All language subtitles for Ana (2020)1h43ComDrm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,300 --> 00:00:52,040 Hola, soy el congresista José María Vega y con su ayuda pondré a Puerto Rico una 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,560 vez más en su lugar. 3 00:01:14,730 --> 00:01:21,030 Si soy reelecto, me aseguraré de que las escuelas, hospitales y organizaciones 4 00:01:21,030 --> 00:01:26,030 eclesiásticas que hacen un trabajo asombroso a la comunidad reciban todo el 5 00:01:26,030 --> 00:01:28,530 apoyo que merecen y pueden creerme. 6 00:01:53,100 --> 00:01:56,920 Vamos a reconstruirlo de alguna forma, como sea. Creo que hicimos un fantástico 7 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 trabajo en Puerto Rico. 8 00:02:05,280 --> 00:02:11,420 Gracias a los incentivos implementados recientemente, coincidirán conmigo en 9 00:02:11,420 --> 00:02:15,640 nuestra economía puertorriqueña está prosperando otra vez. 10 00:02:16,240 --> 00:02:18,960 ¿La crisis te está golpeando? ¿Te sientes confundido? 11 00:02:19,420 --> 00:02:23,960 ¿Preocupado? Relájate, lo que necesitas es un nuevo auto. Sin crédito, no hay 12 00:02:23,960 --> 00:02:25,980 problema. ¿Con deudas? No hay problema. 13 00:02:26,200 --> 00:02:27,620 ¿En quiebra? No hay problema. 14 00:02:28,660 --> 00:02:32,260 Contamos con empleados bancarios que le otorgarán un préstamo a su medida en el 15 00:02:32,260 --> 00:02:36,060 instante. Y esta semana tenemos el espectacular Póngale el Precio. Tenemos 16 00:02:36,060 --> 00:02:40,240 músicos en vivo, tenemos pinchos. Brinca, brinca para los niños, porque 17 00:02:40,240 --> 00:02:44,120 decimos en Morales Santos, no podemos solucionar la crisis pero sí venderle un 18 00:02:44,120 --> 00:02:45,019 auto nuevo. 19 00:02:45,020 --> 00:02:46,380 Se lo prometo a usted. 20 00:02:48,880 --> 00:02:55,680 Hola, mi nombre es Rafa, Rafa Rodríguez. Le ofrezco los mejores autos usados de 21 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 todo Puerto Rico. 22 00:02:56,980 --> 00:03:01,860 Si pueden encontrar un precio mejor de estos modelos, le pagaré la diferencia. 23 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 De mí para usted. 24 00:03:04,800 --> 00:03:06,740 Autos de calidad Rafa. 25 00:03:12,820 --> 00:03:14,240 Hola, soy... 26 00:03:30,350 --> 00:03:35,550 Mi nombre es Rafa, Rafa Rodríguez, y le ofrezco los mejores autos usados de todo 27 00:03:35,550 --> 00:03:40,270 Puerto Rico. Si usted puede... ¡Hey! ¿Qué sucede? 28 00:03:45,470 --> 00:03:46,930 Vamos, sal del auto. 29 00:03:47,930 --> 00:03:48,930 Ahora. 30 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 Abre la puerta y sal del auto. 31 00:03:52,190 --> 00:03:53,370 Sal del auto. 32 00:03:56,790 --> 00:03:59,470 Sal del... Por la ventana, no. 33 00:04:05,900 --> 00:04:08,440 ¿Cómo entraste? Estaba cerrado. Con una varilla. 34 00:04:09,740 --> 00:04:10,740 Sal de aquí. 35 00:04:15,080 --> 00:04:16,399 Vete de aquí. Anda, vete. 36 00:04:16,920 --> 00:04:19,399 Devuélveme mi varilla. Yo te daré tu varilla. ¡Vete! 37 00:04:19,980 --> 00:04:20,980 ¡Vamos! 38 00:04:22,240 --> 00:04:23,340 Llamaré a la policía. 39 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Ridícula. 40 00:04:42,030 --> 00:04:46,990 Mi nombre es Rafa. Rafa Rodríguez. Y le traigo los mejores autos de todo Puerto 41 00:04:46,990 --> 00:04:49,510 Rico. Si puede encontrar un mejor pre... 42 00:04:49,510 --> 00:04:56,490 Creí haberte dicho que te fueras. ¿Por 43 00:04:56,490 --> 00:04:57,970 qué no estás en la escuela? Cerrado. 44 00:04:58,210 --> 00:04:59,210 Por la crisis. 45 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Aún no hay luz. 46 00:05:00,690 --> 00:05:02,090 En fin, ¿y tú qué haces? 47 00:05:02,290 --> 00:05:03,430 Estaba haciendo un comercial. 48 00:05:03,730 --> 00:05:08,210 No deberías... ser más... como los de la tele. 49 00:05:08,810 --> 00:05:09,810 Muestra fuerza. 50 00:05:10,210 --> 00:05:11,210 Eso estaba haciendo. 51 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 Hazme un favor. 52 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 Vete a casa. 53 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 No puedo. 54 00:05:16,670 --> 00:05:17,670 Arrestaron a mi mamá. 55 00:05:18,910 --> 00:05:19,910 ¿Era ella? 56 00:05:20,390 --> 00:05:21,630 Recién se mudaron, ¿verdad? 57 00:05:22,930 --> 00:05:24,130 ¿Acaso no tienes parientes? 58 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 ¿Vecinos? 59 00:05:33,470 --> 00:05:35,410 Estoy ocupado. No puedes quedarte. 60 00:05:35,810 --> 00:05:36,910 Sí, tengo una tía. 61 00:05:39,110 --> 00:05:40,330 Pero debes llevarme. 62 00:05:48,040 --> 00:05:50,980 Hola, mi nombre es Rafa, Rafa Rodríguez. 63 00:05:51,560 --> 00:05:55,020 Y eso es mi promesa para usted. 64 00:05:57,240 --> 00:05:58,260 Muy gracioso. 65 00:06:02,560 --> 00:06:03,600 ¿Tienes esposa? 66 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 ¿Tienes hijos? 67 00:06:10,280 --> 00:06:11,780 Solo quería ser amable. 68 00:06:14,780 --> 00:06:16,520 Tengo dos hijos, ya son grandes. 69 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 ¿Cuánto falta? 70 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Aquí. 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 ¿Es ahí? 72 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 Sí. 73 00:07:26,960 --> 00:07:28,480 No tan rápido, tengo angina. 74 00:08:24,439 --> 00:08:27,600 Y tu tía? Tal vez se mudó a Florida, ¿sabes? 75 00:08:28,300 --> 00:08:29,780 La mayoría lo hace si puede. 76 00:08:30,280 --> 00:08:33,380 Bueno, bien, gracias por traerme. Oh, no, no, no puedes quedarte. 77 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 Titi aceptará. 78 00:08:36,000 --> 00:08:37,059 ¿Cuál es el apellido? 79 00:08:37,679 --> 00:08:38,679 Rodríguez. 80 00:08:38,940 --> 00:08:42,179 ¿Rodríguez? Sí, Rodríguez. Qué coincidencia, como yo. 81 00:08:42,460 --> 00:08:45,100 Y mucha gente en Puerto Rico tiene este apellido. 82 00:08:50,030 --> 00:08:54,490 Hola. ¿Puedo ayudarlo? Quisiera el número del servicio social. ¡No! Sí, San 83 00:08:54,490 --> 00:08:55,650 Juan, sí, espero... ¡No lo hagas! 84 00:08:56,310 --> 00:08:58,850 Me pondrán con padres adoptivos. ¿Y? 85 00:08:59,090 --> 00:09:00,930 Quieren los chicos para tener dinero. 86 00:09:01,230 --> 00:09:04,810 Y algunos... hasta abusan de ellos. 87 00:09:05,350 --> 00:09:06,870 ¿Sabes lo que significa abusar? 88 00:09:07,310 --> 00:09:09,610 No, pero si me sucediera, sería tu culpa. 89 00:09:12,730 --> 00:09:14,410 Ven, vamos. Debo volver al trabajo. 90 00:09:19,080 --> 00:09:20,660 ¿Acaso discutiste con tus hijos? 91 00:09:25,800 --> 00:09:27,220 ¿Es por eso que no los ves? 92 00:09:28,600 --> 00:09:29,620 Viven con su madre. 93 00:09:30,040 --> 00:09:31,220 No hablamos mucho. 94 00:09:34,120 --> 00:09:35,780 Creo que ambos estamos solos. 95 00:09:44,180 --> 00:09:47,260 ¿Y esa isla? 96 00:09:49,800 --> 00:09:51,820 No es una isla, es Florida. De ahí vengo. 97 00:09:55,520 --> 00:09:59,360 ¿Viniste de Florida a Puerto Rico? 98 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 Así es. 99 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 ¿Por qué? 100 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Buena pregunta. 101 00:10:13,080 --> 00:10:15,060 ¡Suponía que me darían un buen par para pagar! 102 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 ¡Espera el plazo! 103 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 ¡Esperen! ¡No! 104 00:10:28,100 --> 00:10:29,360 ¡No! ¡No! 105 00:10:29,640 --> 00:10:31,560 ¡Ay, mierda! ¡Mierda! 106 00:10:32,640 --> 00:10:34,200 ¡Mierda! ¡Mierda! 107 00:10:34,940 --> 00:10:36,900 ¿Te robó todos los autos? 108 00:10:38,660 --> 00:10:39,760 Vete, por favor. 109 00:10:40,320 --> 00:10:41,420 No queda nada. 110 00:10:59,240 --> 00:11:01,540 Sí, es una buena noche para ver Júpiter. 111 00:11:58,300 --> 00:11:59,700 Gracias. 112 00:12:41,130 --> 00:12:42,109 ¡Basta, Lucho, basta! 113 00:12:42,110 --> 00:12:43,570 Por favor, voy a pagar, lo juro. 114 00:13:42,540 --> 00:13:49,540 sin película ni jamás me crié en el caserío con los nietos de 115 00:13:49,540 --> 00:13:54,600 mary con jim castaño el negro también el hijo de teddy con mi divita y los 116 00:13:54,600 --> 00:13:58,540 hermanos del peli jugando el parque con la parte para el tiempo de la peli 117 00:13:58,540 --> 00:14:04,940 haciendo el rap con el chile hermano de benny paleteando le lo pide aunque 118 00:14:04,940 --> 00:14:11,720 prefería me inspiró 119 00:14:29,310 --> 00:14:33,010 Dios te bendiga, princesa. 120 00:15:16,550 --> 00:15:17,549 ¿Estás aquí? 121 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 Hola, Diego. 122 00:15:19,470 --> 00:15:21,150 ¿Qué diablos pensabas? 123 00:15:23,250 --> 00:15:25,250 Hasta los ganadores pierden a veces. 124 00:15:26,150 --> 00:15:27,150 Cinco mil dólares. 125 00:15:27,990 --> 00:15:29,990 Una gran apuesta, Rafa. 126 00:15:31,050 --> 00:15:32,070 Nunca entendí. 127 00:15:32,490 --> 00:15:35,130 ¿Por qué la gente apuesta cuando no tiene dinero? 128 00:15:36,050 --> 00:15:37,930 No necesito dinero, estoy bien. 129 00:15:39,470 --> 00:15:42,030 Entonces digamos... ¿Dos días? 130 00:15:47,020 --> 00:15:49,000 Perfecto. Te daré cinco. 131 00:15:49,340 --> 00:15:51,800 Puede que sea difícil conseguir todo ya. 132 00:15:52,240 --> 00:15:53,520 Suena bien para mí. 133 00:15:55,100 --> 00:15:56,320 Solo una cosa. 134 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 No te pases rata. 135 00:16:01,920 --> 00:16:03,020 Cuídate, flaco. 136 00:16:03,620 --> 00:16:04,620 Salud. 137 00:16:29,229 --> 00:16:30,290 ¿Estás loco? 138 00:16:31,910 --> 00:16:33,650 ¡Apostaste cinco mil dólares! 139 00:16:34,050 --> 00:16:35,110 ¡Deja de meterte en mi auto! 140 00:16:35,390 --> 00:16:38,110 ¿En serio creíste que un gallo resolvería tus problemas? 141 00:16:40,030 --> 00:16:42,430 Necesito diez mil para recuperar mis autos del banco. 142 00:16:42,630 --> 00:16:46,530 Sin autos no hay negocio. Sin negocio no hay ingreso. Y sin ingreso tampoco 143 00:16:46,530 --> 00:16:47,530 tengo casa. 144 00:16:48,250 --> 00:16:52,610 Mira, tienes cuatro días, veintitrés horas y treinta y seis minutos para 145 00:16:52,610 --> 00:16:56,470 pagarle. Necesitamos un plan real, ¿no? Como hacer algo grande. 146 00:16:56,930 --> 00:16:59,450 ¿Qué es eso de que necesitamos? No estás incluida. 147 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 Puedo ayudarte. 148 00:17:03,470 --> 00:17:04,770 Bien. Andando. 149 00:17:06,930 --> 00:17:09,270 Di lo que le hacen a la gente que no paga. 150 00:17:50,570 --> 00:17:51,570 ¿Cuál es tu nombre? 151 00:17:52,870 --> 00:17:53,870 Ana. 152 00:17:55,330 --> 00:17:56,730 Mi nombre es Rafa. 153 00:17:58,530 --> 00:17:59,530 Lo sé. 154 00:17:59,890 --> 00:18:01,610 Está en tu concesionario. 155 00:18:08,070 --> 00:18:09,530 Buenas noches, Rafa. 156 00:18:11,530 --> 00:18:12,650 Buenas noches. 157 00:18:16,130 --> 00:18:17,670 ¿Les mandas mensaje? 158 00:18:19,950 --> 00:18:22,630 Ana, deja eso. Vamos, siéntate a desayunar. 159 00:18:23,890 --> 00:18:28,590 Rafael Rodríguez, vendedor del año de la revista Autotrader. 160 00:18:29,150 --> 00:18:30,270 Subcampeón. ¡Ganaste! 161 00:18:32,710 --> 00:18:34,530 Subcampeón, vamos, siéntate, desayuna. 162 00:18:35,790 --> 00:18:39,130 Deberías ponerlo aquí para que se vea. Bien, gracias. 163 00:19:14,480 --> 00:19:16,420 Oye, no. No lo agarres de ese modo. 164 00:19:16,740 --> 00:19:18,560 No vas a matar a alguien con esto. 165 00:19:19,100 --> 00:19:20,100 Tómala así. 166 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 Así, así. 167 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 No, vamos. 168 00:19:24,260 --> 00:19:25,260 Basta. Para, para. 169 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Detente. 170 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 Puedes hacerlo. 171 00:19:50,870 --> 00:19:51,870 ¿Dónde vamos? 172 00:19:51,890 --> 00:19:53,130 A ver si tu mamá volvió. 173 00:19:53,830 --> 00:19:55,650 ¿Ves? Está abierto. Volvió. 174 00:19:59,030 --> 00:20:02,650 El imbécil del novio vino. Bien, entonces él puede cuidarte. Ve. 175 00:20:02,870 --> 00:20:03,930 No quiero. 176 00:20:04,890 --> 00:20:06,530 Vamos, sube. Tengo cosas que hacer. 177 00:20:42,410 --> 00:20:44,470 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué hace con la niña? 178 00:20:45,530 --> 00:20:46,530 La traje a casa. 179 00:20:47,530 --> 00:20:48,970 ¡Ana, vuelve aquí, hija de puta! 180 00:20:54,050 --> 00:20:55,110 ¡Ana, te estoy hablando! 181 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 Próxima. 182 00:21:55,230 --> 00:21:56,230 Siguiente. 183 00:22:01,850 --> 00:22:03,530 Así que usted cuide a mi hija. 184 00:22:06,370 --> 00:22:07,850 ¿No está en el concesionario? 185 00:22:08,430 --> 00:22:09,430 Sí. 186 00:22:10,510 --> 00:22:11,670 ¿Y dónde está ella? 187 00:22:13,750 --> 00:22:15,070 No quiso venir aquí. 188 00:22:17,770 --> 00:22:20,190 Lo siento, no puedo cuidar de su hija. 189 00:22:20,840 --> 00:22:23,180 Tranquilo, estaré afuera en una semana, tal vez menos. 190 00:22:23,820 --> 00:22:25,000 Necesita el servicio social. 191 00:22:25,300 --> 00:22:29,180 ¿Tú estás loco? No, no estoy loco. Si la llevas ahí, nunca más la veré. 192 00:22:30,840 --> 00:22:35,620 No te pido mucho, solo cuídala un par de días. Yo haría lo mismo por ti. Si 193 00:22:35,620 --> 00:22:37,840 tuvieras problemas, yo cuidaría de tus niños. 194 00:22:40,260 --> 00:22:41,260 ¿Dónde está el padre? 195 00:22:41,960 --> 00:22:43,820 No lo sé, en las palmas del mar creo. 196 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Nunca viene. 197 00:22:46,360 --> 00:22:47,440 ¿Qué quieres que haga? 198 00:22:48,880 --> 00:22:50,060 Si la llevo con él. 199 00:22:50,490 --> 00:22:51,490 ¿Podrá entender? 200 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 ¿Entender qué? 201 00:22:53,130 --> 00:22:56,730 ¿Que soy un desastre? Mire, esto no es sobre usted. La niña necesita un padre. 202 00:22:56,870 --> 00:22:57,870 Llámelo. 203 00:22:58,150 --> 00:22:59,190 No tengo su número. 204 00:23:04,630 --> 00:23:05,810 Disculpa. ¿Puedo? 205 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 Gracias. 206 00:23:10,850 --> 00:23:11,850 Deme su nombre. 207 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 Le haré saber. 208 00:23:24,460 --> 00:23:25,460 Gracias. 209 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 Gracias. 210 00:23:36,840 --> 00:23:38,500 Te llevaré a casa de tu padre. 211 00:23:39,380 --> 00:23:41,040 Claro, como si supiera quién soy. 212 00:23:41,720 --> 00:23:44,060 Más vale que sí, porque debo cruzar media isla. 213 00:23:51,420 --> 00:23:52,420 ¿Te gusta? 214 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 ¿Y a ti? 215 00:23:56,850 --> 00:23:58,490 Le encontré mi teléfono. 216 00:24:24,300 --> 00:24:26,920 Copio mi número en tu teléfono por si nos separamos. 217 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 ¿Quieres mi número? 218 00:24:32,380 --> 00:24:33,380 No. 219 00:24:42,380 --> 00:24:44,980 Ten, pon esta dirección en el GPS, la de arriba. 220 00:24:45,620 --> 00:24:46,720 ¿Allí vive papá? 221 00:24:47,580 --> 00:24:48,820 No, queda cerca. 222 00:24:49,800 --> 00:24:50,820 Alguien me debe dinero. 223 00:25:10,540 --> 00:25:11,900 Vuelvo enseguida. Quédate en el auto. 224 00:25:30,180 --> 00:25:31,300 Rafa. Hola. 225 00:25:33,040 --> 00:25:35,740 Espero que no te moleste. Estaba cerca. No, no, no. Por supuesto. 226 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Entra, por favor. 227 00:25:43,820 --> 00:25:45,600 Mi nombre es Ana, soy vecina de Rafa. 228 00:25:46,200 --> 00:25:47,900 Me está llevando a casa de mi papá. 229 00:25:49,140 --> 00:25:50,140 ¿Podría usar su baño? 230 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 Por supuesto. 231 00:26:13,870 --> 00:26:15,090 Ey, no toques eso. 232 00:26:15,350 --> 00:26:17,430 Te ves increíble. Gracias, tú también. 233 00:26:18,110 --> 00:26:19,110 Siéntate. 234 00:26:21,030 --> 00:26:23,230 Rafael y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 235 00:26:23,550 --> 00:26:25,530 Desde que abrió su primer concesionario. 236 00:26:26,190 --> 00:26:27,270 Buen momento, ¿no? 237 00:26:28,390 --> 00:26:29,390 Así es. 238 00:26:29,530 --> 00:26:32,990 Y déjame decirte que a este hombre le encantaban las fiestas. 239 00:26:34,570 --> 00:26:35,890 Solíamos ir a bailar. 240 00:26:36,670 --> 00:26:37,670 Sí. 241 00:26:40,030 --> 00:26:42,110 Siempre fue tan amable conmigo. 242 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 El baño. 243 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Arriba. 244 00:26:54,880 --> 00:26:56,560 ¿Quieres un poco de té helado? 245 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 Gracias. 246 00:27:03,480 --> 00:27:07,680 Puerto Rico investiga. Le preguntamos por las donaciones de su campaña, de 247 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 las obtenía y cuál es exactamente su conexión con la Iglesia de la Fuente de 248 00:27:11,160 --> 00:27:13,620 Dios. Todo eso y más a continuación. 249 00:27:13,980 --> 00:27:15,400 Déjeme explicarlo bien, ¿sí? 250 00:27:15,840 --> 00:27:19,580 Conozco las historias sobre los aportes a mi campaña que utilizó los fondos para 251 00:27:19,580 --> 00:27:20,580 lavar dinero, ¿bien? 252 00:27:20,820 --> 00:27:25,000 Y sobre mi supuesta ayuda a ciertas organizaciones religiosas. Ya sabes, 253 00:27:25,260 --> 00:27:27,720 malversación de fondos para comprar casas en Florida. 254 00:27:28,220 --> 00:27:32,700 También sé que dicen que le doy de comer a mis enemigos con todo esto. ¡Es 255 00:27:32,700 --> 00:27:34,580 ridículo! ¡Vamos, por favor! 256 00:27:34,820 --> 00:27:37,580 Son todas noticias falsas. ¡Es peor que eso! 257 00:27:37,840 --> 00:27:39,180 ¿Y cómo van los negocios? 258 00:27:42,760 --> 00:27:44,020 Bueno, eh... 259 00:27:44,940 --> 00:27:46,540 En realidad, no como quisiera. 260 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 Gracias. 261 00:28:08,280 --> 00:28:09,280 Bueno. 262 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Rafael. 263 00:28:12,040 --> 00:28:13,140 Camila, vamos. 264 00:28:29,459 --> 00:28:34,600 pero el mundo agobia mi amor 265 00:29:02,160 --> 00:29:03,820 Siempre fue muy amable conmigo. 266 00:30:10,860 --> 00:30:11,940 este helado, querida. 267 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 ¿Cuánto te debe? 268 00:30:21,040 --> 00:30:23,700 ¿Qué? ¿Cuánto es lo que te debe? 269 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 Cinco mil dólares. 270 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Los tiene. 271 00:30:26,900 --> 00:30:27,980 No sabes eso. 272 00:30:28,480 --> 00:30:32,980 Los tiene escondidos allá arriba en una caja de perfume muy caro, no del barato. 273 00:30:41,040 --> 00:30:42,080 Él necesita que le pague. 274 00:30:46,040 --> 00:30:49,160 O sea, sí. Solo si tú, sí, sí, puedes. 275 00:30:49,700 --> 00:30:50,960 Puedes en este momento. 276 00:30:51,180 --> 00:30:52,740 Yo, sabes tú. 277 00:30:54,720 --> 00:30:57,020 Rafa, me siento muy mal. 278 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 La crisis nos afecta a todos. De tantas maneras diferentes en este momento. 279 00:31:05,260 --> 00:31:06,380 Tiene el auto afuera. 280 00:31:07,740 --> 00:31:09,380 Pero ni siquiera puede usarlo. 281 00:31:09,880 --> 00:31:11,920 ¿Con el precio del combustible? Sí, por supuesto. 282 00:31:13,340 --> 00:31:14,340 Tenemos una grúa. 283 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 Es pequeña. 284 00:31:24,980 --> 00:31:26,900 Mil más cien que me dieron en el bar. 285 00:31:27,680 --> 00:31:28,860 Hacemos un buen equipo, ¿no? 286 00:31:31,960 --> 00:31:33,520 Te llevo a la casa de tu padre. 287 00:31:33,900 --> 00:31:35,120 No necesito tu ayuda. 288 00:31:35,820 --> 00:31:38,620 Seguro que no. Estarás bien cuando esos tipos te vengan a buscar. 289 00:31:49,340 --> 00:31:50,540 Necesitas gasolina. 290 00:31:57,880 --> 00:31:58,600 Te 291 00:31:58,600 --> 00:32:05,320 espero aquí. 292 00:32:16,280 --> 00:32:17,400 ¿Quieres que apague? 293 00:32:52,820 --> 00:32:54,260 ¿Tiene baño? 294 00:32:54,800 --> 00:32:55,800 Afuera. 295 00:32:56,760 --> 00:33:03,180 ¿Está limpio o es un asco? Es una gasolinera. A veces está sucio, prefiero 296 00:33:03,180 --> 00:33:05,420 esperar. ¿Me vas a dar los 20 dólares? 297 00:33:06,540 --> 00:33:08,480 Sí, olvidé traerlos. Ve entonces. 298 00:33:08,900 --> 00:33:10,660 Los traeré y luego iré al baño. 299 00:33:42,800 --> 00:33:44,000 Recién gané 20 dólares. 300 00:33:45,280 --> 00:33:46,280 ¿No pagaste? 301 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 ¿Pero qué haces? 302 00:33:50,340 --> 00:33:52,260 ¡Espera! ¡No, no, no, no, no! 303 00:33:54,900 --> 00:33:59,120 Bien, ahora irás allá, pedirás disculpas y le darás los 20 dólares. ¡Estás loco! 304 00:33:59,140 --> 00:34:01,180 ¡No puedes obligarme! ¡No eres mi madre! 305 00:34:01,960 --> 00:34:06,000 A propósito, tu madre está presa y terminarás como ella si no comienzas a 306 00:34:06,000 --> 00:34:08,560 lo correcto. Ahora entra y pide disculpas. 307 00:34:09,320 --> 00:34:10,580 ¿Y si lo dejo en la bomba? 308 00:34:10,860 --> 00:34:14,360 ¡Ve adentro y pídele perdón! ¡Y dile que te has equivocado! 309 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 ¡Bueno! 310 00:34:25,420 --> 00:34:27,560 ¿Cómo que no tienes la llave, maldita perra? 311 00:34:28,060 --> 00:34:29,100 ¡No te muevas! 312 00:34:31,719 --> 00:34:32,719 ¿Qué haces? 313 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 ¡Vámonos ya, mijo! 314 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 ¡Vamos! 315 00:34:41,350 --> 00:34:44,409 ¿Qué crees que está sucediendo? Está bien, está bien. De acuerdo, de acuerdo, 316 00:34:44,409 --> 00:34:46,590 acuerdo. Al piso, al piso. Tú no viste nada. 317 00:34:46,850 --> 00:34:47,850 Al piso. 318 00:34:47,989 --> 00:34:48,989 Vamos, 319 00:34:49,790 --> 00:34:50,790 vamos. 320 00:34:51,790 --> 00:34:52,790 Cállate, quemado. 321 00:35:24,170 --> 00:35:25,170 ¿Estás bien? 322 00:35:26,330 --> 00:35:28,710 Se fueron. 323 00:35:52,100 --> 00:35:53,560 Olvidé darle los 20 dólares. 324 00:36:31,530 --> 00:36:34,910 y ahora qué haces quiero mostrarte algo 325 00:37:08,110 --> 00:37:10,670 ¿Por qué vinimos a ver un tonto estanque? 326 00:37:23,470 --> 00:37:25,670 ¡Gracias! ¡Ahora estoy mojada! 327 00:37:27,390 --> 00:37:28,810 Es un espiráculo. 328 00:37:29,090 --> 00:37:34,930 Solo debes esperar la ola correcta. La ola pasa por debajo de las rocas y sale 329 00:37:34,930 --> 00:37:35,930 por el hoyo. 330 00:37:37,040 --> 00:37:39,900 Ten cuidado o terminarás como Santino. 331 00:37:40,240 --> 00:37:42,680 ¿Has escuchado la historia de Santino? No. 332 00:37:43,020 --> 00:37:47,140 Santino era un granjero tullido que no podía caminar bien. Ten cuidado. 333 00:37:48,060 --> 00:37:54,220 Trajo a su vaca a pastar, pero ella cayó y arrastró a Tino también hacia adentro 334 00:37:54,220 --> 00:38:00,280 de la laguna. La soga que tenía Tino se enredó en su pierna y lo llevó hacia 335 00:38:00,280 --> 00:38:02,440 adentro. Esta laguna es muy profunda. 336 00:38:02,740 --> 00:38:05,540 Y al hundirse, sabía que moriría ahogado. 337 00:38:06,010 --> 00:38:07,010 Era su fin. 338 00:38:07,690 --> 00:38:13,630 Y mientras se hundía, Dios sintió pena porque Tino, 339 00:38:13,770 --> 00:38:19,510 escucha, era un buen hombre, humilde y honesto. 340 00:38:21,910 --> 00:38:28,790 De repente, vino una ola y levantó a Tino hacia el cielo y lo depositó aquí 341 00:38:28,790 --> 00:38:29,790 en la tierra. 342 00:38:30,930 --> 00:38:32,250 Dios salvó su vida. 343 00:38:36,280 --> 00:38:39,620 ¿Qué? ¿Se curó? ¿No tuvo más la pierna enferma? 344 00:38:41,240 --> 00:38:42,940 No, creo que seguía tuyido. 345 00:38:44,000 --> 00:38:45,820 Entonces no es una gran historia. 346 00:38:48,240 --> 00:38:52,840 ¿Qué le pasó a la vaca? La vaca... se hundió. 347 00:39:11,180 --> 00:39:13,360 No necesito autos usados, ¿está bien? 348 00:39:14,200 --> 00:39:18,500 Para que quede claro, necesito que me pagues en efectivo. 349 00:39:19,100 --> 00:39:20,540 Dinero en efectivo. 350 00:39:21,360 --> 00:39:23,500 ¿Cómo conseguirás el dinero que falta? 351 00:39:29,180 --> 00:39:30,360 ¿Seguro que vamos bien? 352 00:39:31,660 --> 00:39:33,540 Sí. A la derecha. 353 00:39:43,770 --> 00:39:46,350 ¿Seguro que pusiste la dirección de tu padre? Chequé otra vez. 354 00:39:47,170 --> 00:39:48,170 ¿Puedes? 355 00:39:51,470 --> 00:39:52,470 ¡Ey! 356 00:39:54,330 --> 00:39:56,270 Esto no tiene señal. Pero qué raro. 357 00:39:57,310 --> 00:39:58,750 O tal vez se me cayó, no sé. 358 00:39:59,310 --> 00:40:00,870 Pero este era el camino, sin dudas. 359 00:40:04,670 --> 00:40:11,610 No recuerdo haber visto un lago en el mapa. 360 00:40:20,620 --> 00:40:21,820 ¡Lo hiciste a propósito! 361 00:40:22,460 --> 00:40:25,360 ¡No me grites! ¡Sólo tengo 11 años! 362 00:40:25,640 --> 00:40:28,160 ¡No tengo tiempo para esto, Ana! ¿Crees que no lo sé ya? 363 00:40:29,760 --> 00:40:31,040 Fíjate si tienes señal. 364 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 ¡Y no saltes sobre mi auto! 365 00:40:39,780 --> 00:40:40,780 Dame el teléfono. 366 00:40:48,440 --> 00:40:49,440 ¿Qué estás haciendo? 367 00:41:32,940 --> 00:41:33,940 ¿Rafa? Hola. 368 00:41:34,740 --> 00:41:35,740 ¿Ven esto? 369 00:41:35,920 --> 00:41:38,240 Yo perdí el cricket. 370 00:41:38,960 --> 00:41:40,780 Supongo que no tienen uno para prestarme. 371 00:41:42,000 --> 00:41:45,120 ¿No tienen un gato de repuesto que me presten? 372 00:41:47,380 --> 00:41:51,660 Estamos perdidos. Vamos a Palmas del Mar y venimos por aquí. No sé, bien... 373 00:41:51,660 --> 00:41:52,700 Están bien perdidos. 374 00:41:54,700 --> 00:41:56,300 Niña, ¿alguna vez viste un caimán? 375 00:41:57,399 --> 00:41:58,580 Ven, te mostraré uno. 376 00:41:59,220 --> 00:42:00,220 ¿Qué es esto? 377 00:42:02,520 --> 00:42:04,560 Oiga, ella no tiene que ver ningún caimán. 378 00:42:04,860 --> 00:42:08,060 Pensé que querías que te preste un gato. Sí, yo quiero un gato, pero ¿qué está 379 00:42:08,060 --> 00:42:09,420 pasando aquí? No está pasando nada. 380 00:42:09,720 --> 00:42:13,280 ¿Necesitas el gato o no? Claro que sí. Venga, venga, venga. Pero se lleva la 381 00:42:13,280 --> 00:42:15,500 niña. Nadie se lleva a nadie. Venga. 382 00:43:25,290 --> 00:43:26,530 Pensé que quería un gato. 383 00:43:28,630 --> 00:43:30,370 Cierto. Pues ven. 384 00:43:46,860 --> 00:43:47,920 Se llama Zuleika. 385 00:43:49,280 --> 00:43:50,280 Zuleika. 386 00:43:50,840 --> 00:43:54,720 Me debo quedar aquí, sinceramente. No, no, no, no, no. Ven, que necesito ayuda. 387 00:43:54,880 --> 00:43:55,880 Ven. 388 00:43:57,840 --> 00:43:59,500 Si entras ahí, te come. 389 00:44:00,400 --> 00:44:01,620 ¿Te comería Rafa? 390 00:44:03,980 --> 00:44:04,980 Claro. 391 00:44:09,320 --> 00:44:10,320 ¡Rafa! 392 00:44:12,580 --> 00:44:13,900 Ven, que necesito ayuda. 393 00:44:18,410 --> 00:44:19,770 Ayúdame a levantarlo ahí. 394 00:44:23,790 --> 00:44:25,150 Ayúdame a levantarlo. 395 00:44:30,450 --> 00:44:31,450 Apúrate. 396 00:44:35,730 --> 00:44:36,730 Gracias. 397 00:44:41,030 --> 00:44:42,130 Ahí tiene. 398 00:44:42,370 --> 00:44:43,690 Nos consiguió un gato. 399 00:44:44,430 --> 00:44:45,430 Bien. 400 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 Un alambique. 401 00:44:51,860 --> 00:44:54,460 Con esto hacemos cañitas y deja mucho dinero. 402 00:44:54,960 --> 00:44:56,940 ¿Cómo? Las vendemos. 403 00:44:57,800 --> 00:44:59,140 ¿Nosotras podemos venderlos? 404 00:44:59,340 --> 00:45:01,760 Pueden comprarlo y revenderlo. Bien, nos vamos. 405 00:45:02,000 --> 00:45:03,380 Muchas gracias, de verdad. 406 00:45:03,600 --> 00:45:07,240 Procuras con fruta. Y ganas el doble en las barras. Se vende mucho mejor. 407 00:45:08,040 --> 00:45:09,580 Podríamos comprar y vender cañita. 408 00:45:09,780 --> 00:45:13,600 Estás loca. Es ilegal. Si te atrapan, terminarás como tu madre. 409 00:45:14,020 --> 00:45:17,880 Presa. No entiendo. Pierdes dinero con un gallo tonto. ¿Pero esto no te gusta? 410 00:45:18,100 --> 00:45:19,220 Va en contra de la ley. 411 00:45:19,690 --> 00:45:22,490 Vendo autos. No soy un delincuente. No tienes ningún auto. 412 00:45:23,930 --> 00:45:25,150 ¿Cuándo mostrarás tu fuerza? 413 00:45:48,270 --> 00:45:49,270 ¿Dice que hay un bar? 414 00:45:49,690 --> 00:45:51,170 Abierto a las 24 horas. 415 00:45:51,870 --> 00:45:54,290 El lugar perfecto para empezar las ventas. 416 00:45:55,670 --> 00:45:57,350 ¡Vamos! Quédate en el auto. 417 00:46:33,610 --> 00:46:35,470 Ah, sí. Buenas tardes. 418 00:46:49,310 --> 00:46:50,830 ¡Llave para la casa 5! 419 00:47:00,810 --> 00:47:02,590 Tal vez le interesaría... 420 00:47:03,000 --> 00:47:04,760 Comprar cañita. 421 00:47:05,240 --> 00:47:06,860 ¿Qué? Cañita. 422 00:47:08,020 --> 00:47:09,220 ¿Y por qué murmura? 423 00:47:09,480 --> 00:47:10,480 No lo sé. 424 00:47:10,900 --> 00:47:11,900 ¿Es buena? 425 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Muy buena. 426 00:47:17,180 --> 00:47:18,180 ¿Me la muestra? 427 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 ¿La traigo? 428 00:47:20,580 --> 00:47:22,360 Sí. Bien. 429 00:47:29,000 --> 00:47:31,760 ¿Qué diablos hace? A la gente le encantará este color. 430 00:47:32,170 --> 00:47:35,190 Pensarán que he saborizado y se venderá más rápido. 431 00:47:35,670 --> 00:47:36,810 Eso pensarán. 432 00:47:37,590 --> 00:47:38,670 ¿No están bonitas? 433 00:47:40,530 --> 00:47:41,530 Cañita. 434 00:47:42,650 --> 00:47:44,910 Sí, pero no funcionará. 435 00:47:47,870 --> 00:47:48,870 ¿Es el color? 436 00:47:54,110 --> 00:47:56,250 Es azul pitufo, les gusta a los niños. 437 00:47:56,550 --> 00:47:57,870 No es una bebida para niños. 438 00:48:02,860 --> 00:48:03,860 gran idea 439 00:48:34,870 --> 00:48:36,130 deberías llamar a tus hijos. 440 00:48:38,150 --> 00:48:39,930 Creo que les gustaría saber de ti. 441 00:49:32,970 --> 00:49:34,370 Llegamos. Suficiente por hoy. 442 00:49:36,370 --> 00:49:37,790 O quieres conducir tú. 443 00:50:02,340 --> 00:50:06,560 El dinero que llega a los tortugleses es para ayudar a la comunidad. Estamos en 444 00:50:06,560 --> 00:50:07,560 medio de una crisis. 445 00:50:07,640 --> 00:50:11,380 Debemos unirnos con una sola comunidad y ayudar a los que menos tienen. 446 00:50:11,800 --> 00:50:12,800 Estoy bien, gracias. 447 00:50:24,290 --> 00:50:25,290 Hola. 448 00:50:32,650 --> 00:50:33,670 ¿Cómo va, Rafa? 449 00:50:34,530 --> 00:50:35,670 ¿Cómo estás, Diego? 450 00:50:36,290 --> 00:50:40,690 Estoy en tu concesionaria y está vacía. 451 00:50:40,930 --> 00:50:42,650 ¿Por qué vendí todos mis autos? 452 00:50:42,910 --> 00:50:44,570 Te dije, el negocio va bien. 453 00:50:44,940 --> 00:50:46,760 Estoy en el sur comprando mercadería. 454 00:50:47,420 --> 00:50:48,720 Tranquilo, tendrás tu dinero. 455 00:50:49,260 --> 00:50:50,440 Eso espero, Rafa. 456 00:50:51,520 --> 00:50:52,520 Eso espero. 457 00:52:21,310 --> 00:52:22,930 Gracias. Debo llevarte a Ana. 458 00:52:25,450 --> 00:52:26,450 Él es tu padre. 459 00:52:54,690 --> 00:52:56,490 ¿Cuál es la casa de Javier González? 460 00:52:57,490 --> 00:52:58,950 226. Muchas gracias. 461 00:53:34,540 --> 00:53:37,500 se ve hermoso lo pasarás muy bien aquí 462 00:54:16,000 --> 00:54:20,320 Buenas. ¿Está Javier aquí? Está en el jardín, jugando con los niños. 463 00:54:20,740 --> 00:54:22,060 ¿Quién le dijo que lo busca? 464 00:54:22,760 --> 00:54:23,760 Rafael. 465 00:54:24,700 --> 00:54:25,700 Un momento. 466 00:54:26,260 --> 00:54:27,260 Gracias. 467 00:54:43,840 --> 00:54:44,840 ¿Sí? 468 00:54:47,310 --> 00:54:48,430 Es su hija, Ana. 469 00:54:49,730 --> 00:54:51,670 Su madre está incapacitada. 470 00:54:51,930 --> 00:54:53,330 No tengo una hija llamada Ana. 471 00:54:53,730 --> 00:54:57,730 Con todo respeto, ella es su hija y necesita un lugar donde quedarse. 472 00:54:57,970 --> 00:54:59,550 Javier, ¿qué sucede? 473 00:55:00,010 --> 00:55:01,390 Se equivocaron de familia. 474 00:55:04,110 --> 00:55:06,010 ¿Puedes chequear a los niños en la piscina? 475 00:55:11,350 --> 00:55:12,350 ¿Fue claro? 476 00:55:50,319 --> 00:55:52,920 Vete. Ya podemos irnos. 477 00:56:27,370 --> 00:56:29,850 ¿Te parece algo de helado? 478 00:56:33,270 --> 00:56:34,270 Espera aquí. 479 00:57:11,630 --> 00:57:12,630 ¿Unos regalos? 480 00:57:12,830 --> 00:57:16,830 Por favor, diles a tu mamá y a tu papá que voten por Vega, ¿sí? 481 00:57:17,290 --> 00:57:21,150 Cuando vuelvan de hacer las compras, recuerda decírselo. El señor Vega hará 482 00:57:21,150 --> 00:57:23,230 grande a Puerto Rico otra vez. ¡Viva Vega! 483 00:58:34,980 --> 00:58:36,300 Ey, ¿qué haces aquí? 484 00:58:37,520 --> 00:58:38,520 Busco a alguien. 485 00:58:39,280 --> 00:58:40,380 Yo soy alguien. 486 00:58:40,660 --> 00:58:41,660 ¿Qué quieres? 487 00:58:41,860 --> 00:58:44,960 Tengo hierba, coca, lo que quieras. No, no, no, una chica. 488 00:58:45,440 --> 00:58:47,200 Tenemos chicas. Una muy joven. 489 00:58:49,340 --> 00:58:50,600 Todas son jóvenes, chico. 490 00:58:51,160 --> 00:58:53,520 Muy joven, como de 10 años. 491 00:58:55,540 --> 00:58:59,480 Nosotros acá no hacemos esas cosas, pervertido. Deja a esos niños. No, no, 492 00:58:59,660 --> 00:59:02,340 es de mi barrio. Es mi vecina, la estoy buscando. 493 00:59:02,860 --> 00:59:04,080 ¡No, no! ¡La estoy buscando! 494 00:59:04,620 --> 00:59:05,660 ¡Ven aquí, cobarde! 495 00:59:37,100 --> 00:59:38,100 ¿Dónde está el auto rojo? 496 01:00:00,780 --> 01:00:04,660 Hola. Perdón por salir corriendo, pero volví y un hombre entró y se lo llevó. 497 01:00:04,800 --> 01:00:05,800 ¿Dónde? 498 01:00:09,870 --> 01:00:11,870 Oye, cálmate y espérame en el auto. 499 01:00:12,370 --> 01:00:16,670 Enseguida llego. Estoy escondida bajo el abrigo. Bien, ya llegué. Ya estoy. 500 01:00:19,010 --> 01:00:21,490 Lo veo. Bien, llegué. Lo veo. 501 01:00:21,810 --> 01:00:22,810 Lo veo. 502 01:00:26,610 --> 01:00:27,610 ¿Me ves? 503 01:00:51,240 --> 01:00:52,240 Disculpe. Disculpe. 504 01:00:52,480 --> 01:00:53,480 Hola. 505 01:00:53,860 --> 01:00:56,760 Este auto es robado. Es mío. Es mi auto. 506 01:00:57,020 --> 01:01:00,440 Me lo robaron. Alguien robó mi auto y lo trajo aquí. Lo quiero de vuelta. 507 01:01:00,560 --> 01:01:01,800 ¿Entiende? Es mi auto. 508 01:01:03,140 --> 01:01:04,620 ¡Hey! ¡Estoy hablando a ti! 509 01:01:04,840 --> 01:01:05,840 ¡Hey! 510 01:01:20,590 --> 01:01:22,210 El auto de mi papi es ese. 511 01:01:23,730 --> 01:01:26,990 Sabemos que la crisis nos afecta a todos de tantas formas. 512 01:01:28,410 --> 01:01:33,750 Pero, desde que mis hermanos dejaron la isla y mi mamá falleció, mi papi tuvo 513 01:01:33,750 --> 01:01:34,750 que criarme solo. 514 01:01:35,590 --> 01:01:39,530 Y todo este tiempo, tuvo que estar limpiando baños de gasolineras. 515 01:01:41,490 --> 01:01:44,150 Paso toda mi vida en el auto. Es nuestro hogar. 516 01:01:45,530 --> 01:01:47,410 Por favor, no lo destruya. 517 01:01:54,000 --> 01:01:56,340 Bien, le daré 400 dólares ahora. 518 01:01:57,520 --> 01:01:58,520 Efectivo. 519 01:02:00,880 --> 01:02:04,380 Tal vez deberías empezar a comprar y vender autos usados. 520 01:02:07,420 --> 01:02:09,020 ¿Al menos vas a agradecerme? 521 01:02:27,310 --> 01:02:28,310 Vamos, sal del auto. 522 01:02:28,490 --> 01:02:29,970 Sal del auto. ¿Y ahora qué? 523 01:02:31,470 --> 01:02:32,490 Vamos, ven aquí. 524 01:02:33,170 --> 01:02:36,490 ¿Qué quieres que te agradezca? ¿Ah? ¿Que te metiste a mi auto y perdimos la 525 01:02:36,490 --> 01:02:40,170 mercadería? Ah, claro, ¿con que ahora es mi culpa? O tal vez debería agradecerte 526 01:02:40,170 --> 01:02:43,690 porque casi me golpean y me matan cuando tuve que meterme en ese barrio a 527 01:02:43,690 --> 01:02:47,530 buscarte y pensaron esos tipos que yo era un pervertido. ¿Un qué? Un 528 01:02:47,970 --> 01:02:49,050 Pervertido. Olvídalo. 529 01:02:49,270 --> 01:02:54,010 Oye, me cansé de dar vueltas por toda la isla como si fuera un guiñero. Ya sé 530 01:02:54,010 --> 01:02:56,870 que no eres responsable de ningún... Bien, déjame ser responsable. 531 01:02:57,150 --> 01:02:58,150 ¡Vamos! 532 01:02:59,510 --> 01:03:02,110 ¡Detente! ¡Ven! ¡Vamos! ¡Basta! ¡Ven! 533 01:03:02,570 --> 01:03:05,970 ¡Suéltame! ¡Vamos! Te mostraré algo de responsabilidad. ¡Vamos! 534 01:03:07,010 --> 01:03:08,950 ¡Me aprietas el brazo! 535 01:03:10,930 --> 01:03:12,230 La iglesia te cuidará. 536 01:03:14,690 --> 01:03:18,590 Porque sinceramente yo no puedo hacer más nada. Si tienes suerte encontrarás 537 01:03:18,590 --> 01:03:19,590 ayuda allí. 538 01:03:19,730 --> 01:03:20,730 Ahora ve. 539 01:03:23,650 --> 01:03:24,970 ¿Crees que no la necesitas? 540 01:03:27,720 --> 01:03:28,720 Bueno, yo sí. 541 01:03:35,720 --> 01:03:37,280 ¡Digan Aleluya! 542 01:03:39,160 --> 01:03:40,960 ¡Digan Aleluya! 543 01:03:42,560 --> 01:03:44,460 ¡Canten Aleluya! 544 01:03:45,280 --> 01:03:46,280 ¡Aleluya! 545 01:03:49,980 --> 01:03:55,260 El Evangelio dice que Jesús se dirige a nosotros en forma individual. 546 01:03:55,980 --> 01:04:01,820 Ya seamos ricos o pobres, considerando nuestra humanidad y no las cuentas 547 01:04:01,820 --> 01:04:02,820 bancarias. 548 01:04:03,640 --> 01:04:07,140 Me recuerda a uno de mis favoritos, Juan XII. 549 01:04:07,360 --> 01:04:11,400 Sabemos que María tomó un ungüento caro para ungir los pies de Jesús. 550 01:04:12,060 --> 01:04:16,620 ¿Pero por qué no lo vendían a 300 denarios y lo repartían a los pobres? 551 01:04:16,880 --> 01:04:18,720 Preguntaron sus discípulos acusándolo. 552 01:04:19,200 --> 01:04:23,600 A pesar de la protesta, Jesús recibió el regalo. 553 01:04:23,920 --> 01:04:26,680 que valía un año de trabajo para muchos. 554 01:04:27,260 --> 01:04:33,700 El mismo Jesús que nació en un establo, el que murió sobre una 555 01:04:33,700 --> 01:04:34,920 pila de basura. 556 01:04:38,080 --> 01:04:41,020 ¿Qué nos dice esto sobre el Señor? 557 01:04:41,360 --> 01:04:48,160 Nos dice que en su infinita sabiduría, en su infinita 558 01:04:48,160 --> 01:04:51,740 sabiduría, pero siempre es mucho más grande. 559 01:04:52,380 --> 01:04:57,440 mucho más grande que la nuestra, que nos permite disfrutar del fruto de nuestro 560 01:04:57,440 --> 01:05:00,100 trabajo mientras estemos vivos. 561 01:05:01,980 --> 01:05:07,860 Yo estoy en esta tierra solo por un tiempo limitado, pero déjenme ser un 562 01:05:07,860 --> 01:05:12,440 de lo que se puede lograr a través de la bendición de Dios. 563 01:05:12,660 --> 01:05:13,860 ¿Puedo oír amén? 564 01:05:14,240 --> 01:05:18,280 ¡Amén! Él envió la crisis a la isla. 565 01:05:18,650 --> 01:05:22,290 Y todos debemos compartirla por su voluntad. 566 01:05:22,910 --> 01:05:28,970 Él sabe, sabe que luchamos mientras que imaginamos las riquezas de otros 567 01:05:28,970 --> 01:05:30,250 cruzando el océano. 568 01:05:31,510 --> 01:05:38,070 Este es el desafío de Dios para la gente de Puerto Rico. Un desafío que 569 01:05:38,070 --> 01:05:39,070 superaremos. 570 01:05:41,190 --> 01:05:47,410 Recuerden, recuerden que cuanto más den, más van a recibir. 571 01:05:47,990 --> 01:05:48,990 Amén. 572 01:05:50,930 --> 01:05:52,110 Amén. Amén. 573 01:05:56,530 --> 01:05:57,530 ¿En la iglesia? 574 01:05:57,890 --> 01:05:59,090 ¿Qué tienes en la mente? 575 01:05:59,770 --> 01:06:00,970 Por si lo olvidaste. 576 01:06:03,170 --> 01:06:06,650 ¿No crees que podría haberme ocupado si no hubiera estado detrás de ti? ¿Atrás 577 01:06:06,650 --> 01:06:09,150 mío? Sí. Si no fuera por mí, no tendrías esto. 578 01:06:09,770 --> 01:06:10,770 Disculpe, señor. 579 01:06:14,270 --> 01:06:16,990 410, 440, 4... 580 01:06:21,240 --> 01:06:26,560 O yo vi a alguien que pretendía no poder caminar y se llevaba dinero de la pobre 581 01:06:26,560 --> 01:06:27,820 gente de mi iglesia. 582 01:06:28,320 --> 01:06:31,460 O... Estamos ante un milagro. 583 01:06:31,740 --> 01:06:32,740 ¿Cuál es? 584 01:06:33,320 --> 01:06:34,320 ¿Un milagro? 585 01:06:36,360 --> 01:06:41,520 Como pastora, es mi deber ayudarlo a usted y a su hija. No es mi papá. 586 01:06:44,810 --> 01:06:47,370 ¿Y cuál es la relación con la niña? Tío. Vecino. 587 01:06:48,350 --> 01:06:51,390 Vecino que trata de vender autos. Soy un amigo de la familia. 588 01:06:51,870 --> 01:06:53,210 No, solo vecino. 589 01:06:53,650 --> 01:06:55,130 Ana querría disculparse. 590 01:06:55,770 --> 01:06:57,450 Sí, seguramente lo hará. 591 01:06:57,830 --> 01:06:58,830 Lo siento. 592 01:06:59,770 --> 01:07:02,310 ¿La iglesia te enseña el perdón? Y arrepentimiento. 593 01:07:03,090 --> 01:07:05,030 El fraude es algo muy serio. 594 01:07:05,930 --> 01:07:08,570 Obviamente ella planea devolver el dinero. 595 01:07:08,850 --> 01:07:13,270 Y como parte del resarcimiento también podría trabajar para la iglesia, ¿sí? 596 01:07:14,240 --> 01:07:19,280 Bien, nos encantaría volver en otro momento, pero ahora... estoy en crisis. 597 01:07:19,640 --> 01:07:21,360 O podríamos llamar a la policía. 598 01:07:32,280 --> 01:07:33,280 Gracias. 599 01:07:33,760 --> 01:07:34,760 De nada. 600 01:07:37,560 --> 01:07:40,360 Es bueno estar en el camino, ¿no? 601 01:07:41,360 --> 01:07:45,020 ¿Por qué no nos quedamos aquí para siempre en vez de volver a San Juan? 602 01:07:47,860 --> 01:07:49,320 Deberías traer a tus hijos aquí. 603 01:07:51,420 --> 01:07:52,420 Sería muy lindo. 604 01:07:52,640 --> 01:07:55,180 Tienen vidas ocupadas, familia e hijos. 605 01:07:57,060 --> 01:07:58,300 ¿Cuáles son sus nombres? 606 01:07:59,400 --> 01:08:02,640 Nicolás y Andrés. 607 01:08:02,940 --> 01:08:04,080 ¿Por qué no los ves? 608 01:08:07,460 --> 01:08:10,580 Puedes tomar un vuelo a Miami o decirles que tomen un vuelo. 609 01:08:14,060 --> 01:08:15,060 Salud. 610 01:08:49,139 --> 01:08:56,020 Que desea compartir su experiencia de vida y cómo su fe le ayudó a aceptar lo 611 01:08:56,020 --> 01:08:57,640 que Dios hizo para ella. 612 01:09:02,300 --> 01:09:07,779 Vas a contar la historia exactamente como hablamos sobre cómo la iglesia y 613 01:09:07,779 --> 01:09:10,760 rezos te ayudaron a vivir con tu incapacidad. ¿Sí? 614 01:09:16,680 --> 01:09:17,779 Gracias, pastora Helen. 615 01:09:18,200 --> 01:09:19,500 Mi nombre es Zuleika. 616 01:09:20,680 --> 01:09:21,920 Y esta es mi historia. 617 01:09:23,080 --> 01:09:27,100 Cuando tenía cinco años, mi padre era alcohólico y me tiró por la escalera. 618 01:09:27,520 --> 01:09:28,920 Me rompí las piernas. 619 01:09:29,439 --> 01:09:31,380 Me dijeron que no volvería a caminar. 620 01:09:31,920 --> 01:09:36,560 Hace unos pocos días, conocí un hombre amable. Es él, justo allí. 621 01:09:39,439 --> 01:09:42,240 Él había perdido todo por su conducta errónea. 622 01:09:42,580 --> 01:09:45,760 Era jugador empedernido y tomaba píldoras para su vagina. 623 01:09:48,430 --> 01:09:50,210 Pero me contó la historia de Santino. 624 01:09:51,029 --> 01:09:54,470 Un día, Tino llevó a su vaca a una pequeña laguna. 625 01:09:54,730 --> 01:09:58,730 Y la vaca resbaló y cayó al agua, empujando a Tino con ella. 626 01:10:00,310 --> 01:10:01,810 Tino pensó que se ahogaría. 627 01:10:05,310 --> 01:10:07,330 Así que juntó sus manos y rezó. 628 01:10:10,730 --> 01:10:13,930 Tino se levantó y se sorprendió que pudiera caminar de nuevo. 629 01:10:14,650 --> 01:10:16,510 Unos días atrás yo fui a ese lugar. 630 01:10:17,180 --> 01:10:21,460 Metí mis piernas en el agua y recé. 631 01:10:50,660 --> 01:10:52,920 ¡Qué historia sorprendente! 632 01:10:54,800 --> 01:10:57,620 Caballeros, abran sus corazones. 633 01:10:58,340 --> 01:11:02,780 Cuéntenle a sus amigos y familiares lo que vieron y oyeron hoy aquí. 634 01:11:03,640 --> 01:11:07,440 Tráiganlos para que escuchen este milagro por ellos mismos. 635 01:11:19,050 --> 01:11:21,290 Y apuesto a que puedo hacer que me pague más. 636 01:11:29,570 --> 01:11:31,790 Solo tratamos de pasar la crisis, Rafa. 637 01:11:54,030 --> 01:11:55,410 Vamos, entra, a dormir. 638 01:11:55,810 --> 01:11:56,810 Buenas noches. 639 01:11:57,930 --> 01:11:58,930 ¡Ana! 640 01:12:00,610 --> 01:12:04,350 Mi nombre es Zuleika y esta es mi historia. 641 01:12:05,350 --> 01:12:10,150 Cuando tenía cinco años, mi padre se hizo alcohólico y en uno de sus ataques 642 01:12:10,150 --> 01:12:13,490 tiró por la escalera y me rompí la espalda. 643 01:12:14,230 --> 01:12:18,410 Me dijeron que no volvería a caminar, hasta que hace unos días escuché la 644 01:12:18,410 --> 01:12:22,630 historia de Santino, un granjero discapacitado que creía que Dios lo 645 01:12:22,630 --> 01:12:27,670 abandonado. porque era pobre y no podía caminar. Un día, Tino caminaba con su 646 01:12:27,670 --> 01:12:31,890 vaca favorita cerca de una pequeña laguna, cuando la vaca se resbaló con 647 01:12:31,890 --> 01:12:35,070 roca y se cayó, empujando a Tino a la oscura profundidad. 648 01:12:35,430 --> 01:12:39,950 Tino pensó que se ahogaría porque la vaca se hundía, así que trató de nadar, 649 01:12:39,950 --> 01:12:44,050 pero no tenía aire suficiente, así que juntó sus manos y rezó. 650 01:12:44,750 --> 01:12:51,650 Y de repente, las aguas del pozo lo elevaron y... lo dejaron en el pasto. 651 01:12:52,460 --> 01:12:54,680 Como si las manos de Dios fueran de agua. 652 01:12:57,780 --> 01:12:59,580 Camila, espera. Déjame explicarte. 653 01:12:59,940 --> 01:13:02,040 Al escuchar la historia me inspiró. 654 01:13:02,760 --> 01:13:04,200 Mi amigo me llevó allá. 655 01:13:04,760 --> 01:13:06,740 ¿Estás haciendo dinero con una niña? 656 01:13:07,340 --> 01:13:08,840 No. Escucha. 657 01:13:09,120 --> 01:13:11,120 Es fraude. Y en este lugar. 658 01:13:11,440 --> 01:13:13,980 No, no es fraude. Es algo más complicado que eso. 659 01:13:14,180 --> 01:13:15,340 Yo te apreciaba mucho, Rafael. 660 01:13:16,260 --> 01:13:17,320 Yo recé. 661 01:13:18,500 --> 01:13:19,500 Y... 662 01:13:31,080 --> 01:13:32,360 Entiendo por qué el negocio fue mal. 663 01:13:33,180 --> 01:13:34,380 Por delincuente. 664 01:13:35,320 --> 01:13:36,540 Eres un delincuente. 665 01:13:37,060 --> 01:13:38,340 Escucha, Camila. 666 01:13:48,140 --> 01:13:49,140 Aleluya, señor. 667 01:13:49,580 --> 01:13:50,580 Aleluya. 668 01:14:34,800 --> 01:14:35,800 Señor. Señor. 669 01:14:37,100 --> 01:14:38,100 Nos vamos de aquí. 670 01:14:38,500 --> 01:14:39,500 Basta, nos vamos. 671 01:14:39,740 --> 01:14:43,360 Ana, deja eso. Hey, hey, deja. Vamos, nos vamos de aquí. 672 01:14:44,060 --> 01:14:46,000 ¿Quiere llamar a la policía? Vamos, llame. 673 01:14:46,600 --> 01:14:49,940 Porque lo que hace aquí no solo es fraude, se aprovecha de la gente que no 674 01:14:49,940 --> 01:14:52,500 nada, que es justamente lo peor de esta tierra en este momento. 675 01:14:52,720 --> 01:14:56,020 Gente como usted viene aquí a sacar ventaja. ¿Y usted de dónde es? 676 01:14:58,240 --> 01:14:59,240 Soy de San Juan. 677 01:14:59,320 --> 01:15:00,600 Pero no es puertorriqueño. 678 01:15:00,880 --> 01:15:01,639 Soy de Miami. 679 01:15:01,640 --> 01:15:05,180 Oh, claro. Cubano de Miami. Sí. ¿Y vino a vender autos por la extensión 680 01:15:05,180 --> 01:15:06,500 tributaria de los puertorriqueños? 681 01:15:08,840 --> 01:15:10,680 Vine por muchas razones. ¡Ana! 682 01:15:10,960 --> 01:15:14,920 Pero vino con la esperanza de hacer dinero y pagar menos. ¿Eso no sería 683 01:15:14,920 --> 01:15:18,160 ventaja? Mira, Rafa, Helen me dio un gran trabajo. 684 01:15:19,240 --> 01:15:21,680 Nunca sabes cuánto más dinero hay en esto. 685 01:15:23,400 --> 01:15:26,720 Ana decidió quedarse en la iglesia para el campamento de verano. 686 01:15:27,940 --> 01:15:28,940 ¿Ana decidió? 687 01:15:29,120 --> 01:15:30,120 Sí, así es. 688 01:15:33,139 --> 01:15:34,260 Ana. Ana. 689 01:16:28,040 --> 01:16:29,040 Gracias. 690 01:17:32,470 --> 01:17:33,790 ¿Tienes el dinero de Diego? 691 01:17:35,130 --> 01:17:36,130 Está en el auto. 692 01:17:37,570 --> 01:17:38,570 ¿Tú cómo estás? 693 01:17:38,590 --> 01:17:40,490 Mucho mejor cuando le pagues a Diego. 694 01:17:42,090 --> 01:17:42,570 Qué 695 01:17:42,570 --> 01:17:50,490 mala 696 01:17:50,490 --> 01:17:51,490 idea, Rafa. 697 01:19:38,440 --> 01:19:39,620 ¡Hijo de puta! 698 01:19:46,220 --> 01:19:48,200 ¡Y este comiendo mierda! 699 01:19:52,020 --> 01:19:54,660 ¡Vamos, despierta! ¡Deja el teléfono que te escapa! 700 01:19:57,820 --> 01:19:59,620 ¡Vamos, arranca el auto, maldita sea! 701 01:20:17,020 --> 01:20:18,720 Tranquilo, yo lo atraparé, yo lo atraparé. 702 01:20:18,960 --> 01:20:20,540 ¡Voy a matar a este hijo de puta! 703 01:21:12,140 --> 01:21:16,320 Que están recibiendo donaciones de una organización eclesiástica reconocida. 704 01:21:16,380 --> 01:21:21,140 Aquí vamos otra vez con las acusaciones de corrupción debajo del pantalón. No es 705 01:21:21,140 --> 01:21:25,320 tan raro que la gente sospeche si no están preparados para revelar las 706 01:22:06,820 --> 01:22:07,820 Un minuto. 707 01:22:09,420 --> 01:22:10,420 Hola. 708 01:22:10,980 --> 01:22:12,060 Vine a retirar a Ana. 709 01:22:12,500 --> 01:22:14,980 No tenemos registro de que vinieran por ella. 710 01:22:15,640 --> 01:22:18,980 Además, dará un gran testimonio esta semana, así que... ¿Dará un testimonio? 711 01:22:19,200 --> 01:22:20,720 Sí. Quisiera hablar con ella. 712 01:22:21,180 --> 01:22:24,760 Lo siento, señor. No permitimos adultos solos en el campo. ¿Ana? 713 01:22:33,980 --> 01:22:34,980 ¿Estás bien? 714 01:22:35,560 --> 01:22:36,640 Me preocupé por ti. 715 01:22:37,980 --> 01:22:38,980 Estoy muy bien. 716 01:22:39,580 --> 01:22:42,880 Dios sí se preocupa por todos, en especial los buenos. 717 01:22:43,440 --> 01:22:44,438 ¿Lo ve? 718 01:22:44,440 --> 01:22:45,680 Ana está bien aquí. 719 01:22:46,680 --> 01:22:51,340 Rezaré por ti para que un día puedas ver el camino equivocado que tomaste en tu 720 01:22:51,340 --> 01:22:52,340 vida. 721 01:22:52,560 --> 01:22:56,020 ¿Por qué no le das un abrazo a tu amigo así seguimos con el juego, sí, Ana? 722 01:23:30,280 --> 01:23:31,680 Ana quería que le diera esto. 723 01:23:38,340 --> 01:23:39,340 Gracias. 724 01:24:21,870 --> 01:24:28,790 Nicolás, soy papi. Escucha, quiero hablar contigo 725 01:24:28,790 --> 01:24:29,790 y con tu hermano. 726 01:24:31,450 --> 01:24:35,230 Los amo y los extraño. Llámame. 727 01:24:51,120 --> 01:24:54,240 El milagro de Santino, la niña a la que Dios ayudó a caminar. 728 01:25:38,960 --> 01:25:39,960 Muy bien, vamos. 729 01:25:45,100 --> 01:25:50,000 Recuerden, cuanto más dan, más recibirán. Así que, por favor, hagan 730 01:25:50,000 --> 01:25:53,160 posible para ayudarnos a ayudar a la gente de la iglesia. 731 01:26:06,810 --> 01:26:11,870 Un ángel enviado por Dios, la increíble, inspiradora y ahora... 732 01:27:21,710 --> 01:27:23,050 A veces me picoteaban. 733 01:27:30,190 --> 01:27:32,110 Diego. ¿Crees que soy idiota? 734 01:27:33,310 --> 01:27:34,710 ¿Sabes lo que va a pasarte? 735 01:27:34,970 --> 01:27:37,030 Perdón, Diego, pero no tengo tu dinero. 736 01:27:37,330 --> 01:27:38,330 ¿Qué dices? 737 01:27:38,450 --> 01:27:39,570 Haz lo que quieras. 738 01:27:40,050 --> 01:27:41,210 Tírame en el océano. 739 01:27:44,430 --> 01:27:50,270 Las aguas de la laguna se elevaron y Tino apareció en la cima. 740 01:27:50,889 --> 01:27:52,070 flotando a salvo. 741 01:27:53,990 --> 01:27:58,810 Finalmente fue colocado sobre el pasto. Es como si Dios hubiera colocado su alma 742 01:27:58,810 --> 01:28:02,690 en un lavadero gigante. Después de escuchar la historia, fui con mi silla 743 01:28:02,690 --> 01:28:03,690 la laguna. 744 01:28:04,950 --> 01:28:10,150 Introduje mis piernas y... recé y... bueno. 745 01:28:42,740 --> 01:28:44,180 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 746 01:28:44,900 --> 01:28:46,980 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 747 01:28:50,300 --> 01:28:57,180 Dios nos bendiga, gracias. 748 01:28:57,520 --> 01:28:58,640 Vamos querida. 749 01:29:06,040 --> 01:29:07,640 ¿A qué hora tocamos de vuelta? 750 01:29:12,860 --> 01:29:13,860 Necesito mi parte. 751 01:29:14,960 --> 01:29:17,460 Bueno, ese dinero es de la iglesia. Se donó. 752 01:29:17,740 --> 01:29:21,320 Lo usamos para la campaña de Vega, que pondrá a Puerto Rico otra vez en su 753 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 lugar. 754 01:29:22,800 --> 01:29:26,660 La iglesia tiene el dinero gracias a mí, porque ellos creyeron en mi historia. 755 01:29:26,820 --> 01:29:30,780 No, querida. Les gustó tu historia porque les dio esperanzas y los hizo 756 01:29:30,780 --> 01:29:34,000 bien. Y esa es tu recompensa, devolverles la esperanza. 757 01:29:34,600 --> 01:29:37,600 Teníamos un trato. Y ya se cumplió. 758 01:29:48,880 --> 01:29:50,460 Señor, ¿este auto es suyo? 759 01:29:51,680 --> 01:29:52,680 Sí. 760 01:29:52,960 --> 01:29:54,900 Es un lugar para discapacitados. 761 01:29:55,660 --> 01:29:57,280 Perdón, ya lo saco. ¿Qué es eso? 762 01:29:58,380 --> 01:29:59,620 ¿Qué? Eso. 763 01:30:01,760 --> 01:30:06,080 Refresco. Era de una amiga mía. La llevé en mi auto y se lo olvidó. 764 01:30:07,660 --> 01:30:08,920 Abra el baúl, por favor. 765 01:30:12,840 --> 01:30:15,180 Las manos en la espalda, señor. Por favor. 766 01:30:24,110 --> 01:30:25,390 ¿Puede hacer eso? ¿Están juntos? 767 01:30:25,730 --> 01:30:26,730 No. Sí. 768 01:30:26,870 --> 01:30:29,330 Él me cuida porque mi madre está en prisión. 769 01:30:29,710 --> 01:30:32,730 Tengo un vendedor ilegal de cañitas en el estadio. 770 01:30:33,010 --> 01:30:36,710 Y necesito a alguien de servicio social también para tratar el asunto. La ayuda 771 01:30:36,710 --> 01:30:37,710 va en camino. Copiado. 772 01:31:28,010 --> 01:31:31,890 ¡Bichos! ¡Rica, rica para los niños! Y como decimos en Morales, muchas cosas 773 01:31:31,890 --> 01:31:32,890 más. 774 01:32:15,690 --> 01:32:18,110 Oye, tú, mierda. ¿No escuchaste? 775 01:32:18,670 --> 01:32:19,670 ¿Tienes dinero? 776 01:32:19,790 --> 01:32:21,650 ¿Qué pasó, niñita? ¿No tienes nada? 777 01:32:21,950 --> 01:32:22,950 ¿No hablas español? 778 01:32:23,550 --> 01:32:25,990 ¿Dónde está tu mamá? No está aquí, ¿no? 779 01:32:27,410 --> 01:32:28,830 Así que estás tú sola. 780 01:32:29,230 --> 01:32:30,230 ¿Qué diablo? 781 01:32:31,210 --> 01:32:32,510 No, no tiene nada. 782 01:32:33,890 --> 01:32:35,170 ¡Tiene que tener algo! 783 01:32:35,930 --> 01:32:37,450 ¿Qué pasa, princesita? 784 01:32:37,950 --> 01:32:39,170 Solo ropa sucia. 785 01:32:40,250 --> 01:32:42,210 Tal vez se lo sacaron con la ropa. 786 01:32:42,550 --> 01:32:44,230 Ahora estamos un poquito mejor. 787 01:32:44,840 --> 01:32:46,660 No te preocupes. Volveremos. 788 01:34:39,050 --> 01:34:40,050 Gracias. 789 01:36:39,080 --> 01:36:39,959 No hables. 790 01:36:39,960 --> 01:36:40,960 Solo escucha. 791 01:36:41,320 --> 01:36:42,320 Tengo un plan. 792 01:37:22,760 --> 01:37:23,920 Aquí no veo a Rafa. 793 01:37:25,240 --> 01:37:27,300 Sí, sobre eso, está preso. 794 01:37:28,500 --> 01:37:29,500 ¿Es una broma? 795 01:37:29,760 --> 01:37:31,480 Oye, ¿quieres tener tu dinero, sí? 796 01:37:32,140 --> 01:37:33,400 Él es un perdedor. 797 01:37:34,160 --> 01:37:36,060 Alguna vez puedes tener suerte y ganar. 798 01:37:36,560 --> 01:37:39,300 Solo tienes que confiar, Diego, y tendrás tu dinero y más. 799 01:37:39,860 --> 01:37:42,400 Solo debes mostrar tu fuerza. 800 01:37:50,080 --> 01:37:51,080 ¡Andando! 801 01:38:24,350 --> 01:38:29,850 Sé que todos los miembros de este grupo están agradecidos con el congresista 802 01:38:29,850 --> 01:38:35,190 Vega por ayudarnos a lograr los objetivos de la fundación. Señor Vega, 803 01:38:35,190 --> 01:38:37,870 mostrarle nuestra gratitud y nuestro amor. 804 01:38:38,130 --> 01:38:41,450 Sabemos que Dios le sonríe frente a su inminente elección. 805 01:38:44,030 --> 01:38:45,510 ¡Hoy es bendecido! 806 01:38:49,260 --> 01:38:52,440 nuestra crisis pronto terminará amén 807 01:38:52,440 --> 01:39:04,100 hay 808 01:39:04,100 --> 01:39:09,000 algún otro residente o empresario que quiera ser bendecido hoy alguien 809 01:39:26,790 --> 01:39:27,790 Bienvenido. 810 01:39:28,470 --> 01:39:30,330 ¿Pueden ayudarlo a subir? 811 01:39:32,190 --> 01:39:33,250 Buenos días. 812 01:39:35,230 --> 01:39:36,230 ¿Y ustedes? 813 01:39:37,870 --> 01:39:40,130 Mi nombre es Rafael Rodríguez. 814 01:39:41,350 --> 01:39:43,330 ¿Y a qué se dedica Rafael? 815 01:39:45,090 --> 01:39:47,190 Tengo un negocio en Barrio Peña. 816 01:39:48,530 --> 01:39:51,350 Y gracias a Dios está prosperando. 817 01:39:53,110 --> 01:39:55,570 Hacemos todo lo necesario para subsistir. 818 01:40:01,230 --> 01:40:03,270 Déjeme decir unas palabras por usted. 819 01:40:04,570 --> 01:40:06,390 Señor... Déjeme a mí decirlas. 820 01:40:18,590 --> 01:40:22,310 Hay un hombre sentado en la primera fila, vestido con traje. 821 01:40:23,570 --> 01:40:27,710 Es del Departamento del Tesoro y quiere tener una charla muy seria con usted por 822 01:40:27,710 --> 01:40:29,810 las donaciones ilegales a la campaña de Vega. 823 01:40:31,150 --> 01:40:33,510 Como dijo, el fraude es algo serio. 824 01:40:34,410 --> 01:40:35,990 Usted no puede probar nada. 825 01:40:39,350 --> 01:40:41,330 Todo el dinero pertenece a la iglesia. 826 01:40:41,550 --> 01:40:45,650 Me donó la campaña de Vega para poner a Puerto Rico otra vez en su lugar. 827 01:40:46,030 --> 01:40:47,030 No puedo escuchar nada. 828 01:40:47,530 --> 01:40:49,030 ¿Qué le está mostrando la niña? 829 01:40:49,710 --> 01:40:54,090 Porque le dio esperanza y lo hizo decir bien. Y esa es tu recompensa, devolverle 830 01:40:54,090 --> 01:40:55,090 a la gente la esperanza. 831 01:41:09,520 --> 01:41:14,960 veintiséis mil, veintisiete mil, veintiocho mil, veintiocho, veintinueve 832 01:41:15,020 --> 01:41:16,440 veintinueve, treinta mil. 833 01:41:17,660 --> 01:41:18,660 Capatera. 834 01:41:40,010 --> 01:41:41,110 ¿Tú crees que es broma, eh? 835 01:41:41,310 --> 01:41:42,310 ¿Crees que es broma? 836 01:41:42,350 --> 01:41:44,870 ¡No me molestes, mon! ¡Toma tu esposa! 837 01:41:45,110 --> 01:41:47,670 ¡Sálvate! ¡Tanto te soporté! ¡Puta! 838 01:41:48,150 --> 01:41:51,410 ¿Así? ¡Ven aquí a ver qué haces, desgraciado! 839 01:41:51,810 --> 01:41:56,710 ¡Cobarde! ¡Ahora te esposa! ¡No quiero verte más! 840 01:42:02,770 --> 01:42:03,770 Sí, 841 01:42:06,050 --> 01:42:07,050 ahí va, chico rudo. 842 01:42:10,589 --> 01:42:13,530 Sí. Parece que tu mamá está haciendo limpieza. Sí. 843 01:42:15,270 --> 01:42:16,790 ¿Aún no terminas con ese auto? 844 01:42:17,050 --> 01:42:18,110 Vamos, apresúrate. 845 01:42:18,990 --> 01:42:20,370 Vamos, no seas lenta. 846 01:42:21,750 --> 01:42:22,750 Andando. 847 01:42:23,130 --> 01:42:24,130 Muéstrame tu fuerza. 848 01:42:25,130 --> 01:42:26,610 ¡Claro que te la mostraré! 849 01:42:27,410 --> 01:42:28,410 ¡Así también! 850 01:42:37,070 --> 01:42:40,870 El congresista José María Vega fue arrestado y acusado de malversación de 851 01:42:40,870 --> 01:42:44,710 fondos. La pastora Helen dejó Puerto Rico y volvió a la sede central de la 852 01:42:44,710 --> 01:42:46,270 Iglesia de la Fuente de Jesús en Florida. 853 01:42:47,090 --> 01:42:52,410 Dos semanas más tarde, Ana y su mamá invitaron a cenar a Rafa y a sus hijos y 854 01:42:52,410 --> 01:42:53,410 Camila. 855 01:42:54,390 --> 01:42:58,490 El negocio de Rafa fue tan exitoso que con Ana devolvieron las donaciones 856 01:42:58,490 --> 01:42:59,830 recibidas por la Iglesia. 857 01:44:44,300 --> 01:44:48,420 mucho remedio, que esta gente por dentro primero no quiere cambiar. 858 01:44:48,920 --> 01:44:52,280 ¿Qué se puede hacer cuando no hay nada que se pueda hacer? 59963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.