,820
Cuanto más estiras, menos planchas.
812
00:59:26,420 --> 00:59:27,319
Un euro.
813
00:59:27,320 --> 00:59:28,480
Dame un euro, por favor.
814
00:59:28,720 --> 00:59:30,480
¿Qué es eso? Un deurillo, Jimeno.
815
00:59:31,140 --> 00:59:32,400
Tranquilo, hombre, viene con nosotros.
816
00:59:33,180 --> 00:59:37,240
¿Anacleto? No coincidíamos desde aquella
misión en el Cairo. ¿Cómo está?
817
00:59:37,500 --> 00:59:41,080
Bien. Qué buena caracterización. Nunca
hubiera dicho que fuera un agente. Sí,
818
00:59:41,100 --> 00:59:43,240
bueno, son muchos dueños perfeccionando
el personaje.
819
00:59:43,900 --> 00:59:47,160
En realidad, a día de hoy, casi gano más
pidiendo que con el sueldo del jefe.
820
00:59:50,280 --> 00:59:51,280
¡Jefe!
821
00:59:51,900 --> 00:59:53,080
Le daba por muerto.
822
00:59:53,340 --> 00:59:54,339
¿Por los pelos?
823
00:59:54,340 --> 00:59:56,140
Ha sido una masacre, jefe. ¿Y este?
824
00:59:57,900 --> 00:59:59,020
Es un amigo de mi hijo.
825
00:59:59,460 --> 01:00:00,720
Habíamos quedado también aquí.
826
01:00:01,360 --> 01:00:02,360
Pero no ha aparecido.
827
01:00:02,840 --> 01:00:03,940
Tranquilo, tu hijo está bien.
828
01:00:04,220 --> 01:00:05,220
Le tengo el lugar seguro.
829
01:00:05,800 --> 01:00:09,300
Jimeno, tenemos que hacer una
averiguación. No es posible que haya
830
01:00:09,300 --> 01:00:10,300
¡Quieto!
831
01:00:11,260 --> 01:00:12,260
Aquí no se mueve nadie.
832
01:00:13,529 --> 01:00:16,550
Anacleto, suelta la pistola. Ha estado
compensado con Vázquez desde el
833
01:00:16,550 --> 01:00:19,110
principio. Por eso conocían la ruta del
convoy.
834
01:00:19,490 --> 01:00:23,410
Por eso descubrieron la masía, la casa
de Katia y el trabajo de mi hijo. Claro,
835
01:00:23,510 --> 01:00:26,610
es el traidor, es el típico traidor. Lo
vengo diciendo yo desde hace rato.
836
01:00:27,010 --> 01:00:31,130
Si menos fue Anacleto, él liberó a
Vázquez. Si no, ¿cómo te explicas que
837
01:00:31,130 --> 01:00:32,130
con vida del desierto?
838
01:00:32,310 --> 01:00:35,250
Llevamos toda la vida siendo pareja de
Moose, jefe. Y ha puesto la misma cara
839
01:00:35,250 --> 01:00:37,210
que cuando en vida grande con medias de
pitos.
840
01:00:37,490 --> 01:00:38,448
Está mintiendo.
841
01:00:38,450 --> 01:00:39,570
¿Por qué va a hacer una cosa así?
842
01:00:40,030 --> 01:00:41,450
¿Tú has visto lo que ha ocurrido?
843
01:00:41,870 --> 01:00:43,970
¡Ha acabado con el jefe! Porque Vázquez
es impredecible.
844
01:00:44,210 --> 01:00:45,510
¡He perdido a todos mis agentes!
845
01:00:45,830 --> 01:00:47,510
Se le ha ido de las manos, jefe.
846
01:00:47,810 --> 01:00:49,030
Anacleto, no seas inconsciente.
847
01:00:49,250 --> 01:00:51,690
Somos dos contra uno. No tienes ninguna
posibilidad.
848
01:00:51,990 --> 01:00:55,410
Te voy a proponer un trato. Usted me
dice todo lo que sabe de Vázquez y yo
849
01:00:55,410 --> 01:00:56,410
matarle.
850
01:00:57,210 --> 01:00:58,670
¿Qué clase de trato es ese?
851
01:01:01,390 --> 01:01:02,390
Uno justo.
852
01:01:05,950 --> 01:01:09,270
¡Joder, Anacleto! ¿Cómo sabías que no
iba...? No sabía si ibas a apretar el
853
01:01:09,270 --> 01:01:10,270
gatillo.
854
01:01:10,510 --> 01:01:11,890
Pero sabía que no ibas a disparar.
855
01:01:12,370 --> 01:01:13,490
¿Cómo? El abrazo.
856
01:01:14,910 --> 01:01:17,930
¿Qué hijo de... ¿Por qué, jefe?
857
01:01:18,490 --> 01:01:19,870
Después de todos estos años.
858
01:01:20,130 --> 01:01:21,310
Solo quería salvar al jefe.
859
01:01:22,110 --> 01:01:23,410
Quería jubilarnos a todos.
860
01:01:24,130 --> 01:01:26,850
El mundo nos ha sobrepasado. Nos hemos
quedado obsoletos.
861
01:01:27,450 --> 01:01:29,550
Necesitábamos una amenaza que solo
pudiéramos resolver nosotros.
862
01:01:30,130 --> 01:01:33,970
Con Vázquez en la calle, el jefe
volvería a ser imprescindible. Y pensaba
863
01:01:33,970 --> 01:01:37,890
podía fiar del malo. Como plan es un
poco una mierda, ¿no? Una mierda,
864
01:01:38,010 --> 01:01:39,310
Oiga, que yo vengo aquí a aportar, ¿eh?
865
01:01:45,870 --> 01:01:48,590
No lo sé, Anacleto, no lo sé. Te juro
que si lo supiera, te lo diría.
866
01:01:51,630 --> 01:01:52,730
Está diciendo la verdad.
867
01:01:53,850 --> 01:01:54,850
Jimeno, llévatelo.
868
01:01:54,990 --> 01:01:57,150
No te preocupes. Me encargaré de él.
869
01:01:58,170 --> 01:01:59,290
Ha cagado, Anacleto.
870
01:02:02,590 --> 01:02:06,370
Esto es cosa de básquet. Acaba con él.
Como en los viejos tiempos. Ya nada es
871
01:02:06,370 --> 01:02:07,370
como en los viejos tiempos.
872
01:02:08,550 --> 01:02:09,550
Pero bueno.
873
01:02:10,950 --> 01:02:11,950
Una vereta.
874
01:02:12,170 --> 01:02:14,370
Como la de Bruce Willis, el jungla de
cristal.
875
01:02:15,860 --> 01:02:17,120
Típica Jay, hijo de puta.
876
01:02:52,399 --> 01:02:55,360
¡Avanza! ¡Papá! ¡Papá, aquí me han
puesto una bomba! ¡Quieto, quieto,
877
01:02:55,440 --> 01:02:56,960
¡Vale, quieto! ¡Quieta! ¡Chiste!
878
01:02:58,620 --> 01:03:01,200
Perdone, ¿eso es tan acreto, agente
secreto?
879
01:03:01,660 --> 01:03:03,380
Sí. Ese es para usted.
880
01:03:08,020 --> 01:03:09,020
Va, ¿qué? ¡Premio!
881
01:03:10,480 --> 01:03:12,620
¿Qué le has hecho a mi hijo? Yo, nada de
nada.
882
01:03:12,880 --> 01:03:13,880
Vas a ser tú.
883
01:03:14,100 --> 01:03:15,480
Sí, eso es una bomba.
884
01:03:15,920 --> 01:03:19,500
De plutonio líquido y gomados, para ser
exactos. Qué hijo de puta me han nacido.
885
01:03:19,640 --> 01:03:23,800
Si intentas separarlos, explota. Si
intentas desactivarla, explota. Si
886
01:03:23,800 --> 01:03:26,900
soltar los cierres del chaleco, explota.
Y si pasa una hora, explota.
887
01:03:27,120 --> 01:03:30,400
Solo hay una forma de evitar que arrase
con todo en un radio de 500 metros.
888
01:03:31,080 --> 01:03:32,080
Matando a Adolfo.
889
01:03:32,300 --> 01:03:35,560
Exacto. El mecanismo está sincronizado
con su corazón. De modo que si este deja
890
01:03:35,560 --> 01:03:36,840
de latir, la bomba se desactiva.
891
01:03:37,400 --> 01:03:39,760
Un souvenir que me traje de mi última
visita al jefe.
892
01:03:40,020 --> 01:03:41,100
Tranquilos, todo va a salir bien.
893
01:03:41,600 --> 01:03:43,880
Créeme que me encantaría quedarme para
ver si aprietas el gatillo.
894
01:03:44,380 --> 01:03:46,700
Lamentablemente estoy a punto de llegar
al aeropuerto. Tú decides.
895
01:03:47,280 --> 01:03:50,320
Puedes venir a por mí o pasar sus
últimos minutos con tu hijo.
896
01:03:50,700 --> 01:03:52,760
En cualquier caso, tenme siempre
presente.
897
01:03:53,880 --> 01:03:55,100
¡Basquet! ¡Basquet!
898
01:04:06,600 --> 01:04:07,600
Lo siento.
899
01:04:07,760 --> 01:04:10,680
Se me han quedado las manos a mí esto.
Por mi culpa te has quedado tuerta.
900
01:04:11,300 --> 01:04:12,560
Te van a poner un parche.
901
01:04:12,910 --> 01:04:15,550
Los niños te van a llamar pirata por la
calle. Te van a quitar el carnet de
902
01:04:15,550 --> 01:04:17,690
conducir. Por favor, cállate, por favor.
Todo eso ya da igual.
903
01:04:18,330 --> 01:04:19,330
Vamos a estallar.
904
01:04:20,070 --> 01:04:21,490
Lo siento, es imposible.
905
01:04:21,990 --> 01:04:23,010
Nunca había visto nada igual.
906
01:04:23,450 --> 01:04:25,430
La única manera de que no explote... Ya
es la manera.
907
01:04:26,210 --> 01:04:29,030
Estas paredes aguantarán la explosión.
Hemos evacuado la zona, no hay nadie a
908
01:04:29,030 --> 01:04:30,390
los alrededores. Bueno, todo el mundo
fuera.
909
01:04:32,330 --> 01:04:33,229
¿De dónde vais?
910
01:04:33,230 --> 01:04:34,230
¡Pero que es mi hermana!
911
01:04:34,350 --> 01:04:35,350
¡Es mi mejor amigo!
912
01:04:35,570 --> 01:04:36,630
¡Ya debería estar ahí!
913
01:04:36,910 --> 01:04:37,910
Oiga, que no se puede rendir.
914
01:04:55,150 --> 01:04:56,190
Pero las saques, guardar hasta luego.
915
01:04:57,810 --> 01:04:58,810
Me vas a disparar, ¿no?
916
01:05:01,610 --> 01:05:03,650
Bueno, puede que sea lo mejor. Así al
menos se salva Katia.
917
01:05:04,250 --> 01:05:05,310
Puedas coger tu avión a la India.
918
01:05:05,710 --> 01:05:08,230
Si es que manda huevos. Es que tengo 30
años, no me ha dado tiempo a hacer nada.
919
01:05:08,890 --> 01:05:09,890
Claro, todo el día en el sofá.
920
01:05:10,170 --> 01:05:11,490
Es que no he viajado, no he hecho
locuras.
921
01:05:12,110 --> 01:05:15,590
Ahora no piensas. Viajar está
sobrevalorado. Pues para no gustarte, en
922
01:05:15,590 --> 01:05:16,590
has estado.
923
01:05:16,730 --> 01:05:19,990
Te la vida por ahí, salvando al mundo. Y
a mí, ni puto caso.
924
01:05:20,730 --> 01:05:23,310
Y mira, ya que me voy a morir, te lo
suelto y me quedo tranquilo. Los agentes
925
01:05:23,310 --> 01:05:24,310
secretos no tienen hijos.
926
01:05:24,770 --> 01:05:26,850
James Bond no tiene hijos. Jason Bourne
tampoco los tiene.
927
01:05:27,330 --> 01:05:29,170
Pues por algo será. ¿A que no lo
pensaste eso?
928
01:05:29,390 --> 01:05:31,030
La verdad es que no. Pues a él lo he
pensado.
929
01:05:32,070 --> 01:05:33,070
Sucedía así sin más.
930
01:05:33,550 --> 01:05:34,990
Antes no planeábamos nada de nada.
931
01:05:35,990 --> 01:05:39,210
Y de repente ahí estabas tú, cogiéndome
la pajarita con tus dedos.
932
01:05:39,630 --> 01:05:40,750
Buah, súper tierno, papá.
933
01:05:41,270 --> 01:05:43,590
¿Pero que sabes lo que me ha pasado en
los últimos dos días? Que me han cerrado
934
01:05:43,590 --> 01:05:46,330
por todos lados. Que me han disparado.
Que le han sacado un ojo a mi novia y le
935
01:05:46,330 --> 01:05:48,830
van a quitarle el carnet de conducir. Y
ahora para terminar tengo una bomba
936
01:05:48,830 --> 01:05:49,729
conectada a mi corazón.
937
01:05:49,730 --> 01:05:50,730
La hostia, vamos.
938
01:05:51,370 --> 01:05:53,930
Así que perdona que no me emocione, que
a lo mejor los agentes secretos como
939
01:05:53,930 --> 01:05:55,410
sois súper valientes y eso no tenéis
miedo.
940
01:05:56,470 --> 01:05:57,990
Y ahora mismo estoy que me cago.
941
01:05:58,470 --> 01:06:00,570
Pues claro que conozco lo que es el
miedo, lo sé de sobra.
942
01:06:01,150 --> 01:06:04,170
He sido agente toda mi vida y he hecho
cosas que asustarían a cualquiera.
943
01:06:04,450 --> 01:06:05,308
¿Y sabes qué?
944
01:06:05,310 --> 01:06:06,310
¿Qué?
945
01:06:06,330 --> 01:06:08,010
¿Sabes cuál fue el día que más miedo
pasé?
946
01:06:08,230 --> 01:06:09,230
A ver.
947
01:06:09,430 --> 01:06:12,430
Pues no fue el día que me dispararon en
el estómago o cuando se murió tu madre.
948
01:06:14,090 --> 01:06:15,770
Fue cuando te comiste aquellos
cacahuetes.
949
01:06:16,970 --> 01:06:18,270
Me acuerdo como si fuera ayer.
950
01:06:19,280 --> 01:06:21,720
Ya habías cumplido cuatro años y tenías
los dientes separados.
951
01:06:23,060 --> 01:06:25,120
De repente te hinchaste como un globo.
952
01:06:25,360 --> 01:06:28,160
No podías respirar. Yo no sabía que eras
alérgico.
953
01:06:30,220 --> 01:06:31,220
Ese miedo.
954
01:06:32,420 --> 01:06:35,620
El miedo que pasé cuando creí que no
llegarías viva al hospital fue el peor.
955
01:06:37,840 --> 01:06:38,840
Hasta hoy.
956
01:06:42,620 --> 01:06:44,040
Joder, eso ha sido muy bonito.
957
01:06:48,799 --> 01:06:49,799
¿Qué pasa?
958
01:06:49,860 --> 01:06:50,860
Hombre, ¿te vas ya?
959
01:06:51,640 --> 01:06:54,320
Que no digo que te moleste aquí conmigo,
pero, joder, quédate un rato más, ¿no?
960
01:06:55,860 --> 01:06:56,860
Vuelvo enseguida, tranquilo.
961
01:07:01,660 --> 01:07:02,660
¿Pero a dónde va?
962
01:07:02,900 --> 01:07:03,900
¡Ayuda!
963
01:07:04,520 --> 01:07:05,520
¡Necesito ayuda!
964
01:07:09,860 --> 01:07:11,520
¿Pero qué coño hacías? ¡Que faltan
cuatro minutos!
965
01:07:11,760 --> 01:07:15,200
Toma, tenemos que provocarte una parada
cardíaca para que se desactive la bomba,
966
01:07:15,200 --> 01:07:17,700
¿no? Tómate los cacahuetes y la reacción
alérgica hará el resto.
967
01:07:18,080 --> 01:07:20,720
Cuando te quiten la bomba, te inyecto el
antihistamínico y listo. ¿Tiene sentido
968
01:07:20,720 --> 01:07:21,840
o no, Katia? Sí, sí, sí.
969
01:07:22,160 --> 01:07:24,100
No, no, no. No es mi especialidad.
970
01:07:24,360 --> 01:07:26,940
A ver, si se olvida una cosa, la parte
en que mi corazón se para y me muero.
971
01:07:27,060 --> 01:07:28,640
Bueno, puedo reanimarte con un masaje
cardíaco.
972
01:07:28,840 --> 01:07:31,000
A ver, papá, ¿qué dices? Tú no sabes.
Katia, tú eres médico. No hace falta un
973
01:07:31,000 --> 01:07:32,280
desfibrilador. Maquinaria pesada.
974
01:07:32,640 --> 01:07:34,240
No, no, no. Tenemos otra opción.
975
01:07:35,220 --> 01:07:36,220
Tendré que confiar en mí.
976
01:07:39,760 --> 01:07:40,760
A tomar por culo.
977
01:07:47,150 --> 01:07:48,290
Papá, me muero.
978
01:07:48,710 --> 01:07:49,710
Tranquilo.
979
01:07:57,530 --> 01:07:58,890
¿Qué? Joder.
980
01:07:59,910 --> 01:08:00,910
¿Qué? ¿Qué pasa?
981
01:08:02,190 --> 01:08:04,530
A lo mejor no ha sido buena idea comerte
toda la bolsa, hijo.
982
01:08:04,750 --> 01:08:05,629
Hombre, tarde.
983
01:08:05,630 --> 01:08:08,490
Tarde. ¿Tú crees que es momento de
pudiarme ahora o qué?
984
01:08:11,150 --> 01:08:12,150
Perdona.
985
01:08:12,450 --> 01:08:13,450
Joder.
986
01:08:14,490 --> 01:08:15,490
¡Hostia!
987
01:08:16,030 --> 01:08:19,069
Hostia, no dejes que me entierren con
este objeto, ¿eh? No te vas a morir, no
988
01:08:19,069 --> 01:08:21,550
preocupes, no te vas a morir. Sí, pero a
mí me da igual. Que me incineren.
989
01:08:21,930 --> 01:08:22,990
Es mi última voluntad.
990
01:08:25,550 --> 01:08:25,870
Ya
991
01:08:25,870 --> 01:08:34,290
está
992
01:08:34,290 --> 01:08:35,290
separado.
993
01:08:35,490 --> 01:08:36,490
Katia, vete.
994
01:08:36,630 --> 01:08:38,310
No, no me voy, no me voy.
995
01:08:38,850 --> 01:08:40,810
Me quedo, puedo ayudar. Ahora viene lo
más difícil.
996
01:09:00,770 --> 01:09:01,770
¡Aspira, joder!
997
01:09:04,590 --> 01:09:05,590
¡Vamos!
998
01:09:08,189 --> 01:09:09,189
¡Aspira!
999
01:09:11,689 --> 01:09:12,689
¡Vamos!
1000
01:09:13,270 --> 01:09:14,670
¡Vamos, papá, joder, que ya está!
1001
01:09:16,910 --> 01:09:17,910
Adolfo, hijo.
1002
01:09:18,149 --> 01:09:19,670
Ya, que creo que me ha roto una
costilla.
1003
01:09:22,750 --> 01:09:24,770
Al final no te vas a librar de la
autoescuela.
1004
01:09:25,029 --> 01:09:27,649
Pero otra vez empiezas con los reproches
que has estado a punto de morir.
1005
01:09:27,930 --> 01:09:29,850
¿Qué clase de zorra insensible se
comporta?
1006
01:09:30,200 --> 01:09:31,200
Esto no ha terminado.
1007
01:09:31,560 --> 01:09:32,580
Paz que sigue suelto.
1008
01:09:34,399 --> 01:09:36,300
Ya, será malvado, pero no entiendo lo
que hace.
1009
01:09:36,960 --> 01:09:38,660
Organiza todo esto y qué, no se queda a
ver cómo acaba.
1010
01:09:38,899 --> 01:09:40,960
¿Y qué queréis que hiciera, que se
quedara aquí a verlo con nosotros?
1011
01:10:08,030 --> 01:10:09,710
Aún está en el edificio. Voy a por él.
1012
01:10:11,050 --> 01:10:12,050
Espera, espera. ¿Dónde vas?
1013
01:10:12,450 --> 01:10:13,450
No puedo dejarle solo.
1014
01:10:14,550 --> 01:10:15,590
Está herido. Está mayor.
1015
01:10:16,270 --> 01:10:17,270
Es mi padre.
1016
01:10:17,470 --> 01:10:18,470
Me necesita.
1017
01:10:20,290 --> 01:10:21,290
Ten mucho cuidado.
1018
01:10:22,370 --> 01:10:23,370
Por favor.
1019
01:10:27,290 --> 01:10:29,570
¿Y a mí qué? ¿A mí no me vas a dar ni un
abrazo?
1020
01:10:42,430 --> 01:10:44,430
¡Joder, papá, que soy yo! Joder, ¿qué
pasa aquí?
1021
01:10:45,370 --> 01:10:47,930
Pues nada, que he pensado... Oye, baja
al parking y róbate un coche, ¿no?
1022
01:10:48,230 --> 01:10:49,870
¿Qué voy a hacer? Estás herido, venid a
ayudarte.
1023
01:10:51,890 --> 01:10:55,810
Estoy preparado.
1024
01:10:57,670 --> 01:10:58,670
Pues vamos.
1025
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
Estoy preparado.
1026
01:12:16,880 --> 01:12:19,000
Ahí es donde le ves que este poca cosa
era un hijo de puta.
1027
01:12:19,540 --> 01:12:20,540
Cuidado.
1028
01:12:20,940 --> 01:12:22,160
El carnicero ha vuelto.
1029
01:12:46,300 --> 01:12:47,299
Vale, ¿y ahora qué hacemos?
1030
01:12:47,300 --> 01:12:48,239
No lo sé.
1031
01:12:48,240 --> 01:12:50,960
Hombre, pues si nos quedamos aquí el
carnicero nos fríe.
1032
01:12:52,760 --> 01:12:53,800
Necesitamos un coche para salir.
1033
01:12:55,780 --> 01:12:56,780
Ahí están las llaves.
1034
01:12:59,140 --> 01:13:00,140
¿Se te ocurre algo mejor?
1035
01:14:46,520 --> 01:14:49,400
Papá, tú así no puedes conducir. Pues ya
me contarás por qué. Tú no sabes.
1036
01:14:49,720 --> 01:14:51,320
Déjame a mí. No, no, no, no, no.
1037
01:14:51,800 --> 01:14:52,800
No.
1038
01:14:54,780 --> 01:14:55,780
Y ahora enséñame.
1039
01:15:08,400 --> 01:15:11,020
Pisa el pedal izquierdo. Mete la primera
y levanta el pie despacio. Vamos.
1040
01:15:12,540 --> 01:15:15,400
Yo ahora de repente no lo veo claro. Has
hecho cosas increíbles, Adolfo.
1041
01:15:15,850 --> 01:15:19,330
Te has peleado, has disparado, te has
tirado de un edificio, has sobrevivido a
1042
01:15:19,330 --> 01:15:20,910
una bomba, me has aguantado a mí toda la
vida.
1043
01:15:21,430 --> 01:15:23,850
¿Estás preparado para esto? Puedes,
venga, pisa el embrague y mete la
1044
01:15:28,290 --> 01:15:29,290
¿Pero a dónde vas?
1045
01:15:29,410 --> 01:15:30,410
¡Pésate al otro lado!
1046
01:15:34,930 --> 01:15:36,130
¡Hostia! ¿Qué hago?
1047
01:15:36,430 --> 01:15:37,148
¡Más atrás!
1048
01:15:37,150 --> 01:15:38,590
¡Pisa al fondo! ¡Vamos a por él!
1049
01:15:57,160 --> 01:15:58,340
Hacer la primera clase no está nada mal.
1050
01:15:59,020 --> 01:16:00,880
El próximo día te enseño a aparcar en
batería.
1051
01:17:10,490 --> 01:17:12,310
Bueno, pero no te preocupes, te vas a
poner bien.
1052
01:17:12,570 --> 01:17:13,529
¿De acuerdo?
1053
01:17:13,530 --> 01:17:15,690
Claro que sé quién eres, quiero contarlo
a todo el mundo que mi padre es un
1054
01:17:15,690 --> 01:17:16,690
agente secreto.
1055
01:17:17,410 --> 01:17:19,470
Entonces dejaría de ser secreto.
1056
01:17:21,090 --> 01:17:22,090
Vale, pues no se lo digo.
1057
01:17:25,110 --> 01:17:26,110
Perdona.
1058
01:17:27,410 --> 01:17:28,750
Por todas las mentiras.
1059
01:17:29,150 --> 01:17:30,150
Da igual, papá, no importa.
1060
01:17:30,270 --> 01:17:31,270
Sí importa.
1061
01:17:32,150 --> 01:17:34,130
Solo quería protegerte de todo esto.
1062
01:17:35,750 --> 01:17:37,830
Por eso me inventé que eras charcutero.
1063
01:17:38,220 --> 01:17:40,220
Bueno, a mí los embutidos siempre me han
gustado.
1064
01:17:40,780 --> 01:17:41,920
O sea, cayón especialmente.
1065
01:17:42,420 --> 01:17:44,520
A tu madre le salían mejor.
1066
01:17:45,680 --> 01:17:47,860
Pues lo de mamá me habría gustado
saberlo antes también.
1067
01:17:50,340 --> 01:17:52,760
Cuando murió no supe llevarlo bien.
1068
01:17:55,580 --> 01:18:01,660
Por eso cuando me metía contigo o te
insultaba o me reía de ti,
1069
01:18:01,780 --> 01:18:04,880
era para hacerte más fuerte.
1070
01:18:06,020 --> 01:18:07,160
Pues yo no lo pillaba.
1071
01:18:18,429 --> 01:18:20,590
Estoy muy orgulloso de ti.
1072
01:19:01,110 --> 01:19:02,110
Anacleto nunca falla.
1073
01:19:51,370 --> 01:19:52,370
Hijo de puta.
1074
01:20:00,630 --> 01:20:01,970
El truco del reguero de sangre.
1075
01:20:03,330 --> 01:20:04,910
A tu padre le hubiera dado vergüenza.
1076
01:20:05,230 --> 01:20:06,290
No te atrevas a hablar de mi padre.
1077
01:20:06,530 --> 01:20:08,310
¡No te atrevas tú a hablar de tu padre!
1078
01:20:08,590 --> 01:20:10,430
Él era un digno adversario, pero es una
broma.
1079
01:20:10,730 --> 01:20:12,550
Todos los hijos al final sois una
decepción.
1080
01:20:13,090 --> 01:20:14,470
Por eso yo no te tengo ninguno.
1081
01:20:15,350 --> 01:20:16,350
Y los tendrás.
1082
01:21:07,400 --> 01:21:08,400
Adiós, Vázquez.
1083
01:21:21,340 --> 01:21:23,340
Ya no estás entre nosotros, querido
amigo.
1084
01:21:23,760 --> 01:21:26,960
Pero siempre nos quedará el recuerdo de
aquellas pequeñas cosas que te gustaba
1085
01:21:26,960 --> 01:21:33,620
hacer. Ir a la estación, ponerte camisas
limpias, el mus, echarnos drogas en el
1086
01:21:33,620 --> 01:21:35,180
zumo... Pero Martín, que lo conocías de
un día.
1087
01:21:35,560 --> 01:21:36,760
Bueno, vale, pero...
1088
01:21:37,130 --> 01:21:39,110
A mí nunca me engañó. Conmigo siempre
fue de cara.
1089
01:21:45,890 --> 01:21:47,070
Papá, descansa por fin aquí.
1090
01:21:48,490 --> 01:21:49,930
En secreto, tal como viviste.
1091
01:21:50,970 --> 01:21:52,290
Joder, qué grande.
1092
01:21:57,970 --> 01:21:59,950
Tatia, tenemos que hablar.
1093
01:22:01,930 --> 01:22:02,930
Cuando quieras.
1094
01:22:02,970 --> 01:22:03,970
Ahora mismo, en el coche.
1095
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
¿Me puedes llevar?
1096
01:22:11,520 --> 01:22:14,340
A mí todo esto me ha abierto los ojos,
¿no? Y veo claro que tengo que dar el
1097
01:22:14,340 --> 01:22:15,340
paso.
1098
01:22:15,840 --> 01:22:17,300
¿Sabes lo que te he dicho esta mañana?
Vas a flipar.
1099
01:22:17,620 --> 01:22:18,620
Me he apuntado a la autoescuela.
1100
01:22:19,340 --> 01:22:22,320
¿Qué te parece? Ah, y me voy contigo a
la India. Bueno, a la India o donde
1101
01:22:22,320 --> 01:22:24,400
quieras. Es que me da igual. Que quieras
viajar, viajamos.
1102
01:22:24,640 --> 01:22:26,400
Que quieres que nos tiremos en
paracaídas, nos tiramos.
1103
01:22:26,840 --> 01:22:29,560
Vamos a vivir aventuras, a lo grande. Es
que soy un hombre nuevo. Estoy que...
1104
01:22:29,560 --> 01:22:33,480
No me reconozco. Adolfo, perdóname,
pero... Me he dado cuenta de que estaba
1105
01:22:33,480 --> 01:22:34,620
totalmente equivocada.
1106
01:22:36,300 --> 01:22:37,159
¿En qué?
1107
01:22:37,160 --> 01:22:38,160
Pues en todo.
1108
01:22:40,070 --> 01:22:41,250
Entiéndelo, tantas peleas.
1109
01:22:42,530 --> 01:22:45,630
Me han secuestrado, me han atado una
bomba, me han jodido el ojo.
1110
01:22:45,930 --> 01:22:49,350
Y bueno, todavía estoy intentando
asimilar lo de mi madre la chivata.
1111
01:22:50,290 --> 01:22:53,210
En fin, no sé, me he dado cuenta de que
no voy bien por aquí.
1112
01:22:53,650 --> 01:22:57,750
Yo lo que necesito es paz, tranquilidad
y reposo.
1113
01:22:59,990 --> 01:23:00,990
Vale.
1114
01:23:01,470 --> 01:23:04,550
Entonces a la India ya no vamos, como te
hacía tanta ilusión. Ya, no, y me sabes
1115
01:23:04,550 --> 01:23:07,890
fatal. Pero he tenido que aplazarlo,
necesito quedarme un tiempo en casa.
1116
01:23:10,460 --> 01:23:11,460
Vale. ¿Y nosotros?
1117
01:23:12,080 --> 01:23:13,220
Nosotros nada, Adolfo.
1118
01:23:13,560 --> 01:23:16,780
Yo ahora mismo necesito un novio normal,
sin sobresaltos.
1119
01:23:17,200 --> 01:23:21,220
Poder cenar tranquilamente los sábados
en el sofá con la manta y el DVD.
1120
01:23:22,720 --> 01:23:24,900
Y veo que contigo eso ya no va a ser
posible.
1121
01:23:27,360 --> 01:23:28,360
Lo siento.
1122
01:23:30,460 --> 01:23:32,960
Espero que ahora por fin te convenzas de
que es una zorra.
1123
01:23:45,100 --> 01:23:46,100
¿Y ahora qué hacemos?
1124
01:23:56,960 --> 01:23:58,620
El objetivo está a 100 metros.
1125
01:24:07,120 --> 01:24:10,280
Calculo 15 hombres armados protegiendo
la mira. Mantén tu posición. El
1126
01:24:10,280 --> 01:24:11,740
helicóptero llegará en 20 minutos.
1127
01:24:15,080 --> 01:24:16,080
Que empiece la fiesta.
1128
01:24:21,920 --> 01:24:25,100
Repito, mantén posición. Los refuerzos
llegarán en 20 minutos.
1129
01:24:26,280 --> 01:24:27,900
Confirma recepción del mensaje.
1130
01:24:29,720 --> 01:24:31,140
Confírmame respuesta, por favor.
1131
01:24:31,440 --> 01:24:32,700
¿Me oyes tú a mí?
1132
01:24:33,120 --> 01:24:34,120
¿Me oyes?
1133
01:24:35,460 --> 01:24:38,240
No, no estoy recibiendo confirmación de
la respuesta.
1134
01:24:41,960 --> 01:24:42,960
¿Nombre en clave?
1135
01:24:43,140 --> 01:24:44,470
Anacleto. ¿Anacleto?
1136
01:24:44,750 --> 01:24:46,030
¡Anacleto! ¡Yo acabo de agendir!
1137
01:24:46,570 --> 01:24:47,670
Os propongo un trato.
1138
01:24:57,890 --> 01:24:59,770
Chicos, creo que no me está oyendo, ¿eh?
1139
01:25:00,000 --> 01:25:04,340
No está recibiendo mis indicaciones. Por
favor, dejad lo que estáis haciendo y
1140
01:25:04,340 --> 01:25:05,340
venid a arreglar esto.
1141
01:25:05,420 --> 01:25:09,980
No hay red, no hay señal. La red está
saturada. Podéis parar de descargaros
1142
01:25:09,980 --> 01:25:13,680
mierdas, por favor. Lo hacéis en casa,
que no tenéis wifi en casa.
1143
01:25:13,960 --> 01:25:15,720
La vida de un héroe está en juego.
1144
01:25:15,960 --> 01:25:17,340
Está en el puto oriente medio.
1145
01:25:17,860 --> 01:25:18,860
Puede morir.
1146
01:25:19,300 --> 01:25:20,340
Hay chacales.
1147
01:25:20,780 --> 01:25:21,780
Amigo, amigo.
88021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.