Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,300 --> 00:00:52,040
Hola, soy el congresista José María Vega
y con su ayuda pondré a Puerto Rico una
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,560
vez más en su lugar.
3
00:01:14,730 --> 00:01:21,030
Si soy reelecto, me aseguraré de que las
escuelas, hospitales y organizaciones
4
00:01:21,030 --> 00:01:26,030
eclesiásticas que hacen un trabajo
asombroso a la comunidad reciban todo el
5
00:01:26,030 --> 00:01:28,530
apoyo que merecen y pueden creerme.
6
00:01:53,100 --> 00:01:56,920
Vamos a reconstruirlo de alguna forma,
como sea. Creo que hicimos un fantástico
7
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
trabajo en Puerto Rico.
8
00:02:05,280 --> 00:02:11,420
Gracias a los incentivos implementados
recientemente, coincidirán conmigo en
9
00:02:11,420 --> 00:02:15,640
nuestra economía puertorriqueña está
prosperando otra vez.
10
00:02:16,240 --> 00:02:18,960
¿La crisis te está golpeando? ¿Te
sientes confundido?
11
00:02:19,420 --> 00:02:23,960
¿Preocupado? Relájate, lo que necesitas
es un nuevo auto. Sin crédito, no hay
12
00:02:23,960 --> 00:02:25,980
problema. ¿Con deudas? No hay problema.
13
00:02:26,200 --> 00:02:27,620
¿En quiebra? No hay problema.
14
00:02:28,660 --> 00:02:32,260
Contamos con empleados bancarios que le
otorgarán un préstamo a su medida en el
15
00:02:32,260 --> 00:02:36,060
instante. Y esta semana tenemos el
espectacular Póngale el Precio. Tenemos
16
00:02:36,060 --> 00:02:40,240
músicos en vivo, tenemos pinchos.
Brinca, brinca para los niños, porque
17
00:02:40,240 --> 00:02:44,120
decimos en Morales Santos, no podemos
solucionar la crisis pero sí venderle un
18
00:02:44,120 --> 00:02:45,019
auto nuevo.
19
00:02:45,020 --> 00:02:46,380
Se lo prometo a usted.
20
00:02:48,880 --> 00:02:55,680
Hola, mi nombre es Rafa, Rafa Rodríguez.
Le ofrezco los mejores autos usados de
21
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
todo Puerto Rico.
22
00:02:56,980 --> 00:03:01,860
Si pueden encontrar un precio mejor de
estos modelos, le pagaré la diferencia.
23
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
De mí para usted.
24
00:03:04,800 --> 00:03:06,740
Autos de calidad Rafa.
25
00:03:12,820 --> 00:03:14,240
Hola, soy...
26
00:03:30,350 --> 00:03:35,550
Mi nombre es Rafa, Rafa Rodríguez, y le
ofrezco los mejores autos usados de todo
27
00:03:35,550 --> 00:03:40,270
Puerto Rico. Si usted puede... ¡Hey!
¿Qué sucede?
28
00:03:45,470 --> 00:03:46,930
Vamos, sal del auto.
29
00:03:47,930 --> 00:03:48,930
Ahora.
30
00:03:49,250 --> 00:03:50,750
Abre la puerta y sal del auto.
31
00:03:52,190 --> 00:03:53,370
Sal del auto.
32
00:03:56,790 --> 00:03:59,470
Sal del... Por la ventana, no.
33
00:04:05,900 --> 00:04:08,440
¿Cómo entraste? Estaba cerrado. Con una
varilla.
34
00:04:09,740 --> 00:04:10,740
Sal de aquí.
35
00:04:15,080 --> 00:04:16,399
Vete de aquí. Anda, vete.
36
00:04:16,920 --> 00:04:19,399
Devuélveme mi varilla. Yo te daré tu
varilla. ¡Vete!
37
00:04:19,980 --> 00:04:20,980
¡Vamos!
38
00:04:22,240 --> 00:04:23,340
Llamaré a la policía.
39
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
Ridícula.
40
00:04:42,030 --> 00:04:46,990
Mi nombre es Rafa. Rafa Rodríguez. Y le
traigo los mejores autos de todo Puerto
41
00:04:46,990 --> 00:04:49,510
Rico. Si puede encontrar un mejor pre...
42
00:04:49,510 --> 00:04:56,490
Creí haberte dicho que te fueras. ¿Por
43
00:04:56,490 --> 00:04:57,970
qué no estás en la escuela? Cerrado.
44
00:04:58,210 --> 00:04:59,210
Por la crisis.
45
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Aún no hay luz.
46
00:05:00,690 --> 00:05:02,090
En fin, ¿y tú qué haces?
47
00:05:02,290 --> 00:05:03,430
Estaba haciendo un comercial.
48
00:05:03,730 --> 00:05:08,210
No deberías... ser más... como los de la
tele.
49
00:05:08,810 --> 00:05:09,810
Muestra fuerza.
50
00:05:10,210 --> 00:05:11,210
Eso estaba haciendo.
51
00:05:11,770 --> 00:05:12,770
Hazme un favor.
52
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
Vete a casa.
53
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
No puedo.
54
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Arrestaron a mi mamá.
55
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
¿Era ella?
56
00:05:20,390 --> 00:05:21,630
Recién se mudaron, ¿verdad?
57
00:05:22,930 --> 00:05:24,130
¿Acaso no tienes parientes?
58
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
¿Vecinos?
59
00:05:33,470 --> 00:05:35,410
Estoy ocupado. No puedes quedarte.
60
00:05:35,810 --> 00:05:36,910
Sí, tengo una tía.
61
00:05:39,110 --> 00:05:40,330
Pero debes llevarme.
62
00:05:48,040 --> 00:05:50,980
Hola, mi nombre es Rafa, Rafa Rodríguez.
63
00:05:51,560 --> 00:05:55,020
Y eso es mi promesa para usted.
64
00:05:57,240 --> 00:05:58,260
Muy gracioso.
65
00:06:02,560 --> 00:06:03,600
¿Tienes esposa?
66
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
¿Tienes hijos?
67
00:06:10,280 --> 00:06:11,780
Solo quería ser amable.
68
00:06:14,780 --> 00:06:16,520
Tengo dos hijos, ya son grandes.
69
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
¿Cuánto falta?
70
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Aquí.
71
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
¿Es ahí?
72
00:06:27,220 --> 00:06:28,220
Sí.
73
00:07:26,960 --> 00:07:28,480
No tan rápido, tengo angina.
74
00:08:24,439 --> 00:08:27,600
Y tu tía? Tal vez se mudó a Florida,
¿sabes?
75
00:08:28,300 --> 00:08:29,780
La mayoría lo hace si puede.
76
00:08:30,280 --> 00:08:33,380
Bueno, bien, gracias por traerme. Oh,
no, no, no puedes quedarte.
77
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
Titi aceptará.
78
00:08:36,000 --> 00:08:37,059
¿Cuál es el apellido?
79
00:08:37,679 --> 00:08:38,679
Rodríguez.
80
00:08:38,940 --> 00:08:42,179
¿Rodríguez? Sí, Rodríguez. Qué
coincidencia, como yo.
81
00:08:42,460 --> 00:08:45,100
Y mucha gente en Puerto Rico tiene este
apellido.
82
00:08:50,030 --> 00:08:54,490
Hola. ¿Puedo ayudarlo? Quisiera el
número del servicio social. ¡No! Sí, San
83
00:08:54,490 --> 00:08:55,650
Juan, sí, espero... ¡No lo hagas!
84
00:08:56,310 --> 00:08:58,850
Me pondrán con padres adoptivos. ¿Y?
85
00:08:59,090 --> 00:09:00,930
Quieren los chicos para tener dinero.
86
00:09:01,230 --> 00:09:04,810
Y algunos... hasta abusan de ellos.
87
00:09:05,350 --> 00:09:06,870
¿Sabes lo que significa abusar?
88
00:09:07,310 --> 00:09:09,610
No, pero si me sucediera, sería tu
culpa.
89
00:09:12,730 --> 00:09:14,410
Ven, vamos. Debo volver al trabajo.
90
00:09:19,080 --> 00:09:20,660
¿Acaso discutiste con tus hijos?
91
00:09:25,800 --> 00:09:27,220
¿Es por eso que no los ves?
92
00:09:28,600 --> 00:09:29,620
Viven con su madre.
93
00:09:30,040 --> 00:09:31,220
No hablamos mucho.
94
00:09:34,120 --> 00:09:35,780
Creo que ambos estamos solos.
95
00:09:44,180 --> 00:09:47,260
¿Y esa isla?
96
00:09:49,800 --> 00:09:51,820
No es una isla, es Florida. De ahí
vengo.
97
00:09:55,520 --> 00:09:59,360
¿Viniste de Florida a Puerto Rico?
98
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
Así es.
99
00:10:01,940 --> 00:10:02,940
¿Por qué?
100
00:10:03,260 --> 00:10:04,260
Buena pregunta.
101
00:10:13,080 --> 00:10:15,060
¡Suponía que me darían un buen par para
pagar!
102
00:10:25,360 --> 00:10:26,400
¡Espera el plazo!
103
00:10:26,940 --> 00:10:27,940
¡Esperen! ¡No!
104
00:10:28,100 --> 00:10:29,360
¡No! ¡No!
105
00:10:29,640 --> 00:10:31,560
¡Ay, mierda! ¡Mierda!
106
00:10:32,640 --> 00:10:34,200
¡Mierda! ¡Mierda!
107
00:10:34,940 --> 00:10:36,900
¿Te robó todos los autos?
108
00:10:38,660 --> 00:10:39,760
Vete, por favor.
109
00:10:40,320 --> 00:10:41,420
No queda nada.
110
00:10:59,240 --> 00:11:01,540
Sí, es una buena noche para ver Júpiter.
111
00:11:58,300 --> 00:11:59,700
Gracias.
112
00:12:41,130 --> 00:12:42,109
¡Basta, Lucho, basta!
113
00:12:42,110 --> 00:12:43,570
Por favor, voy a pagar, lo juro.
114
00:13:42,540 --> 00:13:49,540
sin película ni jamás me crié en el
caserío con los nietos de
115
00:13:49,540 --> 00:13:54,600
mary con jim castaño el negro también el
hijo de teddy con mi divita y los
116
00:13:54,600 --> 00:13:58,540
hermanos del peli jugando el parque con
la parte para el tiempo de la peli
117
00:13:58,540 --> 00:14:04,940
haciendo el rap con el chile hermano de
benny paleteando le lo pide aunque
118
00:14:04,940 --> 00:14:11,720
prefería me inspiró
119
00:14:29,310 --> 00:14:33,010
Dios te bendiga, princesa.
120
00:15:16,550 --> 00:15:17,549
¿Estás aquí?
121
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
Hola, Diego.
122
00:15:19,470 --> 00:15:21,150
¿Qué diablos pensabas?
123
00:15:23,250 --> 00:15:25,250
Hasta los ganadores pierden a veces.
124
00:15:26,150 --> 00:15:27,150
Cinco mil dólares.
125
00:15:27,990 --> 00:15:29,990
Una gran apuesta, Rafa.
126
00:15:31,050 --> 00:15:32,070
Nunca entendí.
127
00:15:32,490 --> 00:15:35,130
¿Por qué la gente apuesta cuando no
tiene dinero?
128
00:15:36,050 --> 00:15:37,930
No necesito dinero, estoy bien.
129
00:15:39,470 --> 00:15:42,030
Entonces digamos... ¿Dos días?
130
00:15:47,020 --> 00:15:49,000
Perfecto. Te daré cinco.
131
00:15:49,340 --> 00:15:51,800
Puede que sea difícil conseguir todo ya.
132
00:15:52,240 --> 00:15:53,520
Suena bien para mí.
133
00:15:55,100 --> 00:15:56,320
Solo una cosa.
134
00:15:56,720 --> 00:15:58,120
No te pases rata.
135
00:16:01,920 --> 00:16:03,020
Cuídate, flaco.
136
00:16:03,620 --> 00:16:04,620
Salud.
137
00:16:29,229 --> 00:16:30,290
¿Estás loco?
138
00:16:31,910 --> 00:16:33,650
¡Apostaste cinco mil dólares!
139
00:16:34,050 --> 00:16:35,110
¡Deja de meterte en mi auto!
140
00:16:35,390 --> 00:16:38,110
¿En serio creíste que un gallo
resolvería tus problemas?
141
00:16:40,030 --> 00:16:42,430
Necesito diez mil para recuperar mis
autos del banco.
142
00:16:42,630 --> 00:16:46,530
Sin autos no hay negocio. Sin negocio no
hay ingreso. Y sin ingreso tampoco
143
00:16:46,530 --> 00:16:47,530
tengo casa.
144
00:16:48,250 --> 00:16:52,610
Mira, tienes cuatro días, veintitrés
horas y treinta y seis minutos para
145
00:16:52,610 --> 00:16:56,470
pagarle. Necesitamos un plan real, ¿no?
Como hacer algo grande.
146
00:16:56,930 --> 00:16:59,450
¿Qué es eso de que necesitamos? No estás
incluida.
147
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
Puedo ayudarte.
148
00:17:03,470 --> 00:17:04,770
Bien. Andando.
149
00:17:06,930 --> 00:17:09,270
Di lo que le hacen a la gente que no
paga.
150
00:17:50,570 --> 00:17:51,570
¿Cuál es tu nombre?
151
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
Ana.
152
00:17:55,330 --> 00:17:56,730
Mi nombre es Rafa.
153
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
Lo sé.
154
00:17:59,890 --> 00:18:01,610
Está en tu concesionario.
155
00:18:08,070 --> 00:18:09,530
Buenas noches, Rafa.
156
00:18:11,530 --> 00:18:12,650
Buenas noches.
157
00:18:16,130 --> 00:18:17,670
¿Les mandas mensaje?
158
00:18:19,950 --> 00:18:22,630
Ana, deja eso. Vamos, siéntate a
desayunar.
159
00:18:23,890 --> 00:18:28,590
Rafael Rodríguez, vendedor del año de la
revista Autotrader.
160
00:18:29,150 --> 00:18:30,270
Subcampeón. ¡Ganaste!
161
00:18:32,710 --> 00:18:34,530
Subcampeón, vamos, siéntate, desayuna.
162
00:18:35,790 --> 00:18:39,130
Deberías ponerlo aquí para que se vea.
Bien, gracias.
163
00:19:14,480 --> 00:19:16,420
Oye, no. No lo agarres de ese modo.
164
00:19:16,740 --> 00:19:18,560
No vas a matar a alguien con esto.
165
00:19:19,100 --> 00:19:20,100
Tómala así.
166
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
Así, así.
167
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
No, vamos.
168
00:19:24,260 --> 00:19:25,260
Basta. Para, para.
169
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
Detente.
170
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Puedes hacerlo.
171
00:19:50,870 --> 00:19:51,870
¿Dónde vamos?
172
00:19:51,890 --> 00:19:53,130
A ver si tu mamá volvió.
173
00:19:53,830 --> 00:19:55,650
¿Ves? Está abierto. Volvió.
174
00:19:59,030 --> 00:20:02,650
El imbécil del novio vino. Bien,
entonces él puede cuidarte. Ve.
175
00:20:02,870 --> 00:20:03,930
No quiero.
176
00:20:04,890 --> 00:20:06,530
Vamos, sube. Tengo cosas que hacer.
177
00:20:42,410 --> 00:20:44,470
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué hace con la
niña?
178
00:20:45,530 --> 00:20:46,530
La traje a casa.
179
00:20:47,530 --> 00:20:48,970
¡Ana, vuelve aquí, hija de puta!
180
00:20:54,050 --> 00:20:55,110
¡Ana, te estoy hablando!
181
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
Próxima.
182
00:21:55,230 --> 00:21:56,230
Siguiente.
183
00:22:01,850 --> 00:22:03,530
Así que usted cuide a mi hija.
184
00:22:06,370 --> 00:22:07,850
¿No está en el concesionario?
185
00:22:08,430 --> 00:22:09,430
Sí.
186
00:22:10,510 --> 00:22:11,670
¿Y dónde está ella?
187
00:22:13,750 --> 00:22:15,070
No quiso venir aquí.
188
00:22:17,770 --> 00:22:20,190
Lo siento, no puedo cuidar de su hija.
189
00:22:20,840 --> 00:22:23,180
Tranquilo, estaré afuera en una semana,
tal vez menos.
190
00:22:23,820 --> 00:22:25,000
Necesita el servicio social.
191
00:22:25,300 --> 00:22:29,180
¿Tú estás loco? No, no estoy loco. Si la
llevas ahí, nunca más la veré.
192
00:22:30,840 --> 00:22:35,620
No te pido mucho, solo cuídala un par de
días. Yo haría lo mismo por ti. Si
193
00:22:35,620 --> 00:22:37,840
tuvieras problemas, yo cuidaría de tus
niños.
194
00:22:40,260 --> 00:22:41,260
¿Dónde está el padre?
195
00:22:41,960 --> 00:22:43,820
No lo sé, en las palmas del mar creo.
196
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Nunca viene.
197
00:22:46,360 --> 00:22:47,440
¿Qué quieres que haga?
198
00:22:48,880 --> 00:22:50,060
Si la llevo con él.
199
00:22:50,490 --> 00:22:51,490
¿Podrá entender?
200
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
¿Entender qué?
201
00:22:53,130 --> 00:22:56,730
¿Que soy un desastre? Mire, esto no es
sobre usted. La niña necesita un padre.
202
00:22:56,870 --> 00:22:57,870
Llámelo.
203
00:22:58,150 --> 00:22:59,190
No tengo su número.
204
00:23:04,630 --> 00:23:05,810
Disculpa. ¿Puedo?
205
00:23:06,910 --> 00:23:07,910
Gracias.
206
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
Deme su nombre.
207
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
Le haré saber.
208
00:23:24,460 --> 00:23:25,460
Gracias.
209
00:23:27,480 --> 00:23:28,480
Gracias.
210
00:23:36,840 --> 00:23:38,500
Te llevaré a casa de tu padre.
211
00:23:39,380 --> 00:23:41,040
Claro, como si supiera quién soy.
212
00:23:41,720 --> 00:23:44,060
Más vale que sí, porque debo cruzar
media isla.
213
00:23:51,420 --> 00:23:52,420
¿Te gusta?
214
00:23:53,450 --> 00:23:54,450
¿Y a ti?
215
00:23:56,850 --> 00:23:58,490
Le encontré mi teléfono.
216
00:24:24,300 --> 00:24:26,920
Copio mi número en tu teléfono por si
nos separamos.
217
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
¿Quieres mi número?
218
00:24:32,380 --> 00:24:33,380
No.
219
00:24:42,380 --> 00:24:44,980
Ten, pon esta dirección en el GPS, la de
arriba.
220
00:24:45,620 --> 00:24:46,720
¿Allí vive papá?
221
00:24:47,580 --> 00:24:48,820
No, queda cerca.
222
00:24:49,800 --> 00:24:50,820
Alguien me debe dinero.
223
00:25:10,540 --> 00:25:11,900
Vuelvo enseguida. Quédate en el auto.
224
00:25:30,180 --> 00:25:31,300
Rafa. Hola.
225
00:25:33,040 --> 00:25:35,740
Espero que no te moleste. Estaba cerca.
No, no, no. Por supuesto.
226
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Entra, por favor.
227
00:25:43,820 --> 00:25:45,600
Mi nombre es Ana, soy vecina de Rafa.
228
00:25:46,200 --> 00:25:47,900
Me está llevando a casa de mi papá.
229
00:25:49,140 --> 00:25:50,140
¿Podría usar su baño?
230
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
Por supuesto.
231
00:26:13,870 --> 00:26:15,090
Ey, no toques eso.
232
00:26:15,350 --> 00:26:17,430
Te ves increíble. Gracias, tú también.
233
00:26:18,110 --> 00:26:19,110
Siéntate.
234
00:26:21,030 --> 00:26:23,230
Rafael y yo nos conocemos desde hace
mucho tiempo.
235
00:26:23,550 --> 00:26:25,530
Desde que abrió su primer concesionario.
236
00:26:26,190 --> 00:26:27,270
Buen momento, ¿no?
237
00:26:28,390 --> 00:26:29,390
Así es.
238
00:26:29,530 --> 00:26:32,990
Y déjame decirte que a este hombre le
encantaban las fiestas.
239
00:26:34,570 --> 00:26:35,890
Solíamos ir a bailar.
240
00:26:36,670 --> 00:26:37,670
Sí.
241
00:26:40,030 --> 00:26:42,110
Siempre fue tan amable conmigo.
242
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
El baño.
243
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Arriba.
244
00:26:54,880 --> 00:26:56,560
¿Quieres un poco de té helado?
245
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
Gracias.
246
00:27:03,480 --> 00:27:07,680
Puerto Rico investiga. Le preguntamos
por las donaciones de su campaña, de
247
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
las obtenía y cuál es exactamente su
conexión con la Iglesia de la Fuente de
248
00:27:11,160 --> 00:27:13,620
Dios. Todo eso y más a continuación.
249
00:27:13,980 --> 00:27:15,400
Déjeme explicarlo bien, ¿sí?
250
00:27:15,840 --> 00:27:19,580
Conozco las historias sobre los aportes
a mi campaña que utilizó los fondos para
251
00:27:19,580 --> 00:27:20,580
lavar dinero, ¿bien?
252
00:27:20,820 --> 00:27:25,000
Y sobre mi supuesta ayuda a ciertas
organizaciones religiosas. Ya sabes,
253
00:27:25,260 --> 00:27:27,720
malversación de fondos para comprar
casas en Florida.
254
00:27:28,220 --> 00:27:32,700
También sé que dicen que le doy de comer
a mis enemigos con todo esto. ¡Es
255
00:27:32,700 --> 00:27:34,580
ridículo! ¡Vamos, por favor!
256
00:27:34,820 --> 00:27:37,580
Son todas noticias falsas. ¡Es peor que
eso!
257
00:27:37,840 --> 00:27:39,180
¿Y cómo van los negocios?
258
00:27:42,760 --> 00:27:44,020
Bueno, eh...
259
00:27:44,940 --> 00:27:46,540
En realidad, no como quisiera.
260
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
Gracias.
261
00:28:08,280 --> 00:28:09,280
Bueno.
262
00:28:10,520 --> 00:28:11,520
Rafael.
263
00:28:12,040 --> 00:28:13,140
Camila, vamos.
264
00:28:29,459 --> 00:28:34,600
pero el mundo agobia mi amor
265
00:29:02,160 --> 00:29:03,820
Siempre fue muy amable conmigo.
266
00:30:10,860 --> 00:30:11,940
este helado, querida.
267
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
¿Cuánto te debe?
268
00:30:21,040 --> 00:30:23,700
¿Qué? ¿Cuánto es lo que te debe?
269
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Cinco mil dólares.
270
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Los tiene.
271
00:30:26,900 --> 00:30:27,980
No sabes eso.
272
00:30:28,480 --> 00:30:32,980
Los tiene escondidos allá arriba en una
caja de perfume muy caro, no del barato.
273
00:30:41,040 --> 00:30:42,080
Él necesita que le pague.
274
00:30:46,040 --> 00:30:49,160
O sea, sí. Solo si tú, sí, sí, puedes.
275
00:30:49,700 --> 00:30:50,960
Puedes en este momento.
276
00:30:51,180 --> 00:30:52,740
Yo, sabes tú.
277
00:30:54,720 --> 00:30:57,020
Rafa, me siento muy mal.
278
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
La crisis nos afecta a todos. De tantas
maneras diferentes en este momento.
279
00:31:05,260 --> 00:31:06,380
Tiene el auto afuera.
280
00:31:07,740 --> 00:31:09,380
Pero ni siquiera puede usarlo.
281
00:31:09,880 --> 00:31:11,920
¿Con el precio del combustible? Sí, por
supuesto.
282
00:31:13,340 --> 00:31:14,340
Tenemos una grúa.
283
00:31:18,220 --> 00:31:19,220
Es pequeña.
284
00:31:24,980 --> 00:31:26,900
Mil más cien que me dieron en el bar.
285
00:31:27,680 --> 00:31:28,860
Hacemos un buen equipo, ¿no?
286
00:31:31,960 --> 00:31:33,520
Te llevo a la casa de tu padre.
287
00:31:33,900 --> 00:31:35,120
No necesito tu ayuda.
288
00:31:35,820 --> 00:31:38,620
Seguro que no. Estarás bien cuando esos
tipos te vengan a buscar.
289
00:31:49,340 --> 00:31:50,540
Necesitas gasolina.
290
00:31:57,880 --> 00:31:58,600
Te
291
00:31:58,600 --> 00:32:05,320
espero aquí.
292
00:32:16,280 --> 00:32:17,400
¿Quieres que apague?
293
00:32:52,820 --> 00:32:54,260
¿Tiene baño?
294
00:32:54,800 --> 00:32:55,800
Afuera.
295
00:32:56,760 --> 00:33:03,180
¿Está limpio o es un asco? Es una
gasolinera. A veces está sucio, prefiero
296
00:33:03,180 --> 00:33:05,420
esperar. ¿Me vas a dar los 20 dólares?
297
00:33:06,540 --> 00:33:08,480
Sí, olvidé traerlos. Ve entonces.
298
00:33:08,900 --> 00:33:10,660
Los traeré y luego iré al baño.
299
00:33:42,800 --> 00:33:44,000
Recién gané 20 dólares.
300
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
¿No pagaste?
301
00:33:47,800 --> 00:33:48,840
¿Pero qué haces?
302
00:33:50,340 --> 00:33:52,260
¡Espera! ¡No, no, no, no, no!
303
00:33:54,900 --> 00:33:59,120
Bien, ahora irás allá, pedirás disculpas
y le darás los 20 dólares. ¡Estás loco!
304
00:33:59,140 --> 00:34:01,180
¡No puedes obligarme! ¡No eres mi madre!
305
00:34:01,960 --> 00:34:06,000
A propósito, tu madre está presa y
terminarás como ella si no comienzas a
306
00:34:06,000 --> 00:34:08,560
lo correcto. Ahora entra y pide
disculpas.
307
00:34:09,320 --> 00:34:10,580
¿Y si lo dejo en la bomba?
308
00:34:10,860 --> 00:34:14,360
¡Ve adentro y pídele perdón! ¡Y dile que
te has equivocado!
309
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
¡Bueno!
310
00:34:25,420 --> 00:34:27,560
¿Cómo que no tienes la llave, maldita
perra?
311
00:34:28,060 --> 00:34:29,100
¡No te muevas!
312
00:34:31,719 --> 00:34:32,719
¿Qué haces?
313
00:34:34,880 --> 00:34:36,040
¡Vámonos ya, mijo!
314
00:34:36,960 --> 00:34:37,960
¡Vamos!
315
00:34:41,350 --> 00:34:44,409
¿Qué crees que está sucediendo? Está
bien, está bien. De acuerdo, de acuerdo,
316
00:34:44,409 --> 00:34:46,590
acuerdo. Al piso, al piso. Tú no viste
nada.
317
00:34:46,850 --> 00:34:47,850
Al piso.
318
00:34:47,989 --> 00:34:48,989
Vamos,
319
00:34:49,790 --> 00:34:50,790
vamos.
320
00:34:51,790 --> 00:34:52,790
Cállate, quemado.
321
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
¿Estás bien?
322
00:35:26,330 --> 00:35:28,710
Se fueron.
323
00:35:52,100 --> 00:35:53,560
Olvidé darle los 20 dólares.
324
00:36:31,530 --> 00:36:34,910
y ahora qué haces quiero mostrarte algo
325
00:37:08,110 --> 00:37:10,670
¿Por qué vinimos a ver un tonto
estanque?
326
00:37:23,470 --> 00:37:25,670
¡Gracias! ¡Ahora estoy mojada!
327
00:37:27,390 --> 00:37:28,810
Es un espiráculo.
328
00:37:29,090 --> 00:37:34,930
Solo debes esperar la ola correcta. La
ola pasa por debajo de las rocas y sale
329
00:37:34,930 --> 00:37:35,930
por el hoyo.
330
00:37:37,040 --> 00:37:39,900
Ten cuidado o terminarás como Santino.
331
00:37:40,240 --> 00:37:42,680
¿Has escuchado la historia de Santino?
No.
332
00:37:43,020 --> 00:37:47,140
Santino era un granjero tullido que no
podía caminar bien. Ten cuidado.
333
00:37:48,060 --> 00:37:54,220
Trajo a su vaca a pastar, pero ella cayó
y arrastró a Tino también hacia adentro
334
00:37:54,220 --> 00:38:00,280
de la laguna. La soga que tenía Tino se
enredó en su pierna y lo llevó hacia
335
00:38:00,280 --> 00:38:02,440
adentro. Esta laguna es muy profunda.
336
00:38:02,740 --> 00:38:05,540
Y al hundirse, sabía que moriría
ahogado.
337
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
Era su fin.
338
00:38:07,690 --> 00:38:13,630
Y mientras se hundía, Dios sintió pena
porque Tino,
339
00:38:13,770 --> 00:38:19,510
escucha, era un buen hombre, humilde y
honesto.
340
00:38:21,910 --> 00:38:28,790
De repente, vino una ola y levantó a
Tino hacia el cielo y lo depositó aquí
341
00:38:28,790 --> 00:38:29,790
en la tierra.
342
00:38:30,930 --> 00:38:32,250
Dios salvó su vida.
343
00:38:36,280 --> 00:38:39,620
¿Qué? ¿Se curó? ¿No tuvo más la pierna
enferma?
344
00:38:41,240 --> 00:38:42,940
No, creo que seguía tuyido.
345
00:38:44,000 --> 00:38:45,820
Entonces no es una gran historia.
346
00:38:48,240 --> 00:38:52,840
¿Qué le pasó a la vaca? La vaca... se
hundió.
347
00:39:11,180 --> 00:39:13,360
No necesito autos usados, ¿está bien?
348
00:39:14,200 --> 00:39:18,500
Para que quede claro, necesito que me
pagues en efectivo.
349
00:39:19,100 --> 00:39:20,540
Dinero en efectivo.
350
00:39:21,360 --> 00:39:23,500
¿Cómo conseguirás el dinero que falta?
351
00:39:29,180 --> 00:39:30,360
¿Seguro que vamos bien?
352
00:39:31,660 --> 00:39:33,540
Sí. A la derecha.
353
00:39:43,770 --> 00:39:46,350
¿Seguro que pusiste la dirección de tu
padre? Chequé otra vez.
354
00:39:47,170 --> 00:39:48,170
¿Puedes?
355
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
¡Ey!
356
00:39:54,330 --> 00:39:56,270
Esto no tiene señal. Pero qué raro.
357
00:39:57,310 --> 00:39:58,750
O tal vez se me cayó, no sé.
358
00:39:59,310 --> 00:40:00,870
Pero este era el camino, sin dudas.
359
00:40:04,670 --> 00:40:11,610
No recuerdo haber visto un lago en el
mapa.
360
00:40:20,620 --> 00:40:21,820
¡Lo hiciste a propósito!
361
00:40:22,460 --> 00:40:25,360
¡No me grites! ¡Sólo tengo 11 años!
362
00:40:25,640 --> 00:40:28,160
¡No tengo tiempo para esto, Ana! ¿Crees
que no lo sé ya?
363
00:40:29,760 --> 00:40:31,040
Fíjate si tienes señal.
364
00:40:36,000 --> 00:40:37,480
¡Y no saltes sobre mi auto!
365
00:40:39,780 --> 00:40:40,780
Dame el teléfono.
366
00:40:48,440 --> 00:40:49,440
¿Qué estás haciendo?
367
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
¿Rafa? Hola.
368
00:41:34,740 --> 00:41:35,740
¿Ven esto?
369
00:41:35,920 --> 00:41:38,240
Yo perdí el cricket.
370
00:41:38,960 --> 00:41:40,780
Supongo que no tienen uno para
prestarme.
371
00:41:42,000 --> 00:41:45,120
¿No tienen un gato de repuesto que me
presten?
372
00:41:47,380 --> 00:41:51,660
Estamos perdidos. Vamos a Palmas del Mar
y venimos por aquí. No sé, bien...
373
00:41:51,660 --> 00:41:52,700
Están bien perdidos.
374
00:41:54,700 --> 00:41:56,300
Niña, ¿alguna vez viste un caimán?
375
00:41:57,399 --> 00:41:58,580
Ven, te mostraré uno.
376
00:41:59,220 --> 00:42:00,220
¿Qué es esto?
377
00:42:02,520 --> 00:42:04,560
Oiga, ella no tiene que ver ningún
caimán.
378
00:42:04,860 --> 00:42:08,060
Pensé que querías que te preste un gato.
Sí, yo quiero un gato, pero ¿qué está
379
00:42:08,060 --> 00:42:09,420
pasando aquí? No está pasando nada.
380
00:42:09,720 --> 00:42:13,280
¿Necesitas el gato o no? Claro que sí.
Venga, venga, venga. Pero se lleva la
381
00:42:13,280 --> 00:42:15,500
niña. Nadie se lleva a nadie. Venga.
382
00:43:25,290 --> 00:43:26,530
Pensé que quería un gato.
383
00:43:28,630 --> 00:43:30,370
Cierto. Pues ven.
384
00:43:46,860 --> 00:43:47,920
Se llama Zuleika.
385
00:43:49,280 --> 00:43:50,280
Zuleika.
386
00:43:50,840 --> 00:43:54,720
Me debo quedar aquí, sinceramente. No,
no, no, no, no. Ven, que necesito ayuda.
387
00:43:54,880 --> 00:43:55,880
Ven.
388
00:43:57,840 --> 00:43:59,500
Si entras ahí, te come.
389
00:44:00,400 --> 00:44:01,620
¿Te comería Rafa?
390
00:44:03,980 --> 00:44:04,980
Claro.
391
00:44:09,320 --> 00:44:10,320
¡Rafa!
392
00:44:12,580 --> 00:44:13,900
Ven, que necesito ayuda.
393
00:44:18,410 --> 00:44:19,770
Ayúdame a levantarlo ahí.
394
00:44:23,790 --> 00:44:25,150
Ayúdame a levantarlo.
395
00:44:30,450 --> 00:44:31,450
Apúrate.
396
00:44:35,730 --> 00:44:36,730
Gracias.
397
00:44:41,030 --> 00:44:42,130
Ahí tiene.
398
00:44:42,370 --> 00:44:43,690
Nos consiguió un gato.
399
00:44:44,430 --> 00:44:45,430
Bien.
400
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
Un alambique.
401
00:44:51,860 --> 00:44:54,460
Con esto hacemos cañitas y deja mucho
dinero.
402
00:44:54,960 --> 00:44:56,940
¿Cómo? Las vendemos.
403
00:44:57,800 --> 00:44:59,140
¿Nosotras podemos venderlos?
404
00:44:59,340 --> 00:45:01,760
Pueden comprarlo y revenderlo. Bien, nos
vamos.
405
00:45:02,000 --> 00:45:03,380
Muchas gracias, de verdad.
406
00:45:03,600 --> 00:45:07,240
Procuras con fruta. Y ganas el doble en
las barras. Se vende mucho mejor.
407
00:45:08,040 --> 00:45:09,580
Podríamos comprar y vender cañita.
408
00:45:09,780 --> 00:45:13,600
Estás loca. Es ilegal. Si te atrapan,
terminarás como tu madre.
409
00:45:14,020 --> 00:45:17,880
Presa. No entiendo. Pierdes dinero con
un gallo tonto. ¿Pero esto no te gusta?
410
00:45:18,100 --> 00:45:19,220
Va en contra de la ley.
411
00:45:19,690 --> 00:45:22,490
Vendo autos. No soy un delincuente. No
tienes ningún auto.
412
00:45:23,930 --> 00:45:25,150
¿Cuándo mostrarás tu fuerza?
413
00:45:48,270 --> 00:45:49,270
¿Dice que hay un bar?
414
00:45:49,690 --> 00:45:51,170
Abierto a las 24 horas.
415
00:45:51,870 --> 00:45:54,290
El lugar perfecto para empezar las
ventas.
416
00:45:55,670 --> 00:45:57,350
¡Vamos! Quédate en el auto.
417
00:46:33,610 --> 00:46:35,470
Ah, sí. Buenas tardes.
418
00:46:49,310 --> 00:46:50,830
¡Llave para la casa 5!
419
00:47:00,810 --> 00:47:02,590
Tal vez le interesaría...
420
00:47:03,000 --> 00:47:04,760
Comprar cañita.
421
00:47:05,240 --> 00:47:06,860
¿Qué? Cañita.
422
00:47:08,020 --> 00:47:09,220
¿Y por qué murmura?
423
00:47:09,480 --> 00:47:10,480
No lo sé.
424
00:47:10,900 --> 00:47:11,900
¿Es buena?
425
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
Muy buena.
426
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
¿Me la muestra?
427
00:47:19,440 --> 00:47:20,440
¿La traigo?
428
00:47:20,580 --> 00:47:22,360
Sí. Bien.
429
00:47:29,000 --> 00:47:31,760
¿Qué diablos hace? A la gente le
encantará este color.
430
00:47:32,170 --> 00:47:35,190
Pensarán que he saborizado y se venderá
más rápido.
431
00:47:35,670 --> 00:47:36,810
Eso pensarán.
432
00:47:37,590 --> 00:47:38,670
¿No están bonitas?
433
00:47:40,530 --> 00:47:41,530
Cañita.
434
00:47:42,650 --> 00:47:44,910
Sí, pero no funcionará.
435
00:47:47,870 --> 00:47:48,870
¿Es el color?
436
00:47:54,110 --> 00:47:56,250
Es azul pitufo, les gusta a los niños.
437
00:47:56,550 --> 00:47:57,870
No es una bebida para niños.
438
00:48:02,860 --> 00:48:03,860
gran idea
439
00:48:34,870 --> 00:48:36,130
deberías llamar a tus hijos.
440
00:48:38,150 --> 00:48:39,930
Creo que les gustaría saber de ti.
441
00:49:32,970 --> 00:49:34,370
Llegamos. Suficiente por hoy.
442
00:49:36,370 --> 00:49:37,790
O quieres conducir tú.
443
00:50:02,340 --> 00:50:06,560
El dinero que llega a los tortugleses es
para ayudar a la comunidad. Estamos en
444
00:50:06,560 --> 00:50:07,560
medio de una crisis.
445
00:50:07,640 --> 00:50:11,380
Debemos unirnos con una sola comunidad y
ayudar a los que menos tienen.
446
00:50:11,800 --> 00:50:12,800
Estoy bien, gracias.
447
00:50:24,290 --> 00:50:25,290
Hola.
448
00:50:32,650 --> 00:50:33,670
¿Cómo va, Rafa?
449
00:50:34,530 --> 00:50:35,670
¿Cómo estás, Diego?
450
00:50:36,290 --> 00:50:40,690
Estoy en tu concesionaria y está vacía.
451
00:50:40,930 --> 00:50:42,650
¿Por qué vendí todos mis autos?
452
00:50:42,910 --> 00:50:44,570
Te dije, el negocio va bien.
453
00:50:44,940 --> 00:50:46,760
Estoy en el sur comprando mercadería.
454
00:50:47,420 --> 00:50:48,720
Tranquilo, tendrás tu dinero.
455
00:50:49,260 --> 00:50:50,440
Eso espero, Rafa.
456
00:50:51,520 --> 00:50:52,520
Eso espero.
457
00:52:21,310 --> 00:52:22,930
Gracias. Debo llevarte a Ana.
458
00:52:25,450 --> 00:52:26,450
Él es tu padre.
459
00:52:54,690 --> 00:52:56,490
¿Cuál es la casa de Javier González?
460
00:52:57,490 --> 00:52:58,950
226. Muchas gracias.
461
00:53:34,540 --> 00:53:37,500
se ve hermoso lo pasarás muy bien aquí
462
00:54:16,000 --> 00:54:20,320
Buenas. ¿Está Javier aquí? Está en el
jardín, jugando con los niños.
463
00:54:20,740 --> 00:54:22,060
¿Quién le dijo que lo busca?
464
00:54:22,760 --> 00:54:23,760
Rafael.
465
00:54:24,700 --> 00:54:25,700
Un momento.
466
00:54:26,260 --> 00:54:27,260
Gracias.
467
00:54:43,840 --> 00:54:44,840
¿Sí?
468
00:54:47,310 --> 00:54:48,430
Es su hija, Ana.
469
00:54:49,730 --> 00:54:51,670
Su madre está incapacitada.
470
00:54:51,930 --> 00:54:53,330
No tengo una hija llamada Ana.
471
00:54:53,730 --> 00:54:57,730
Con todo respeto, ella es su hija y
necesita un lugar donde quedarse.
472
00:54:57,970 --> 00:54:59,550
Javier, ¿qué sucede?
473
00:55:00,010 --> 00:55:01,390
Se equivocaron de familia.
474
00:55:04,110 --> 00:55:06,010
¿Puedes chequear a los niños en la
piscina?
475
00:55:11,350 --> 00:55:12,350
¿Fue claro?
476
00:55:50,319 --> 00:55:52,920
Vete. Ya podemos irnos.
477
00:56:27,370 --> 00:56:29,850
¿Te parece algo de helado?
478
00:56:33,270 --> 00:56:34,270
Espera aquí.
479
00:57:11,630 --> 00:57:12,630
¿Unos regalos?
480
00:57:12,830 --> 00:57:16,830
Por favor, diles a tu mamá y a tu papá
que voten por Vega, ¿sí?
481
00:57:17,290 --> 00:57:21,150
Cuando vuelvan de hacer las compras,
recuerda decírselo. El señor Vega hará
482
00:57:21,150 --> 00:57:23,230
grande a Puerto Rico otra vez. ¡Viva
Vega!
483
00:58:34,980 --> 00:58:36,300
Ey, ¿qué haces aquí?
484
00:58:37,520 --> 00:58:38,520
Busco a alguien.
485
00:58:39,280 --> 00:58:40,380
Yo soy alguien.
486
00:58:40,660 --> 00:58:41,660
¿Qué quieres?
487
00:58:41,860 --> 00:58:44,960
Tengo hierba, coca, lo que quieras. No,
no, no, una chica.
488
00:58:45,440 --> 00:58:47,200
Tenemos chicas. Una muy joven.
489
00:58:49,340 --> 00:58:50,600
Todas son jóvenes, chico.
490
00:58:51,160 --> 00:58:53,520
Muy joven, como de 10 años.
491
00:58:55,540 --> 00:58:59,480
Nosotros acá no hacemos esas cosas,
pervertido. Deja a esos niños. No, no,
492
00:58:59,660 --> 00:59:02,340
es de mi barrio. Es mi vecina, la estoy
buscando.
493
00:59:02,860 --> 00:59:04,080
¡No, no! ¡La estoy buscando!
494
00:59:04,620 --> 00:59:05,660
¡Ven aquí, cobarde!
495
00:59:37,100 --> 00:59:38,100
¿Dónde está el auto rojo?
496
01:00:00,780 --> 01:00:04,660
Hola. Perdón por salir corriendo, pero
volví y un hombre entró y se lo llevó.
497
01:00:04,800 --> 01:00:05,800
¿Dónde?
498
01:00:09,870 --> 01:00:11,870
Oye, cálmate y espérame en el auto.
499
01:00:12,370 --> 01:00:16,670
Enseguida llego. Estoy escondida bajo el
abrigo. Bien, ya llegué. Ya estoy.
500
01:00:19,010 --> 01:00:21,490
Lo veo. Bien, llegué. Lo veo.
501
01:00:21,810 --> 01:00:22,810
Lo veo.
502
01:00:26,610 --> 01:00:27,610
¿Me ves?
503
01:00:51,240 --> 01:00:52,240
Disculpe. Disculpe.
504
01:00:52,480 --> 01:00:53,480
Hola.
505
01:00:53,860 --> 01:00:56,760
Este auto es robado. Es mío. Es mi auto.
506
01:00:57,020 --> 01:01:00,440
Me lo robaron. Alguien robó mi auto y lo
trajo aquí. Lo quiero de vuelta.
507
01:01:00,560 --> 01:01:01,800
¿Entiende? Es mi auto.
508
01:01:03,140 --> 01:01:04,620
¡Hey! ¡Estoy hablando a ti!
509
01:01:04,840 --> 01:01:05,840
¡Hey!
510
01:01:20,590 --> 01:01:22,210
El auto de mi papi es ese.
511
01:01:23,730 --> 01:01:26,990
Sabemos que la crisis nos afecta a todos
de tantas formas.
512
01:01:28,410 --> 01:01:33,750
Pero, desde que mis hermanos dejaron la
isla y mi mamá falleció, mi papi tuvo
513
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
que criarme solo.
514
01:01:35,590 --> 01:01:39,530
Y todo este tiempo, tuvo que estar
limpiando baños de gasolineras.
515
01:01:41,490 --> 01:01:44,150
Paso toda mi vida en el auto. Es nuestro
hogar.
516
01:01:45,530 --> 01:01:47,410
Por favor, no lo destruya.
517
01:01:54,000 --> 01:01:56,340
Bien, le daré 400 dólares ahora.
518
01:01:57,520 --> 01:01:58,520
Efectivo.
519
01:02:00,880 --> 01:02:04,380
Tal vez deberías empezar a comprar y
vender autos usados.
520
01:02:07,420 --> 01:02:09,020
¿Al menos vas a agradecerme?
521
01:02:27,310 --> 01:02:28,310
Vamos, sal del auto.
522
01:02:28,490 --> 01:02:29,970
Sal del auto. ¿Y ahora qué?
523
01:02:31,470 --> 01:02:32,490
Vamos, ven aquí.
524
01:02:33,170 --> 01:02:36,490
¿Qué quieres que te agradezca? ¿Ah? ¿Que
te metiste a mi auto y perdimos la
525
01:02:36,490 --> 01:02:40,170
mercadería? Ah, claro, ¿con que ahora es
mi culpa? O tal vez debería agradecerte
526
01:02:40,170 --> 01:02:43,690
porque casi me golpean y me matan cuando
tuve que meterme en ese barrio a
527
01:02:43,690 --> 01:02:47,530
buscarte y pensaron esos tipos que yo
era un pervertido. ¿Un qué? Un
528
01:02:47,970 --> 01:02:49,050
Pervertido. Olvídalo.
529
01:02:49,270 --> 01:02:54,010
Oye, me cansé de dar vueltas por toda la
isla como si fuera un guiñero. Ya sé
530
01:02:54,010 --> 01:02:56,870
que no eres responsable de ningún...
Bien, déjame ser responsable.
531
01:02:57,150 --> 01:02:58,150
¡Vamos!
532
01:02:59,510 --> 01:03:02,110
¡Detente! ¡Ven! ¡Vamos! ¡Basta! ¡Ven!
533
01:03:02,570 --> 01:03:05,970
¡Suéltame! ¡Vamos! Te mostraré algo de
responsabilidad. ¡Vamos!
534
01:03:07,010 --> 01:03:08,950
¡Me aprietas el brazo!
535
01:03:10,930 --> 01:03:12,230
La iglesia te cuidará.
536
01:03:14,690 --> 01:03:18,590
Porque sinceramente yo no puedo hacer
más nada. Si tienes suerte encontrarás
537
01:03:18,590 --> 01:03:19,590
ayuda allí.
538
01:03:19,730 --> 01:03:20,730
Ahora ve.
539
01:03:23,650 --> 01:03:24,970
¿Crees que no la necesitas?
540
01:03:27,720 --> 01:03:28,720
Bueno, yo sí.
541
01:03:35,720 --> 01:03:37,280
¡Digan Aleluya!
542
01:03:39,160 --> 01:03:40,960
¡Digan Aleluya!
543
01:03:42,560 --> 01:03:44,460
¡Canten Aleluya!
544
01:03:45,280 --> 01:03:46,280
¡Aleluya!
545
01:03:49,980 --> 01:03:55,260
El Evangelio dice que Jesús se dirige a
nosotros en forma individual.
546
01:03:55,980 --> 01:04:01,820
Ya seamos ricos o pobres, considerando
nuestra humanidad y no las cuentas
547
01:04:01,820 --> 01:04:02,820
bancarias.
548
01:04:03,640 --> 01:04:07,140
Me recuerda a uno de mis favoritos, Juan
XII.
549
01:04:07,360 --> 01:04:11,400
Sabemos que María tomó un ungüento caro
para ungir los pies de Jesús.
550
01:04:12,060 --> 01:04:16,620
¿Pero por qué no lo vendían a 300
denarios y lo repartían a los pobres?
551
01:04:16,880 --> 01:04:18,720
Preguntaron sus discípulos acusándolo.
552
01:04:19,200 --> 01:04:23,600
A pesar de la protesta, Jesús recibió el
regalo.
553
01:04:23,920 --> 01:04:26,680
que valía un año de trabajo para muchos.
554
01:04:27,260 --> 01:04:33,700
El mismo Jesús que nació en un establo,
el que murió sobre una
555
01:04:33,700 --> 01:04:34,920
pila de basura.
556
01:04:38,080 --> 01:04:41,020
¿Qué nos dice esto sobre el Señor?
557
01:04:41,360 --> 01:04:48,160
Nos dice que en su infinita sabiduría,
en su infinita
558
01:04:48,160 --> 01:04:51,740
sabiduría, pero siempre es mucho más
grande.
559
01:04:52,380 --> 01:04:57,440
mucho más grande que la nuestra, que nos
permite disfrutar del fruto de nuestro
560
01:04:57,440 --> 01:05:00,100
trabajo mientras estemos vivos.
561
01:05:01,980 --> 01:05:07,860
Yo estoy en esta tierra solo por un
tiempo limitado, pero déjenme ser un
562
01:05:07,860 --> 01:05:12,440
de lo que se puede lograr a través de la
bendición de Dios.
563
01:05:12,660 --> 01:05:13,860
¿Puedo oír amén?
564
01:05:14,240 --> 01:05:18,280
¡Amén! Él envió la crisis a la isla.
565
01:05:18,650 --> 01:05:22,290
Y todos debemos compartirla por su
voluntad.
566
01:05:22,910 --> 01:05:28,970
Él sabe, sabe que luchamos mientras que
imaginamos las riquezas de otros
567
01:05:28,970 --> 01:05:30,250
cruzando el océano.
568
01:05:31,510 --> 01:05:38,070
Este es el desafío de Dios para la gente
de Puerto Rico. Un desafío que
569
01:05:38,070 --> 01:05:39,070
superaremos.
570
01:05:41,190 --> 01:05:47,410
Recuerden, recuerden que cuanto más den,
más van a recibir.
571
01:05:47,990 --> 01:05:48,990
Amén.
572
01:05:50,930 --> 01:05:52,110
Amén. Amén.
573
01:05:56,530 --> 01:05:57,530
¿En la iglesia?
574
01:05:57,890 --> 01:05:59,090
¿Qué tienes en la mente?
575
01:05:59,770 --> 01:06:00,970
Por si lo olvidaste.
576
01:06:03,170 --> 01:06:06,650
¿No crees que podría haberme ocupado si
no hubiera estado detrás de ti? ¿Atrás
577
01:06:06,650 --> 01:06:09,150
mío? Sí. Si no fuera por mí, no tendrías
esto.
578
01:06:09,770 --> 01:06:10,770
Disculpe, señor.
579
01:06:14,270 --> 01:06:16,990
410, 440, 4...
580
01:06:21,240 --> 01:06:26,560
O yo vi a alguien que pretendía no poder
caminar y se llevaba dinero de la pobre
581
01:06:26,560 --> 01:06:27,820
gente de mi iglesia.
582
01:06:28,320 --> 01:06:31,460
O... Estamos ante un milagro.
583
01:06:31,740 --> 01:06:32,740
¿Cuál es?
584
01:06:33,320 --> 01:06:34,320
¿Un milagro?
585
01:06:36,360 --> 01:06:41,520
Como pastora, es mi deber ayudarlo a
usted y a su hija. No es mi papá.
586
01:06:44,810 --> 01:06:47,370
¿Y cuál es la relación con la niña? Tío.
Vecino.
587
01:06:48,350 --> 01:06:51,390
Vecino que trata de vender autos. Soy un
amigo de la familia.
588
01:06:51,870 --> 01:06:53,210
No, solo vecino.
589
01:06:53,650 --> 01:06:55,130
Ana querría disculparse.
590
01:06:55,770 --> 01:06:57,450
Sí, seguramente lo hará.
591
01:06:57,830 --> 01:06:58,830
Lo siento.
592
01:06:59,770 --> 01:07:02,310
¿La iglesia te enseña el perdón? Y
arrepentimiento.
593
01:07:03,090 --> 01:07:05,030
El fraude es algo muy serio.
594
01:07:05,930 --> 01:07:08,570
Obviamente ella planea devolver el
dinero.
595
01:07:08,850 --> 01:07:13,270
Y como parte del resarcimiento también
podría trabajar para la iglesia, ¿sí?
596
01:07:14,240 --> 01:07:19,280
Bien, nos encantaría volver en otro
momento, pero ahora... estoy en crisis.
597
01:07:19,640 --> 01:07:21,360
O podríamos llamar a la policía.
598
01:07:32,280 --> 01:07:33,280
Gracias.
599
01:07:33,760 --> 01:07:34,760
De nada.
600
01:07:37,560 --> 01:07:40,360
Es bueno estar en el camino, ¿no?
601
01:07:41,360 --> 01:07:45,020
¿Por qué no nos quedamos aquí para
siempre en vez de volver a San Juan?
602
01:07:47,860 --> 01:07:49,320
Deberías traer a tus hijos aquí.
603
01:07:51,420 --> 01:07:52,420
Sería muy lindo.
604
01:07:52,640 --> 01:07:55,180
Tienen vidas ocupadas, familia e hijos.
605
01:07:57,060 --> 01:07:58,300
¿Cuáles son sus nombres?
606
01:07:59,400 --> 01:08:02,640
Nicolás y Andrés.
607
01:08:02,940 --> 01:08:04,080
¿Por qué no los ves?
608
01:08:07,460 --> 01:08:10,580
Puedes tomar un vuelo a Miami o decirles
que tomen un vuelo.
609
01:08:14,060 --> 01:08:15,060
Salud.
610
01:08:49,139 --> 01:08:56,020
Que desea compartir su experiencia de
vida y cómo su fe le ayudó a aceptar lo
611
01:08:56,020 --> 01:08:57,640
que Dios hizo para ella.
612
01:09:02,300 --> 01:09:07,779
Vas a contar la historia exactamente
como hablamos sobre cómo la iglesia y
613
01:09:07,779 --> 01:09:10,760
rezos te ayudaron a vivir con tu
incapacidad. ¿Sí?
614
01:09:16,680 --> 01:09:17,779
Gracias, pastora Helen.
615
01:09:18,200 --> 01:09:19,500
Mi nombre es Zuleika.
616
01:09:20,680 --> 01:09:21,920
Y esta es mi historia.
617
01:09:23,080 --> 01:09:27,100
Cuando tenía cinco años, mi padre era
alcohólico y me tiró por la escalera.
618
01:09:27,520 --> 01:09:28,920
Me rompí las piernas.
619
01:09:29,439 --> 01:09:31,380
Me dijeron que no volvería a caminar.
620
01:09:31,920 --> 01:09:36,560
Hace unos pocos días, conocí un hombre
amable. Es él, justo allí.
621
01:09:39,439 --> 01:09:42,240
Él había perdido todo por su conducta
errónea.
622
01:09:42,580 --> 01:09:45,760
Era jugador empedernido y tomaba
píldoras para su vagina.
623
01:09:48,430 --> 01:09:50,210
Pero me contó la historia de Santino.
624
01:09:51,029 --> 01:09:54,470
Un día, Tino llevó a su vaca a una
pequeña laguna.
625
01:09:54,730 --> 01:09:58,730
Y la vaca resbaló y cayó al agua,
empujando a Tino con ella.
626
01:10:00,310 --> 01:10:01,810
Tino pensó que se ahogaría.
627
01:10:05,310 --> 01:10:07,330
Así que juntó sus manos y rezó.
628
01:10:10,730 --> 01:10:13,930
Tino se levantó y se sorprendió que
pudiera caminar de nuevo.
629
01:10:14,650 --> 01:10:16,510
Unos días atrás yo fui a ese lugar.
630
01:10:17,180 --> 01:10:21,460
Metí mis piernas en el agua y recé.
631
01:10:50,660 --> 01:10:52,920
¡Qué historia sorprendente!
632
01:10:54,800 --> 01:10:57,620
Caballeros, abran sus corazones.
633
01:10:58,340 --> 01:11:02,780
Cuéntenle a sus amigos y familiares lo
que vieron y oyeron hoy aquí.
634
01:11:03,640 --> 01:11:07,440
Tráiganlos para que escuchen este
milagro por ellos mismos.
635
01:11:19,050 --> 01:11:21,290
Y apuesto a que puedo hacer que me pague
más.
636
01:11:29,570 --> 01:11:31,790
Solo tratamos de pasar la crisis, Rafa.
637
01:11:54,030 --> 01:11:55,410
Vamos, entra, a dormir.
638
01:11:55,810 --> 01:11:56,810
Buenas noches.
639
01:11:57,930 --> 01:11:58,930
¡Ana!
640
01:12:00,610 --> 01:12:04,350
Mi nombre es Zuleika y esta es mi
historia.
641
01:12:05,350 --> 01:12:10,150
Cuando tenía cinco años, mi padre se
hizo alcohólico y en uno de sus ataques
642
01:12:10,150 --> 01:12:13,490
tiró por la escalera y me rompí la
espalda.
643
01:12:14,230 --> 01:12:18,410
Me dijeron que no volvería a caminar,
hasta que hace unos días escuché la
644
01:12:18,410 --> 01:12:22,630
historia de Santino, un granjero
discapacitado que creía que Dios lo
645
01:12:22,630 --> 01:12:27,670
abandonado. porque era pobre y no podía
caminar. Un día, Tino caminaba con su
646
01:12:27,670 --> 01:12:31,890
vaca favorita cerca de una pequeña
laguna, cuando la vaca se resbaló con
647
01:12:31,890 --> 01:12:35,070
roca y se cayó, empujando a Tino a la
oscura profundidad.
648
01:12:35,430 --> 01:12:39,950
Tino pensó que se ahogaría porque la
vaca se hundía, así que trató de nadar,
649
01:12:39,950 --> 01:12:44,050
pero no tenía aire suficiente, así que
juntó sus manos y rezó.
650
01:12:44,750 --> 01:12:51,650
Y de repente, las aguas del pozo lo
elevaron y... lo dejaron en el pasto.
651
01:12:52,460 --> 01:12:54,680
Como si las manos de Dios fueran de
agua.
652
01:12:57,780 --> 01:12:59,580
Camila, espera. Déjame explicarte.
653
01:12:59,940 --> 01:13:02,040
Al escuchar la historia me inspiró.
654
01:13:02,760 --> 01:13:04,200
Mi amigo me llevó allá.
655
01:13:04,760 --> 01:13:06,740
¿Estás haciendo dinero con una niña?
656
01:13:07,340 --> 01:13:08,840
No. Escucha.
657
01:13:09,120 --> 01:13:11,120
Es fraude. Y en este lugar.
658
01:13:11,440 --> 01:13:13,980
No, no es fraude. Es algo más complicado
que eso.
659
01:13:14,180 --> 01:13:15,340
Yo te apreciaba mucho, Rafael.
660
01:13:16,260 --> 01:13:17,320
Yo recé.
661
01:13:18,500 --> 01:13:19,500
Y...
662
01:13:31,080 --> 01:13:32,360
Entiendo por qué el negocio fue mal.
663
01:13:33,180 --> 01:13:34,380
Por delincuente.
664
01:13:35,320 --> 01:13:36,540
Eres un delincuente.
665
01:13:37,060 --> 01:13:38,340
Escucha, Camila.
666
01:13:48,140 --> 01:13:49,140
Aleluya, señor.
667
01:13:49,580 --> 01:13:50,580
Aleluya.
668
01:14:34,800 --> 01:14:35,800
Señor. Señor.
669
01:14:37,100 --> 01:14:38,100
Nos vamos de aquí.
670
01:14:38,500 --> 01:14:39,500
Basta, nos vamos.
671
01:14:39,740 --> 01:14:43,360
Ana, deja eso. Hey, hey, deja. Vamos,
nos vamos de aquí.
672
01:14:44,060 --> 01:14:46,000
¿Quiere llamar a la policía? Vamos,
llame.
673
01:14:46,600 --> 01:14:49,940
Porque lo que hace aquí no solo es
fraude, se aprovecha de la gente que no
674
01:14:49,940 --> 01:14:52,500
nada, que es justamente lo peor de esta
tierra en este momento.
675
01:14:52,720 --> 01:14:56,020
Gente como usted viene aquí a sacar
ventaja. ¿Y usted de dónde es?
676
01:14:58,240 --> 01:14:59,240
Soy de San Juan.
677
01:14:59,320 --> 01:15:00,600
Pero no es puertorriqueño.
678
01:15:00,880 --> 01:15:01,639
Soy de Miami.
679
01:15:01,640 --> 01:15:05,180
Oh, claro. Cubano de Miami. Sí. ¿Y vino
a vender autos por la extensión
680
01:15:05,180 --> 01:15:06,500
tributaria de los puertorriqueños?
681
01:15:08,840 --> 01:15:10,680
Vine por muchas razones. ¡Ana!
682
01:15:10,960 --> 01:15:14,920
Pero vino con la esperanza de hacer
dinero y pagar menos. ¿Eso no sería
683
01:15:14,920 --> 01:15:18,160
ventaja? Mira, Rafa, Helen me dio un
gran trabajo.
684
01:15:19,240 --> 01:15:21,680
Nunca sabes cuánto más dinero hay en
esto.
685
01:15:23,400 --> 01:15:26,720
Ana decidió quedarse en la iglesia para
el campamento de verano.
686
01:15:27,940 --> 01:15:28,940
¿Ana decidió?
687
01:15:29,120 --> 01:15:30,120
Sí, así es.
688
01:15:33,139 --> 01:15:34,260
Ana. Ana.
689
01:16:28,040 --> 01:16:29,040
Gracias.
690
01:17:32,470 --> 01:17:33,790
¿Tienes el dinero de Diego?
691
01:17:35,130 --> 01:17:36,130
Está en el auto.
692
01:17:37,570 --> 01:17:38,570
¿Tú cómo estás?
693
01:17:38,590 --> 01:17:40,490
Mucho mejor cuando le pagues a Diego.
694
01:17:42,090 --> 01:17:42,570
Qué
695
01:17:42,570 --> 01:17:50,490
mala
696
01:17:50,490 --> 01:17:51,490
idea, Rafa.
697
01:19:38,440 --> 01:19:39,620
¡Hijo de puta!
698
01:19:46,220 --> 01:19:48,200
¡Y este comiendo mierda!
699
01:19:52,020 --> 01:19:54,660
¡Vamos, despierta! ¡Deja el teléfono que
te escapa!
700
01:19:57,820 --> 01:19:59,620
¡Vamos, arranca el auto, maldita sea!
701
01:20:17,020 --> 01:20:18,720
Tranquilo, yo lo atraparé, yo lo
atraparé.
702
01:20:18,960 --> 01:20:20,540
¡Voy a matar a este hijo de puta!
703
01:21:12,140 --> 01:21:16,320
Que están recibiendo donaciones de una
organización eclesiástica reconocida.
704
01:21:16,380 --> 01:21:21,140
Aquí vamos otra vez con las acusaciones
de corrupción debajo del pantalón. No es
705
01:21:21,140 --> 01:21:25,320
tan raro que la gente sospeche si no
están preparados para revelar las
706
01:22:06,820 --> 01:22:07,820
Un minuto.
707
01:22:09,420 --> 01:22:10,420
Hola.
708
01:22:10,980 --> 01:22:12,060
Vine a retirar a Ana.
709
01:22:12,500 --> 01:22:14,980
No tenemos registro de que vinieran por
ella.
710
01:22:15,640 --> 01:22:18,980
Además, dará un gran testimonio esta
semana, así que... ¿Dará un testimonio?
711
01:22:19,200 --> 01:22:20,720
Sí. Quisiera hablar con ella.
712
01:22:21,180 --> 01:22:24,760
Lo siento, señor. No permitimos adultos
solos en el campo. ¿Ana?
713
01:22:33,980 --> 01:22:34,980
¿Estás bien?
714
01:22:35,560 --> 01:22:36,640
Me preocupé por ti.
715
01:22:37,980 --> 01:22:38,980
Estoy muy bien.
716
01:22:39,580 --> 01:22:42,880
Dios sí se preocupa por todos, en
especial los buenos.
717
01:22:43,440 --> 01:22:44,438
¿Lo ve?
718
01:22:44,440 --> 01:22:45,680
Ana está bien aquí.
719
01:22:46,680 --> 01:22:51,340
Rezaré por ti para que un día puedas ver
el camino equivocado que tomaste en tu
720
01:22:51,340 --> 01:22:52,340
vida.
721
01:22:52,560 --> 01:22:56,020
¿Por qué no le das un abrazo a tu amigo
así seguimos con el juego, sí, Ana?
722
01:23:30,280 --> 01:23:31,680
Ana quería que le diera esto.
723
01:23:38,340 --> 01:23:39,340
Gracias.
724
01:24:21,870 --> 01:24:28,790
Nicolás, soy papi. Escucha, quiero
hablar contigo
725
01:24:28,790 --> 01:24:29,790
y con tu hermano.
726
01:24:31,450 --> 01:24:35,230
Los amo y los extraño. Llámame.
727
01:24:51,120 --> 01:24:54,240
El milagro de Santino, la niña a la que
Dios ayudó a caminar.
728
01:25:38,960 --> 01:25:39,960
Muy bien, vamos.
729
01:25:45,100 --> 01:25:50,000
Recuerden, cuanto más dan, más
recibirán. Así que, por favor, hagan
730
01:25:50,000 --> 01:25:53,160
posible para ayudarnos a ayudar a la
gente de la iglesia.
731
01:26:06,810 --> 01:26:11,870
Un ángel enviado por Dios, la increíble,
inspiradora y ahora...
732
01:27:21,710 --> 01:27:23,050
A veces me picoteaban.
733
01:27:30,190 --> 01:27:32,110
Diego. ¿Crees que soy idiota?
734
01:27:33,310 --> 01:27:34,710
¿Sabes lo que va a pasarte?
735
01:27:34,970 --> 01:27:37,030
Perdón, Diego, pero no tengo tu dinero.
736
01:27:37,330 --> 01:27:38,330
¿Qué dices?
737
01:27:38,450 --> 01:27:39,570
Haz lo que quieras.
738
01:27:40,050 --> 01:27:41,210
Tírame en el océano.
739
01:27:44,430 --> 01:27:50,270
Las aguas de la laguna se elevaron y
Tino apareció en la cima.
740
01:27:50,889 --> 01:27:52,070
flotando a salvo.
741
01:27:53,990 --> 01:27:58,810
Finalmente fue colocado sobre el pasto.
Es como si Dios hubiera colocado su alma
742
01:27:58,810 --> 01:28:02,690
en un lavadero gigante. Después de
escuchar la historia, fui con mi silla
743
01:28:02,690 --> 01:28:03,690
la laguna.
744
01:28:04,950 --> 01:28:10,150
Introduje mis piernas y... recé y...
bueno.
745
01:28:42,740 --> 01:28:44,180
¡Aleluya! ¡Aleluya!
746
01:28:44,900 --> 01:28:46,980
¡Aleluya! ¡Aleluya!
747
01:28:50,300 --> 01:28:57,180
Dios nos bendiga, gracias.
748
01:28:57,520 --> 01:28:58,640
Vamos querida.
749
01:29:06,040 --> 01:29:07,640
¿A qué hora tocamos de vuelta?
750
01:29:12,860 --> 01:29:13,860
Necesito mi parte.
751
01:29:14,960 --> 01:29:17,460
Bueno, ese dinero es de la iglesia. Se
donó.
752
01:29:17,740 --> 01:29:21,320
Lo usamos para la campaña de Vega, que
pondrá a Puerto Rico otra vez en su
753
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
lugar.
754
01:29:22,800 --> 01:29:26,660
La iglesia tiene el dinero gracias a mí,
porque ellos creyeron en mi historia.
755
01:29:26,820 --> 01:29:30,780
No, querida. Les gustó tu historia
porque les dio esperanzas y los hizo
756
01:29:30,780 --> 01:29:34,000
bien. Y esa es tu recompensa,
devolverles la esperanza.
757
01:29:34,600 --> 01:29:37,600
Teníamos un trato. Y ya se cumplió.
758
01:29:48,880 --> 01:29:50,460
Señor, ¿este auto es suyo?
759
01:29:51,680 --> 01:29:52,680
Sí.
760
01:29:52,960 --> 01:29:54,900
Es un lugar para discapacitados.
761
01:29:55,660 --> 01:29:57,280
Perdón, ya lo saco. ¿Qué es eso?
762
01:29:58,380 --> 01:29:59,620
¿Qué? Eso.
763
01:30:01,760 --> 01:30:06,080
Refresco. Era de una amiga mía. La llevé
en mi auto y se lo olvidó.
764
01:30:07,660 --> 01:30:08,920
Abra el baúl, por favor.
765
01:30:12,840 --> 01:30:15,180
Las manos en la espalda, señor. Por
favor.
766
01:30:24,110 --> 01:30:25,390
¿Puede hacer eso? ¿Están juntos?
767
01:30:25,730 --> 01:30:26,730
No. Sí.
768
01:30:26,870 --> 01:30:29,330
Él me cuida porque mi madre está en
prisión.
769
01:30:29,710 --> 01:30:32,730
Tengo un vendedor ilegal de cañitas en
el estadio.
770
01:30:33,010 --> 01:30:36,710
Y necesito a alguien de servicio social
también para tratar el asunto. La ayuda
771
01:30:36,710 --> 01:30:37,710
va en camino. Copiado.
772
01:31:28,010 --> 01:31:31,890
¡Bichos! ¡Rica, rica para los niños! Y
como decimos en Morales, muchas cosas
773
01:31:31,890 --> 01:31:32,890
más.
774
01:32:15,690 --> 01:32:18,110
Oye, tú, mierda. ¿No escuchaste?
775
01:32:18,670 --> 01:32:19,670
¿Tienes dinero?
776
01:32:19,790 --> 01:32:21,650
¿Qué pasó, niñita? ¿No tienes nada?
777
01:32:21,950 --> 01:32:22,950
¿No hablas español?
778
01:32:23,550 --> 01:32:25,990
¿Dónde está tu mamá? No está aquí, ¿no?
779
01:32:27,410 --> 01:32:28,830
Así que estás tú sola.
780
01:32:29,230 --> 01:32:30,230
¿Qué diablo?
781
01:32:31,210 --> 01:32:32,510
No, no tiene nada.
782
01:32:33,890 --> 01:32:35,170
¡Tiene que tener algo!
783
01:32:35,930 --> 01:32:37,450
¿Qué pasa, princesita?
784
01:32:37,950 --> 01:32:39,170
Solo ropa sucia.
785
01:32:40,250 --> 01:32:42,210
Tal vez se lo sacaron con la ropa.
786
01:32:42,550 --> 01:32:44,230
Ahora estamos un poquito mejor.
787
01:32:44,840 --> 01:32:46,660
No te preocupes. Volveremos.
788
01:34:39,050 --> 01:34:40,050
Gracias.
789
01:36:39,080 --> 01:36:39,959
No hables.
790
01:36:39,960 --> 01:36:40,960
Solo escucha.
791
01:36:41,320 --> 01:36:42,320
Tengo un plan.
792
01:37:22,760 --> 01:37:23,920
Aquí no veo a Rafa.
793
01:37:25,240 --> 01:37:27,300
Sí, sobre eso, está preso.
794
01:37:28,500 --> 01:37:29,500
¿Es una broma?
795
01:37:29,760 --> 01:37:31,480
Oye, ¿quieres tener tu dinero, sí?
796
01:37:32,140 --> 01:37:33,400
Él es un perdedor.
797
01:37:34,160 --> 01:37:36,060
Alguna vez puedes tener suerte y ganar.
798
01:37:36,560 --> 01:37:39,300
Solo tienes que confiar, Diego, y
tendrás tu dinero y más.
799
01:37:39,860 --> 01:37:42,400
Solo debes mostrar tu fuerza.
800
01:37:50,080 --> 01:37:51,080
¡Andando!
801
01:38:24,350 --> 01:38:29,850
Sé que todos los miembros de este grupo
están agradecidos con el congresista
802
01:38:29,850 --> 01:38:35,190
Vega por ayudarnos a lograr los
objetivos de la fundación. Señor Vega,
803
01:38:35,190 --> 01:38:37,870
mostrarle nuestra gratitud y nuestro
amor.
804
01:38:38,130 --> 01:38:41,450
Sabemos que Dios le sonríe frente a su
inminente elección.
805
01:38:44,030 --> 01:38:45,510
¡Hoy es bendecido!
806
01:38:49,260 --> 01:38:52,440
nuestra crisis pronto terminará amén
807
01:38:52,440 --> 01:39:04,100
hay
808
01:39:04,100 --> 01:39:09,000
algún otro residente o empresario que
quiera ser bendecido hoy alguien
809
01:39:26,790 --> 01:39:27,790
Bienvenido.
810
01:39:28,470 --> 01:39:30,330
¿Pueden ayudarlo a subir?
811
01:39:32,190 --> 01:39:33,250
Buenos días.
812
01:39:35,230 --> 01:39:36,230
¿Y ustedes?
813
01:39:37,870 --> 01:39:40,130
Mi nombre es Rafael Rodríguez.
814
01:39:41,350 --> 01:39:43,330
¿Y a qué se dedica Rafael?
815
01:39:45,090 --> 01:39:47,190
Tengo un negocio en Barrio Peña.
816
01:39:48,530 --> 01:39:51,350
Y gracias a Dios está prosperando.
817
01:39:53,110 --> 01:39:55,570
Hacemos todo lo necesario para
subsistir.
818
01:40:01,230 --> 01:40:03,270
Déjeme decir unas palabras por usted.
819
01:40:04,570 --> 01:40:06,390
Señor... Déjeme a mí decirlas.
820
01:40:18,590 --> 01:40:22,310
Hay un hombre sentado en la primera
fila, vestido con traje.
821
01:40:23,570 --> 01:40:27,710
Es del Departamento del Tesoro y quiere
tener una charla muy seria con usted por
822
01:40:27,710 --> 01:40:29,810
las donaciones ilegales a la campaña de
Vega.
823
01:40:31,150 --> 01:40:33,510
Como dijo, el fraude es algo serio.
824
01:40:34,410 --> 01:40:35,990
Usted no puede probar nada.
825
01:40:39,350 --> 01:40:41,330
Todo el dinero pertenece a la iglesia.
826
01:40:41,550 --> 01:40:45,650
Me donó la campaña de Vega para poner a
Puerto Rico otra vez en su lugar.
827
01:40:46,030 --> 01:40:47,030
No puedo escuchar nada.
828
01:40:47,530 --> 01:40:49,030
¿Qué le está mostrando la niña?
829
01:40:49,710 --> 01:40:54,090
Porque le dio esperanza y lo hizo decir
bien. Y esa es tu recompensa, devolverle
830
01:40:54,090 --> 01:40:55,090
a la gente la esperanza.
831
01:41:09,520 --> 01:41:14,960
veintiséis mil, veintisiete mil,
veintiocho mil, veintiocho, veintinueve
832
01:41:15,020 --> 01:41:16,440
veintinueve, treinta mil.
833
01:41:17,660 --> 01:41:18,660
Capatera.
834
01:41:40,010 --> 01:41:41,110
¿Tú crees que es broma, eh?
835
01:41:41,310 --> 01:41:42,310
¿Crees que es broma?
836
01:41:42,350 --> 01:41:44,870
¡No me molestes, mon! ¡Toma tu esposa!
837
01:41:45,110 --> 01:41:47,670
¡Sálvate! ¡Tanto te soporté! ¡Puta!
838
01:41:48,150 --> 01:41:51,410
¿Así? ¡Ven aquí a ver qué haces,
desgraciado!
839
01:41:51,810 --> 01:41:56,710
¡Cobarde! ¡Ahora te esposa! ¡No quiero
verte más!
840
01:42:02,770 --> 01:42:03,770
Sí,
841
01:42:06,050 --> 01:42:07,050
ahí va, chico rudo.
842
01:42:10,589 --> 01:42:13,530
Sí. Parece que tu mamá está haciendo
limpieza. Sí.
843
01:42:15,270 --> 01:42:16,790
¿Aún no terminas con ese auto?
844
01:42:17,050 --> 01:42:18,110
Vamos, apresúrate.
845
01:42:18,990 --> 01:42:20,370
Vamos, no seas lenta.
846
01:42:21,750 --> 01:42:22,750
Andando.
847
01:42:23,130 --> 01:42:24,130
Muéstrame tu fuerza.
848
01:42:25,130 --> 01:42:26,610
¡Claro que te la mostraré!
849
01:42:27,410 --> 01:42:28,410
¡Así también!
850
01:42:37,070 --> 01:42:40,870
El congresista José María Vega fue
arrestado y acusado de malversación de
851
01:42:40,870 --> 01:42:44,710
fondos. La pastora Helen dejó Puerto
Rico y volvió a la sede central de la
852
01:42:44,710 --> 01:42:46,270
Iglesia de la Fuente de Jesús en
Florida.
853
01:42:47,090 --> 01:42:52,410
Dos semanas más tarde, Ana y su mamá
invitaron a cenar a Rafa y a sus hijos y
854
01:42:52,410 --> 01:42:53,410
Camila.
855
01:42:54,390 --> 01:42:58,490
El negocio de Rafa fue tan exitoso que
con Ana devolvieron las donaciones
856
01:42:58,490 --> 01:42:59,830
recibidas por la Iglesia.
857
01:44:44,300 --> 01:44:48,420
mucho remedio, que esta gente por dentro
primero no quiere cambiar.
858
01:44:48,920 --> 01:44:52,280
¿Qué se puede hacer cuando no hay nada
que se pueda hacer?
59963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.