All language subtitles for Anacleto, agente secreto (2015)1h30ComPol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 demasiado viejo para esto. 2 00:02:48,430 --> 00:02:49,430 Puto desierto. 3 00:03:11,650 --> 00:03:12,650 ¿Nombre en clave? 4 00:03:13,290 --> 00:03:14,290 Anacleto. 5 00:03:14,850 --> 00:03:16,190 Aquí no se puede fumar. 6 00:03:19,310 --> 00:03:20,430 Maldita ley antitabaco. 7 00:03:22,590 --> 00:03:24,290 Hace tiempo que no ven nadie por aquí. 8 00:03:25,130 --> 00:03:28,610 A veces uno tiene que venir personalmente al culo del mundo para 9 00:03:28,610 --> 00:03:29,610 mierda. 10 00:03:31,450 --> 00:03:33,610 ¡Aracleto! ¡Ya voy a estar encerrado aquí por tu culpa! 11 00:03:33,870 --> 00:03:35,070 ¡Te voy ya! ¡Te voy ya! 12 00:03:35,310 --> 00:03:37,270 ¡Mierda, no se me ocurre nada ahora! ¡Aquí tampoco! 13 00:03:37,750 --> 00:03:39,910 ¡Qué río una buenísima! 14 00:03:40,220 --> 00:03:41,960 Parece que eres un hombre muy popular por aquí. 15 00:03:42,420 --> 00:03:45,960 Mi club de fans. Voy a echarle de menos cuando me jubile. Yo sí, yo sí que me la 16 00:03:45,960 --> 00:03:46,499 he apuntado. 17 00:03:46,500 --> 00:03:49,320 Pero ahora sí, Leila, tienes toda la fuerza. 18 00:04:14,570 --> 00:04:15,650 Ya han pasado 30 años. 19 00:04:16,170 --> 00:04:17,149 Se te nota. 20 00:04:17,149 --> 00:04:19,670 Tú, sin embargo, estás mucho mejor con ese pelazo. 21 00:04:24,350 --> 00:04:25,970 Veo que has pensado mucho en mí. 22 00:04:27,570 --> 00:04:31,010 Cuando uno tiene un único objetivo en esta vida, tiene que dedicarle un 23 00:04:31,170 --> 00:04:32,170 No te preocupes. 24 00:04:32,410 --> 00:04:36,090 Vengo a trasladarte a otra prisión más pequeña y más sucia. Tendrás los 25 00:04:36,090 --> 00:04:38,350 20 años para decorar tu nueva celda con tus dibujitos. 26 00:04:51,159 --> 00:04:52,159 ¿Sabes lo que es una pena? 27 00:04:52,240 --> 00:04:53,400 Que vayan a cerrar el jefe. 28 00:04:54,440 --> 00:04:56,260 Parece que ya no sois necesarios. 29 00:04:57,260 --> 00:05:00,600 Tantos años luchando contra criminales como yo y al final acaban contigo los 30 00:05:00,600 --> 00:05:04,380 recortes. Te veo muy irritable conmigo. Anacleto llevó 30 años en la cárcel por 31 00:05:04,380 --> 00:05:05,199 tu culpa. 32 00:05:05,200 --> 00:05:07,060 Créeme, irritable no es la palabra. 33 00:05:08,300 --> 00:05:09,860 Ahora podrás pasar más tiempo con tu hijo. 34 00:05:11,920 --> 00:05:13,060 Porque tienes un hijo, ¿verdad? 35 00:05:15,120 --> 00:05:17,540 Es increíble de lo que se entera uno en una celda de aislamiento. 36 00:05:20,070 --> 00:05:21,150 ¡No vuelvas a hablar! 37 00:05:53,680 --> 00:05:55,000 ¡Rápido! ¿Qué me ha olvidado? 38 00:05:55,360 --> 00:05:56,900 ¿Qué coño dices? ¿Cómo hablas de cosas? 39 00:05:57,140 --> 00:05:58,920 ¡Joder! ¡La máscara de los huevos! 40 00:05:59,700 --> 00:06:03,800 Es que con lo del bazooka se nos ha pasado ese tema. El carnicero y el 41 00:06:04,820 --> 00:06:06,660 Veo que te sigues rodeando de los mejores. 42 00:06:06,960 --> 00:06:08,280 ¿Cómo era esa frase que sabías decir? 43 00:06:09,480 --> 00:06:10,540 ¿Anacleto nunca falla? 44 00:06:12,260 --> 00:06:16,260 Bueno, ahora mismo no parece muy acertado, ¿verdad? Tampoco se puede 45 00:06:16,260 --> 00:06:17,940 tu plan haya salido redondo, que digamos. 46 00:06:18,260 --> 00:06:19,900 Tú aún no sabes en qué consiste mi plan. 47 00:06:20,500 --> 00:06:22,740 Voy a acabar contigo y con tu hijo. ¡No! 48 00:06:24,360 --> 00:06:25,440 Esto solo acaba de empezar. 49 00:06:52,000 --> 00:06:53,960 Ya te vale, córtate un poco con el peta, ¿no? 50 00:06:54,800 --> 00:06:55,820 Pero si no es de nadie. 51 00:06:56,120 --> 00:06:59,260 Pero coño, un respeto, que soy tu jefe y te lo estás hincando a cada perro, tú 52 00:06:59,260 --> 00:07:00,320 solo. No más, jefe. 53 00:07:02,300 --> 00:07:03,300 Vaya, jefe. 54 00:07:08,520 --> 00:07:11,600 Otra dura noche de curro. Ya ves, si lo hubiera hecho caso a mi padre, le 55 00:07:11,600 --> 00:07:13,160 estaría limpiando mierda de vaca en la vacía. 56 00:07:13,380 --> 00:07:14,380 Anda, ponte otro capítulo. 57 00:07:18,900 --> 00:07:19,900 Ahí va. 58 00:07:29,960 --> 00:07:30,839 ¿Qué hacemos? 59 00:07:30,840 --> 00:07:34,400 No lo sé, jefe, eres tú. Sí, pero no soy un dictador, te pido tu opinión. Pues 60 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 yo no me veo bajando ahí a partirme la cara con esos bicharracos, ¿eh? ¿Ya 61 00:07:37,200 --> 00:07:38,200 a la policía? 62 00:07:38,880 --> 00:07:42,300 Cuando lleguen esos televisores están en Ucrania ya. Lo hay que hacer denunciar, 63 00:07:42,300 --> 00:07:45,380 va a pelear mucho lío. Además la empresa ya cuenta con esto, ¿no? En el precio 64 00:07:45,380 --> 00:07:48,460 se incluye algún robo. ¿Más que somos vigilantes? Pues vigilamos, pero no nos 65 00:07:48,460 --> 00:07:49,419 peleamos tampoco. 66 00:07:49,420 --> 00:07:51,320 Bueno, pues vigilado está. 67 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 Ponemos una peli. 68 00:08:31,310 --> 00:08:32,309 por la música, por favor. 69 00:08:34,770 --> 00:08:37,409 Tú duerme tranquilo. 70 00:08:39,770 --> 00:08:41,370 Hemos tenido una noche dura hoy, sí. 71 00:08:41,630 --> 00:08:43,330 Nos han medio robado, bueno. 72 00:08:43,570 --> 00:08:47,030 En el hospital, en cambio, hemos tenido una noche muy tranquila. Hemos estado 73 00:08:47,030 --> 00:08:50,490 todo el tiempo tocándonos las narices, total, como los viernes. Por la noche la 74 00:08:50,490 --> 00:08:53,070 gente no hace loco, ni tiene coma cetílico, ni accidentes. 75 00:08:53,350 --> 00:08:56,910 Y mira que podría llevar una hora en la cama, pero no, no sé, prefería venir a 76 00:08:56,910 --> 00:08:58,490 buscarte aquí, al culo del mundo. 77 00:08:58,790 --> 00:09:00,550 Bueno, a lo mejor solo como idea, ¿eh? 78 00:09:01,040 --> 00:09:03,240 Te podía sacar el carnet de conducir, de una vez. 79 00:09:03,440 --> 00:09:05,080 Ojo, García, lo sé, pero es que no tengo tiempo. 80 00:09:05,660 --> 00:09:12,500 Como trabajo de noche... ¿Por qué 81 00:09:12,500 --> 00:09:13,680 paras el coche si no hemos llegado? 82 00:09:14,660 --> 00:09:18,420 Tenemos que hablar. 83 00:09:21,880 --> 00:09:24,760 Pero yo estoy cansada de discutir siempre lo mismo. 84 00:09:25,560 --> 00:09:28,820 Pues nos callamos. Mira, García, estoy callado. No, no, no, ese es el problema, 85 00:09:28,860 --> 00:09:30,020 que nunca, nunca dices nada. 86 00:09:30,460 --> 00:09:32,740 ni haces nada. Te pasas el día tirado en el sofá. 87 00:09:33,460 --> 00:09:37,080 Sofá, película, manta. Parece que eso es lo único que quieres en la vida. ¿Y a 88 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 ti también te gusta? 89 00:09:38,340 --> 00:09:41,680 ¿Y cuando vemos las temporadas de series que nos ponemos ahí con las mantas, con 90 00:09:41,680 --> 00:09:42,680 las pizzas? 91 00:09:42,760 --> 00:09:44,120 Está bien. 92 00:09:44,880 --> 00:09:47,120 Pero yo no quiero vivir en un sofá. No. 93 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Y lo sabes. 94 00:09:48,540 --> 00:09:50,940 Ya me he sacado mi billete para la India. 95 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Hostia. 96 00:09:52,810 --> 00:09:56,250 Ha salido otra plaza en Médicos del Mundo y esta vez, lo siento, pero no voy 97 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 esperar a que tú te decidas. 98 00:09:57,490 --> 00:10:00,470 Es que yo te iba a acompañar. ¿Sí? Sí, pero no ha surgido el momento. 99 00:10:00,910 --> 00:10:01,910 ¿No? No. 100 00:10:02,370 --> 00:10:03,430 En seis años. 101 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 ¿Qué ha pasado? 102 00:10:05,070 --> 00:10:06,690 Pero si no tienes ni el pasaporte. 103 00:10:08,990 --> 00:10:10,890 Yo lo siento mucho, de verdad. 104 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 Te quiero. 105 00:10:14,090 --> 00:10:15,090 Joder, yo... No, espera. 106 00:10:16,990 --> 00:10:19,890 Pero sé que tú nunca te vas a mover de aquí. 107 00:10:21,900 --> 00:10:24,080 Y yo necesito otras cosas. 108 00:10:26,060 --> 00:10:28,380 Necesito aventuras y emociones. 109 00:10:30,180 --> 00:10:32,880 Y sé que contigo nunca las tendré. 110 00:10:34,340 --> 00:10:35,960 ¿Qué me estás diciendo con todo esto? 111 00:10:37,780 --> 00:10:39,080 ¿Que me estás dejando? 112 00:10:39,660 --> 00:10:42,040 Me estás decidido. Me voy en una semana. 113 00:10:42,760 --> 00:10:44,600 Desde entonces estaré en casa de mi madre. 114 00:10:46,040 --> 00:10:47,040 ¿Pero yo qué? 115 00:10:47,740 --> 00:10:51,140 ¿Qué me dejas aquí, en medio de la nada? No, no, no, perdónate. Te acerco donde 116 00:10:51,140 --> 00:10:52,140 quieras. 117 00:10:54,620 --> 00:10:55,960 Pero lo nuestro se acabó. 118 00:11:11,640 --> 00:11:13,580 Papá, ¿me vas a contestar por una vez en tu puta vida? 119 00:11:39,580 --> 00:11:41,240 No, no quiero alfombras, gracias. 120 00:11:44,700 --> 00:11:46,020 ¿Podemos pedir rescate a España? 121 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Ah, ¿habláis español? 122 00:11:47,360 --> 00:11:50,580 Bueno, entonces propongo un trato. A ver. Por favor, me dejáis el jeep, las 123 00:11:50,580 --> 00:11:53,620 armas y todo el dinero que tenéis encima y os quedáis aquí en medio de este puto 124 00:11:53,620 --> 00:11:57,580 desierto sin agua ni provisiones. Y aquí viene la parte buena. Yo me comprometo 125 00:11:57,580 --> 00:11:59,640 a que antes de abandonar el país visitaré a vuestras mujeres. 126 00:12:00,080 --> 00:12:02,940 Ojo, no me malinterpretéis, estoy hablando de algo muy sutil. 127 00:12:03,340 --> 00:12:06,460 Darles una cena romántica con champán, velas y todas esas cosas. 128 00:12:06,840 --> 00:12:09,720 Ellas lo disfrutan y lo agradecen tanto que terminarán poniendo a vuestros 129 00:12:09,720 --> 00:12:10,860 futuros hijos mi nombre. 130 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 Anacleto. ¿Qué os parece el trato? 131 00:12:15,380 --> 00:12:16,900 ¿Anacleto y alcalde agender? 132 00:12:17,260 --> 00:12:18,260 ¿Y alcalde? 133 00:12:37,360 --> 00:12:40,080 Argelito, ya era hora. ¿Por qué has tardado tanto en contactar? Ya sabes que 134 00:12:40,080 --> 00:12:41,079 partida es sagrada. 135 00:12:41,080 --> 00:12:44,000 He tenido que hacer pareja con el rentero, que es incapaz de apoyarme 136 00:12:44,000 --> 00:12:47,880 de falor a la grande. Parece mi tía que es una espía. Jefe, conocían la ruta, 137 00:12:47,900 --> 00:12:48,900 nos estaban esperando. 138 00:12:49,240 --> 00:12:52,400 No puede ser, igual que... Han reventado el furgón y ha escapado. 139 00:12:52,960 --> 00:12:55,480 Sabe que tengo un hijo, jefe. Hay que proteger a Dulce. 140 00:12:56,240 --> 00:12:59,440 Vamos, vamos, vamos. Quiero un dispositivo especial. Cerrar la 141 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Polita, llena una lista de los pasajeros de todos los vuelos que vayan a 142 00:13:02,360 --> 00:13:03,339 despegar. 143 00:13:03,340 --> 00:13:06,160 Jefe, hace años que no tenemos presupuesto para agentes en la frontera. 144 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 Deberían haberlo. 145 00:13:08,280 --> 00:13:09,780 Necesito que me mande un helicóptero. 146 00:13:10,080 --> 00:13:12,120 Claro, un helicóptero con jacuzzi incorporado. 147 00:13:12,340 --> 00:13:14,880 No tenemos presupuesto para helicóptero. Deberías saberlo. 148 00:13:15,340 --> 00:13:17,520 Tendrás que salir de ahí tú solo. Ya sabes cómo están las cosas. 149 00:13:17,720 --> 00:13:20,620 Jefe, no me fastidies. Mande por lo menos a alguien a vigilar a Adolfo. 150 00:13:20,640 --> 00:13:24,120 mandaré a un par de agentes. Pero sus horas extras van a salir de tu 151 00:13:25,940 --> 00:13:27,220 Me has quedado viejo para esto. 152 00:13:33,480 --> 00:13:37,760 Tío. Hazme caso. Es una zorra. Si no la necesitas. Estamos bien aquí con los 153 00:13:37,760 --> 00:13:41,140 copazos, los colegas, mujeres sexualmente abordables. 154 00:13:41,800 --> 00:13:45,080 Cacahuetes gratis. Estoy alérgico. Me como un cacahuete y se me para el 155 00:13:45,260 --> 00:13:46,119 Me muero. 156 00:13:46,120 --> 00:13:47,079 Pero me da igual. 157 00:13:47,080 --> 00:13:49,100 Pues a mí no. Ya no hay cacahuetes. 158 00:13:49,480 --> 00:13:50,419 Mira a tu alrededor. 159 00:13:50,420 --> 00:13:51,420 Mira al mujerío. 160 00:13:51,580 --> 00:13:53,720 ¿También te dan alergia a las mujeres? Ninguna me gusta. 161 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Ninguna es como Katia. 162 00:13:58,500 --> 00:13:59,399 Súperalo, tío. 163 00:13:59,400 --> 00:14:01,260 Súperalo ya. No, Katia, que está ahí, que acaba de pasar. 164 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Vámonos. 165 00:14:07,820 --> 00:14:08,820 Esa zorra me va a oír. 166 00:14:09,280 --> 00:14:10,520 No, Martín, no, no, espera. 167 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Martín. 168 00:14:12,960 --> 00:14:13,959 ¿Tú qué? 169 00:14:13,960 --> 00:14:16,540 Que te vas a la India, ¿no? A salvar el mundo, como Gandhi. 170 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 ¿Y Adolfo qué? 171 00:14:18,160 --> 00:14:21,240 ¿Eh? Gandhi hubiera dejado a su novio tirado en la carretera. ¿Pero a ti qué 172 00:14:21,240 --> 00:14:24,920 será? ¿Cómo rompemos o dejamos de romper? Pues me da, me da, porque 173 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 el chaval es mi amigo. 174 00:14:26,090 --> 00:14:29,410 Y es mi subordinado. Y si hay cosas que no se atreve a decírtelas, pues te las 175 00:14:29,410 --> 00:14:32,170 digo yo. Pues fíjate que yo creo que el chaval es mayorcito. Y no necesita que 176 00:14:32,170 --> 00:14:35,230 nadie le defienda y mucho menos tú. Ahí vas razón. ¿Nos vamos? ¿Nos vamos, 177 00:14:35,330 --> 00:14:36,229 Martín? ¿Nos vamos? 178 00:14:36,230 --> 00:14:39,370 Mira, te escapas, te escapas porque están aquí tus amigas. Que si no... ¿Que 179 00:14:39,370 --> 00:14:40,109 no qué? 180 00:14:40,110 --> 00:14:43,650 ¿Me ibas a pegar? Pues a lo mejor sí. ¿Y luego cuando te hiciese daño? ¿Qué ibas 181 00:14:43,650 --> 00:14:44,209 a hacer? 182 00:14:44,210 --> 00:14:46,330 ¿Eh? ¿Ibas a ir corriendo a mamá como has hecho siempre? 183 00:14:46,810 --> 00:14:49,110 Si no me has ganado una pelea en tu vida. ¿Ah, no? ¡No! 184 00:15:11,790 --> 00:15:12,629 ¿Qué pasa aquí? 185 00:15:12,630 --> 00:15:15,890 Nada, no te preocupes. Es una pelea de hermanos. Se sabe cómo son estas cosas. 186 00:15:16,190 --> 00:15:17,190 No. 187 00:15:21,950 --> 00:15:26,430 Los huevos, ¿eh? 188 00:15:27,010 --> 00:15:29,170 Siempre hace lo mismo. Va al pelo o al huevo. 189 00:15:34,590 --> 00:15:37,190 Tía, tú estás muy loca. Que nos podía haber matado. No, no, no. Como lo 190 00:15:37,190 --> 00:15:38,190 necesitaba. 191 00:15:39,450 --> 00:15:41,110 Vaya, que usted se ha llevado la que me tocaba a mí, ¿no? 192 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 Os la estabais rifando entre mi hermano y tú. 193 00:16:05,620 --> 00:16:08,620 Con lo que hemos ido, y ahora aquí, haciendo de niñeras. 194 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 Ya te digo. 195 00:16:10,410 --> 00:16:11,870 ¿Te acuerdas de aquella misión en la Antártida? 196 00:16:12,430 --> 00:16:14,270 ¿Y cuando nos dispararon con misiles de uranio? 197 00:16:15,030 --> 00:16:17,950 ¿Y la que lió el doble del rey en aquella misión en Bulgaria? ¿Y la momia 198 00:16:17,950 --> 00:16:19,710 Paconia? ¿Y la operación Heliotropo? 199 00:16:20,130 --> 00:16:21,550 ¿Y la misión Tormenta en la Luna? 200 00:16:22,070 --> 00:16:24,190 La verdad es que hemos sido grandes. 201 00:16:25,010 --> 00:16:27,810 Lo que pasa es que no tenemos ninguna foto. 202 00:16:28,030 --> 00:16:29,470 No, es verdad. Pero no importa. 203 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Está todo aquí. 204 00:16:47,439 --> 00:16:48,439 Adolfo. ¿Qué haces? 205 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 Pues no sé. 206 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 ¿Abrazarte? 207 00:16:55,340 --> 00:16:57,200 Que ya sé lo que ha pasado, que te lo has pensado mejor. 208 00:16:58,120 --> 00:17:02,080 Que este es el clásico polvo de reconciliación, ¿no? Uy, no, no, Adolfo, 209 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 es. 210 00:17:03,900 --> 00:17:06,300 Es el clásico polvo de despedida. 211 00:17:07,200 --> 00:17:08,460 Pero si me voy en una semana. 212 00:17:10,839 --> 00:17:14,300 ¿Cómo? Perdóname si te he confundido. La despedida en el coche fue tan sosa 213 00:17:14,300 --> 00:17:15,900 que... He pensado que mejor así. 214 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 Pues me voy. 215 00:17:22,780 --> 00:17:24,200 ¿Dónde? Si esto también es tu casa. 216 00:18:11,820 --> 00:18:14,600 ¿Qué quieres? ¿Quieres robar, no? Pues coge la tele. La tele grande la quieres 217 00:18:14,600 --> 00:18:15,379 tú a para ti. 218 00:18:15,380 --> 00:18:17,520 ¿Quieres mis tarjetas? El número es muy fácil. Un, dos, tres, cuatro. 219 00:18:17,780 --> 00:18:19,860 Toma. En el cajero de la esquina no te cobran comisión. 220 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 ¡Hostia, hostia! 221 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 Oiga, 222 00:18:34,060 --> 00:18:35,060 ¿está usted bien? 223 00:18:35,980 --> 00:18:37,400 Vale, róbeme, pero no me caigas. 224 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 ¡Hostia, lo que ha hecho! 225 00:18:47,889 --> 00:18:49,630 Un momento, hablemos. 226 00:18:49,910 --> 00:18:50,910 No. 227 00:20:24,710 --> 00:20:25,710 Katia. Katia. 228 00:20:26,430 --> 00:20:27,790 Katia, coño, que creo que he matado a un chino. 229 00:20:32,010 --> 00:20:33,550 A lo mejor habría que ir a la policía. 230 00:20:33,990 --> 00:20:35,610 A ver qué piensan. Vocaciones sin querer. 231 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 Pero... 232 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 El chino. 233 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Espera aquí. 234 00:21:12,920 --> 00:21:14,740 Bueno, pues ya no está, pero aquí había un chino. 235 00:21:17,980 --> 00:21:21,260 Entró por la puerta y empezó a pegarme. Que yo pillé cacho. Allí volé. 236 00:21:22,240 --> 00:21:26,040 Y de repente yo empecé a devolverse das y aquí le tiré. 237 00:21:26,920 --> 00:21:29,540 Pero muy bien. Que esto es por los videojuegos, porque nunca me he pegado. 238 00:21:29,720 --> 00:21:31,160 Adolfo, ¿por qué te has hecho eso en la cara? 239 00:21:31,640 --> 00:21:33,740 Es para darme pena autolesionándote. Katia. 240 00:21:34,160 --> 00:21:37,440 Te juro que no he sido yo, que había un chino muerto aquí, que estaba todo esto 241 00:21:37,440 --> 00:21:42,760 lleno de sangre, que me agarró de aquí y me vi con tu vibrador en la boca. 242 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 ¿Cuánto hace que tienes esto? 243 00:21:47,420 --> 00:21:48,379 No me cambies de tema. 244 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Vale. 245 00:21:49,440 --> 00:21:50,440 ¿Qué te has hecho en la cara? 246 00:21:50,820 --> 00:21:53,860 Pero que te juro que... Mira, mira, cómo me he hecho yo esto. Cuando te di giro 247 00:21:53,860 --> 00:21:56,800 de aventuras y emoción, ¿pensabas que era esto a lo que me refería? Pero que 248 00:21:56,800 --> 00:21:57,559 juro que es verdad. 249 00:21:57,560 --> 00:22:00,060 Por favor, no hagas esto más raro y más difícil de lo que ya es. 250 00:22:00,940 --> 00:22:02,120 Pero... No, Adolfo. 251 00:22:03,450 --> 00:22:04,510 No vamos a volver. 252 00:22:23,410 --> 00:22:24,410 Adolfo. 253 00:22:25,530 --> 00:22:28,750 ¿Papá? ¿Qué haces aquí? He pensado que hace mucho tiempo que no pasamos un día 254 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 juntos. 255 00:22:29,800 --> 00:22:33,060 Así que he decidido llevarte a casa, prepararte tu comida favorita y charlar 256 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 nuestras cosas. 257 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 ¿En serio? ¿Tú qué crees? 258 00:22:36,160 --> 00:22:40,180 Vengo a entregar un pedido en la charcutería, pero ya que estoy aquí... 259 00:22:40,180 --> 00:22:41,180 bolsas? Nada. 260 00:22:41,920 --> 00:22:44,940 Me voy del piso temporalmente porque... O sea, Katia y yo hemos pensado que 261 00:22:44,940 --> 00:22:45,639 ahora es lo mejor. 262 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 ¿Te ha echado? 263 00:22:47,760 --> 00:22:49,440 Bueno, nos hemos separado. ¿Y te ha pegado? 264 00:22:49,740 --> 00:22:50,940 Si es que no sé para qué te lo cuento. 265 00:22:51,320 --> 00:22:53,400 Espera. Ya te llevo yo. Pues vale. 266 00:22:54,300 --> 00:22:55,340 Pero no te voy a contar nada. 267 00:22:55,960 --> 00:22:57,880 Porque no estoy a brador y luego te burlas. Muy bien. 268 00:22:58,600 --> 00:23:01,960 Déjame las bolsas, que tengo la parte de atrás llena de embutido y me las vas a 269 00:23:01,960 --> 00:23:03,040 machacar. Pues dale, la dejas tú. 270 00:23:13,220 --> 00:23:14,860 A la India, ni más ni menos. 271 00:23:15,600 --> 00:23:18,420 No se puede ser médico aquí, no. Se tiene que ir a la otra punta del mundo. 272 00:23:19,040 --> 00:23:21,760 Y se queja de que no tengo carne de conducir. Dice que soy soso, que quiere 273 00:23:21,760 --> 00:23:24,820 aventuras. Que ya tampoco es que sea una fiesta, que cuando le digo de jugar a 274 00:23:24,820 --> 00:23:26,020 la play me dice, no, es que estoy cansada del hospital. 275 00:23:26,560 --> 00:23:28,200 Pues ¿quién es la aburrida entonces? ¿Quién es la aburrida? 276 00:23:28,620 --> 00:23:31,180 ¿Por qué no te sacaste el carnet de conducir? ¿Y tú por qué no ibas a 277 00:23:31,180 --> 00:23:33,960 como prometiste? Porque eso fue cuando tenías 18 años, has tenido tiempo de 278 00:23:33,960 --> 00:23:36,660 sobra. Joder, papá, ¿por qué nunca me dices cosas positivas cuando estoy mal y 279 00:23:36,660 --> 00:23:37,559 siempre me metes caña? 280 00:23:37,560 --> 00:23:41,200 Dime, hijo, es una zorra, se va a arrepentir, no se merece un tío como tú, 281 00:23:41,200 --> 00:23:42,360 a quedar sola toda su puta vida, dime eso. 282 00:23:44,600 --> 00:23:45,700 Podría, pero no me gusta mentir. 283 00:23:47,560 --> 00:23:49,440 O sea, ¿con mamá siempre has sido agradable? ¿De verdad? 284 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Con tu madre. 285 00:23:51,300 --> 00:23:54,240 Eras un niño y ya no te acuerdas, pero tu madre sí que tenía un talento natural 286 00:23:54,240 --> 00:23:55,380 para meter el dedo en la llaga. 287 00:23:56,530 --> 00:23:58,550 Después de este momento emotivo familiar me voy a dormir. 288 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 ¿Sapristi? 289 00:24:38,900 --> 00:24:40,000 ¿Qué hay, Sapristi? 290 00:24:40,300 --> 00:24:42,240 ¿Eh? Ven, ven. 291 00:24:43,100 --> 00:24:44,580 Mi perro, Sapristi. 292 00:24:46,880 --> 00:24:47,880 Adolfo. 293 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Adolfo. 294 00:24:50,560 --> 00:24:51,760 Estarás muerto de hambre. 295 00:24:52,740 --> 00:24:54,740 Si quieres preparamos algo para comer. 296 00:25:45,120 --> 00:25:48,900 El otro día nevó un montón y fue un odiver porque hizo muñeco de nieve en el 297 00:25:48,900 --> 00:25:53,380 huerto. Cuando vino papá dijo que parecía un mundongo con boca y nariz. Y 298 00:25:53,380 --> 00:25:56,600 entonces le he dicho que lo que sí que era una mierda eran sus fuertes de los 299 00:25:56,600 --> 00:25:59,260 cojones y que se los podía meter por el culo el muy hijo de puta. 300 00:25:59,900 --> 00:26:03,800 A papá no le gusta nada que diga hijo de puta, pero yo estoy gritando ¡Hijo de 301 00:26:03,800 --> 00:26:06,960 puta, hijo de puta, hijo de puta! Hasta que me he encerrado en mi cuarto el muy 302 00:26:06,960 --> 00:26:10,040 cabrón. No voy a volver a hacer un muñeco de nieve nunca. 303 00:26:30,640 --> 00:26:32,740 Sí. Todo limpio. 304 00:26:33,560 --> 00:26:35,040 Sabemos algo del paradero de Vázquez. 305 00:28:54,410 --> 00:28:56,850 Nada, hijo, estaba cogiendo unos cacharros y se me ha caído esta olla. 306 00:28:59,390 --> 00:29:01,770 Qué raro eres, de verdad. No, no, no te preocupes. 307 00:29:02,130 --> 00:29:03,130 Ya lo recojo yo. 308 00:29:03,450 --> 00:29:05,810 No tenía ninguna intención. Me voy a por las galletas. 309 00:29:23,400 --> 00:29:24,279 con nueces. 310 00:29:24,280 --> 00:29:25,680 Casi me da un ataque de alergia. 311 00:29:30,300 --> 00:29:32,000 No tengo mucho tiempo para explicaciones. 312 00:29:32,380 --> 00:29:33,940 ¿Pero por qué estás haciendo eso? 313 00:29:34,720 --> 00:29:37,140 Pues no pensaba decírtelo, pero supongo que ya no importa. 314 00:29:40,900 --> 00:29:42,200 Soy agente secreto. 315 00:29:43,120 --> 00:29:44,120 ¿Agente secreto? 316 00:29:49,880 --> 00:29:51,000 ¿De qué estás hablando? 317 00:29:51,280 --> 00:29:52,280 Pues la verdad. 318 00:29:52,500 --> 00:29:55,480 La magia es una tapadera. Llevo años trabajando para el jefe. ¿El jefe? 319 00:29:55,980 --> 00:29:58,860 ¿Y qué es eso? ¿Qué quiere decir eso? Pues no sé, el nombre de la agencia. 320 00:29:58,860 --> 00:30:02,580 más da? Se lo inventó el jefe. ¿El jefe? ¿Y ese quién es? Es un nombre en clave. 321 00:30:02,720 --> 00:30:03,800 Ah, es un nombre en clave. 322 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 ¿Y el tuyo? 323 00:30:06,740 --> 00:30:07,740 Anacleto. 324 00:30:08,860 --> 00:30:10,000 Anacleto, agente secreto. 325 00:30:10,300 --> 00:30:12,560 Venga, ya, esto te lo acabas de inventar. No te acerques, no te 326 00:30:12,560 --> 00:30:13,419 acerques. 327 00:30:13,420 --> 00:30:14,420 Vamos a ver, hijo. 328 00:30:15,120 --> 00:30:16,360 En serio, no tenemos mucho tiempo. 329 00:30:17,340 --> 00:30:18,900 Pero dime la verdad, papá, ¿qué eres? 330 00:30:19,560 --> 00:30:21,420 Que eres un psicópata, ¿no? 331 00:30:30,480 --> 00:30:33,000 Sabía yo que algo raro estaba pasando aquí. Todo el día solo, papá. Aquí 332 00:30:33,000 --> 00:30:35,640 encerrado, solo con el perro ese de mierda. Pues has desarrollado un odio 333 00:30:35,640 --> 00:30:37,000 irracional por la sociedad. 334 00:30:37,380 --> 00:30:38,380 Te gusta matar. 335 00:30:38,780 --> 00:30:40,360 Trituras a la gente. ¿Pero qué coño dices? 336 00:30:40,580 --> 00:30:43,460 Pues es que si lo pienso irás el perfil. ¿Pero qué perfil y qué perfil? No digas 337 00:30:43,460 --> 00:30:46,400 sandeces. El perfil, papá. El perfil. Un hombre solo, siempre ausente, que no da 338 00:30:46,400 --> 00:30:48,520 cariño, que habla raro. ¿Quién dice sandeces hoy en día? 339 00:30:49,460 --> 00:30:50,880 Me parece que estás desvariando, hijo. 340 00:30:54,340 --> 00:30:56,920 Papá, mírame los ojos y dime que los embutidos con los que llevas toda la 341 00:30:56,920 --> 00:30:58,000 cebando me lo traen a carne humana. 342 00:30:58,360 --> 00:30:59,920 Que no sabían mejor por qué fueran caseros. 343 00:31:01,300 --> 00:31:02,300 Era por la carne. 344 00:31:02,680 --> 00:31:05,340 Adolfo, ¿de verdad crees que la teoría tuya es más creíble que lo de que soy 345 00:31:05,340 --> 00:31:06,340 agente secreto? 346 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 ¡Al suelo! 347 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 ¡La reja! 348 00:31:14,140 --> 00:31:16,300 ¡Ya están aquí! 349 00:31:16,980 --> 00:31:18,140 ¡Pero qué coño está pasando! 350 00:31:18,540 --> 00:31:19,319 ¿Entonces qué? 351 00:31:19,320 --> 00:31:21,500 ¡La Aníbal, agente secreto, se va quedando claro! 352 00:31:22,000 --> 00:31:24,140 ¡Pues yo qué hice! ¡No quieren sopor, quieren atacar! 353 00:31:24,360 --> 00:31:26,320 ¡Todo se pasa y te vas, que es mi arte enemigo! ¿Tú qué? 354 00:31:28,520 --> 00:31:29,520 ¡Por ti, enemigo! 355 00:31:33,020 --> 00:31:34,020 ¿Qué dices? 356 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 ¿Dónde vas ahora? 357 00:31:48,300 --> 00:31:50,040 ¡Chicles! ¡Guarda a Chicles ahí! 358 00:31:51,280 --> 00:31:54,140 ¡Toma! ¡Están entrando! ¡Y para matar! 359 00:31:55,640 --> 00:31:57,080 ¡Ah, tú estás loco! ¡Yo no puedo hacer eso! 360 00:31:57,770 --> 00:31:58,770 Es que tú puedes. 361 00:31:58,870 --> 00:31:59,870 Hazlo conmigo en los ojos. 362 00:32:00,470 --> 00:32:03,350 Estás un poco desconcertado con todo esto, pero estás preparado. Papá, que 363 00:32:03,350 --> 00:32:04,950 segurata del Electromarket, que no llevo ni porra. 364 00:32:05,250 --> 00:32:06,310 Confía en mí, yo te entrené. 365 00:32:06,530 --> 00:32:07,950 ¿Que me entrenaste? ¿Cuándo me entrenaste tú a mí? 366 00:32:08,990 --> 00:32:09,990 ¿Toda la vida? 367 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 ¿No te acuerdas? 368 00:32:13,850 --> 00:32:16,810 Vamos a volar, ¿eh? Vamos a volar, ¿verdad? ¡Qué divertido! 369 00:32:18,630 --> 00:32:19,630 ¡Vamos! 370 00:32:19,950 --> 00:32:21,330 ¡Vamos! ¡Vamos! 371 00:32:45,070 --> 00:32:47,950 Eres un puto psicópata. Sabía que tarde o temprano destacarías provecho. No 372 00:32:47,950 --> 00:32:48,809 tenías ningún derecho. 373 00:32:48,810 --> 00:32:51,510 Bueno, con el chino no te vino nada más. ¿El chino? ¡Yo lo sabía! 374 00:32:52,490 --> 00:32:53,890 ¡Yo sabía que no lo habías soñado! 375 00:32:54,110 --> 00:32:55,190 ¡Ya te dije que no me crees! 376 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 Uno menos. 377 00:33:02,250 --> 00:33:03,790 ¿Pero qué haces? ¿Que te comes un chicle ahora? 378 00:33:04,050 --> 00:33:05,050 Es un chicle bomba. 379 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 ¡Cúbrete! 380 00:33:25,930 --> 00:33:26,930 La suerte del principiante. 381 00:33:29,250 --> 00:33:30,390 ¿Pero en qué me has convertido? 382 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 Tenemos que irnos. 383 00:33:32,610 --> 00:33:34,230 Pero es que están todos muertos y los he matado yo. 384 00:33:34,730 --> 00:33:37,210 Esta gente tendrá familia, tendrán conocidos. 385 00:33:37,710 --> 00:33:38,790 Pongo que cada uno tiene un hijo. 386 00:33:39,270 --> 00:33:40,590 ¿Sabes cuánta gente triste será eso? 387 00:33:41,430 --> 00:33:42,550 ¿No has sentido nada? Sí. 388 00:33:43,030 --> 00:33:44,030 El retroceso. 389 00:33:44,390 --> 00:33:47,010 O sea, que tú eres de hielo. Si te tranquiliza, piensa que eran ellos a 390 00:33:47,010 --> 00:33:48,010 nosotros. 391 00:33:48,970 --> 00:33:50,850 Pero es que yo no he hecho nada. O sea, yo le caigo bien a la gente. 392 00:33:51,050 --> 00:33:53,410 No es de que quieran ser mis superamigos siempre, pero en general pues no 393 00:33:53,410 --> 00:33:54,550 quieren matarme. Es culpa mía. 394 00:33:55,130 --> 00:33:56,790 Vienen a por ti porque quieren hacerme daño a mí. 395 00:33:58,650 --> 00:34:00,770 Pues para el caso que me hagas más le vale haber ido por el perro. 396 00:34:01,830 --> 00:34:02,489 ¿Dónde está? 397 00:34:02,490 --> 00:34:03,490 Lo que sea es tuyo. 398 00:34:04,890 --> 00:34:05,890 ¡Zapristi! 399 00:34:07,710 --> 00:34:08,710 ¡Zapristi! 400 00:34:09,810 --> 00:34:11,409 ¡No, no, no! ¡Quieto, quieto, quieto! 401 00:34:11,850 --> 00:34:12,850 ¡Al suelo! 402 00:34:31,280 --> 00:34:32,420 Tenemos que irnos de aquí inmediatamente. 403 00:34:32,880 --> 00:34:34,260 Y olvídate de la masía para siempre. 404 00:34:34,540 --> 00:34:37,420 Yo de la masía me olvido rápido, pero no voy contigo a ningún lado. Yo me voy a 405 00:34:37,420 --> 00:34:40,320 la policía. No tengo mucho tiempo para discutir. Ni yo tampoco. 406 00:34:44,960 --> 00:34:46,520 Reconoce que te habías puesto un poco cabezoto. 407 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 ¿Qué? 408 00:34:49,040 --> 00:34:50,300 Que encima fumas. 409 00:34:51,679 --> 00:34:54,739 ¿Qué? Que digo que encima fumas. Te has fumado de toda la vida. 410 00:34:55,540 --> 00:34:56,540 Vale. 411 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 Mamá que era ninja. 412 00:34:59,460 --> 00:35:00,460 Espía. 413 00:35:00,649 --> 00:35:01,990 La mejor hasta el día de su muerte. 414 00:35:02,350 --> 00:35:05,150 Queríamos que estuvieras alejado de todo esto, por eso mantuvimos el secreto. 415 00:35:07,630 --> 00:35:09,250 ¿Esto para ti es el pan de cada día? 416 00:35:10,970 --> 00:35:12,170 ¿O cuántos has matado en tu vida? 417 00:35:13,250 --> 00:35:15,130 ¿Qué más da? No, ya que estamos, prefiero que me lo cuentes. 418 00:35:15,450 --> 00:35:16,450 A ver. 419 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 ¿Más de diez? 420 00:35:19,450 --> 00:35:21,770 Pues hombre, sí, más de diez, pero todos se lo merecían. 421 00:35:23,710 --> 00:35:24,710 ¿Más de cincuenta? 422 00:35:25,110 --> 00:35:27,530 Si lo piensas, sí, más de cincuenta. ¿Más de cien? 423 00:35:27,810 --> 00:35:28,830 Supongo, sí. 424 00:35:29,190 --> 00:35:30,770 Unos cientos. ¿Cómo que unos cientos? 425 00:35:31,010 --> 00:35:32,610 ¿Unos cuatrocientos? ¿Unos trescientos? 426 00:35:33,150 --> 00:35:34,750 Menos de mil. ¿Te quedas más tranquilo así? 427 00:35:35,450 --> 00:35:38,210 ¿Pero qué dices? Que eso es un cifra de genocidio. Tampoco es para tanto. 428 00:35:39,230 --> 00:35:42,070 Si lo prorrateas por los treinta años que llevo trabajando, tocan como dos o 429 00:35:42,070 --> 00:35:44,930 tres al mes. Ah, bueno, claro. Si lo prorrateo me quedo mucho más tranquilo, 430 00:35:44,930 --> 00:35:47,110 papá. Mira tú, que llevas cuatro en dos días. 431 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 El dinero todavía no ha llegado a mi cuenta. 432 00:36:11,620 --> 00:36:14,000 Antes necesito que hagas una última cosa por mí. ¿Qué más quieres? 433 00:36:14,500 --> 00:36:15,880 Os dije dónde estaba la mesilla. 434 00:36:16,620 --> 00:36:20,720 He traicionado a uno de mis mejores agentes, a mi amigo, mi pareja de mucho. 435 00:36:20,720 --> 00:36:22,820 sé y lo valoro, pero las cosas se han complicado. 436 00:36:28,820 --> 00:36:29,820 ¿Qué letra es esta? 437 00:36:31,940 --> 00:36:35,340 Goma 2 Eco. Es una G, está bien claro, ¿no? ¿Os podéis callar, por favor? 438 00:36:37,160 --> 00:36:38,920 Esos explosivos no pueden salir al jefe. 439 00:36:39,420 --> 00:36:40,860 Ya he cumplido mi parte del plan. 440 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 Venga el maletín. 441 00:36:46,080 --> 00:36:47,500 ¡Qué pesadito, por Dios! 442 00:36:48,360 --> 00:36:50,580 A partir de ahora tendrás que buscarte la vida tú solo. 443 00:36:53,600 --> 00:36:57,820 ¿Pero qué se está haciendo, oye? Bueno, es que cuando estaba en la cárcel mis 444 00:36:57,820 --> 00:37:00,800 secuaces decidieron invertir todo el dinero del botín en el foro filatélico. 445 00:37:00,880 --> 00:37:03,840 Pero vamos, que esto se va a salvar. O sea, que de aquí a unos años vas a ser 446 00:37:03,840 --> 00:37:05,920 millonario casi seguro. 447 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 En unos meses. 448 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Déjate de excusas. 449 00:37:08,840 --> 00:37:12,580 Tienes 24 horas para encontrar el dinero. Si no, utilizaré todos los 450 00:37:12,580 --> 00:37:15,840 mi alcance para acabar contigo. Ya está bien. Aquí no se puede fumar, ¿no lo 451 00:37:15,840 --> 00:37:16,960 sabéis? Esto es un bingo. 452 00:37:20,060 --> 00:37:21,060 Ya me voy, señora. 453 00:37:21,460 --> 00:37:23,840 Ya te tenías que haber ido, pero hace mucho rato. ¡Línea! 454 00:37:41,060 --> 00:37:42,800 Todo es igualito que el Pentágono, ¿eh? 455 00:37:47,820 --> 00:37:51,140 Ya sé que este edificio no sale en los libros de arquitectura ni en las 456 00:37:51,140 --> 00:37:54,360 turísticas, pero te aseguro que es el pilar sobre el que se sustenta el país. 457 00:37:54,660 --> 00:37:56,240 Pero esto es correo, ¿eh? 458 00:37:57,360 --> 00:37:58,460 ¿Compartís oficinas con ellos? 459 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 Los recortes. 460 00:38:00,400 --> 00:38:02,520 Ya ni la seguridad nacional es prioritaria. 461 00:38:02,740 --> 00:38:03,740 Papá, ¿tú cuánto cobras? 462 00:38:04,300 --> 00:38:06,920 Pues hombre, hay un sueldo base y luego un porcentaje variable. 463 00:38:07,280 --> 00:38:09,460 Sí, pero al final de mes, con las pagas extracitadas, ¿en cuánto se te queda? 464 00:38:10,500 --> 00:38:14,200 ¿En serio, brutos? Bueno, hay que sumarle los tres genios. Pero si cobran 465 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 que yo de vigilantes. 466 00:38:19,340 --> 00:38:23,000 La tortilla de patata siempre es redonda. Venga ya, ¿en serio? ¿Esto es 467 00:38:23,000 --> 00:38:24,660 contrajeñada? ¿Qué tiene de malo? 468 00:38:40,580 --> 00:38:43,240 Muy bonito el sitio, papá. Muy moderno. ¿Dónde está la gente? 469 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Es la hora del café. 470 00:38:44,780 --> 00:38:46,120 Café, claro. Estoy funcionario. 471 00:38:46,420 --> 00:38:47,420 Café. 472 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 Alguien está trancando la puerta. Esto me huele a chamusquina. 473 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 Chamusquina. 474 00:39:18,670 --> 00:39:20,150 Joder, papá, por suerte que nos hemos venido. 475 00:39:20,790 --> 00:39:22,310 Yo aquí me siento súper seguro. 476 00:39:22,790 --> 00:39:23,790 ¿Y ahora qué? 477 00:39:23,950 --> 00:39:25,310 ¿Tienes un plan? Hay un lugar. 478 00:39:25,590 --> 00:39:27,490 Un punto de encuentro en caso de emergencia. 479 00:39:28,170 --> 00:39:29,790 Si hay algún agente vivo, irá para allí. 480 00:39:42,230 --> 00:39:43,230 ¿Eh? 481 00:39:44,490 --> 00:39:47,590 Nada, le estoy mandando a Katia un WhatsApp con la foto de los agentes 482 00:39:47,590 --> 00:39:48,588 de esto. 483 00:39:48,589 --> 00:39:49,810 A que te hagas ver chino, ¿verdad? 484 00:39:51,530 --> 00:39:52,530 Eran mis amigos. 485 00:39:52,890 --> 00:39:54,430 Al menos podrías fingir que te importa. 486 00:39:55,970 --> 00:39:56,970 Pues sí, podría, sí. 487 00:39:57,550 --> 00:39:58,690 Pero es que no me gusta mentir. 488 00:40:26,640 --> 00:40:28,080 Papá, ¿qué han dado? Tienes un tío ahí. 489 00:40:29,080 --> 00:40:31,960 Vámonos. Hombre, Anacleto, tú por aquí. 490 00:40:32,520 --> 00:40:33,800 Está el paseo por el desierto. 491 00:40:34,060 --> 00:40:35,560 Habéis matado a todos mis amigos. 492 00:40:36,080 --> 00:40:38,460 Te juro por Dios que no voy a parar hasta que acabe con vosotros. 493 00:40:43,340 --> 00:40:44,800 ¡Los quiero vivos! 494 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 ¡La escalera! 495 00:40:49,100 --> 00:40:50,100 ¡Quieto! 496 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 ¡Por aquí! 497 00:41:08,100 --> 00:41:09,980 ¿Qué? Por aquí. ¿Qué? No, no, no. 498 00:41:10,260 --> 00:41:11,260 Yo no me subo. 499 00:41:15,040 --> 00:41:17,800 Vamos, no nos queda otra. Venga. Yo, ahí. No me subo. 500 00:41:20,100 --> 00:41:27,080 Ni de coña yo no salto. ¿Cuánto pesas? 501 00:41:27,300 --> 00:41:28,300 80 kilos. 502 00:41:28,850 --> 00:41:31,070 Sobre el toldo del camión resistirá. Son 85. 503 00:41:31,310 --> 00:41:32,129 El toldo no me aguanta. 504 00:41:32,130 --> 00:41:33,130 Confía en mi hijo. 505 00:41:33,410 --> 00:41:34,410 Anacleto nunca falla. 506 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 ¡No! 507 00:42:14,960 --> 00:42:15,399 No me tiras arriba. 508 00:42:15,400 --> 00:42:16,820 A tu edad yo me tiraba de mucho más alto. 509 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 Ah, ya, ya. 510 00:42:26,780 --> 00:42:27,780 Tenemos que ir a un hospital. 511 00:42:27,920 --> 00:42:29,720 Al hospital no. Demasiado peligroso. 512 00:42:37,020 --> 00:42:40,240 Huele calimesta. Me ha salido riquísima. Me vais a chupar las dedas. 513 00:42:42,000 --> 00:42:44,380 Yo quiero muslo. Yo también quiero muslo. No te jodes, ya está la lista. 514 00:42:44,620 --> 00:42:47,080 Pues yo también quiero muslo. Pero que es mi despedida. Pues despídete del 515 00:42:47,080 --> 00:42:48,460 muslo. Pues despídete tú de tu piel. 516 00:42:49,120 --> 00:42:51,960 Bueno, que ya está bien. Por favor, que hay pollo para todos. 517 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 Pues si por una vez podemos comer como una familia normal. 518 00:42:55,280 --> 00:42:56,280 ¿Qué hará aquí, coño, Ed? 519 00:42:59,720 --> 00:43:00,980 ¿Quieres? Para tu despedida. 520 00:43:02,180 --> 00:43:03,180 Ya voy yo. Sí, ve. 521 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 ¡Ay! 522 00:43:11,380 --> 00:43:12,380 Adolfo. 523 00:43:12,970 --> 00:43:14,690 La sangre no es mía, es mi padre. 524 00:43:15,050 --> 00:43:17,930 Le han pegado un tiro y se está muriendo. Tienes que ayudarnos. ¿Ya 525 00:43:17,930 --> 00:43:21,050 vez con tus tonterías para llamar la atención? Sí, mira, mira cómo está. 526 00:43:21,390 --> 00:43:22,690 ¡Dios mío, hay que llevarlo a un hospital! 527 00:43:23,230 --> 00:43:26,010 Katia, baja la voz, no podemos, no podemos. ¿Cómo que no podemos? Voy a 528 00:43:26,010 --> 00:43:27,190 una ambulancia. Katia, espérate, escúchame. 529 00:43:28,170 --> 00:43:29,190 Han intentado matarnos. 530 00:43:29,890 --> 00:43:30,890 Nos están buscando. 531 00:43:31,090 --> 00:43:32,090 ¡Katia, ¿qué haces? 532 00:43:32,450 --> 00:43:36,290 Nada, nada, mamá. Es Adolfo. Pues dile que pase, que hay pollo de sobra. 533 00:43:36,510 --> 00:43:37,510 Pero le toca a Pensuga. 534 00:43:37,910 --> 00:43:40,390 A ver, esto te va a costar un poco de creer, pero es que mi padre... 535 00:43:41,680 --> 00:43:42,760 Es agente secreto. 536 00:43:45,420 --> 00:43:46,420 Por favor. 537 00:43:47,480 --> 00:43:48,480 ¿Pero qué hacéis? 538 00:43:49,140 --> 00:43:50,140 ¡Papá! 539 00:43:50,300 --> 00:43:51,980 ¡Vamos a ir al cuarto! 540 00:43:53,340 --> 00:43:54,178 ¡A hablar! 541 00:43:54,180 --> 00:43:55,098 ¡A hablar, dice! 542 00:43:55,100 --> 00:43:59,440 ¡A follar! ¡Van a follar! Aquí, en vuestra casa, el día de la despedida. 543 00:43:59,440 --> 00:44:01,960 del postre están follando ya. ¿Y lo que te pasa? ¿Que estás celosa porque la 544 00:44:01,960 --> 00:44:02,658 venía a verte? 545 00:44:02,660 --> 00:44:05,220 A ver si superas ya todos los complejos que tienes con tu hermana, ¿eh? Que ya 546 00:44:05,220 --> 00:44:06,220 tienes 33 años. 547 00:44:06,300 --> 00:44:08,980 A lo mejor tiene algo que ver que me vistieras con su ropa hasta los 12 años. 548 00:44:09,220 --> 00:44:11,000 ¿El dos por uno? ¡Había que aprovecharlo! 549 00:44:13,130 --> 00:44:15,290 Una locura necesitaría anestesia y un quirófano. 550 00:44:17,230 --> 00:44:18,690 Tranquilo, ya está. Suéltalo, suéltalo. 551 00:44:20,770 --> 00:44:24,070 Adolfo, Adolfo, no vuelvas a caer, ¿eh? Es normal que estés sensiblote porque se 552 00:44:24,070 --> 00:44:25,270 va. Pero sé fuerte. 553 00:44:25,590 --> 00:44:28,230 Ya sé que te la chupa increíble y todo, y lo del dedito que te hace, pero 554 00:44:28,230 --> 00:44:29,230 aguanta ahí. 555 00:44:30,230 --> 00:44:32,030 ¿Le has contado a mi hermano lo que hacemos en la cama? 556 00:44:33,730 --> 00:44:35,850 Es que pasamos mucho rato encerrados y nos acaban los temas. 557 00:44:36,230 --> 00:44:37,470 Pero siempre te dejo por las nubes, ¿eh? 558 00:44:38,370 --> 00:44:39,370 ¿Sí? 559 00:44:40,010 --> 00:44:41,710 Ya está, ya te lo está haciendo, ¿no? 560 00:44:42,090 --> 00:44:43,090 ¿Te has caído? 561 00:44:44,750 --> 00:44:46,890 ¡Martín! ¡Entra, joder! ¡Te necesitamos! 562 00:44:47,090 --> 00:44:48,090 Hombre, no sé. 563 00:44:48,470 --> 00:44:49,730 Que somos hermanos. 564 00:44:50,050 --> 00:44:52,310 No digo yo que no haya fantaseado alguna vez con la situación. 565 00:44:52,530 --> 00:44:54,070 Pero es que me parecen muy fuertes. 566 00:44:55,890 --> 00:44:57,090 ¡Hostias! ¿Pero qué habéis hecho? 567 00:44:57,450 --> 00:44:58,450 ¡Cómela la pierna! 568 00:44:58,470 --> 00:45:03,610 No se te ocurra decir nada, ¿eh? Pero si yo nunca digo nada. 569 00:45:04,590 --> 00:45:06,210 ¿Quién se empeñó en la educación liberal, eh? 570 00:45:06,450 --> 00:45:08,650 ¿En hablar de sexo en casa? ¿En el país semanal? 571 00:45:15,470 --> 00:45:19,050 Entonces, la masía, los fuertes, el look este así como de payés, todo esto era 572 00:45:19,050 --> 00:45:20,050 una tapadera. 573 00:45:21,490 --> 00:45:22,388 Eso parece. 574 00:45:22,390 --> 00:45:24,790 ¿Toda tu vida, entonces, ha sido una mentira? 575 00:45:26,930 --> 00:45:29,450 Básicamente, sí. Joder, tu padre es muy crack. 576 00:45:35,510 --> 00:45:36,510 ¿Qué haces? 577 00:45:38,710 --> 00:45:41,490 Podrían estar rastreando. ¿Y si alguien de la agencia que pueda ayudarnos? ¿Por 578 00:45:41,490 --> 00:45:42,049 eso mismo? 579 00:45:42,050 --> 00:45:43,650 ¿Por eso mismo qué? ¿Quién persigue a Jason Bourne? 580 00:45:44,259 --> 00:45:45,920 Los de la agencia. ¿Y en Misión Imposible? 581 00:45:47,140 --> 00:45:48,240 No lo sé, no los he visto. 582 00:45:48,560 --> 00:45:49,780 No, claro que no los has visto. 583 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Esto pasa siempre. 584 00:45:51,400 --> 00:45:54,460 Te acusan de ser un traidor y luego te están tendiendo una trampa. Aquí lo que 585 00:45:54,460 --> 00:45:56,940 hay que hacer es buscar una manera de demostrar la inocencia de tu padre. Pero 586 00:45:56,940 --> 00:45:59,520 si no podemos demostrar nada. ¿Qué hemos estado ahí? ¿Tantos muertos? Ahí lo 587 00:45:59,520 --> 00:46:02,720 tienes. Todos muertos, menos tu padre. Van a pensar que el asesino es él. Esto 588 00:46:02,720 --> 00:46:03,800 es de manual, cojones. 589 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Papá. 590 00:46:21,520 --> 00:46:23,100 Te vas a tener que ir a un hospital sí o sí. 591 00:46:23,480 --> 00:46:24,860 Ya lo sé, no es la primera vez. 592 00:46:26,220 --> 00:46:27,220 Me das una calada. 593 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 No sabía que fumaras. 594 00:46:29,680 --> 00:46:31,620 Bueno, porque no nos conocemos tanto, ¿no? 595 00:46:32,680 --> 00:46:33,680 No. 596 00:46:35,720 --> 00:46:37,060 ¿Cómo has podido engañarlo así? 597 00:46:37,420 --> 00:46:38,420 ¿Y qué iba a hacer? 598 00:46:39,040 --> 00:46:40,120 Solo quería protegerlo. 599 00:46:41,360 --> 00:46:44,260 No sé, yo no sé hacer de padre, dar abrazos y esas cosas. 600 00:46:45,100 --> 00:46:46,560 Lo mío es ser agente secreto. 601 00:46:48,140 --> 00:46:51,040 Pues si no hubiese sido tan secreto, a lo mejor Adolfo no sería tan aburrido. 602 00:46:51,660 --> 00:46:53,680 Ya, y tú no habrías tenido que dejarle. 603 00:46:53,980 --> 00:46:54,980 Es una pena. 604 00:46:55,860 --> 00:46:59,260 Está claro que sois una familia de quejicas. 605 00:47:02,980 --> 00:47:04,700 ¡Estoy rodeado de inactos! 606 00:47:05,260 --> 00:47:06,600 Una cosa os pido y fracasáis. 607 00:47:06,960 --> 00:47:09,300 Está claro que si quieres que algo salga bien, tienes que hacerlo tú mismo. 608 00:47:09,640 --> 00:47:10,640 Ya, ya voy a hablar. 609 00:47:11,500 --> 00:47:14,660 Vamos a ver. Y digo yo, no se podría comprar el mueble ya hecho. 610 00:47:15,000 --> 00:47:15,718 ¿Ah, sí? 611 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 ¿Y con qué dinero? 612 00:47:17,320 --> 00:47:18,460 ¿Dónde está mi botín? 613 00:47:19,630 --> 00:47:24,090 ¿A quién se le ocurre que un sello, un puto sello, pueda bastar mil euros? 614 00:47:24,310 --> 00:47:25,310 Vamos. 615 00:47:25,730 --> 00:47:27,490 Además, no es tan complicado. 616 00:47:28,110 --> 00:47:31,950 Hasta conseguir estas sencillas instrucciones... Sencillas para cojones. 617 00:47:32,350 --> 00:47:34,310 Ojalá hubiera existido esto hace 30 años. 618 00:47:34,950 --> 00:47:36,930 Y hubiera ahorrado mucho dinero decorando la vida. 619 00:47:41,870 --> 00:47:42,870 ¿Sí? 620 00:47:43,390 --> 00:47:44,390 Ah. 621 00:47:44,790 --> 00:47:45,790 Muy bien. 622 00:47:46,390 --> 00:47:47,390 ¡Los tenemos! 623 00:47:47,520 --> 00:47:49,000 Estaba en casa de su novia. ¡Rápido, a por ellos! 624 00:47:51,120 --> 00:47:53,460 ¿Pero acabamos el mueble y vamos a por ellos? 625 00:47:53,700 --> 00:47:56,400 ¿O vamos a por ellos y ya acabaremos el mueble? 626 00:47:56,640 --> 00:47:57,940 Porque esto aún le queda. 627 00:48:06,720 --> 00:48:07,720 ¿Dónde está mi padre? 628 00:48:08,340 --> 00:48:09,420 No, no, no lo sé. 629 00:48:09,700 --> 00:48:11,540 Cuando me dormí estaba ahí, fumando. 630 00:48:17,069 --> 00:48:18,790 Buenos días. Buenos días. Hola, buenos días. 631 00:48:19,150 --> 00:48:20,150 Papá, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 632 00:48:20,310 --> 00:48:21,310 Pues mucho mejor. 633 00:48:21,910 --> 00:48:25,190 Me he levantado esta mañana muy temprano y he decidido preparar el desayuno para 634 00:48:25,190 --> 00:48:26,510 compensar un poco las molestias. 635 00:48:27,230 --> 00:48:28,230 Es riquísimo. 636 00:48:28,330 --> 00:48:29,330 Tomaros un zumo. 637 00:48:29,430 --> 00:48:30,790 A ver, Martín, de un trago. 638 00:48:33,390 --> 00:48:35,470 Pero, ¿les has contado lo que ha pasado? 639 00:48:35,690 --> 00:48:36,690 Ay, sí, qué horror. 640 00:48:36,730 --> 00:48:38,950 Antes te atracaban sin más, pero ahora han abajado y todo. 641 00:48:39,330 --> 00:48:40,490 Y a un señor tan mayor. 642 00:48:40,710 --> 00:48:42,670 El mundo se ha convertido en un sitio muy peligroso. 643 00:48:43,670 --> 00:48:44,670 Muy bien. 644 00:48:44,830 --> 00:48:45,830 Pues ya está. 645 00:48:46,049 --> 00:48:48,950 ¿Hasta qué? El ácido pentotálico que se ha puesto en los zumos debe haber hecho 646 00:48:48,950 --> 00:48:49,749 su efecto. 647 00:48:49,750 --> 00:48:53,250 ¿Pentotálico? ¿Nos has envenenado? No, solo drogado. Nos has metido un suero de 648 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 la verdad. 649 00:48:54,270 --> 00:48:57,270 Pero, ¿y nuestra conversación de anoche? Muy agradable, Katia. 650 00:48:57,610 --> 00:48:59,330 Pero eso no significa que pueda fiarme de ti. 651 00:48:59,690 --> 00:49:01,490 Ahora podré hacerlo. Papá, son amigos. 652 00:49:01,690 --> 00:49:03,170 Es que estás descontrolado. Pero bueno. 653 00:49:08,350 --> 00:49:09,350 ¿Qué pasa? 654 00:49:09,430 --> 00:49:10,430 No lo entiendo. 655 00:49:10,670 --> 00:49:12,790 Pero no vemos más hombres. ¿No te han dicho que tiene suero? 656 00:49:13,890 --> 00:49:16,030 ¿Pertenece o ha pertenecido a usted a alguna organización? 657 00:49:16,750 --> 00:49:20,410 Fui socio del círculo de lectores, pero solo porque la chica que vino a 658 00:49:20,410 --> 00:49:23,290 ofrecerlo a casa estaba de muy buen ver. ¡Ah! 659 00:49:23,810 --> 00:49:24,810 ¿Te parece bonito? 660 00:49:27,870 --> 00:49:28,870 ¿Y tú, Katia? 661 00:49:29,430 --> 00:49:32,270 Cuando comenzaste a salir con mi hijo, ¿te gustaba de verdad o tenías algún 662 00:49:32,270 --> 00:49:34,410 motivo oculto? Eso es personal. No se lo digas. 663 00:49:37,910 --> 00:49:41,550 Empecé a salir con él para putear a mi hermano. ¡Lo sabía! ¡La celosa es ella! 664 00:49:41,570 --> 00:49:42,379 ¿Lo ves, mamá? 665 00:49:42,380 --> 00:49:45,380 Ya veo, ya. Pero luego empezaste a gustarme de verdad. Bueno, no es momento 666 00:49:45,380 --> 00:49:47,860 terapia de pareja, ¿sí? Bueno, sí, un poco sí. Yo tengo preguntas que hacerle. 667 00:49:47,860 --> 00:49:48,698 ¿Todavía me quieres? 668 00:49:48,700 --> 00:49:49,780 Pues claro que te quiero. 669 00:49:50,440 --> 00:49:53,900 Claro que te quiero, pero yo quiero ser tu novia, Adolfo, no tu madre. 670 00:49:54,200 --> 00:49:57,740 Me hubiera encantado que te vinieses conmigo, poder viajar juntos y hacer mil 671 00:49:57,740 --> 00:50:00,960 cosas. Ya, ya, ya. Que seas un hombre, como tu padre. 672 00:50:03,260 --> 00:50:06,180 ¡Huala! Bueno, ¿huala qué? Huala nada, que esto va a cambiar, te lo prometo. 673 00:50:06,400 --> 00:50:09,320 Siempre estás igual, otra vez con eso. No, pero esta vez es verdad, porque me 674 00:50:09,320 --> 00:50:10,860 tomado el suero. No puedo mentir, ¿lo ves? 675 00:50:11,370 --> 00:50:12,430 ¿Tu zumo no tiene suero? 676 00:50:15,090 --> 00:50:18,050 ¿Para qué lo dices? Es que tú siempre ayudando, de verdad. Gracias, papá. No 677 00:50:18,050 --> 00:50:20,530 a drogar a mi propio hijo. Además ya te he dicho que era momento para terapias 678 00:50:20,530 --> 00:50:21,690 de pareja, que estamos en otra cosa. 679 00:50:22,990 --> 00:50:23,990 Martín. 680 00:50:24,850 --> 00:50:25,850 ¿Alguna cosa que ocultar? 681 00:50:27,710 --> 00:50:30,250 Bueno, hay... Hay una cosa. 682 00:50:33,250 --> 00:50:35,770 Hace dos años atropellé a una señora mayor con la Vespa. 683 00:50:36,090 --> 00:50:37,150 Y me di a la fuga. 684 00:50:38,480 --> 00:50:41,780 Siempre pienso que no es para tanto porque ella era muy vieja y seguramente 685 00:50:41,780 --> 00:50:42,780 quedaba poco. 686 00:50:42,860 --> 00:50:46,380 Pero no pasa un día sin que sepa que esa señora está muerta por mi culpa. 687 00:50:46,620 --> 00:50:47,620 Hijo mío. 688 00:50:48,800 --> 00:50:50,040 No te preocupes, hijo. 689 00:50:51,300 --> 00:50:52,600 Esa señora no murió. 690 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 ¿Cómo lo sabes? 691 00:50:54,080 --> 00:50:55,080 Porque yo la maté. 692 00:50:56,000 --> 00:50:57,280 Ella quería denunciarte. 693 00:50:57,620 --> 00:51:00,380 Iba a destrozar a nuestra familia y no podía consentirlo. 694 00:51:00,900 --> 00:51:04,620 Así que fui a su casa para intentar convencerla. 695 00:51:05,400 --> 00:51:07,560 Discutimos y una cosa llevó a la otra y... 696 00:51:07,790 --> 00:51:10,190 Y al final, pues, se cayó por la ventana. 697 00:51:10,950 --> 00:51:13,770 Desde entonces no he vuelto a ser el mismo. 698 00:51:14,290 --> 00:51:18,190 En realidad, llegó viva al hospital. 699 00:51:19,750 --> 00:51:26,110 En cuanto describió a su atacante, comprendí que eras tú y supe lo que 700 00:51:26,110 --> 00:51:32,650 hacer. Una dosis un poquito más alta de morfina y... Al enfermero lo acusaron de 701 00:51:32,650 --> 00:51:36,010 negligencia, pero lo hice por nuestra familia. 702 00:51:38,410 --> 00:51:40,110 Luego te quejabas de mis secretos. 703 00:51:40,370 --> 00:51:42,010 Joder, ya ves. ¿Y tú, mamá? 704 00:51:46,230 --> 00:51:49,050 Yo hace dos años que trabajo para Vázquez, pasando la información. 705 00:51:49,570 --> 00:51:52,210 ¿Qué? Me dijo que si veía a Anacleto, que la avisara. 706 00:51:52,550 --> 00:51:53,630 Y así lo he hecho. 707 00:51:54,150 --> 00:51:56,430 Ya vienen para aquí. Vamos, que están al caer. ¿Pero mamá? 708 00:51:57,030 --> 00:52:00,310 Hija, me contactó desde la cárcel y pagaba muy bien. ¿En serio, mamá? ¿Pero 709 00:52:00,310 --> 00:52:00,968 es posible? 710 00:52:00,970 --> 00:52:03,390 Pues es posible mejor eso que ser una asesina gilipollas como vosotros que ha 711 00:52:03,390 --> 00:52:05,830 vencido tres veces para matar a la misma vieja. Tenéis mucho por qué callar. 712 00:52:07,480 --> 00:52:08,480 Ya estará aquí. Claro. 713 00:52:08,680 --> 00:52:09,680 ¿Qué hacemos? 714 00:52:19,540 --> 00:52:22,220 ¡Pero tío, dale más para arriba! ¡Qué torpe eres, coño! 715 00:52:24,520 --> 00:52:25,520 ¡Joder, me he dado mal! 716 00:52:28,180 --> 00:52:31,280 ¿Dónde están? Se han escapado por la ventana. Me han pedido que se 717 00:52:31,300 --> 00:52:34,120 que os diga que han avisado a la policía y que han rodeado el edificio. Pero es 718 00:52:34,120 --> 00:52:37,620 mentira. Están desesperados. Casi no les quedan balas. Es que habéis tardado 719 00:52:37,620 --> 00:52:38,620 mucho. 720 00:52:38,880 --> 00:52:40,240 Díganme también a mí un poco, cariño. 721 00:52:45,400 --> 00:52:51,840 Yo me encargo de estos mequetrefecidos al punto de encuentro. 722 00:52:52,160 --> 00:52:53,058 ¿Dónde está eso? 723 00:52:53,060 --> 00:52:54,560 En la estación del norte a las dos. 724 00:52:55,790 --> 00:52:58,150 ¡Papá está seguido! ¡Y un poco viejo! ¡Ido! 725 00:52:58,490 --> 00:52:59,490 ¡Vale, vale, vale! 726 00:53:40,560 --> 00:53:41,560 Por ahí. 727 00:53:49,940 --> 00:53:51,820 Vete, Katia. ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer? 728 00:53:52,880 --> 00:53:53,880 Voy a acabar con ellos. 729 00:53:55,160 --> 00:53:56,380 Y me voy a apuntar a la autoescuela. 730 00:53:57,900 --> 00:53:58,900 Sí, pero vete, vete. 731 00:54:01,960 --> 00:54:06,160 Estoy preparado. 732 00:54:08,100 --> 00:54:09,180 Perdona, don Mío. 733 00:54:10,350 --> 00:54:11,530 Se lo quedo todo. Muchas gracias. 734 00:55:14,629 --> 00:55:15,629 ¿Todos a la vez? 735 00:55:16,070 --> 00:55:17,070 Pues todos a la vez. 736 00:55:58,920 --> 00:56:00,060 Los he perdido. Corren mucho. 737 00:56:00,560 --> 00:56:02,800 Nunca he podido con mi hermana. Joder, me ganan todo. 738 00:56:03,580 --> 00:56:05,040 Espero que hayan ido a la estación. 739 00:56:05,760 --> 00:56:06,940 Ah, sí. 740 00:56:07,200 --> 00:56:08,200 El punto de encuentro. 741 00:56:10,300 --> 00:56:11,320 Bueno, bueno, bueno. 742 00:56:13,740 --> 00:56:16,220 Nos ha costado lo nuestro, pero al final lo hemos conseguido. 743 00:56:18,340 --> 00:56:20,040 Estoy muy orgulloso de vosotros, muchachos. 744 00:56:20,780 --> 00:56:24,460 Y ahora, por fin, la venganza que llevo 30 años planteando. 745 00:56:26,840 --> 00:56:29,660 ¿Quién coño es esta gente? Soy el malvado Basker. 746 00:56:30,140 --> 00:56:31,340 Y estos dos son mis secuaces. 747 00:56:32,340 --> 00:56:34,420 Me duele un poco que no sepáis con quién estáis hablando, la verdad. 748 00:56:34,660 --> 00:56:37,320 Yo sé de quién eres, Basker, y sé las cosas que has hecho. 749 00:56:37,580 --> 00:56:40,580 Y si ahora queréis hacerme daño, luego probablemente matarme por aputear a mi 750 00:56:40,580 --> 00:56:43,080 padre, que es tu archienemigo y esas cosas. Pero yo es que creo que no me va 751 00:56:43,080 --> 00:56:45,540 importar. Porque siempre hemos tenido una relación más bien distante, no ha 752 00:56:45,540 --> 00:56:47,940 habido mucho cariño. Cuando no estaba haciendo agentes secretos, se dedicaba a 753 00:56:47,940 --> 00:56:48,799 los fuets. 754 00:56:48,800 --> 00:56:51,560 A mí no me hacía mucho caso. A lo que sí le tiene mucho aprecio es al perro, a 755 00:56:51,560 --> 00:56:54,800 Sapristi. Es un perro muy tonto. Pero ya lo has matado. Así que un poco la 756 00:56:54,800 --> 00:56:55,820 venganza consumada ya está. 757 00:56:56,270 --> 00:56:59,250 Que si os queréis ir a vuestra casa tranquilos, que nosotros nos adaptamos. 758 00:57:01,530 --> 00:57:02,610 ¿Y tú eres el hijo de Anacleto? 759 00:57:03,870 --> 00:57:05,350 Esperaba, no sé, algo más. 760 00:57:05,570 --> 00:57:08,930 De aguante, de valentía. ¿Qué va? Ha sido muy patético, Adolfo. 761 00:57:09,330 --> 00:57:12,630 Casi me da rabia haber planeado todo esto para alguien tan cobarde. Pues si 762 00:57:12,630 --> 00:57:13,810 es por cobardía, es por ayudar. 763 00:57:17,150 --> 00:57:18,149 ¿Dónde está Anacleto? 764 00:57:18,150 --> 00:57:21,290 Es que no lo sé. ¿De verdad me vas a obligar a coger unas penazas y 765 00:57:21,290 --> 00:57:21,988 la lengua? 766 00:57:21,990 --> 00:57:24,770 Uy, que vengo de blanco. No, no, Adolfo, aguanta, no te lo digas. 767 00:57:25,130 --> 00:57:27,190 Sí, bueno, es fácil decirlo desde ahí. No sé a quién van a torturar. 768 00:57:27,830 --> 00:57:29,630 ¿De verdad vas a vender a tu padre a la primera de cambio? 769 00:57:29,910 --> 00:57:32,650 Hombre, a la primera no, pero admitámoslo. Si me tortura, es muy 770 00:57:32,650 --> 00:57:35,730 cante. Estoy valorando si me salto el sufrimiento extremo. A nosotros nos 771 00:57:35,730 --> 00:57:38,190 trabajo, esa es la verdad. Es la leche, de verdad. No, es que es la leche. 772 00:57:38,430 --> 00:57:41,730 Todo lo que le cuesta un poco ya no lo hace. Todo lo que le suponga tener que 773 00:57:41,730 --> 00:57:44,630 apechugar con algo o enfrentarse... A ver, nos estamos yendo un poco aquí del 774 00:57:44,630 --> 00:57:47,170 tema. Una cosa es que me hayas dejado porque no tengo el carnet de conducir. 775 00:57:47,909 --> 00:57:50,370 Pero aguantar una tortura, no sé, a mí me parece que es lo mismo. No, que no es 776 00:57:50,370 --> 00:57:51,910 el carnet, Adolfo, que es todo. 777 00:57:52,130 --> 00:57:54,590 ¿Tú sabes dónde está el padre de tu novio? Exnovio, ya, me dejó ayer. No, no 778 00:57:54,590 --> 00:57:56,710 hagas la víctima ahora. No, si me hago la víctima, sí. Este señor me va a 779 00:57:56,710 --> 00:57:59,490 torturar. Eso, aprovechará la tortura para escaquearte. Pero que no me 780 00:57:59,490 --> 00:58:02,010 que estoy atado. ¡Qué bien te viene, eh! ¡Qué bien te viene! 781 00:58:03,650 --> 00:58:05,250 ¡Aaah! ¡Mi ojo! ¿Qué ha pasado? 782 00:58:05,470 --> 00:58:06,308 ¡Yo tengo en el ojo! 783 00:58:06,310 --> 00:58:07,670 ¡Yo tengo en el ojo, joder! 784 00:58:07,990 --> 00:58:08,990 ¡Adolfo, quítamelo! 785 00:58:09,450 --> 00:58:11,310 ¡Quítamelo! Joder, qué exagerada, ¿eh? 786 00:58:16,810 --> 00:58:18,450 Ahora que tengo tu atención, dos cosas. 787 00:58:18,950 --> 00:58:22,970 Una, no voy regalando abrazos por la calle, ¿verdad? Por eso no me llaman el 788 00:58:22,970 --> 00:58:23,970 encantador Vázquez. 789 00:58:24,530 --> 00:58:26,690 Me llaman el malvado Vázquez. 790 00:58:27,150 --> 00:58:29,830 Porque soy un auténtico cabrón hijo de puta. Claro, tiene sentido. 791 00:58:30,070 --> 00:58:32,690 Y dos, creo que ya ha quedado claro que quiero saber dónde está tu padre. 792 00:58:33,290 --> 00:58:36,330 Así que o me lo dices o le saco el otro ojo. Sí, sí, está en el punto de 793 00:58:36,330 --> 00:58:38,850 encuentro. Está haciendo el norte a las dos y me quedo. Muy bien, porque tengo 794 00:58:38,850 --> 00:58:40,170 una sorpresita para todos vosotros. 795 00:58:44,910 --> 00:58:46,630 Por supuesto, el punto de encuentro es la estación. 796 00:58:47,070 --> 00:58:49,870 Mantenemos un perfil bajo, nos confundimos entre la gente, los 797 00:58:49,870 --> 00:58:53,270 seguridad son menos estrictos y accedemos a toda la red viaria europea. 798 00:58:53,670 --> 00:58:54,670 Brillante. Sí, claro. 799 00:58:54,850 --> 00:58:55,850 Vamos por aquí. 800 00:58:56,670 --> 00:59:01,310 La mítica taquilla donde guardas armas, pasaportes y divisas de todos los 801 00:59:01,310 --> 00:59:02,310 países. 802 00:59:03,750 --> 00:59:05,030 En realidad es una muda. 803 00:59:05,590 --> 00:59:06,590 ¿Una muda? 804 00:59:06,770 --> 00:59:07,770 ¿Una muda? 805 00:59:07,990 --> 00:59:10,470 ¿No has venido hasta aquí para que te cambies de ropa? Hemos venido aquí 806 00:59:10,470 --> 00:59:13,390 siguiendo el protocolo de emergencia, pero de paso me cambio que para eso 807 00:59:13,390 --> 00:59:14,390 una muda. 808 00:59:14,540 --> 00:59:15,538 ¿En serio? 809 00:59:15,540 --> 00:59:16,540 ¿Hay una para mí? 810 00:59:19,780 --> 00:59:22,780 La verdad es que hacía mucho tiempo que no he probado una prenda tan suave. 811 00:59:23,260 --> 00:59:24,820 Cuanto más estiras, menos planchas. 812 00:59:26,420 --> 00:59:27,319 Un euro. 813 00:59:27,320 --> 00:59:28,480 Dame un euro, por favor. 814 00:59:28,720 --> 00:59:30,480 ¿Qué es eso? Un deurillo, Jimeno. 815 00:59:31,140 --> 00:59:32,400 Tranquilo, hombre, viene con nosotros. 816 00:59:33,180 --> 00:59:37,240 ¿Anacleto? No coincidíamos desde aquella misión en el Cairo. ¿Cómo está? 817 00:59:37,500 --> 00:59:41,080 Bien. Qué buena caracterización. Nunca hubiera dicho que fuera un agente. Sí, 818 00:59:41,100 --> 00:59:43,240 bueno, son muchos dueños perfeccionando el personaje. 819 00:59:43,900 --> 00:59:47,160 En realidad, a día de hoy, casi gano más pidiendo que con el sueldo del jefe. 820 00:59:50,280 --> 00:59:51,280 ¡Jefe! 821 00:59:51,900 --> 00:59:53,080 Le daba por muerto. 822 00:59:53,340 --> 00:59:54,339 ¿Por los pelos? 823 00:59:54,340 --> 00:59:56,140 Ha sido una masacre, jefe. ¿Y este? 824 00:59:57,900 --> 00:59:59,020 Es un amigo de mi hijo. 825 00:59:59,460 --> 01:00:00,720 Habíamos quedado también aquí. 826 01:00:01,360 --> 01:00:02,360 Pero no ha aparecido. 827 01:00:02,840 --> 01:00:03,940 Tranquilo, tu hijo está bien. 828 01:00:04,220 --> 01:00:05,220 Le tengo el lugar seguro. 829 01:00:05,800 --> 01:00:09,300 Jimeno, tenemos que hacer una averiguación. No es posible que haya 830 01:00:09,300 --> 01:00:10,300 ¡Quieto! 831 01:00:11,260 --> 01:00:12,260 Aquí no se mueve nadie. 832 01:00:13,529 --> 01:00:16,550 Anacleto, suelta la pistola. Ha estado compensado con Vázquez desde el 833 01:00:16,550 --> 01:00:19,110 principio. Por eso conocían la ruta del convoy. 834 01:00:19,490 --> 01:00:23,410 Por eso descubrieron la masía, la casa de Katia y el trabajo de mi hijo. Claro, 835 01:00:23,510 --> 01:00:26,610 es el traidor, es el típico traidor. Lo vengo diciendo yo desde hace rato. 836 01:00:27,010 --> 01:00:31,130 Si menos fue Anacleto, él liberó a Vázquez. Si no, ¿cómo te explicas que 837 01:00:31,130 --> 01:00:32,130 con vida del desierto? 838 01:00:32,310 --> 01:00:35,250 Llevamos toda la vida siendo pareja de Moose, jefe. Y ha puesto la misma cara 839 01:00:35,250 --> 01:00:37,210 que cuando en vida grande con medias de pitos. 840 01:00:37,490 --> 01:00:38,448 Está mintiendo. 841 01:00:38,450 --> 01:00:39,570 ¿Por qué va a hacer una cosa así? 842 01:00:40,030 --> 01:00:41,450 ¿Tú has visto lo que ha ocurrido? 843 01:00:41,870 --> 01:00:43,970 ¡Ha acabado con el jefe! Porque Vázquez es impredecible. 844 01:00:44,210 --> 01:00:45,510 ¡He perdido a todos mis agentes! 845 01:00:45,830 --> 01:00:47,510 Se le ha ido de las manos, jefe. 846 01:00:47,810 --> 01:00:49,030 Anacleto, no seas inconsciente. 847 01:00:49,250 --> 01:00:51,690 Somos dos contra uno. No tienes ninguna posibilidad. 848 01:00:51,990 --> 01:00:55,410 Te voy a proponer un trato. Usted me dice todo lo que sabe de Vázquez y yo 849 01:00:55,410 --> 01:00:56,410 matarle. 850 01:00:57,210 --> 01:00:58,670 ¿Qué clase de trato es ese? 851 01:01:01,390 --> 01:01:02,390 Uno justo. 852 01:01:05,950 --> 01:01:09,270 ¡Joder, Anacleto! ¿Cómo sabías que no iba...? No sabía si ibas a apretar el 853 01:01:09,270 --> 01:01:10,270 gatillo. 854 01:01:10,510 --> 01:01:11,890 Pero sabía que no ibas a disparar. 855 01:01:12,370 --> 01:01:13,490 ¿Cómo? El abrazo. 856 01:01:14,910 --> 01:01:17,930 ¿Qué hijo de... ¿Por qué, jefe? 857 01:01:18,490 --> 01:01:19,870 Después de todos estos años. 858 01:01:20,130 --> 01:01:21,310 Solo quería salvar al jefe. 859 01:01:22,110 --> 01:01:23,410 Quería jubilarnos a todos. 860 01:01:24,130 --> 01:01:26,850 El mundo nos ha sobrepasado. Nos hemos quedado obsoletos. 861 01:01:27,450 --> 01:01:29,550 Necesitábamos una amenaza que solo pudiéramos resolver nosotros. 862 01:01:30,130 --> 01:01:33,970 Con Vázquez en la calle, el jefe volvería a ser imprescindible. Y pensaba 863 01:01:33,970 --> 01:01:37,890 podía fiar del malo. Como plan es un poco una mierda, ¿no? Una mierda, 864 01:01:38,010 --> 01:01:39,310 Oiga, que yo vengo aquí a aportar, ¿eh? 865 01:01:45,870 --> 01:01:48,590 No lo sé, Anacleto, no lo sé. Te juro que si lo supiera, te lo diría. 866 01:01:51,630 --> 01:01:52,730 Está diciendo la verdad. 867 01:01:53,850 --> 01:01:54,850 Jimeno, llévatelo. 868 01:01:54,990 --> 01:01:57,150 No te preocupes. Me encargaré de él. 869 01:01:58,170 --> 01:01:59,290 Ha cagado, Anacleto. 870 01:02:02,590 --> 01:02:06,370 Esto es cosa de básquet. Acaba con él. Como en los viejos tiempos. Ya nada es 871 01:02:06,370 --> 01:02:07,370 como en los viejos tiempos. 872 01:02:08,550 --> 01:02:09,550 Pero bueno. 873 01:02:10,950 --> 01:02:11,950 Una vereta. 874 01:02:12,170 --> 01:02:14,370 Como la de Bruce Willis, el jungla de cristal. 875 01:02:15,860 --> 01:02:17,120 Típica Jay, hijo de puta. 876 01:02:52,399 --> 01:02:55,360 ¡Avanza! ¡Papá! ¡Papá, aquí me han puesto una bomba! ¡Quieto, quieto, 877 01:02:55,440 --> 01:02:56,960 ¡Vale, quieto! ¡Quieta! ¡Chiste! 878 01:02:58,620 --> 01:03:01,200 Perdone, ¿eso es tan acreto, agente secreto? 879 01:03:01,660 --> 01:03:03,380 Sí. Ese es para usted. 880 01:03:08,020 --> 01:03:09,020 Va, ¿qué? ¡Premio! 881 01:03:10,480 --> 01:03:12,620 ¿Qué le has hecho a mi hijo? Yo, nada de nada. 882 01:03:12,880 --> 01:03:13,880 Vas a ser tú. 883 01:03:14,100 --> 01:03:15,480 Sí, eso es una bomba. 884 01:03:15,920 --> 01:03:19,500 De plutonio líquido y gomados, para ser exactos. Qué hijo de puta me han nacido. 885 01:03:19,640 --> 01:03:23,800 Si intentas separarlos, explota. Si intentas desactivarla, explota. Si 886 01:03:23,800 --> 01:03:26,900 soltar los cierres del chaleco, explota. Y si pasa una hora, explota. 887 01:03:27,120 --> 01:03:30,400 Solo hay una forma de evitar que arrase con todo en un radio de 500 metros. 888 01:03:31,080 --> 01:03:32,080 Matando a Adolfo. 889 01:03:32,300 --> 01:03:35,560 Exacto. El mecanismo está sincronizado con su corazón. De modo que si este deja 890 01:03:35,560 --> 01:03:36,840 de latir, la bomba se desactiva. 891 01:03:37,400 --> 01:03:39,760 Un souvenir que me traje de mi última visita al jefe. 892 01:03:40,020 --> 01:03:41,100 Tranquilos, todo va a salir bien. 893 01:03:41,600 --> 01:03:43,880 Créeme que me encantaría quedarme para ver si aprietas el gatillo. 894 01:03:44,380 --> 01:03:46,700 Lamentablemente estoy a punto de llegar al aeropuerto. Tú decides. 895 01:03:47,280 --> 01:03:50,320 Puedes venir a por mí o pasar sus últimos minutos con tu hijo. 896 01:03:50,700 --> 01:03:52,760 En cualquier caso, tenme siempre presente. 897 01:03:53,880 --> 01:03:55,100 ¡Basquet! ¡Basquet! 898 01:04:06,600 --> 01:04:07,600 Lo siento. 899 01:04:07,760 --> 01:04:10,680 Se me han quedado las manos a mí esto. Por mi culpa te has quedado tuerta. 900 01:04:11,300 --> 01:04:12,560 Te van a poner un parche. 901 01:04:12,910 --> 01:04:15,550 Los niños te van a llamar pirata por la calle. Te van a quitar el carnet de 902 01:04:15,550 --> 01:04:17,690 conducir. Por favor, cállate, por favor. Todo eso ya da igual. 903 01:04:18,330 --> 01:04:19,330 Vamos a estallar. 904 01:04:20,070 --> 01:04:21,490 Lo siento, es imposible. 905 01:04:21,990 --> 01:04:23,010 Nunca había visto nada igual. 906 01:04:23,450 --> 01:04:25,430 La única manera de que no explote... Ya es la manera. 907 01:04:26,210 --> 01:04:29,030 Estas paredes aguantarán la explosión. Hemos evacuado la zona, no hay nadie a 908 01:04:29,030 --> 01:04:30,390 los alrededores. Bueno, todo el mundo fuera. 909 01:04:32,330 --> 01:04:33,229 ¿De dónde vais? 910 01:04:33,230 --> 01:04:34,230 ¡Pero que es mi hermana! 911 01:04:34,350 --> 01:04:35,350 ¡Es mi mejor amigo! 912 01:04:35,570 --> 01:04:36,630 ¡Ya debería estar ahí! 913 01:04:36,910 --> 01:04:37,910 Oiga, que no se puede rendir. 914 01:04:55,150 --> 01:04:56,190 Pero las saques, guardar hasta luego. 915 01:04:57,810 --> 01:04:58,810 Me vas a disparar, ¿no? 916 01:05:01,610 --> 01:05:03,650 Bueno, puede que sea lo mejor. Así al menos se salva Katia. 917 01:05:04,250 --> 01:05:05,310 Puedas coger tu avión a la India. 918 01:05:05,710 --> 01:05:08,230 Si es que manda huevos. Es que tengo 30 años, no me ha dado tiempo a hacer nada. 919 01:05:08,890 --> 01:05:09,890 Claro, todo el día en el sofá. 920 01:05:10,170 --> 01:05:11,490 Es que no he viajado, no he hecho locuras. 921 01:05:12,110 --> 01:05:15,590 Ahora no piensas. Viajar está sobrevalorado. Pues para no gustarte, en 922 01:05:15,590 --> 01:05:16,590 has estado. 923 01:05:16,730 --> 01:05:19,990 Te la vida por ahí, salvando al mundo. Y a mí, ni puto caso. 924 01:05:20,730 --> 01:05:23,310 Y mira, ya que me voy a morir, te lo suelto y me quedo tranquilo. Los agentes 925 01:05:23,310 --> 01:05:24,310 secretos no tienen hijos. 926 01:05:24,770 --> 01:05:26,850 James Bond no tiene hijos. Jason Bourne tampoco los tiene. 927 01:05:27,330 --> 01:05:29,170 Pues por algo será. ¿A que no lo pensaste eso? 928 01:05:29,390 --> 01:05:31,030 La verdad es que no. Pues a él lo he pensado. 929 01:05:32,070 --> 01:05:33,070 Sucedía así sin más. 930 01:05:33,550 --> 01:05:34,990 Antes no planeábamos nada de nada. 931 01:05:35,990 --> 01:05:39,210 Y de repente ahí estabas tú, cogiéndome la pajarita con tus dedos. 932 01:05:39,630 --> 01:05:40,750 Buah, súper tierno, papá. 933 01:05:41,270 --> 01:05:43,590 ¿Pero que sabes lo que me ha pasado en los últimos dos días? Que me han cerrado 934 01:05:43,590 --> 01:05:46,330 por todos lados. Que me han disparado. Que le han sacado un ojo a mi novia y le 935 01:05:46,330 --> 01:05:48,830 van a quitarle el carnet de conducir. Y ahora para terminar tengo una bomba 936 01:05:48,830 --> 01:05:49,729 conectada a mi corazón. 937 01:05:49,730 --> 01:05:50,730 La hostia, vamos. 938 01:05:51,370 --> 01:05:53,930 Así que perdona que no me emocione, que a lo mejor los agentes secretos como 939 01:05:53,930 --> 01:05:55,410 sois súper valientes y eso no tenéis miedo. 940 01:05:56,470 --> 01:05:57,990 Y ahora mismo estoy que me cago. 941 01:05:58,470 --> 01:06:00,570 Pues claro que conozco lo que es el miedo, lo sé de sobra. 942 01:06:01,150 --> 01:06:04,170 He sido agente toda mi vida y he hecho cosas que asustarían a cualquiera. 943 01:06:04,450 --> 01:06:05,308 ¿Y sabes qué? 944 01:06:05,310 --> 01:06:06,310 ¿Qué? 945 01:06:06,330 --> 01:06:08,010 ¿Sabes cuál fue el día que más miedo pasé? 946 01:06:08,230 --> 01:06:09,230 A ver. 947 01:06:09,430 --> 01:06:12,430 Pues no fue el día que me dispararon en el estómago o cuando se murió tu madre. 948 01:06:14,090 --> 01:06:15,770 Fue cuando te comiste aquellos cacahuetes. 949 01:06:16,970 --> 01:06:18,270 Me acuerdo como si fuera ayer. 950 01:06:19,280 --> 01:06:21,720 Ya habías cumplido cuatro años y tenías los dientes separados. 951 01:06:23,060 --> 01:06:25,120 De repente te hinchaste como un globo. 952 01:06:25,360 --> 01:06:28,160 No podías respirar. Yo no sabía que eras alérgico. 953 01:06:30,220 --> 01:06:31,220 Ese miedo. 954 01:06:32,420 --> 01:06:35,620 El miedo que pasé cuando creí que no llegarías viva al hospital fue el peor. 955 01:06:37,840 --> 01:06:38,840 Hasta hoy. 956 01:06:42,620 --> 01:06:44,040 Joder, eso ha sido muy bonito. 957 01:06:48,799 --> 01:06:49,799 ¿Qué pasa? 958 01:06:49,860 --> 01:06:50,860 Hombre, ¿te vas ya? 959 01:06:51,640 --> 01:06:54,320 Que no digo que te moleste aquí conmigo, pero, joder, quédate un rato más, ¿no? 960 01:06:55,860 --> 01:06:56,860 Vuelvo enseguida, tranquilo. 961 01:07:01,660 --> 01:07:02,660 ¿Pero a dónde va? 962 01:07:02,900 --> 01:07:03,900 ¡Ayuda! 963 01:07:04,520 --> 01:07:05,520 ¡Necesito ayuda! 964 01:07:09,860 --> 01:07:11,520 ¿Pero qué coño hacías? ¡Que faltan cuatro minutos! 965 01:07:11,760 --> 01:07:15,200 Toma, tenemos que provocarte una parada cardíaca para que se desactive la bomba, 966 01:07:15,200 --> 01:07:17,700 ¿no? Tómate los cacahuetes y la reacción alérgica hará el resto. 967 01:07:18,080 --> 01:07:20,720 Cuando te quiten la bomba, te inyecto el antihistamínico y listo. ¿Tiene sentido 968 01:07:20,720 --> 01:07:21,840 o no, Katia? Sí, sí, sí. 969 01:07:22,160 --> 01:07:24,100 No, no, no. No es mi especialidad. 970 01:07:24,360 --> 01:07:26,940 A ver, si se olvida una cosa, la parte en que mi corazón se para y me muero. 971 01:07:27,060 --> 01:07:28,640 Bueno, puedo reanimarte con un masaje cardíaco. 972 01:07:28,840 --> 01:07:31,000 A ver, papá, ¿qué dices? Tú no sabes. Katia, tú eres médico. No hace falta un 973 01:07:31,000 --> 01:07:32,280 desfibrilador. Maquinaria pesada. 974 01:07:32,640 --> 01:07:34,240 No, no, no. Tenemos otra opción. 975 01:07:35,220 --> 01:07:36,220 Tendré que confiar en mí. 976 01:07:39,760 --> 01:07:40,760 A tomar por culo. 977 01:07:47,150 --> 01:07:48,290 Papá, me muero. 978 01:07:48,710 --> 01:07:49,710 Tranquilo. 979 01:07:57,530 --> 01:07:58,890 ¿Qué? Joder. 980 01:07:59,910 --> 01:08:00,910 ¿Qué? ¿Qué pasa? 981 01:08:02,190 --> 01:08:04,530 A lo mejor no ha sido buena idea comerte toda la bolsa, hijo. 982 01:08:04,750 --> 01:08:05,629 Hombre, tarde. 983 01:08:05,630 --> 01:08:08,490 Tarde. ¿Tú crees que es momento de pudiarme ahora o qué? 984 01:08:11,150 --> 01:08:12,150 Perdona. 985 01:08:12,450 --> 01:08:13,450 Joder. 986 01:08:14,490 --> 01:08:15,490 ¡Hostia! 987 01:08:16,030 --> 01:08:19,069 Hostia, no dejes que me entierren con este objeto, ¿eh? No te vas a morir, no 988 01:08:19,069 --> 01:08:21,550 preocupes, no te vas a morir. Sí, pero a mí me da igual. Que me incineren. 989 01:08:21,930 --> 01:08:22,990 Es mi última voluntad. 990 01:08:25,550 --> 01:08:25,870 Ya 991 01:08:25,870 --> 01:08:34,290 está 992 01:08:34,290 --> 01:08:35,290 separado. 993 01:08:35,490 --> 01:08:36,490 Katia, vete. 994 01:08:36,630 --> 01:08:38,310 No, no me voy, no me voy. 995 01:08:38,850 --> 01:08:40,810 Me quedo, puedo ayudar. Ahora viene lo más difícil. 996 01:09:00,770 --> 01:09:01,770 ¡Aspira, joder! 997 01:09:04,590 --> 01:09:05,590 ¡Vamos! 998 01:09:08,189 --> 01:09:09,189 ¡Aspira! 999 01:09:11,689 --> 01:09:12,689 ¡Vamos! 1000 01:09:13,270 --> 01:09:14,670 ¡Vamos, papá, joder, que ya está! 1001 01:09:16,910 --> 01:09:17,910 Adolfo, hijo. 1002 01:09:18,149 --> 01:09:19,670 Ya, que creo que me ha roto una costilla. 1003 01:09:22,750 --> 01:09:24,770 Al final no te vas a librar de la autoescuela. 1004 01:09:25,029 --> 01:09:27,649 Pero otra vez empiezas con los reproches que has estado a punto de morir. 1005 01:09:27,930 --> 01:09:29,850 ¿Qué clase de zorra insensible se comporta? 1006 01:09:30,200 --> 01:09:31,200 Esto no ha terminado. 1007 01:09:31,560 --> 01:09:32,580 Paz que sigue suelto. 1008 01:09:34,399 --> 01:09:36,300 Ya, será malvado, pero no entiendo lo que hace. 1009 01:09:36,960 --> 01:09:38,660 Organiza todo esto y qué, no se queda a ver cómo acaba. 1010 01:09:38,899 --> 01:09:40,960 ¿Y qué queréis que hiciera, que se quedara aquí a verlo con nosotros? 1011 01:10:08,030 --> 01:10:09,710 Aún está en el edificio. Voy a por él. 1012 01:10:11,050 --> 01:10:12,050 Espera, espera. ¿Dónde vas? 1013 01:10:12,450 --> 01:10:13,450 No puedo dejarle solo. 1014 01:10:14,550 --> 01:10:15,590 Está herido. Está mayor. 1015 01:10:16,270 --> 01:10:17,270 Es mi padre. 1016 01:10:17,470 --> 01:10:18,470 Me necesita. 1017 01:10:20,290 --> 01:10:21,290 Ten mucho cuidado. 1018 01:10:22,370 --> 01:10:23,370 Por favor. 1019 01:10:27,290 --> 01:10:29,570 ¿Y a mí qué? ¿A mí no me vas a dar ni un abrazo? 1020 01:10:42,430 --> 01:10:44,430 ¡Joder, papá, que soy yo! Joder, ¿qué pasa aquí? 1021 01:10:45,370 --> 01:10:47,930 Pues nada, que he pensado... Oye, baja al parking y róbate un coche, ¿no? 1022 01:10:48,230 --> 01:10:49,870 ¿Qué voy a hacer? Estás herido, venid a ayudarte. 1023 01:10:51,890 --> 01:10:55,810 Estoy preparado. 1024 01:10:57,670 --> 01:10:58,670 Pues vamos. 1025 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 Estoy preparado. 1026 01:12:16,880 --> 01:12:19,000 Ahí es donde le ves que este poca cosa era un hijo de puta. 1027 01:12:19,540 --> 01:12:20,540 Cuidado. 1028 01:12:20,940 --> 01:12:22,160 El carnicero ha vuelto. 1029 01:12:46,300 --> 01:12:47,299 Vale, ¿y ahora qué hacemos? 1030 01:12:47,300 --> 01:12:48,239 No lo sé. 1031 01:12:48,240 --> 01:12:50,960 Hombre, pues si nos quedamos aquí el carnicero nos fríe. 1032 01:12:52,760 --> 01:12:53,800 Necesitamos un coche para salir. 1033 01:12:55,780 --> 01:12:56,780 Ahí están las llaves. 1034 01:12:59,140 --> 01:13:00,140 ¿Se te ocurre algo mejor? 1035 01:14:46,520 --> 01:14:49,400 Papá, tú así no puedes conducir. Pues ya me contarás por qué. Tú no sabes. 1036 01:14:49,720 --> 01:14:51,320 Déjame a mí. No, no, no, no, no. 1037 01:14:51,800 --> 01:14:52,800 No. 1038 01:14:54,780 --> 01:14:55,780 Y ahora enséñame. 1039 01:15:08,400 --> 01:15:11,020 Pisa el pedal izquierdo. Mete la primera y levanta el pie despacio. Vamos. 1040 01:15:12,540 --> 01:15:15,400 Yo ahora de repente no lo veo claro. Has hecho cosas increíbles, Adolfo. 1041 01:15:15,850 --> 01:15:19,330 Te has peleado, has disparado, te has tirado de un edificio, has sobrevivido a 1042 01:15:19,330 --> 01:15:20,910 una bomba, me has aguantado a mí toda la vida. 1043 01:15:21,430 --> 01:15:23,850 ¿Estás preparado para esto? Puedes, venga, pisa el embrague y mete la 1044 01:15:28,290 --> 01:15:29,290 ¿Pero a dónde vas? 1045 01:15:29,410 --> 01:15:30,410 ¡Pésate al otro lado! 1046 01:15:34,930 --> 01:15:36,130 ¡Hostia! ¿Qué hago? 1047 01:15:36,430 --> 01:15:37,148 ¡Más atrás! 1048 01:15:37,150 --> 01:15:38,590 ¡Pisa al fondo! ¡Vamos a por él! 1049 01:15:57,160 --> 01:15:58,340 Hacer la primera clase no está nada mal. 1050 01:15:59,020 --> 01:16:00,880 El próximo día te enseño a aparcar en batería. 1051 01:17:10,490 --> 01:17:12,310 Bueno, pero no te preocupes, te vas a poner bien. 1052 01:17:12,570 --> 01:17:13,529 ¿De acuerdo? 1053 01:17:13,530 --> 01:17:15,690 Claro que sé quién eres, quiero contarlo a todo el mundo que mi padre es un 1054 01:17:15,690 --> 01:17:16,690 agente secreto. 1055 01:17:17,410 --> 01:17:19,470 Entonces dejaría de ser secreto. 1056 01:17:21,090 --> 01:17:22,090 Vale, pues no se lo digo. 1057 01:17:25,110 --> 01:17:26,110 Perdona. 1058 01:17:27,410 --> 01:17:28,750 Por todas las mentiras. 1059 01:17:29,150 --> 01:17:30,150 Da igual, papá, no importa. 1060 01:17:30,270 --> 01:17:31,270 Sí importa. 1061 01:17:32,150 --> 01:17:34,130 Solo quería protegerte de todo esto. 1062 01:17:35,750 --> 01:17:37,830 Por eso me inventé que eras charcutero. 1063 01:17:38,220 --> 01:17:40,220 Bueno, a mí los embutidos siempre me han gustado. 1064 01:17:40,780 --> 01:17:41,920 O sea, cayón especialmente. 1065 01:17:42,420 --> 01:17:44,520 A tu madre le salían mejor. 1066 01:17:45,680 --> 01:17:47,860 Pues lo de mamá me habría gustado saberlo antes también. 1067 01:17:50,340 --> 01:17:52,760 Cuando murió no supe llevarlo bien. 1068 01:17:55,580 --> 01:18:01,660 Por eso cuando me metía contigo o te insultaba o me reía de ti, 1069 01:18:01,780 --> 01:18:04,880 era para hacerte más fuerte. 1070 01:18:06,020 --> 01:18:07,160 Pues yo no lo pillaba. 1071 01:18:18,429 --> 01:18:20,590 Estoy muy orgulloso de ti. 1072 01:19:01,110 --> 01:19:02,110 Anacleto nunca falla. 1073 01:19:51,370 --> 01:19:52,370 Hijo de puta. 1074 01:20:00,630 --> 01:20:01,970 El truco del reguero de sangre. 1075 01:20:03,330 --> 01:20:04,910 A tu padre le hubiera dado vergüenza. 1076 01:20:05,230 --> 01:20:06,290 No te atrevas a hablar de mi padre. 1077 01:20:06,530 --> 01:20:08,310 ¡No te atrevas tú a hablar de tu padre! 1078 01:20:08,590 --> 01:20:10,430 Él era un digno adversario, pero es una broma. 1079 01:20:10,730 --> 01:20:12,550 Todos los hijos al final sois una decepción. 1080 01:20:13,090 --> 01:20:14,470 Por eso yo no te tengo ninguno. 1081 01:20:15,350 --> 01:20:16,350 Y los tendrás. 1082 01:21:07,400 --> 01:21:08,400 Adiós, Vázquez. 1083 01:21:21,340 --> 01:21:23,340 Ya no estás entre nosotros, querido amigo. 1084 01:21:23,760 --> 01:21:26,960 Pero siempre nos quedará el recuerdo de aquellas pequeñas cosas que te gustaba 1085 01:21:26,960 --> 01:21:33,620 hacer. Ir a la estación, ponerte camisas limpias, el mus, echarnos drogas en el 1086 01:21:33,620 --> 01:21:35,180 zumo... Pero Martín, que lo conocías de un día. 1087 01:21:35,560 --> 01:21:36,760 Bueno, vale, pero... 1088 01:21:37,130 --> 01:21:39,110 A mí nunca me engañó. Conmigo siempre fue de cara. 1089 01:21:45,890 --> 01:21:47,070 Papá, descansa por fin aquí. 1090 01:21:48,490 --> 01:21:49,930 En secreto, tal como viviste. 1091 01:21:50,970 --> 01:21:52,290 Joder, qué grande. 1092 01:21:57,970 --> 01:21:59,950 Tatia, tenemos que hablar. 1093 01:22:01,930 --> 01:22:02,930 Cuando quieras. 1094 01:22:02,970 --> 01:22:03,970 Ahora mismo, en el coche. 1095 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 ¿Me puedes llevar? 1096 01:22:11,520 --> 01:22:14,340 A mí todo esto me ha abierto los ojos, ¿no? Y veo claro que tengo que dar el 1097 01:22:14,340 --> 01:22:15,340 paso. 1098 01:22:15,840 --> 01:22:17,300 ¿Sabes lo que te he dicho esta mañana? Vas a flipar. 1099 01:22:17,620 --> 01:22:18,620 Me he apuntado a la autoescuela. 1100 01:22:19,340 --> 01:22:22,320 ¿Qué te parece? Ah, y me voy contigo a la India. Bueno, a la India o donde 1101 01:22:22,320 --> 01:22:24,400 quieras. Es que me da igual. Que quieras viajar, viajamos. 1102 01:22:24,640 --> 01:22:26,400 Que quieres que nos tiremos en paracaídas, nos tiramos. 1103 01:22:26,840 --> 01:22:29,560 Vamos a vivir aventuras, a lo grande. Es que soy un hombre nuevo. Estoy que... 1104 01:22:29,560 --> 01:22:33,480 No me reconozco. Adolfo, perdóname, pero... Me he dado cuenta de que estaba 1105 01:22:33,480 --> 01:22:34,620 totalmente equivocada. 1106 01:22:36,300 --> 01:22:37,159 ¿En qué? 1107 01:22:37,160 --> 01:22:38,160 Pues en todo. 1108 01:22:40,070 --> 01:22:41,250 Entiéndelo, tantas peleas. 1109 01:22:42,530 --> 01:22:45,630 Me han secuestrado, me han atado una bomba, me han jodido el ojo. 1110 01:22:45,930 --> 01:22:49,350 Y bueno, todavía estoy intentando asimilar lo de mi madre la chivata. 1111 01:22:50,290 --> 01:22:53,210 En fin, no sé, me he dado cuenta de que no voy bien por aquí. 1112 01:22:53,650 --> 01:22:57,750 Yo lo que necesito es paz, tranquilidad y reposo. 1113 01:22:59,990 --> 01:23:00,990 Vale. 1114 01:23:01,470 --> 01:23:04,550 Entonces a la India ya no vamos, como te hacía tanta ilusión. Ya, no, y me sabes 1115 01:23:04,550 --> 01:23:07,890 fatal. Pero he tenido que aplazarlo, necesito quedarme un tiempo en casa. 1116 01:23:10,460 --> 01:23:11,460 Vale. ¿Y nosotros? 1117 01:23:12,080 --> 01:23:13,220 Nosotros nada, Adolfo. 1118 01:23:13,560 --> 01:23:16,780 Yo ahora mismo necesito un novio normal, sin sobresaltos. 1119 01:23:17,200 --> 01:23:21,220 Poder cenar tranquilamente los sábados en el sofá con la manta y el DVD. 1120 01:23:22,720 --> 01:23:24,900 Y veo que contigo eso ya no va a ser posible. 1121 01:23:27,360 --> 01:23:28,360 Lo siento. 1122 01:23:30,460 --> 01:23:32,960 Espero que ahora por fin te convenzas de que es una zorra. 1123 01:23:45,100 --> 01:23:46,100 ¿Y ahora qué hacemos? 1124 01:23:56,960 --> 01:23:58,620 El objetivo está a 100 metros. 1125 01:24:07,120 --> 01:24:10,280 Calculo 15 hombres armados protegiendo la mira. Mantén tu posición. El 1126 01:24:10,280 --> 01:24:11,740 helicóptero llegará en 20 minutos. 1127 01:24:15,080 --> 01:24:16,080 Que empiece la fiesta. 1128 01:24:21,920 --> 01:24:25,100 Repito, mantén posición. Los refuerzos llegarán en 20 minutos. 1129 01:24:26,280 --> 01:24:27,900 Confirma recepción del mensaje. 1130 01:24:29,720 --> 01:24:31,140 Confírmame respuesta, por favor. 1131 01:24:31,440 --> 01:24:32,700 ¿Me oyes tú a mí? 1132 01:24:33,120 --> 01:24:34,120 ¿Me oyes? 1133 01:24:35,460 --> 01:24:38,240 No, no estoy recibiendo confirmación de la respuesta. 1134 01:24:41,960 --> 01:24:42,960 ¿Nombre en clave? 1135 01:24:43,140 --> 01:24:44,470 Anacleto. ¿Anacleto? 1136 01:24:44,750 --> 01:24:46,030 ¡Anacleto! ¡Yo acabo de agendir! 1137 01:24:46,570 --> 01:24:47,670 Os propongo un trato. 1138 01:24:57,890 --> 01:24:59,770 Chicos, creo que no me está oyendo, ¿eh? 1139 01:25:00,000 --> 01:25:04,340 No está recibiendo mis indicaciones. Por favor, dejad lo que estáis haciendo y 1140 01:25:04,340 --> 01:25:05,340 venid a arreglar esto. 1141 01:25:05,420 --> 01:25:09,980 No hay red, no hay señal. La red está saturada. Podéis parar de descargaros 1142 01:25:09,980 --> 01:25:13,680 mierdas, por favor. Lo hacéis en casa, que no tenéis wifi en casa. 1143 01:25:13,960 --> 01:25:15,720 La vida de un héroe está en juego. 1144 01:25:15,960 --> 01:25:17,340 Está en el puto oriente medio. 1145 01:25:17,860 --> 01:25:18,860 Puede morir. 1146 01:25:19,300 --> 01:25:20,340 Hay chacales. 1147 01:25:20,780 --> 01:25:21,780 Amigo, amigo. 88021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.