Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,266
Εκεί βρίσκεται
ένα μικρό κοιμισμένο χωριό,
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,900
με το μεγαλύτερο
Χριστουγεννιάτικο πνεύμα.
3
00:00:15,033 --> 00:00:16,333
Αναζητήστε το σε έναν χάρτη,
4
00:00:16,467 --> 00:00:19,066
και δεν θα είστε σε θέση
να το βρείτε.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,333
Λέγεται
6
00:00:20,467 --> 00:00:23,800
ότι μόνο όσοι έχουν ανάγκη
της ιδιαίτερης χαράς του χωριού,
7
00:00:23,934 --> 00:00:25,100
μπορούν να βρουν το δρόμο τους
8
00:00:25,233 --> 00:00:28,767
στους ήσυχους, φιλόξενους δρόμους της.
9
00:00:28,900 --> 00:00:30,667
"Και μια φορά
αυτοί οι ειδικοί επισκέπτες φτάσουν
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
σε αυτό το μαγικό μικρό μέρος,
11
00:00:33,133 --> 00:00:36,300
βιώνουν
μια περίοδο διακοπών που δεν μοιάζει με καμία άλλη,
12
00:00:36,433 --> 00:00:38,433
και υπενθυμίζονται
ποιοι πραγματικά είναι
13
00:00:38,567 --> 00:00:40,767
και την αληθινή χαρά και ειρήνη
14
00:00:40,900 --> 00:00:43,233
αυτό είναι το νόημα
των Χριστουγέννων".
15
00:00:43,367 --> 00:00:45,467
Διαβάσατε πραγματικά αυτό το βιβλίο
όταν ήσουν στην ηλικία μου;
16
00:00:45,600 --> 00:00:47,100
Μόνο περίπου χίλιες φορές,
17
00:00:47,233 --> 00:00:49,000
και τώρα,
18
00:00:49,133 --> 00:00:50,600
σας ανήκει.
19
00:00:50,734 --> 00:00:52,066
Ένα πρόωρο δώρο για την παραμονή των Χριστουγέννων.
20
00:00:52,200 --> 00:00:54,266
Επειδή εσύ,
γλυκό μου αγαπημένο κορίτσι,
21
00:00:54,400 --> 00:00:55,967
είσαι ένα πολύ ιδιαίτερο άτομο
22
00:00:56,100 --> 00:00:58,066
με ένα πολύ ιδιαίτερο δώρο,
23
00:00:58,200 --> 00:01:00,133
και ξέρετε
τι σημαίνει αυτό, σωστά;
24
00:01:00,266 --> 00:01:03,133
Θα μεγαλώσω
και να κάνω πολύ ξεχωριστά πράγματα;
25
00:01:03,266 --> 00:01:04,467
Σωστά.
26
00:01:04,600 --> 00:01:06,734
Εφόσον ακολουθείτε
την καρδιά σου και τα όνειρά σου,
27
00:01:06,867 --> 00:01:08,133
δεν μπορείτε να αποτύχετε.
28
00:01:09,533 --> 00:01:10,800
Αλλά όλα τα όνειρα της Τάλια
29
00:01:10,934 --> 00:01:12,867
είναι γεμάτες με πειρατές
και νεράιδες, κύριε.
30
00:01:13,000 --> 00:01:14,467
Τα όνειρά μου είναι διασκεδαστικά!
31
00:01:14,600 --> 00:01:15,834
Κοιτάξτε ποιος είναι.
32
00:01:15,967 --> 00:01:17,500
Λοιπόν, καλές γιορτές, Άντερσον.
33
00:01:17,633 --> 00:01:18,500
Ευχαριστώ.
34
00:01:18,633 --> 00:01:19,633
Ήθελα να ρωτήσω
35
00:01:19,767 --> 00:01:21,176
αν η Τάλια μπορούσε να βγει
και να παίξει μαζί μου.
36
00:01:21,200 --> 00:01:22,920
Αλλά ο μπαμπάς μου μόλις γύρισε σπίτι
από το επαγγελματικό του ταξίδι.
37
00:01:22,967 --> 00:01:24,233
Μου διαβάζει το νέο μου βιβλίο.
38
00:01:24,367 --> 00:01:26,300
Πρέπει να μείνετε και να ακούσετε.
39
00:01:26,433 --> 00:01:27,713
Στην πραγματικότητα,
ο συγχρονισμός σας είναι τέλειος.
40
00:01:27,800 --> 00:01:30,500
Ήμουν έτοιμος να φτιάξω
λίγη ζεστή σοκολάτα για μας.
41
00:01:30,633 --> 00:01:33,166
Τάλια, γιατί δεν φτιάχνεις
ένα άνετο φρούριο
42
00:01:33,300 --> 00:01:35,500
και μπορείτε να το διαβάσετε στον Άντερσον;
43
00:01:35,633 --> 00:01:36,800
"Το χωριό κυβερνάται
44
00:01:36,934 --> 00:01:38,867
από μια όμορφη βασίλισσα νεράιδα
45
00:01:39,000 --> 00:01:40,166
και τον όμορφο βασιλιά της,
46
00:01:40,300 --> 00:01:41,734
αλλά όλα όσα θέλετε
ήταν εκεί,
47
00:01:41,867 --> 00:01:43,400
έπρεπε απλά να ρωτήσεις".
48
00:01:43,533 --> 00:01:45,093
Σίγουρα θα μπορούσα να βρω το Wunderbrook
σε ένα χάρτη.
49
00:01:45,200 --> 00:01:46,967
Το μόνο που χρειάζομαι είναι η πυξίδα μου.
50
00:01:47,100 --> 00:01:48,633
Αποκλείεται, είναι αδύνατον.
51
00:01:48,767 --> 00:01:50,567
Το λέει έτσι
ακριβώς στην πρώτη σελίδα.
52
00:01:50,700 --> 00:01:52,233
Πρέπει να έχετε
"ξεχάσει ποιος είσαι
53
00:01:52,367 --> 00:01:54,200
και ξέχασαν πώς να ονειρεύονται".
54
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
55
00:01:55,467 --> 00:01:57,567
Εξάλλου, η κακιά μάγισσα
θα σε κυνηγούσε
56
00:01:57,700 --> 00:01:58,800
και να σας αναγκάσουν να φύγετε από την πόλη,
57
00:01:58,934 --> 00:01:59,967
και μετά η πριγκίπισσα
58
00:02:00,166 --> 00:02:01,486
θα σας έδινε
ένα φιλί στο μάγουλο
59
00:02:01,600 --> 00:02:03,734
και να χορηγήσει
όλες τις μυστικές σας επιθυμίες.
60
00:02:03,867 --> 00:02:05,467
Μυστικές ευχές και φιλιά;
61
00:02:05,600 --> 00:02:08,400
Δεν θυμάμαι
αυτό το μέρος της ιστορίας.
62
00:02:08,533 --> 00:02:09,967
Επειδή
Φτιάχνω τους δικούς μου ρόλους.
63
00:02:10,100 --> 00:02:10,900
- Σας ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
64
00:02:11,033 --> 00:02:12,133
Παρακαλώ.
65
00:02:12,266 --> 00:02:14,076
Η Τάλια θα γίνει συγγραφέας
όταν μεγαλώσει,
66
00:02:14,100 --> 00:02:15,867
γιατί πάντα ονειροπολεί
67
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
και να επινοεί πράγματα.
68
00:02:17,066 --> 00:02:18,567
Ναι, θα γίνω διάσημος,
69
00:02:18,700 --> 00:02:20,367
και όλοι
θα διαβάζουν τις ιστορίες μου.
70
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Το ξέρω ότι είσαι.
71
00:02:21,533 --> 00:02:22,900
Λοιπόν, τι πρόκειται να κάνεις
72
00:02:23,033 --> 00:02:24,433
όταν μεγαλώσεις, 'ντερσον;
73
00:02:24,567 --> 00:02:26,400
Ο δάσκαλός μας λέει
ότι πρέπει να γίνω γιατρός.
74
00:02:26,533 --> 00:02:31,033
Νομίζω ότι αυτό ακούγεται
θαυμάσια ιδέα.
75
00:02:31,166 --> 00:02:32,934
Είσαι καλά, μπαμπά;
76
00:02:33,066 --> 00:02:34,600
Είσαι ακόμα κουρασμένος
από τα φάρμακά σας;
77
00:02:34,734 --> 00:02:36,633
Λίγο,
αλλά τίποτα ανησυχητικό.
78
00:02:36,767 --> 00:02:38,367
Πηγαίνω επάνω τώρα.
79
00:02:38,500 --> 00:02:40,633
Μην μπλέξετε σε μπελάδες
εδώ κάτω.
80
00:02:40,767 --> 00:02:41,600
Εντάξει, σ' αγαπώ.
81
00:02:41,734 --> 00:02:43,100
Κι εγώ σ' αγαπώ.
82
00:02:43,233 --> 00:02:46,066
Τι λέει αυτό το φυλλάδιο;
83
00:02:46,200 --> 00:02:49,100
"Καλό για μια δωρεάν εβδομάδα
στο Gingerbread Inn,
84
00:02:49,233 --> 00:02:50,633
η προσφορά δεν θα λήξει,
85
00:02:50,767 --> 00:02:52,367
παρέχεται μεταφορά.
86
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
Πού είναι;
87
00:02:53,600 --> 00:02:54,800
Λέει "Κοντά".
88
00:02:54,934 --> 00:02:56,066
αλλά κοντά σε τι;
89
00:02:56,200 --> 00:02:57,633
Υποθέτω ότι είναι ένα μυστήριο,
90
00:02:57,767 --> 00:02:58,800
ακριβώς όπως το Wunderbrook.
91
00:02:58,934 --> 00:03:06,934
Στοιχηματίζω ότι δεν υπάρχει τίποτα κακό
συμβαίνει ποτέ εκεί.
92
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
- Γεια σας.
- Γεια.
93
00:03:12,734 --> 00:03:15,133
Πρέπει πραγματικά να φύγετε μακριά;
94
00:03:15,266 --> 00:03:17,166
Ναι, της μαμάς μου.
νοικιάζει το σπίτι.
95
00:03:17,300 --> 00:03:19,142
Θέλει να είναι πιο κοντά στο
τη θεία και το θείο μου για λίγο καιρό.
96
00:03:19,166 --> 00:03:21,200
Λέει ότι αυτό το σπίτι
είναι πολύ μεγάλο για ένα άτομο
97
00:03:21,333 --> 00:03:22,800
από τότε που πέθανε ο πατέρας μου.
98
00:03:22,934 --> 00:03:27,767
Σου έχω κάτι.
99
00:03:27,900 --> 00:03:29,533
Είναι για να μπορείτε να
να συνεχίσετε να γράφετε
100
00:03:29,667 --> 00:03:35,166
όλες τις ιστορίες σας.
101
00:03:35,300 --> 00:03:36,967
Ευχαριστώ, Anderson.
102
00:03:37,100 --> 00:03:39,133
Το λατρεύω.
103
00:03:39,266 --> 00:03:41,133
Ίσως μπορείτε να μου στείλετε μερικά
με το ταχυδρομείο;
104
00:03:41,266 --> 00:03:44,433
Όταν αισθάνεστε καλύτερα.
105
00:03:44,567 --> 00:03:47,867
Έχω κάτι και για σένα.
106
00:03:48,000 --> 00:03:49,367
Ήθελα να έχεις
το δικό σας αντίγραφο,
107
00:03:49,500 --> 00:03:51,467
για να μη με ξεχάσεις.
108
00:03:54,934 --> 00:03:56,300
Το ακούσατε αυτό;
109
00:03:56,433 --> 00:03:57,433
Τι να ακούσω;
110
00:03:57,567 --> 00:03:59,100
Νομίζω ότι άκουσα...
111
00:03:59,233 --> 00:04:00,066
Δεν πειράζει.
112
00:04:00,200 --> 00:04:01,867
Θα μου λείψεις.
113
00:04:02,000 --> 00:04:07,734
Κι εγώ το ίδιο.
114
00:04:17,700 --> 00:04:19,667
Καθώς ο χρόνος συνεχίζει να περνάει,
115
00:04:19,800 --> 00:04:23,400
τα όνειρα συχνά κινδυνεύουν
να δώσουν τη θέση τους στην πραγματικότητα,
116
00:04:23,533 --> 00:04:25,834
αλλά όπου υπάρχει πάθος
υπάρχει ελπίδα...
117
00:04:25,967 --> 00:04:29,867
Για έναν ονειροπόλο τουλάχιστον.
118
00:04:30,000 --> 00:04:30,867
Γεια σου!
119
00:04:31,000 --> 00:04:32,066
- Γεια σας!
- Ταλ!
120
00:04:33,233 --> 00:04:36,600
Είμαι τόσο ενθουσιασμένη που θα σε δω!
121
00:04:36,734 --> 00:04:39,700
Φαίνεται ότι η
δημιουργικοί χυμοί ρέουν.
122
00:04:39,834 --> 00:04:41,033
Ω, όχι, όχι ακριβώς.
123
00:04:41,166 --> 00:04:43,066
Απλά μερικά
συναρπαστική απογραφή.
124
00:04:43,200 --> 00:04:46,266
Λοιπόν, το κατάστημα φαίνεται φανταστικό.
125
00:04:46,400 --> 00:04:49,867
Ευχαριστώ πολύ
για τη φιλοξενία της εκδήλωσής μου,
126
00:04:50,000 --> 00:04:51,100
και τόσο κοντά στα Χριστούγεννα.
127
00:04:51,233 --> 00:04:52,233
Πλάκα μου κάνεις;
128
00:04:52,367 --> 00:04:54,834
Έχουμε μια λογοτεχνική αίσθηση
ανάμεσά μας.
129
00:04:54,967 --> 00:04:56,066
Ελάτε να δείτε.
130
00:04:56,200 --> 00:04:58,667
Σας έχω μια έκπληξη.
131
00:04:58,800 --> 00:05:00,934
Είσαι έτοιμος;
132
00:05:01,066 --> 00:05:02,400
Ta-dah!
133
00:05:02,533 --> 00:05:03,900
Ω!
134
00:05:04,033 --> 00:05:06,133
"Αίσθηση" μπορεί να είναι
λίγο υπερβολικό,
135
00:05:06,266 --> 00:05:09,333
αλλά εκτιμώ
τον ενθουσιασμό σας.
136
00:05:09,467 --> 00:05:12,233
Δεν υποθέτω ότι ο εκδότης σας
σας έδωσε κανένα σχόλιο
137
00:05:12,367 --> 00:05:14,000
στο χειρόγραφό μου;
138
00:05:14,133 --> 00:05:16,266
Μόλις μου απάντησαν.
139
00:05:16,400 --> 00:05:17,800
Είπαν ότι ήταν χαριτωμένο,
140
00:05:17,934 --> 00:05:20,166
αλλά δεν σκέφτονται
οι ιστορίες σας
141
00:05:20,300 --> 00:05:22,467
ταιριάζουν με το εμπορικό σήμα τους.
142
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
Προτιμούν πιο ακραίο υλικό.
143
00:05:24,734 --> 00:05:25,934
Σωστά.
144
00:05:26,066 --> 00:05:27,300
Εντάξει. Εντάξει.
145
00:05:27,433 --> 00:05:28,509
Λοιπόν, σας ευχαριστώ για την προσπάθεια.
146
00:05:28,533 --> 00:05:29,600
Ναι.
147
00:05:29,734 --> 00:05:31,066
Κοιτάξτε.
148
00:05:31,200 --> 00:05:32,467
Κάποιος είναι στην καρέκλα ανάγνωσης.
149
00:05:32,600 --> 00:05:34,320
Εκεί είναι που η δεσποινίς Τάλια
μας διαβάζει τις ιστορίες της
150
00:05:34,433 --> 00:05:35,467
για τον κ. Snowflake.
151
00:05:35,600 --> 00:05:37,467
Sloane,
αυτός είναι ο γείτονάς μου, ο Ράιαν.
152
00:05:37,600 --> 00:05:39,433
Και ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου, βλέπω.
153
00:05:39,567 --> 00:05:42,567
Σήμερα, η Σλόαν θα πάει
να διαβάσει μέρος του βιβλίου της.
154
00:05:42,700 --> 00:05:45,500
Είναι μια πραγματική
επαγγελματίας συγγραφέας.
155
00:05:45,633 --> 00:05:46,767
Η Τάλια αναρωτήθηκε
156
00:05:46,900 --> 00:05:48,500
αν θα μπορούσε ποτέ
βρει τη φωνή της,
157
00:05:48,633 --> 00:05:50,633
ή εκείνοι που θα
να εκτιμήσουν τα δώρα της,
158
00:05:50,767 --> 00:05:52,300
χωρίς να γνωρίζει
ένας φίλος από το παρελθόν
159
00:05:52,433 --> 00:05:58,800
έψαχνε
για τις δικές του απαντήσεις.
160
00:06:16,700 --> 00:06:20,367
Αρχηγέ, είναι..,
είναι ο Anderson.
161
00:06:20,500 --> 00:06:23,967
Πρέπει να βρεις κάποιον
να καλύψει την επόμενη επέμβασή μου.
162
00:06:24,100 --> 00:06:25,133
Όχι, θα είμαι εντάξει,
163
00:06:25,266 --> 00:06:29,667
Χρειάζομαι μόνο μερικές μέρες
για να καθαρίσει το μυαλό μου
164
00:06:29,800 --> 00:06:32,700
και ξεκουραστείτε.
165
00:06:32,834 --> 00:06:34,033
Θα σας κρατώ ενήμερους.
166
00:06:34,166 --> 00:06:35,900
Θα επιστρέψω σύντομα, το υπόσχομαι.
167
00:06:36,033 --> 00:06:40,000
Ευχαριστώ, αρχηγέ.
168
00:06:40,133 --> 00:06:42,867
Αμφισβήτηση του εαυτού μας
δεν κάνει την καρδιά ευτυχισμένη,
169
00:06:43,000 --> 00:06:45,066
ειδικά όταν
αυτή η εσωτερική σύγκρουση εξαπλώνεται
170
00:06:45,200 --> 00:06:50,033
στο δεσμό αγάπης
μεταξύ δύο ψυχών.
171
00:06:50,166 --> 00:06:51,886
Πήρα μερικά δώρα
για τα ανίψια και τα ανήψια,
172
00:06:51,934 --> 00:06:53,176
Απλά πρέπει να βρω κάτι
για τους γονείς σου.
173
00:06:53,200 --> 00:06:53,900
Καμία σκέψη;
174
00:06:54,033 --> 00:06:56,033
Κιθ;
175
00:06:56,166 --> 00:06:57,400
Δεν χρειάζεσαι τα δικά μου λόγια.
176
00:06:57,533 --> 00:06:59,000
Είμαι σίγουρος
ότι κι αν διαλέξετε είναι μια χαρά.
177
00:06:59,133 --> 00:07:00,133
Εντάξει. Εντάξει.
178
00:07:00,200 --> 00:07:01,242
Θυμάσαι
να καλέσεις τον υδραυλικό;
179
00:07:01,266 --> 00:07:04,233
Η διαρροή χειροτερεύει.
180
00:07:04,367 --> 00:07:05,567
Θα το κάνω μόνος μου.
181
00:07:05,700 --> 00:07:13,700
Πού το έχω ξανακούσει αυτό;
182
00:07:22,600 --> 00:07:24,266
Καθώς η Νταϊάν σκεφτόταν
183
00:07:24,400 --> 00:07:27,033
αν αυτά ήταν τα τελευταία της Χριστούγεννα
με τον Κιθ,
184
00:07:27,166 --> 00:07:29,700
μια άλλη ψυχή ήταν απελπισμένα
κρατώντας κάτι
185
00:07:29,834 --> 00:07:32,300
που είχε ήδη χαθεί.
186
00:07:32,433 --> 00:07:35,200
Μπι, γλυκιά μου, γύρισα.
187
00:07:35,333 --> 00:07:37,734
Πώς ήταν η μέρα σας;
188
00:07:37,867 --> 00:07:40,033
Πήγα για ψώνια.
189
00:07:40,166 --> 00:07:43,633
Πήρα μερικά από τα
αυτό το γάλα αμυγδάλου που σου αρέσει.
190
00:07:43,767 --> 00:07:44,934
Τόσο φανταχτερό.
191
00:07:47,533 --> 00:07:49,934
Θυμάστε όταν ήταν απλά
μισό και μισό;
192
00:07:50,066 --> 00:07:54,066
Ω, έπεσα πάνω στους φίλους σου
από τη λέσχη βιβλίου.
193
00:07:54,200 --> 00:07:58,266
Σίγουρα τους λείπει
να σε έχουν κοντά τους.
194
00:08:07,500 --> 00:08:09,367
Λίγο
αυτές οι αγωνιζόμενες ψυχές ήξεραν
195
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
τις δυνάμεις που θα
τους φέρει όλους μαζί
196
00:08:11,633 --> 00:08:19,633
ήταν ήδη σε κίνηση.
197
00:08:22,800 --> 00:08:24,467
Γιατί να ασχοληθώ,
198
00:08:24,600 --> 00:08:25,776
το γνωρίζετε ήδη
τι πρόκειται να πουν.
199
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
"Σας ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας,
200
00:08:27,734 --> 00:08:29,767
αλλά δεν μπορούμε να προχωρήσουμε
με το υλικό σας
201
00:08:29,900 --> 00:08:32,633
αυτή τη στιγμή."
202
00:08:45,800 --> 00:08:47,934
σαν να μην είναι αστείο.
203
00:08:48,066 --> 00:08:49,066
Είπες κάτι;
204
00:08:49,166 --> 00:08:53,600
Συγγνώμη, όχι,
Απλά μιλάω στον εαυτό μου.
205
00:08:53,734 --> 00:08:54,867
Έχουμε γνωριστεί;
206
00:08:55,000 --> 00:08:57,100
Συγγνώμη, δεν πειράζει.
207
00:08:57,233 --> 00:08:59,767
Ξέρεις, το κάνω συχνά αυτό.
επειδή διαβάζω αρκετά συχνά
208
00:08:59,900 --> 00:09:00,943
και ούτω καθεξής μεταξύ
όλους τους χαρακτήρες
209
00:09:00,967 --> 00:09:02,033
Οραματίζομαι στο μυαλό μου,
210
00:09:02,166 --> 00:09:03,209
και όλοι οι άνθρωποι
που περνούν αυτή την πόρτα,
211
00:09:03,233 --> 00:09:04,667
υπάρχει μόνο
πολλά συμβαίνουν, σωστά;
212
00:09:04,800 --> 00:09:06,233
Μιλάω επίσης πολύ.
213
00:09:06,367 --> 00:09:08,100
Τάλια;
214
00:09:08,233 --> 00:09:09,033
Εσύ είσαι;
215
00:09:09,166 --> 00:09:11,333
Από το Δημοτικό του Ρόκφορντ;
216
00:09:11,467 --> 00:09:12,934
- 'ντερσον;
- Ναι.
217
00:09:13,066 --> 00:09:14,367
- Τι;!
- Ναι!
218
00:09:14,500 --> 00:09:17,367
- Γεια σας!
- Γεια σας!
219
00:09:21,467 --> 00:09:23,867
Ουάου!
220
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Πόσος καιρός έχει περάσει;
221
00:09:25,133 --> 00:09:26,176
Όχι από τότε που εσύ και η μαμά σου
μετακόμισε μακριά, σωστά;
222
00:09:26,200 --> 00:09:27,276
Πότε επέστρεψες
στο Σιάτλ;
223
00:09:27,300 --> 00:09:28,734
Μετακόμισα πίσω
στο σπίτι της οικογένειάς μου
224
00:09:28,867 --> 00:09:30,667
αφού πήρα το μεταπτυχιακό μου
στη συγγραφή.
225
00:09:30,800 --> 00:09:31,667
Ωραία.
226
00:09:31,800 --> 00:09:33,567
Μακάρι να το ήξερα,
227
00:09:33,700 --> 00:09:35,710
Θα σε προσκαλούσα να βγεις έξω
για καφέ ή κάτι τέτοιο.
228
00:09:35,734 --> 00:09:37,810
Ξέρετε, και στην πραγματικότητα...
...σκεφτόμουν να σε ψάξω,
229
00:09:37,834 --> 00:09:40,900
αλλά δεν σκέφτηκα
ότι θα με θυμόσουν μετά από τόσο καιρό.
230
00:09:41,033 --> 00:09:42,700
Φυσικά, σε θυμάμαι.
231
00:09:42,834 --> 00:09:45,533
Λοιπόν, ποιο τμήμα είναι το δικό σας;
232
00:09:45,667 --> 00:09:47,100
Χρησιμοποιείτε κάποιο ψευδώνυμο;
233
00:09:47,233 --> 00:09:49,867
Περισσότερο μοιάζει με όνομα υπολογιστή.
234
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
Αυτό είναι στην πραγματικότητα το κατάστημά μου.
235
00:09:52,033 --> 00:09:53,734
- Αχ.
- Ναι, το οποίο, ξέρεις,
236
00:09:53,867 --> 00:09:56,000
απαιτεί ένα εκπληκτικό ποσό
μαθηματικών,
237
00:09:56,133 --> 00:09:59,900
και δυστυχώς, όχι τόσοι πολλοί
έξυπνες φράσεις.
238
00:10:00,033 --> 00:10:01,333
Αυτό είναι πολύ κακό.
239
00:10:01,467 --> 00:10:02,776
Πάντα μου άρεσε
να διαβάζω τα πράγματά σου.
240
00:10:02,800 --> 00:10:04,710
Όχι ότι η λειτουργία του δικού σας καταστήματος
δεν είναι επίσης φανταστικό.
241
00:10:04,734 --> 00:10:05,776
- Ναι, ναι, ναι.
- Είναι, όχι,
242
00:10:05,800 --> 00:10:07,333
Εγώ απλά..,
η δική σου ήταν η μόνη μυθοπλασία
243
00:10:07,467 --> 00:10:08,467
με το οποίο ασχολήθηκα ποτέ.
244
00:10:08,500 --> 00:10:10,266
Ω, αυτό είναι ωραίο.
245
00:10:10,400 --> 00:10:12,867
Ακόμα ασχολούμαι,
φυσικά, σωστά;
246
00:10:13,000 --> 00:10:14,867
Στην πραγματικότητα, οι εκδότες
εξετάζουν το έργο μου
247
00:10:15,000 --> 00:10:16,033
αυτή τη στιγμή που μιλάμε.
248
00:10:16,166 --> 00:10:16,867
Ωραία.
249
00:10:17,000 --> 00:10:17,867
Εσύ τι λες;
250
00:10:18,000 --> 00:10:18,834
Εσείς τι κάνετε;
251
00:10:18,967 --> 00:10:20,767
Είμαι χειρουργός.
252
00:10:20,900 --> 00:10:22,734
- Ω!
- Στο Seattle Medical.
253
00:10:22,867 --> 00:10:25,033
Αλλά παίρνω
λίγες διακοπές.
254
00:10:25,166 --> 00:10:27,734
Ω, εξ ου και η ανάγκη
για υλικό ανάγνωσης;
255
00:10:27,867 --> 00:10:28,867
Ναι.
256
00:10:28,967 --> 00:10:30,443
Εντάξει, λοιπόν, τι είσαι
σε διάθεση;
257
00:10:30,467 --> 00:10:32,867
Μπορώ να σας προσφέρω
ένα ωραίο ζουμερό μυστήριο, ή...
258
00:10:33,000 --> 00:10:34,509
Ίσως κάτι
λίγο πιο αναζωογονητικό
259
00:10:34,533 --> 00:10:36,567
θα ήταν καλύτερος αντιπερισπασμός;
260
00:10:36,700 --> 00:10:38,266
Αυτό ακριβώς που διέταξε ο γιατρός;
261
00:10:38,400 --> 00:10:39,934
- Κάτι τέτοιο.
- Εντάξει. Εντάξει.
262
00:10:40,066 --> 00:10:41,767
Έτσι, αυτό που έχετε σχεδιάσει
για τις γιορτές;
263
00:10:41,900 --> 00:10:43,266
Η μαμά μου λείπει φέτος,
264
00:10:43,400 --> 00:10:44,200
αλλά έχω άλλα σχέδια.
265
00:10:44,333 --> 00:10:46,367
Πολλά σχέδια.
266
00:10:46,500 --> 00:10:47,533
Οικόπεδα.
267
00:10:47,667 --> 00:10:48,734
Ωραία, λοιπόν,
268
00:10:48,867 --> 00:10:50,734
θα πρέπει να κάνουμε αυτό το catch-up
μετά τις διακοπές.
269
00:10:50,867 --> 00:10:51,934
Θα μου άρεσε πολύ αυτό.
270
00:10:52,066 --> 00:10:52,867
Ναι.
271
00:10:53,000 --> 00:10:55,667
Εδώ,
βάλτε τα στοιχεία επικοινωνίας σας.
272
00:10:55,800 --> 00:10:58,767
Αχ, ακόμα με διατάζεις
όπως τον παλιό καλό καιρό, ε;
273
00:10:58,900 --> 00:11:01,834
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
274
00:11:01,967 --> 00:11:02,967
Εντάξει.
275
00:11:03,100 --> 00:11:04,934
Σας ευχαριστώ. Ορίστε.
276
00:11:05,066 --> 00:11:06,666
Νομίζω ότι θα σας αρέσει αυτό,
το κερνάω εγώ.
277
00:11:06,767 --> 00:11:09,100
Λοιπόν, ευχαριστώ.
278
00:11:09,233 --> 00:11:13,100
Στείλτε μου μήνυμα και θα
αυτό το μάθημα στα βιβλία.
279
00:11:13,233 --> 00:11:14,266
Ναι. Ακούγεται καλό.
280
00:11:14,400 --> 00:11:15,133
- Εντάξει.
- Εντάξει. Εντάξει.
281
00:11:15,266 --> 00:11:17,667
- Τα λέμε.
- Αντίο.
282
00:11:17,800 --> 00:11:19,800
"Ακόμα ασχολούμαι;"
283
00:11:19,934 --> 00:11:24,800
Θεέ μου, Τάλια,
είσαι τόσο άθλια.
284
00:11:24,934 --> 00:11:27,133
Μαμά, μάντεψε ποιον είδα σήμερα.
285
00:11:27,266 --> 00:11:28,333
Anderson!
286
00:11:28,467 --> 00:11:29,667
Ναι, από παλιά.
287
00:11:29,800 --> 00:11:31,300
Τον θυμάστε;
288
00:11:31,433 --> 00:11:32,767
Αχ.
289
00:11:32,900 --> 00:11:34,000
Εργένης;
290
00:11:34,133 --> 00:11:37,000
Δεν έχω ιδέα,
δεν μπήκαμε σε όλα αυτά.
291
00:11:37,133 --> 00:11:42,133
Το ξέρω, μακάρι να μπορούσαμε
να περάσουμε τα Χριστούγεννα μαζί.
292
00:11:42,266 --> 00:11:45,633
Ναι, σίγουρα, απολύτως.
293
00:11:45,767 --> 00:11:46,567
Εντάξει. Εντάξει.
294
00:11:46,700 --> 00:11:47,767
Κι εγώ σ' αγαπώ.
295
00:11:47,900 --> 00:11:49,066
Αντίο.
296
00:11:49,200 --> 00:11:57,200
Αχ.
297
00:12:17,834 --> 00:12:19,300
Εμπρός;
298
00:12:19,433 --> 00:12:21,367
Γεια σου, Ρόμπιν;
Είμαι η Τάλια!
299
00:12:21,500 --> 00:12:22,300
Χμ...
300
00:12:22,433 --> 00:12:23,667
Ξέρω ότι έχει περάσει καιρός,
301
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
αλλά απλά αναρωτιόμουν
302
00:12:24,934 --> 00:12:26,633
τι σκαρώνετε
για τις γιορτές;
303
00:12:26,767 --> 00:12:28,533
Ω, Θεέ μου.
Φοβάμαι ότι αυτή δεν είναι η Robyn.
304
00:12:28,667 --> 00:12:29,667
Αυτή είναι η Τζούντι,
305
00:12:29,767 --> 00:12:33,367
και έχετε φτάσει
το Gingerbread Inn.
306
00:12:33,500 --> 00:12:34,867
Συγγνώμη, το Gingerbread τι;
307
00:12:35,000 --> 00:12:36,800
Το Gingerbread Inn, αγαπητή μου.
308
00:12:36,934 --> 00:12:38,133
Υποθέτω ότι καλέσατε
309
00:12:38,266 --> 00:12:39,800
σχετικά με το ειδικό
προσφορά απόδρασης;
310
00:12:39,934 --> 00:12:41,667
Deluxe ιδιωτικό δωμάτιο,
311
00:12:41,800 --> 00:12:43,133
τρία σπιτικά γεύματα την ημέρα,
312
00:12:43,266 --> 00:12:45,700
πρόσβαση σε όλα
δραστηριότητες του φεστιβάλ.
313
00:12:45,834 --> 00:12:48,133
Αυτό... Ουάου, αυτό ακούγεται υπέροχο,
314
00:12:48,266 --> 00:12:50,900
αλλά στην πραγματικότητα απλά προσπαθούσα
να καλέσω τον φίλο μου.
315
00:12:51,033 --> 00:12:52,166
Λοιπόν...
316
00:12:52,300 --> 00:12:53,867
ίσως είναι η μοίρα.
317
00:12:54,000 --> 00:12:56,467
Αυτοί που το χρειάζονται περισσότερο
τείνουν να βρίσκουν το δρόμο τους προς εμάς,
318
00:12:56,600 --> 00:12:58,667
και είστε τυχεροί.
319
00:12:58,800 --> 00:13:01,467
Έχουμε μόνο δύο κενές θέσεις
για αυτή τη σεζόν.
320
00:13:01,600 --> 00:13:03,734
Ενημερώστε μας σύντομα
αν αλλάξετε γνώμη.
321
00:13:03,867 --> 00:13:05,266
Εντάξει, υπέροχα, σας ευχαριστώ,
322
00:13:05,400 --> 00:13:07,934
...αλλά θα πω..,
323
00:13:08,066 --> 00:13:10,433
Πιθανότατα θα μείνω στη θέση μου
και να γιορτάσω με τους φίλους μου,
324
00:13:10,567 --> 00:13:12,266
αλλά εκτιμώ την προσφορά.
325
00:13:12,400 --> 00:13:13,200
Πολύ ευγενικό.
326
00:13:13,333 --> 00:13:14,066
Εντάξει. Εντάξει.
327
00:13:14,200 --> 00:13:14,934
Σας ευχαριστώ.
328
00:13:15,066 --> 00:13:17,867
Αντίο.
329
00:13:18,000 --> 00:13:19,934
Χμμ.
330
00:13:30,100 --> 00:13:32,400
Γεια σου, Τζένη, η Τάλια είμαι!
331
00:13:32,533 --> 00:13:35,967
Ναι, απλά αναρωτιόμουν...
τι έκανες αυτή την εβδομάδα;
332
00:13:36,100 --> 00:13:37,567
Ω, σωστά, ναι,
333
00:13:37,700 --> 00:13:40,367
Ξέχασα ότι ήσουν
με την οικογένεια του Ρικ.
334
00:13:40,500 --> 00:13:41,367
Εντάξει. Εντάξει.
335
00:13:41,500 --> 00:13:43,400
Εντάξει, λοιπόν, καλή διασκέδαση.
336
00:13:43,533 --> 00:13:49,066
Αντίο.
337
00:13:58,433 --> 00:14:01,333
Γεια σας, μιλήσαμε
νωρίτερα απόψε.
338
00:14:01,467 --> 00:14:02,776
Ναι, ξέρεις,
Σκεφτόμουν,
339
00:14:02,800 --> 00:14:04,333
και άλλαξα γνώμη.
340
00:14:04,467 --> 00:14:12,467
Θα ήμουν ενθουσιασμένος
να δεχτώ την προσφορά σας.
341
00:14:32,066 --> 00:14:40,066
Πού στον κόσμο βρίσκομαι;
342
00:14:40,900 --> 00:14:48,900
Wunderbrook;
343
00:14:53,066 --> 00:14:59,367
Έρχομαι αμέσως!
344
00:14:59,500 --> 00:15:01,000
Καλώς ήρθατε στο Gingerbread Inn.
345
00:15:01,133 --> 00:15:04,600
Είμαι η Τζούντι και θα είμαι η οικοδέσποινα.
346
00:15:04,734 --> 00:15:06,033
Είναι όλα εντάξει;
347
00:15:06,166 --> 00:15:07,934
Δεν ξέρω.
348
00:15:08,066 --> 00:15:10,533
Έχω ένα μεγάλο deja vu.
349
00:15:10,667 --> 00:15:13,333
Ξέρεις, αυτό το μέρος
μοιάζει πολύ με το...
350
00:15:13,467 --> 00:15:15,166
Δεν πειράζει, δεν πειράζει.
351
00:15:15,300 --> 00:15:17,042
Είναι απλά η φαντασία μου
που δουλεύει σε υπερδιέγερση και πάλι.
352
00:15:17,066 --> 00:15:17,934
Αγνόησέ με.
353
00:15:18,066 --> 00:15:19,367
Εντάξει, είμαι ξεκάθαρα εξαντλημένη.
354
00:15:19,500 --> 00:15:21,443
Ήμουν, σαν, νυχτωμένος
στη διαδρομή με το αυτοκίνητο μέχρι εδώ.
355
00:15:21,467 --> 00:15:23,567
Σας ευχαριστώ που το κανονίσατε αυτό,
παρεμπιπτόντως.
356
00:15:23,700 --> 00:15:24,433
Χαιρόμαστε που σας έχουμε κοντά μας.
357
00:15:24,567 --> 00:15:25,600
Σε παρακαλώ...
358
00:15:25,734 --> 00:15:27,900
δεχθείτε το καλάθι καλωσορίσματος.
359
00:15:28,033 --> 00:15:30,567
Ω!
360
00:15:30,700 --> 00:15:32,767
Σε ρώτησα τρεις φορές
να πακετάρεις έναν επιπλέον φορτιστή.
361
00:15:32,900 --> 00:15:34,276
Γιατί δεν μου έστειλες email
τη λίστα εργασιών;
362
00:15:34,300 --> 00:15:36,033
Τάλια, από εδώ η Νταϊάν και ο Κιθ,
363
00:15:36,166 --> 00:15:37,000
δύο από τους άλλους καλεσμένους μας.
364
00:15:37,133 --> 00:15:38,667
Και αυτός είναι ο Τσαρλς.
365
00:15:38,800 --> 00:15:41,500
Ο σύζυγός μου, Μάιλς, φέρνει
σας φέρνει μερικά ρούχα που σας περισσεύουν.
366
00:15:41,633 --> 00:15:43,533
Δεν είναι ακριβώς
της μόδας, αλλά...
367
00:15:43,667 --> 00:15:46,000
Εκτιμώ τη γενναιοδωρία σας.
368
00:15:46,133 --> 00:15:47,293
Δεν περίμενα να μείνω,
369
00:15:47,333 --> 00:15:49,900
έτσι απλά έφερα
τον εξοπλισμό μου για ψάρεμα.
370
00:15:50,033 --> 00:15:51,166
Ω!
371
00:15:51,300 --> 00:15:52,600
Τζέικ, τι συμβαίνει;
372
00:15:52,734 --> 00:15:54,166
Ένα αυτοκίνητο παρέκαμψε την κατεύθυνσή μας
373
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
στην πορεία προς την ακτή,
374
00:15:55,367 --> 00:15:56,509
και ο οδηγός λέει
ότι τρέχει περίεργα.
375
00:15:56,533 --> 00:15:57,767
Του είπα να έρθει.
376
00:15:57,900 --> 00:16:02,767
Παίρνει τη βαλίτσα του.
377
00:16:02,900 --> 00:16:04,767
'ντερσον;
378
00:16:04,900 --> 00:16:06,100
Σοβαρά;
379
00:16:06,233 --> 00:16:08,166
Ναι, νομίζω; Γεια.
380
00:16:08,300 --> 00:16:09,400
Γεια σας.
381
00:16:09,533 --> 00:16:10,533
Γνωρίζεστε;
382
00:16:10,600 --> 00:16:11,967
Ε, ναι,
383
00:16:12,100 --> 00:16:14,276
αλλά δεν έχουμε δει ο ένας τον άλλον
για σχεδόν 30 χρόνια.
384
00:16:14,300 --> 00:16:15,767
Ναι,
385
00:16:15,900 --> 00:16:17,300
και τώρα είναι δύο φορές
μέσα στην ίδια εβδομάδα.
386
00:16:17,400 --> 00:16:19,767
Με παρακολουθεί, δεν πειράζει.
387
00:16:19,900 --> 00:16:21,900
Μου ακούγεται σαν κισμέτ.
388
00:16:22,033 --> 00:16:24,166
Αλήθεια;
389
00:16:24,300 --> 00:16:25,740
Λοιπόν, θα πάω να δω
αν μπορώ να καταλάβω
390
00:16:25,800 --> 00:16:26,943
τι συμβαίνει με αυτή την παράκαμψη
391
00:16:26,967 --> 00:16:28,087
και να ρίξετε μια ματιά στο αυτοκίνητό σας.
392
00:16:28,200 --> 00:16:30,233
Είμαι το είδος του
Jake-of-all-trades εδώ γύρω.
393
00:16:30,367 --> 00:16:31,367
- Κατάλαβες;
- Ναι, το κατάλαβα.
394
00:16:32,200 --> 00:16:33,266
Λοιπόν, αυτό θα ήταν υπέροχο.
395
00:16:33,400 --> 00:16:35,009
Είμαι σίγουρος ότι θα το βρω.
μέχρι το πρωί.
396
00:16:35,033 --> 00:16:37,600
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω,
πολλά να κάνω.
397
00:16:37,734 --> 00:16:41,066
Α, και στο μεταξύ,
έχω ένα επιπλέον δωμάτιο για σένα.
398
00:16:41,200 --> 00:16:43,934
Έχω μερικά υπέροχα επιδόρπια
σε αυτό το άλλο δωμάτιο.
399
00:16:44,066 --> 00:16:46,233
Θα πάω για ύπνο.
400
00:16:46,367 --> 00:16:48,433
Μάλλον θα πρέπει να
να κάνω κάποια δουλειά.
401
00:16:48,567 --> 00:16:51,433
- Θα είμαι επάνω, εντάξει;
- Εντάξει. Εντάξει.
402
00:16:51,567 --> 00:16:52,609
Δεν θέλω να τον εμποδίσω,
403
00:16:52,633 --> 00:16:53,767
αλλά δεν πεινάω πολύ,
404
00:16:53,900 --> 00:16:57,233
οπότε θα πάω να διαβάσω.
405
00:16:57,367 --> 00:16:59,166
Και μετά υπήρχαν δύο.
406
00:16:59,300 --> 00:17:05,333
Από εδώ στην τραπεζαρία.
407
00:17:05,467 --> 00:17:06,867
Νόστιμο ζεστό κακάο για εσάς;
408
00:17:07,000 --> 00:17:08,467
- Αχ.
- Ναι, ευχαριστώ.
409
00:17:08,600 --> 00:17:11,567
Λοιπόν, ελπίζω να καταλάβω
τι συμβαίνει με το αυτοκίνητο.
410
00:17:11,700 --> 00:17:13,309
Σκοπεύω να φύγω από εδώ.
το συντομότερο δυνατό.
411
00:17:13,333 --> 00:17:14,333
Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει.
412
00:17:14,433 --> 00:17:15,567
Με συγχωρείτε.
413
00:17:15,700 --> 00:17:18,533
Έτσι, νόμιζα ότι ήσουν
να μείνεις διακοπές στο Σιάτλ
414
00:17:18,667 --> 00:17:20,367
με πολλά σχέδια.
415
00:17:20,500 --> 00:17:21,967
Ω, ναι,
416
00:17:22,100 --> 00:17:23,700
Μπορεί να το έχω εξωραΐσει αυτό
λίγο.
417
00:17:23,834 --> 00:17:24,533
Αχ.
418
00:17:24,667 --> 00:17:25,834
Εντάξει, πρέπει να παραδεχτείς
419
00:17:25,967 --> 00:17:27,333
ότι είναι μια άγρια σύμπτωση
420
00:17:27,467 --> 00:17:29,066
ότι είμαστε και οι δύο εδώ, σωστά;
421
00:17:29,200 --> 00:17:30,033
Εντάξει. Εντάξει.
422
00:17:30,166 --> 00:17:32,500
Ήταν συνέργεια.
423
00:17:32,633 --> 00:17:35,800
Α, νόμιζα ότι η λέξη
ήταν "κισμέτ".
424
00:17:35,934 --> 00:17:37,800
Μόνο πέντε επισκέπτες φέτος.
425
00:17:37,934 --> 00:17:39,294
Όχι πολλά,
αλλά μπορούμε να τα καταφέρουμε.
426
00:17:39,367 --> 00:17:40,400
Ίσως.
427
00:17:40,533 --> 00:17:42,293
Υποθέτοντας ότι έχουν
μια επιτυχημένη διαμονή μαζί μας.
428
00:17:42,333 --> 00:17:43,733
Δεν μπορώ να περιμένω
να γνωρίσω τους νέους ανθρώπους.
429
00:17:43,800 --> 00:17:45,166
Έχω τόσες πολλές ερωτήσεις.
430
00:17:45,300 --> 00:17:47,076
Σου το είπα, Izzy,
να μην ενοχλείς τους καλεσμένους.
431
00:17:47,100 --> 00:17:48,567
Δεν θα το κάνω, μαμά, το υπόσχομαι.
432
00:17:48,700 --> 00:17:50,900
Δεν ξέρω
γιατί είστε όλοι τόσο ενθουσιασμένοι.
433
00:17:51,033 --> 00:17:52,066
Εισβολείς,
434
00:17:52,200 --> 00:17:53,800
αυτό είναι.
435
00:17:53,934 --> 00:17:56,700
Εύχομαι όλοι τους να
να μείνουν μακριά και να μας αφήσουν ήσυχους.
436
00:17:56,834 --> 00:17:57,900
Ω, Μίλντρεντ,
437
00:17:58,033 --> 00:17:59,643
Ξέρω ότι είναι δύσκολο για σένα
να ξεχάσεις το παρελθόν.
438
00:17:59,667 --> 00:18:03,266
Ίσως αυτή τη σεζόν
μπορούμε να αλλάξουμε το πώς αισθάνεσαι.
439
00:18:03,400 --> 00:18:05,767
Τώρα, έχουμε μόνο
μέχρι το συμπέρασμα
440
00:18:05,900 --> 00:18:06,633
στη Νύχτα του Wunder,
441
00:18:06,767 --> 00:18:08,800
στις 23 του μηνός, όπως κάθε χρόνο,
442
00:18:08,934 --> 00:18:10,400
για να τακτοποιηθούν όλοι.
443
00:18:10,533 --> 00:18:12,567
Όλοι έχουμε τους ρόλους μας να παίξουμε
444
00:18:12,700 --> 00:18:13,867
και δεν έχουμε πολύ χρόνο για να το κάνουμε.
445
00:18:14,000 --> 00:18:18,734
Λοιπόν...
446
00:18:18,867 --> 00:18:19,934
ας το κάνουμε.
447
00:18:20,066 --> 00:18:21,967
Ho! Ho! Ho!
448
00:18:22,100 --> 00:18:25,066
Και έτσι, η Μίλντρεντ
αναλογίστηκε απρόθυμα το ρόλο της
449
00:18:25,200 --> 00:18:27,433
στη μοίρα
των φετινών καλεσμένων.
450
00:18:27,567 --> 00:18:35,567
Ποια εμπόδια
θα μπορούσε να βάλει στο δρόμο τους;
451
00:18:42,400 --> 00:18:43,476
Προφανώς,
ο δρόμος προς την καμπίνα
452
00:18:43,500 --> 00:18:45,109
θα κλείσει
περισσότερο απ' ό,τι νόμιζαν,
453
00:18:45,133 --> 00:18:46,967
και το αυτοκίνητό μου είναι ακόμα
εκτός λειτουργίας.
454
00:18:47,100 --> 00:18:48,367
- Παρακαλώ.
- Σας ευχαριστώ.
455
00:18:48,500 --> 00:18:49,867
Ναι.
456
00:18:50,000 --> 00:18:52,266
Έτσι, θα προσπαθήσω να
και να κλείσω ένα Ride-share
457
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
για να μπορέσω να απογειωθώ.
458
00:18:53,467 --> 00:18:57,000
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να φύγεις
τόσο σύντομα;
459
00:18:57,133 --> 00:19:00,367
Υπάρχει κάτι
στον αέρα εδώ.
460
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Ο Keith, ο υδραυλικός είπε
461
00:19:01,567 --> 00:19:03,734
θα μπορούσε να ξεκινήσει
τις επισκευές σήμερα.
462
00:19:03,867 --> 00:19:05,266
Το σπίτι μας πλημμύρισε,
463
00:19:05,400 --> 00:19:07,767
γι' αυτό και είχαμε
να φύγουμε την τελευταία στιγμή.
464
00:19:07,900 --> 00:19:09,220
Τότε βρήκα ένα φυλλάδιο
για αυτό το πανδοχείο.
465
00:19:09,300 --> 00:19:11,433
Ήταν στο γραμματοκιβώτιο
χωρίς γραμματόσημο.
466
00:19:11,567 --> 00:19:12,433
Ήταν το πιο περίεργο πράγμα.
467
00:19:12,567 --> 00:19:14,266
Εσύ, Τσαρλς;
468
00:19:14,400 --> 00:19:16,233
Πώς βρήκατε το δρόμο σας εδώ;
469
00:19:16,367 --> 00:19:17,500
Αχ.
470
00:19:17,633 --> 00:19:18,867
Βαρεμάρα.
471
00:19:19,000 --> 00:19:22,834
Έχω ψαρέψει κάθε σημείο ψαρέματος
που υπάρχει για ψάρεμα στο Αϊντάχο.
472
00:19:22,967 --> 00:19:24,600
Έκανες τόσο δρόμο για να ψαρέψεις;
473
00:19:24,734 --> 00:19:26,500
Και να σκεφτώ.
474
00:19:26,633 --> 00:19:27,633
Ναι.
475
00:19:27,734 --> 00:19:31,066
Χάθηκα λίγο
στο δρόμο...
476
00:19:31,200 --> 00:19:32,066
βρήκα το δρόμο μου εδώ με κάποιο τρόπο,
477
00:19:32,200 --> 00:19:33,333
Η Τζούντι μου πρόσφερε ένα δωμάτιο.
478
00:19:33,467 --> 00:19:36,100
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να μείνω εδώ
πριν χαθώ πραγματικά.
479
00:19:38,467 --> 00:19:40,000
Εσύ, Τάλια;
480
00:19:40,133 --> 00:19:41,333
Λοιπόν, κάλεσα λάθος νούμερο
481
00:19:41,367 --> 00:19:44,600
και ο Άντερσον επαναδρομολογήθηκε
σε μια παράκαμψη, οπότε...
482
00:19:44,734 --> 00:19:47,433
Είναι κάτι σαν μια δύναμη
μας τράβηξε όλους εδώ
483
00:19:47,567 --> 00:19:48,567
ή κάτι τέτοιο, σωστά;
484
00:19:48,633 --> 00:19:50,533
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
485
00:19:50,667 --> 00:19:53,367
Αυτή η υπερδραστήρια φαντασία
εξακολουθεί να δουλεύει σε διπλό χρόνο.
486
00:19:56,133 --> 00:19:57,667
Γεια! Είμαι η Izzy.
487
00:19:57,800 --> 00:19:59,533
Η Τζούντι και ο Μάιλς είναι οι γονείς μου.
488
00:19:59,667 --> 00:20:00,867
Μπορώ να σας δείξω τα πάντα
489
00:20:01,000 --> 00:20:02,309
πριν ξεκινήσετε
με την ημέρα σας;
490
00:20:02,333 --> 00:20:03,567
Η μαμά μου είπε ότι δεν πειράζει.
491
00:20:03,700 --> 00:20:05,400
Ω, ο δικός μας ξεναγός!
492
00:20:05,533 --> 00:20:06,934
Δεν θα πάρω.
493
00:20:07,066 --> 00:20:10,667
Δεν έχω διάθεση για ξενάγηση.
494
00:20:10,800 --> 00:20:12,166
- Μου ακούγεται καλό.
- Ναι.
495
00:20:12,300 --> 00:20:13,166
Κιθ;
496
00:20:13,300 --> 00:20:20,500
Πρέπει να τελειώσω την αναφορά μου.
497
00:20:20,633 --> 00:20:21,776
Υπάρχουν τόσα πολλά μέρη
που μπορείτε να επισκεφθείτε.
498
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Υπάρχει
Mildred's Miracle Tavern.
499
00:20:23,533 --> 00:20:25,266
Είναι το ωραιότερο
εστιατόριο εδώ γύρω.
500
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
Ακόμα κι αν η Μίλντρεντ δεν είναι πάντα
ο πιο καλός άνθρωπος γύρω.
501
00:20:28,333 --> 00:20:33,200
Μην της πεις ότι το είπα αυτό!
502
00:20:33,333 --> 00:20:36,066
Ορκίζομαι, είναι το πιο περίεργο πράγμα.
503
00:20:36,200 --> 00:20:38,066
Απλά ξέρω
ότι έχω ξαναβρεθεί εδώ.
504
00:20:38,200 --> 00:20:39,266
Impossible.
505
00:20:39,400 --> 00:20:41,240
Δεν σε έχω δει ποτέ,
και ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο.
506
00:20:41,333 --> 00:20:42,733
Η μαμά μου λέει
είναι σαν μια υπερδύναμη.
507
00:20:42,800 --> 00:20:43,934
Αυτό είναι εντυπωσιακό.
508
00:20:44,066 --> 00:20:46,734
Εντάξει, αλλά συνέχισε, Izzy,
αυτό είναι τόσο συναρπαστικό!
509
00:20:46,867 --> 00:20:48,100
Και θα γίνει ακόμα καλύτερο.
510
00:20:48,233 --> 00:20:50,367
Η φωταγώγηση του δέντρου είναι απόψε.
511
00:20:50,500 --> 00:20:51,976
Η επίσημη έναρξη
της εβδομάδας Wunder.
512
00:20:52,000 --> 00:20:53,233
"Εβδομάδα θαύματος";
513
00:20:53,367 --> 00:20:56,166
Εντάξει, ξέρω
Το έχω ξανακούσει αυτό.
514
00:20:56,300 --> 00:20:57,066
Κι εγώ το ίδιο.
515
00:20:57,200 --> 00:20:58,266
Ίσως ένας πελάτης...
516
00:20:58,400 --> 00:20:59,643
Τι κάνετε εσύ και ο Keith
κάνετε δουλειά;
517
00:20:59,667 --> 00:21:01,567
Είμαστε και οι δύο δικηγόροι.
518
00:21:01,700 --> 00:21:02,967
Μόλις έγινα εταίρος στην εταιρεία μου,
519
00:21:03,100 --> 00:21:04,567
και ο Keith είναι δημόσιος συνήγορος.
520
00:21:04,700 --> 00:21:05,567
Εσύ, 'ντερσον;
521
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
Τι κάνετε;
522
00:21:06,767 --> 00:21:07,847
Μόλις έγινα επιμελητής,
523
00:21:07,900 --> 00:21:10,834
έτσι επιβλέπω
τη δική μου ομάδα κατοίκων.
524
00:21:10,967 --> 00:21:13,333
Περιτριγυρισμένο
από γιατρούς και δικηγόρους.
525
00:21:13,467 --> 00:21:15,734
Ξαφνικά,
αισθάνομαι βαθιά ανεπαρκής.
526
00:21:15,867 --> 00:21:17,800
Όταν είσαι μεγάλος,
καυτός συγγραφέας,
527
00:21:17,934 --> 00:21:19,066
θα μας ξεχάσεις τελείως.
528
00:21:19,200 --> 00:21:20,600
Ακούγεσαι σαν τον πατέρα μου.
529
00:21:20,734 --> 00:21:22,467
Πέθανε όταν ήμασταν δέκα ετών.
530
00:21:22,600 --> 00:21:24,967
Ήταν απλά
ο μεγαλύτερος υποστηρικτής μου.
531
00:21:25,100 --> 00:21:33,100
Μου λείπει κάθε μέρα.
532
00:21:40,233 --> 00:21:41,467
Γεια σας.
533
00:21:41,600 --> 00:21:43,467
Σας ενδιαφέρει
για κάτι για έξω;
534
00:21:43,600 --> 00:21:51,600
Έχεις τίποτα στη βρύση;
535
00:21:57,467 --> 00:22:02,567
Μπορώ να δω το μενού φαγητού;
536
00:22:02,700 --> 00:22:05,700
Καμία αντικατάσταση, καμία εξαίρεση.
537
00:22:05,834 --> 00:22:07,000
Μην ανησυχείτε,
538
00:22:07,133 --> 00:22:11,233
το μόνο πράγμα στο οποίο είμαι αλλεργικός
είναι οι υπερβολικές ευγένειες,
539
00:22:11,367 --> 00:22:15,500
και δεν νομίζω ότι αυτό θα γίνει
να είναι ένα θέμα εδώ.
540
00:22:15,633 --> 00:22:18,200
Το γκούλας είναι η σπεσιαλιτέ μου.
541
00:22:18,333 --> 00:22:22,133
Θα έχω
ένα ειδικό γκούλας τότε.
542
00:22:22,266 --> 00:22:30,266
Για να μείνετε.
543
00:22:36,633 --> 00:22:37,700
Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;
544
00:22:37,834 --> 00:22:39,800
Όλο αυτό το χωριό
545
00:22:39,934 --> 00:22:43,033
μοιάζει με χριστουγεννιάτικο ξωτικό
εξερράγη πάνω του,
546
00:22:43,166 --> 00:22:45,300
αλλά εδώ, όχι τόσο πολύ.
547
00:22:45,433 --> 00:22:47,033
Συνήθιζα να τα δίνω όλα.
548
00:22:47,166 --> 00:22:49,200
Για χρόνια,
αυτό ήταν το μέρος για να νικήσεις
549
00:22:49,333 --> 00:22:51,700
για την καλύτερη βιτρίνα
στην κεντρική οδό.
550
00:22:51,834 --> 00:22:53,200
Και μετά;
551
00:22:53,333 --> 00:22:55,734
Το έχω ξεπεράσει, όπως λένε τα παιδιά.
552
00:22:55,867 --> 00:22:57,800
Εσύ και εγώ και οι δύο.
553
00:22:57,934 --> 00:22:59,734
Μακάρι να ήταν ήδη Ιανουάριος.
554
00:23:01,367 --> 00:23:02,533
Ω, Τσαρλς!
555
00:23:02,667 --> 00:23:04,600
Εδώ είναι που
κρύβεσαι.
556
00:23:04,734 --> 00:23:07,533
Δεν κρύβεται.
557
00:23:07,667 --> 00:23:10,200
Απλά προτιμώ να αποφεύγω
το γιορτινό θόρυβο.
558
00:23:10,333 --> 00:23:11,333
Αχ.
559
00:23:11,433 --> 00:23:13,734
Μπορώ να συστήσω το γκούλας.
560
00:23:13,867 --> 00:23:15,233
Δεν υπάρχουν αντικαταστάσεις.
561
00:23:15,367 --> 00:23:16,487
Ακούγεται τέλειο.
Τρεις παραγγελίες;
562
00:23:16,567 --> 00:23:19,433
Φυσικά.
563
00:23:19,567 --> 00:23:20,400
Λοιπόν, είχατε μια καλή μέρα;
564
00:23:20,533 --> 00:23:22,400
Το έκανα.
565
00:23:22,533 --> 00:23:25,133
Είχα μια αρκετά ευχάριστη
συζήτηση με τη Μίλντρεντ.
566
00:23:25,266 --> 00:23:27,567
Είναι... ενδιαφέρουσα.
567
00:23:27,700 --> 00:23:28,900
Αυτό το μέρος είναι ωραίο.
568
00:23:29,033 --> 00:23:29,900
Ναι.
569
00:23:30,033 --> 00:23:31,200
Γεια σου!
570
00:23:31,333 --> 00:23:33,543
Τώρα, αυτό είναι το είδος της υπηρεσίας
που δεν βρίσκεις στην πόλη.
571
00:23:33,567 --> 00:23:36,033
Είναι υπερβολικά καλό.
572
00:23:36,166 --> 00:23:37,567
Ο Keith θα το έστελνε πίσω.
573
00:23:37,700 --> 00:23:39,660
Θα ήταν καχύποπτος
ότι είχε μείνει έξω για πολύ καιρό.
574
00:23:39,700 --> 00:23:41,233
Πώς γνωριστήκατε;
575
00:23:41,367 --> 00:23:44,533
Ήμασταν σε αντίπαλες ομάδες κουίζ.
576
00:23:44,667 --> 00:23:46,567
Τον κέρδισα κατά τη διάρκεια του γύρου
577
00:23:46,700 --> 00:23:48,734
στα charts του billboard
της δεκαετίας του '90.
578
00:23:48,867 --> 00:23:51,967
Λοιπόν, πώς πήγατε από την αντιπαλότητα...
στο ρομάντζο;
579
00:23:52,100 --> 00:23:54,133
Είπε ότι αφού τον νίκησα
μπροστά στους φίλους του,
580
00:23:54,266 --> 00:23:56,600
το λιγότερο που θα μπορούσα να κάνω
ήταν να τον συνοδεύσω για δείπνο.
581
00:23:56,734 --> 00:23:58,767
Μετά από αυτό, ήμασταν αχώριστοι.
582
00:23:58,900 --> 00:24:03,967
Α, η νεανική αγάπη στα καλύτερά της.
583
00:24:04,100 --> 00:24:08,200
Είναι όλα τόσο φευγαλέα.
584
00:24:08,333 --> 00:24:09,667
Εντάξει, καλύτερα να το βάλουμε μέσα.
585
00:24:09,800 --> 00:24:15,200
Είναι η πρεμιέρα
της εβδομάδας Wunder.
586
00:24:15,333 --> 00:24:16,333
Εμπρός;
587
00:24:17,467 --> 00:24:19,667
Με ακούτε εκεί έξω;
588
00:24:19,800 --> 00:24:23,000
Καλώς ήρθατε, κάτοικοι και επισκέπτες.
589
00:24:23,133 --> 00:24:25,033
Είμαι ο δήμαρχος Μάιλς,
590
00:24:25,166 --> 00:24:27,300
και ξεκινώντας απόψε,
591
00:24:27,433 --> 00:24:30,600
ξεκινάμε την εβδομάδα Wunder.
592
00:24:30,734 --> 00:24:31,943
Έμπνευση
για το επόμενο έργο σας;
593
00:24:31,967 --> 00:24:33,166
Ω, όχι,
594
00:24:33,300 --> 00:24:36,100
Δεν μπορώ καν να σκεφτώ
άλλο έργο αυτή τη στιγμή.
595
00:24:36,233 --> 00:24:37,266
Έχω παγιδευτεί...
596
00:24:40,433 --> 00:24:42,367
και ειλικρινά,
597
00:24:42,500 --> 00:24:46,200
το θέμα της γραφής...
...δεν μου συμβαίνει πραγματικά.
598
00:24:46,333 --> 00:24:49,367
Λοιπόν, αυτό είναι κρίμα.
599
00:24:49,500 --> 00:24:51,467
Μου άρεσε να παίρνω τις ιστορίες σας
με το ταχυδρομείο.
600
00:24:51,600 --> 00:24:53,767
Ήμουν λυπημένος
όταν σταμάτησες να τα στέλνεις.
601
00:24:53,900 --> 00:24:57,600
Δεν χρειάζεται να το πεις αυτό.
602
00:24:57,734 --> 00:25:00,100
Τέλος πάντων, αυτό ήταν πριν από μια ολόκληρη ζωή.
603
00:25:00,233 --> 00:25:03,667
Θα πρέπει να αγοράσουμε μερικά σουβενίρ
όταν ανοίξει η αγορά.
604
00:25:03,800 --> 00:25:06,000
Δεν ξέρω αν αυτή είναι η εποχή
605
00:25:06,133 --> 00:25:07,367
θέλουμε να θυμόμαστε.
606
00:25:07,500 --> 00:25:08,367
Ας το ανάψουμε!
607
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Τι λέτε, παιδιά;
608
00:25:09,533 --> 00:25:10,533
Εντάξει!
609
00:25:10,567 --> 00:25:17,400
Τρία, δύο, ένα!
610
00:25:24,500 --> 00:25:27,433
Αυτό το χωριό θα φαινόταν
ακόμα πιο γραφικό
611
00:25:27,567 --> 00:25:29,333
αν χιόνιζε,
612
00:25:29,467 --> 00:25:36,834
δεν νομίζετε;
613
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
Τι σας είπα;
614
00:25:50,533 --> 00:25:53,500
Στο Wunderbrook
λίγη μαγεία κάνει πολύ δρόμο,
615
00:25:53,633 --> 00:25:55,233
αλλά υπάρχουν τόσα πολλά να κάνουμε,
616
00:25:55,367 --> 00:26:03,333
και τόσο λίγο χρόνο.
617
00:26:03,467 --> 00:26:08,934
Κεφάλαιο τρίτο.
618
00:26:09,066 --> 00:26:10,910
Μόνο πέντε ημέρες μέχρι
η προθεσμία για τη Νύχτα του Θαύματος,
619
00:26:10,934 --> 00:26:12,800
και κανείς δεν κάνει
σημαντική πρόοδο.
620
00:26:12,934 --> 00:26:14,100
Προσωπικά, θα χαρώ
621
00:26:14,233 --> 00:26:16,266
όταν οι τουρίστες
σταματήσουν να μολύνουν το σπίτι μας.
622
00:26:16,400 --> 00:26:18,633
Κάθε χρόνο, δίνουμε και δίνουμε
623
00:26:18,767 --> 00:26:20,142
και μένουν
με τίποτα σε αντάλλαγμα.
624
00:26:20,166 --> 00:26:20,967
Έχω βαρεθεί.
625
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
626
00:26:22,233 --> 00:26:23,867
Μας έμεινε
γνωρίζοντας ότι βοηθήσαμε κάποιον
627
00:26:24,000 --> 00:26:25,209
να ξεπεράσετε μια πρόκληση
στη ζωή τους
628
00:26:25,233 --> 00:26:26,333
και να προχωρήσουμε μπροστά.
629
00:26:26,467 --> 00:26:27,776
Το πρόβλημα δεν είναι μόνο
υποχώρηση του τουρισμού.
630
00:26:27,800 --> 00:26:29,033
Αν αποτύχουμε,
631
00:26:29,166 --> 00:26:37,033
οι επισκέπτες δεν θα έχουν τη δυνατότητα
να βρουν το δρόμο τους προς εμάς πλέον.
632
00:26:37,166 --> 00:26:39,500
Ω, αυτό φαίνεται καλό.
633
00:26:39,633 --> 00:26:40,876
Έτοιμοι για
το απόλυτο γευστικό τεστ;
634
00:26:40,900 --> 00:26:42,209
Χαίρομαι τόσο πολύ
που μπορέσατε να έρθετε.
635
00:26:42,233 --> 00:26:43,276
Πρέπει να μαντέψουμε
τις διαφορετικές γεύσεις
636
00:26:43,300 --> 00:26:44,100
στη ζεστή σοκολάτα.
637
00:26:44,233 --> 00:26:45,600
Ω, διασκεδαστικό!
638
00:26:45,734 --> 00:26:47,000
Όταν ήμασταν για πρώτη φορά μαζί,
639
00:26:47,133 --> 00:26:49,367
Ο Κιθ κι εγώ προσπαθούσαμε
νέα εστιατόρια μία φορά την εβδομάδα,
640
00:26:49,500 --> 00:26:52,166
και μαντέψτε τα συστατικά
και τα μπαχαρικά στα πιάτα τους.
641
00:26:52,300 --> 00:26:53,533
Τα μάτια δεμένα σε ετοιμότητα.
642
00:26:53,667 --> 00:26:55,433
- Εντάξει. Εντάξει.
- Ήρθε η ώρα να δοκιμάσουμε!
643
00:26:55,567 --> 00:26:57,200
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
644
00:26:57,333 --> 00:26:58,700
- Εσύ πρώτος.
- Εγώ πρώτα.
645
00:27:03,500 --> 00:27:05,066
Σίγουρα μυρίζει καρύδα.
646
00:27:05,200 --> 00:27:08,667
Χρυσό πασπάλισμα;
647
00:27:08,800 --> 00:27:10,166
Ήμουν έτοιμος να το φάω αυτό.
648
00:27:13,133 --> 00:27:14,200
Αχ!
649
00:27:14,333 --> 00:27:18,667
Εσείς κλέβετε,
Το είδα αυτό.
650
00:27:24,467 --> 00:27:26,667
Παράξενο. Η αδερφή σου είπε
ότι έστειλε τα δώρα μας εδώ,
651
00:27:26,800 --> 00:27:29,233
αλλά ο κούριερ δεν μπόρεσε να βρει
τη διεύθυνση.
652
00:27:29,367 --> 00:27:31,166
Ίσως το χωριό
είναι μη ενσωματωμένο.
653
00:27:31,300 --> 00:27:32,500
Εκτός δικτύου.
654
00:27:32,633 --> 00:27:35,700
Αυτό είναι περίεργο.
655
00:27:35,834 --> 00:27:37,109
Έχουμε ήδη
Το δοκιμάσαμε αυτό, Κιθ.
656
00:27:37,133 --> 00:27:38,000
Ναι, το ξέρω.
657
00:27:38,133 --> 00:27:38,934
Απλά ήθελα μια δεύτερη γεύση,
658
00:27:39,066 --> 00:27:39,900
αν δεν έχετε αντίρρηση;
659
00:27:40,033 --> 00:27:41,500
Εντάξει, έλα, Κιθ.
660
00:27:41,633 --> 00:27:44,166
Πάμε, πιείτε το!
Ο χρόνος περνάει.
661
00:27:44,300 --> 00:27:46,500
Εντάξει, γευσιγνώστες
στο βραβείο, σωστά;
662
00:27:46,633 --> 00:27:49,100
Σωστά, οπότε θα την ακούσεις.
663
00:27:49,233 --> 00:27:51,273
Ναι, γιατί δεν έχει
μου φέρεται σαν υπάλληλο.
664
00:27:55,867 --> 00:27:56,934
Χμ...
665
00:27:57,066 --> 00:28:00,667
Θα πάω πίσω στο πανδοχείο.
666
00:28:00,800 --> 00:28:06,900
Σας ευχαριστώ.
667
00:28:07,033 --> 00:28:08,576
Τα πας καλύτερα
απ' ό,τι νόμιζα, Δρ. Α.
668
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Ευχαριστώ.
669
00:28:09,700 --> 00:28:11,133
Μπορείτε απλά να
να με λες 'ντερσον, Ίζι,
670
00:28:11,266 --> 00:28:14,000
και ναι,
ίσως μπορώ να προσθέσω ζεστό κακάο
671
00:28:14,133 --> 00:28:16,567
στον σύντομο κατάλογο των πραγμάτων
που μπορώ να φτιάξω.
672
00:28:16,700 --> 00:28:18,109
Ίσως μπορείτε να φτιάξετε ένα
για την κοπέλα σου.
673
00:28:18,133 --> 00:28:19,000
Περίμενε...
674
00:28:19,133 --> 00:28:21,400
Έχετε κοπέλα;
675
00:28:21,533 --> 00:28:22,667
Όχι, είμαι παντρεμένη με τη δουλειά μου.
676
00:28:22,800 --> 00:28:24,100
Εσύ, Τάλια;
677
00:28:24,233 --> 00:28:25,509
Έχεις φίλο
πίσω στο Σιάτλ;
678
00:28:25,533 --> 00:28:28,233
Όχι, όχι, οι μόνες σχέσεις
που είχα πρόσφατα
679
00:28:28,367 --> 00:28:30,300
είναι από το ρομαντικό τμήμα
στο βιβλιοπωλείο μου.
680
00:28:30,433 --> 00:28:32,633
Ώστε είστε και οι δύο ελεύθεροι!
681
00:28:32,767 --> 00:28:33,767
Χμ...
682
00:28:33,800 --> 00:28:41,800
Λοιπόν...
683
00:28:46,100 --> 00:28:48,567
Ευχαριστώ.
684
00:28:48,700 --> 00:28:51,934
Λοιπόν, τι είδους
"wunder" ful joy
685
00:28:52,066 --> 00:28:53,900
τι κάνατε όλοι σήμερα;
686
00:28:54,033 --> 00:28:56,467
Θα το καταλάβαινες αν συμμετείχες.
687
00:28:56,600 --> 00:28:58,767
Το φεστιβάλ
είναι μια κοινοτική εκδήλωση
688
00:28:58,900 --> 00:29:01,667
και αυτή τη στιγμή είσαι
μέρος αυτής της κοινότητας.
689
00:29:01,800 --> 00:29:03,567
Κάποτε λάτρευα τις διακοπές.
690
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Αλλά είναι απλά...
691
00:29:04,834 --> 00:29:06,400
δεν είναι το ίδιο
692
00:29:06,533 --> 00:29:08,333
κάνοντας τις κινήσεις
χωρίς την Bea μου.
693
00:29:08,467 --> 00:29:10,133
Αυτή είναι η γυναίκα σου;
694
00:29:10,266 --> 00:29:13,567
Ο αγαπημένος μου από το γυμνάσιο.
695
00:29:13,700 --> 00:29:16,667
Ήμασταν παντρεμένοι 42 χρόνια.
696
00:29:16,800 --> 00:29:19,033
Έκανε τα λογιστικά βιβλία
στο μαγαζί μου.
697
00:29:19,166 --> 00:29:20,734
Είχε ταλέντο με τους αριθμούς.
698
00:29:20,867 --> 00:29:23,133
Δεν μπορούσε να φτιάξει τα μαλλιά της
για να σώσει τη ζωή της.
699
00:29:23,266 --> 00:29:25,066
Ακούγεται σαν
κάνατε ένα ωραίο δίδυμο.
700
00:29:25,200 --> 00:29:29,066
Το κάναμε.
701
00:29:29,200 --> 00:29:31,567
Πέρασε
702
00:29:31,700 --> 00:29:33,867
πριν από τρία χρόνια.
703
00:29:34,000 --> 00:29:34,867
Καρκίνος.
704
00:29:35,000 --> 00:29:37,867
Λυπάμαι, Τσαρλς.
705
00:29:38,000 --> 00:29:40,500
Θα έδινα τα πάντα
για να ξαναδώ την Μπία μου.
706
00:29:40,633 --> 00:29:42,233
Μόνο για 10 λεπτά,
707
00:29:42,367 --> 00:29:44,667
ακόμα κι αν το μόνο που κάναμε ήταν να τσακωνόμαστε.
708
00:29:44,800 --> 00:29:47,033
Έφερε τόσο πολύ χρώμα
στη ζωή μου.
709
00:29:47,166 --> 00:29:55,166
Ακόμα αξίζεις
να νιώθεις χαρά, Τσαρλς.
710
00:30:04,266 --> 00:30:06,700
Γνωρίζατε ότι ο Charles
είναι χήρος;
711
00:30:06,834 --> 00:30:07,667
Συγγνώμη;
712
00:30:07,800 --> 00:30:10,667
Μόλις τον άκουσα
να λέει στην Τζούντι.
713
00:30:10,800 --> 00:30:12,133
Του λείπει τόσο πολύ,
714
00:30:12,266 --> 00:30:14,233
και να 'μαι,
σε συνεχή αντιπαράθεση με τον Κιθ.
715
00:30:14,367 --> 00:30:15,467
Απλά...
716
00:30:15,600 --> 00:30:18,367
Νιώθω τόσο απαίσια.
717
00:30:18,500 --> 00:30:20,000
Θέλεις να έρθεις μέσα
για ένα λεπτό;
718
00:30:20,133 --> 00:30:21,500
Ναι.
719
00:30:21,633 --> 00:30:23,467
Είμαι πολύ καλός ομιλητής,
720
00:30:23,600 --> 00:30:27,400
αλλά νομίζω ότι μπορεί να είμαι
καλύτερος ακροατής.
721
00:30:27,533 --> 00:30:31,233
Καθίστε.
722
00:30:31,367 --> 00:30:34,800
Λοιπόν, τι πραγματικά συμβαίνει
με σένα και τον Κιθ;
723
00:30:34,934 --> 00:30:37,233
Εκτός από ένα πλημμυρισμένο σπίτι.
724
00:30:37,367 --> 00:30:40,300
Ποτέ δεν με ακούει.
725
00:30:40,433 --> 00:30:43,867
Απλά με αποσυντονίζει,
σαν να μην υπάρχω καν.
726
00:30:44,000 --> 00:30:45,834
Λυπάμαι, Νταϊάν.
727
00:30:45,967 --> 00:30:48,367
Ίσως είναι φυσιολογικό
σε μια μακροχρόνια σχέση;
728
00:30:48,500 --> 00:30:53,133
Δεν ξέρω.
729
00:30:53,266 --> 00:30:54,900
Κατέθεσα αίτηση διαζυγίου.
730
00:30:55,033 --> 00:30:56,633
Αχ.
731
00:30:56,767 --> 00:30:58,400
Δεν τον υπηρέτησα
τα χαρτιά ακόμα.
732
00:30:58,533 --> 00:31:00,233
Ήθελα να περιμένω
μετά τις γιορτές,
733
00:31:00,367 --> 00:31:02,633
και σκέφτηκα ότι ίσως αυτό το ταξίδι
734
00:31:02,767 --> 00:31:04,300
θα ήταν η τελευταία μας ευκαιρία
να επανασυνδεθούμε,
735
00:31:04,433 --> 00:31:07,266
αλλά είναι...
736
00:31:07,400 --> 00:31:09,266
Ξέρεις, αρκετά για μένα.
737
00:31:09,400 --> 00:31:10,533
Τι γίνεται με σένα και τον Άντερσον;
738
00:31:10,667 --> 00:31:12,433
Αισθάνομαι μια δόνηση
μεταξύ σας.
739
00:31:12,567 --> 00:31:13,567
Όχι, όχι, όχι.
740
00:31:13,700 --> 00:31:15,967
Είμαστε απλά παλιοί φίλοι.
741
00:31:16,100 --> 00:31:18,467
Συγγνώμη, διακόπτω;
742
00:31:18,600 --> 00:31:19,433
- Ω, όχι.
- Απλά κουβεντιάζαμε.
743
00:31:19,567 --> 00:31:21,133
- Ναι.
- Σου έκαιγαν τα αυτιά;
744
00:31:21,266 --> 00:31:22,300
Θα έπρεπε να είναι;
745
00:31:22,433 --> 00:31:23,867
Όχι, δεν θα έπρεπε.
746
00:31:24,000 --> 00:31:26,100
Ήμασταν απλά...
747
00:31:26,233 --> 00:31:28,400
αναρωτιέμαι
πού ήταν όλοι.
748
00:31:28,533 --> 00:31:29,367
Και εδώ είσαι!
749
00:31:29,500 --> 00:31:31,066
Εννοώ, όχι μόνο εσύ,
750
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
όπως, όλοι, όλοι οι άνθρωποι.
751
00:31:32,734 --> 00:31:34,200
Λοιπόν, είμαι εδώ,
752
00:31:34,333 --> 00:31:37,100
και όλοι οι άλλοι
πηγαίνουν κάτω.
753
00:31:37,233 --> 00:31:38,473
Ο Μάιλς μας κάλεσε για την ώρα του παραμυθιού.
754
00:31:38,500 --> 00:31:39,200
Αυτό ακούγεται διασκεδαστικό.
755
00:31:39,333 --> 00:31:40,033
Ναι.
756
00:31:40,166 --> 00:31:41,166
- Πάμε;
- Θα το κάνουμε.
757
00:31:41,200 --> 00:31:45,266
Εντάξει. Εντάξει. Πάμε.
758
00:31:45,400 --> 00:31:48,100
Ω, αυτό μοιάζει με ώρα για παραμύθι
στο βιβλιοπωλείο μου.
759
00:31:48,233 --> 00:31:49,600
Τι είναι η ώρα του παραμυθιού;
760
00:31:49,734 --> 00:31:51,800
Υπάρχουν παιδιά
στη γειτονιά μου
761
00:31:51,934 --> 00:31:54,233
των οποίων οι γονείς
αγωνίζονται να βρουν φροντίδα για τα παιδιά τους.
762
00:31:54,367 --> 00:31:56,266
Έτσι έρχονται,
και διαβάζουν βιβλία,
763
00:31:56,400 --> 00:31:58,100
και κάνουν παρέα.
764
00:31:58,233 --> 00:32:00,934
Τους λέω
μερικές από τις δικές μου ιστορίες.
765
00:32:01,066 --> 00:32:03,467
Εγώ πάντως συνήθιζα να το κάνω.
766
00:32:03,600 --> 00:32:05,476
Θα μου άρεσε πολύ
κάτι τέτοιο όταν ήμουν παιδί.
767
00:32:05,500 --> 00:32:08,700
Ωστόσο, αυτή η εκδήλωση
δεν είναι ακριβώς το ίδιο.
768
00:32:08,834 --> 00:32:10,834
Η παράδοσή μας
769
00:32:10,967 --> 00:32:14,266
είναι να δημιουργήσουμε
μια πρωτότυπη ιστορία διακοπών
770
00:32:14,400 --> 00:32:15,266
κάθε χρόνο.
771
00:32:15,400 --> 00:32:16,433
Πώς λειτουργεί;
772
00:32:16,567 --> 00:32:17,700
Όλοι εναλλάσσονται.
773
00:32:17,834 --> 00:32:19,967
Όποιος έχει το μικρόφωνο
είναι ο παραμυθάς.
774
00:32:20,100 --> 00:32:22,166
Izzy, γιατί δεν μας διώχνεις;
775
00:32:22,300 --> 00:32:24,266
Εντάξει. Εντάξει.
776
00:32:24,400 --> 00:32:27,100
Ήταν κάποτε ένας μοναχικός χιονάνθρωπος,
777
00:32:27,233 --> 00:32:31,033
που ήθελε να συναντήσει
μια ξεχωριστή snowlady
778
00:32:31,166 --> 00:32:33,367
και να ερωτευτείτε.
779
00:32:33,500 --> 00:32:36,767
Ooh...
780
00:32:36,900 --> 00:32:40,300
Λοιπόν, μπήκε σε μια εφαρμογή...
781
00:32:41,400 --> 00:32:43,166
που ονομάζεται Icy Connection...
782
00:32:44,633 --> 00:32:50,934
Ελπίζω να βρω ένα ταίρι.
783
00:32:51,066 --> 00:32:53,133
Και...
784
00:32:53,266 --> 00:32:55,533
το μόνο που ήθελε κανείς από αυτόν
785
00:32:55,667 --> 00:32:56,967
ήταν συμβουλές για το πώς να μην λιώσει.
786
00:32:58,500 --> 00:32:59,800
Έι, όχι, αυτό είναι...
787
00:32:59,934 --> 00:33:02,066
Αυτό είναι
από πραγματική εμπειρία
788
00:33:02,200 --> 00:33:05,500
από τα πέντε λεπτά
που πέρασα σε μια εφαρμογή γνωριμιών.
789
00:33:05,633 --> 00:33:06,667
Ορίστε, πάρτε το για μια βόλτα.
790
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
Όχι, όχι, όχι...
791
00:33:07,867 --> 00:33:09,142
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι
- Ορίστε. Σειρά σου.
792
00:33:09,166 --> 00:33:09,934
Εσύ δεν είσαι ο επαγγελματίας;
793
00:33:10,066 --> 00:33:12,100
Εντάξει, εντάξει.
794
00:33:12,233 --> 00:33:13,567
Χμ...
795
00:33:13,700 --> 00:33:18,000
αλλά όταν ο χιονάνθρωπος
κοίταξε στον καθρέφτη,
796
00:33:18,133 --> 00:33:19,200
αναρωτήθηκε με θλίψη,
797
00:33:19,333 --> 00:33:21,734
γιατί δεν μπορούσε ποτέ να ξεφαντώσει
στον ήλιο,
798
00:33:21,867 --> 00:33:25,567
και έτσι άρχισε
η υπαρξιακή του αναζήτηση
799
00:33:25,700 --> 00:33:27,667
να κατανοήσουμε
τη στοιχειώδη φύση του,
800
00:33:27,800 --> 00:33:29,400
γιατί πώς θα μπορούσε ποτέ να είναι συνεργάτης
801
00:33:29,533 --> 00:33:31,767
με ένα άλλο χιονισμένο πλάσμα,
802
00:33:31,900 --> 00:33:35,433
γνωρίζοντας ότι ένα τρομερό,
παχύδερμη μοίρα
803
00:33:35,567 --> 00:33:36,700
τους περίμενε και τους δύο;
804
00:33:36,834 --> 00:33:37,900
Αχ...
805
00:33:38,033 --> 00:33:39,500
Τότε τι συνέβη;
806
00:33:39,633 --> 00:33:41,343
Λοιπόν, μετακόμισε
στο Βόρειο Πόλο, φυσικά,
807
00:33:41,367 --> 00:33:45,500
όπου θα ήταν ασφαλής
για να βρει την αγάπη όλο το χρόνο!
808
00:33:45,633 --> 00:33:46,767
Ω!
809
00:33:46,900 --> 00:33:47,900
Εξαιρετικό!
810
00:33:50,200 --> 00:33:51,767
Εντάξει, εδώ.
811
00:33:51,900 --> 00:33:54,500
Εντάξει, αυτό είναι
δύσκολο να ακολουθήσεις.
812
00:33:54,633 --> 00:33:56,066
Το ξέρω, σωστά;
Επιδειξία.
813
00:33:57,867 --> 00:34:01,233
Όχι, αλλά, πραγματικά,
έχεις ένα χάρισμα.
814
00:34:01,367 --> 00:34:09,367
Ίσως ήρθε η ώρα να μαζέψετε
αυτό το στυλό ξανά;
815
00:34:11,934 --> 00:34:12,934
Γεια σου, Μίλντρεντ,
816
00:34:13,033 --> 00:34:14,767
Μόλις βγήκα έξω
για να πάρω λίγο αέρα.
817
00:34:14,900 --> 00:34:16,133
Είστε μαζί μας ή...
818
00:34:16,266 --> 00:34:20,400
Ο Τζέικ με ρώτησε
να σου φέρω αυτά.
819
00:34:20,533 --> 00:34:22,066
Φαίνεται ότι οι δρόμοι
είναι ανοιχτοί τώρα.
820
00:34:22,200 --> 00:34:24,900
Το αυτοκίνητό σας φαίνεται να λειτουργεί
μια χαρά.
821
00:34:25,033 --> 00:34:27,567
Είστε ελεύθεροι να φύγετε
και να συνεχίσετε το δρόμο σας,
822
00:34:27,700 --> 00:34:31,266
αύριο πρωί-πρωί.
823
00:34:31,400 --> 00:34:37,567
Ευχαριστώ.
824
00:34:37,700 --> 00:34:39,000
Συμβαίνει κάτι;
825
00:34:39,133 --> 00:34:40,600
Ωραίο κόλπο με τα κλειδιά.
826
00:34:40,734 --> 00:34:41,734
Κλασικό, Μίλντρεντ.
827
00:34:41,867 --> 00:34:42,867
Ακροβατικό;
828
00:34:44,433 --> 00:34:46,800
Απλά επέστρεφα έναν άντρα
την περιουσία του.
829
00:34:46,934 --> 00:34:48,567
Μίλντρεντ, πρέπει να αφήσεις
τα πράγματα να εξελιχθούν
830
00:34:48,700 --> 00:34:49,700
με τον τρόπο που πρέπει
831
00:34:49,734 --> 00:34:51,767
μέχρι να τους βοηθήσουμε
να τακτοποιήσουν τις ζωές τους.
832
00:34:51,900 --> 00:34:56,000
Απλώς παίζω το ρόλο μου,
και το ξέρεις.
833
00:34:56,133 --> 00:34:59,567
Εκτός αυτού,
η μαγεία έχει σχεδόν τελειώσει.
834
00:34:59,700 --> 00:35:07,700
Τικ-τακ, τικ-τακ.
835
00:35:10,467 --> 00:35:12,066
Θα παρεμβαίνει η Μίλντρεντ...
836
00:35:12,200 --> 00:35:19,834
παρεμποδίζουν
την αναζήτηση των κατοίκων της πόλης;
837
00:35:19,967 --> 00:35:27,967
Κεφάλαιο τέταρτο.
838
00:35:35,166 --> 00:35:36,333
- Ω, γεια σου.
- Γεια.
839
00:35:36,467 --> 00:35:37,533
Πήρες πίσω τα κλειδιά σου.
840
00:35:37,667 --> 00:35:40,433
Ναι, ναι, φαίνεται ότι
η παράκαμψη ξεκαθαρίστηκε,
841
00:35:40,567 --> 00:35:41,767
και το αυτοκίνητό μου είναι εντάξει.
842
00:35:41,900 --> 00:35:42,767
Λοιπόν, φεύγεις;
843
00:35:42,900 --> 00:35:45,433
Στην πραγματικότητα,
844
00:35:45,567 --> 00:35:46,867
Δεν ξέρω.
845
00:35:47,000 --> 00:35:49,633
Έβαζα κάποια πράγματα
στο πορτ μπαγκάζ μου,
846
00:35:49,767 --> 00:35:52,500
και ξαφνικά είχα
αυτό το συγκλονιστικό συναίσθημα
847
00:35:52,633 --> 00:35:54,800
ότι έπρεπε να μείνω.
848
00:35:54,934 --> 00:35:56,033
Είναι δύσκολο να το εξηγήσω,
849
00:35:56,166 --> 00:35:57,200
αλλά ελπίζω να είσαι καλά
850
00:35:57,333 --> 00:35:58,476
να μοιραστώ λίγο περισσότερα
από τις διακοπές σας μαζί μου.
851
00:35:58,500 --> 00:35:59,800
Μπορώ να ζήσω με αυτό.
852
00:35:59,934 --> 00:36:01,100
Εντάξει.
853
00:36:01,233 --> 00:36:02,233
Τι συμβαίνει;
854
00:36:02,300 --> 00:36:04,567
Ω, βρήκα αυτό
δίπλα στην πόρτα μου νωρίτερα.
855
00:36:04,700 --> 00:36:06,400
Δεν το άφησες εκεί,
έτσι δεν είναι;
856
00:36:06,533 --> 00:36:07,533
Όχι.
857
00:36:07,667 --> 00:36:09,042
Όχι, δεν μπορώ
να διεκδικήσω τα εύσημα γι' αυτό.
858
00:36:09,066 --> 00:36:11,266
Αυτό είναι παράξενο.
859
00:36:11,400 --> 00:36:12,934
Τέλος πάντων, το λατρεύω
860
00:36:13,066 --> 00:36:14,209
και γράφω
όλο το πρωί.
861
00:36:14,233 --> 00:36:15,233
Για ποιο πράγμα;
862
00:36:15,333 --> 00:36:17,767
Λοιπόν, είμαι noodling
σε μια ιστορία διακοπών
863
00:36:17,900 --> 00:36:18,900
για αυτό το χωριό,
864
00:36:19,033 --> 00:36:21,100
και το πρώιμο
κάτοικος tween.
865
00:36:21,233 --> 00:36:22,600
Ώστε η Izzy είναι η μούσα σου.
866
00:36:22,734 --> 00:36:24,533
Λοιπόν, είμαι διαθέσιμος να είμαι
ο πρώτος σας αναγνώστης,
867
00:36:24,667 --> 00:36:26,400
όποτε είστε έτοιμοι να το μοιραστείτε.
868
00:36:26,533 --> 00:36:27,653
Ίσως να το δεχτώ αυτό.
869
00:36:27,700 --> 00:36:28,433
Εντάξει.
870
00:36:28,567 --> 00:36:29,867
Αφήστε με να μαντέψω,
871
00:36:30,000 --> 00:36:32,900
είστε υπεύθυνοι
για την εμφάνιση αυτού του σημειωματάριου;
872
00:36:33,033 --> 00:36:35,266
Μακάρι να μπορούσα να κουνήσω το ραβδί μου
873
00:36:35,400 --> 00:36:37,166
και να τους έχουν όλους
να αντιμετωπίσουν τους εσωτερικούς τους δαίμονες.
874
00:36:37,300 --> 00:36:38,900
Ξέρετε ότι μπορούμε να παρέχουμε μόνο
875
00:36:39,033 --> 00:36:41,066
ένα θετικό,
ενθαρρυντική εμπειρία.
876
00:36:41,200 --> 00:36:45,667
Οι καλεσμένοι μας πρέπει να καταλάβουν
τα θέματά τους μόνοι τους.
877
00:36:45,800 --> 00:36:48,100
Είσαι σχεδόν...
σε όλο τον κόσμο.
878
00:36:48,233 --> 00:36:50,200
Έχω, παντού
εκτός από τον Βόρειο Πόλο.
879
00:36:50,333 --> 00:36:52,500
Ζηλεύω τόσο πολύ.
880
00:36:52,633 --> 00:36:55,033
Ξέρεις,
Ταξιδεύω κι εγώ, ξέρεις,
881
00:36:55,166 --> 00:36:56,400
ναι, όταν διαβάζω.
882
00:36:57,800 --> 00:36:59,600
Λοιπόν, βάλτε μερικά από αυτά
στη λίστα με τα αγαπημένα σας πράγματα.
883
00:36:59,734 --> 00:37:02,333
Ξέρετε, δεν έχω πραγματικά
πιστεύω σε αυτά.
884
00:37:02,467 --> 00:37:06,633
Ο μπαμπάς μου είχε αυτό το ατελείωτο
λίστα με μέρη που ήθελε να δει,
885
00:37:06,767 --> 00:37:08,900
και μετά βίας έκανε ένα βαθούλωμα σε αυτό.
886
00:37:09,033 --> 00:37:11,266
Μου ράγισε την καρδιά,
887
00:37:11,400 --> 00:37:14,934
αλλά μπορείτε να με διασκεδάσετε
με περισσότερες από τις περιπέτειές σας.
888
00:37:15,066 --> 00:37:17,100
Λοιπόν, πού πάμε μετά;
889
00:37:17,233 --> 00:37:19,834
Δεν είμαι σίγουρος ότι θα πάω
να το ξανακάνω φέτος.
890
00:37:19,967 --> 00:37:20,834
Γιατί;
891
00:37:20,967 --> 00:37:22,567
Έχετε
πάρα πολλές ευθύνες
892
00:37:22,700 --> 00:37:23,700
ως επιμελητής;
893
00:37:23,800 --> 00:37:26,000
Όχι ακριβώς.
894
00:37:26,133 --> 00:37:27,967
Χμ...
895
00:37:28,100 --> 00:37:34,066
οτιδήποτε θέλετε
να βγάλεις από μέσα σου;
896
00:37:34,200 --> 00:37:36,900
Μισώ το λάχανο.
897
00:37:37,033 --> 00:37:39,300
Ορίστε, το είπα.
898
00:37:39,433 --> 00:37:45,500
Εντάξει. Εντάξει.
899
00:37:45,633 --> 00:37:46,667
Με συγχωρείς, Τσαρλς;
900
00:37:46,800 --> 00:37:49,000
Τζέικ;
901
00:37:49,133 --> 00:37:51,967
Υποτίθεται ότι πρέπει να παίξω τον Άγιο Βασίλη,
902
00:37:52,100 --> 00:37:53,409
αλλά πρέπει να ρυθμίσω
τους λόγους για αργότερα.
903
00:37:53,433 --> 00:37:55,242
Θα ήσασταν πρόθυμος να παρέμβετε
και να παίξεις τον 'γιο Βασίλη για μένα;
904
00:37:55,266 --> 00:37:57,800
Δεν νομίζω.
905
00:37:57,934 --> 00:37:59,100
Βάλτε τον να το κάνει.
906
00:37:59,233 --> 00:38:01,033
'ντερσον;
907
00:38:01,166 --> 00:38:04,467
Δεν έχει την βαρύτητα
ή τη σοφία γι' αυτό.
908
00:38:04,600 --> 00:38:06,233
Δεν ξέρω
για τι πράγμα μιλάμε,
909
00:38:06,367 --> 00:38:07,233
αλλά νομίζω ότι προσβλήθηκα;
910
00:38:07,367 --> 00:38:08,500
Αφού έχω εσένα,
911
00:38:08,633 --> 00:38:10,309
θα θέλατε εσείς οι δύο
να παίξετε τα ξωτικά του Αϊ-Βασίλη;
912
00:38:10,333 --> 00:38:13,667
Περίμενε,
υπάρχουν κοστούμια;
913
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
Ναι!
914
00:38:14,834 --> 00:38:15,834
Βλέπεις, Τσαρλς;
915
00:38:15,934 --> 00:38:17,300
Όλοι θέλουν να συμμετάσχουν.
916
00:38:17,433 --> 00:38:19,400
Σας παρακαλώ, σας ικετεύω.
917
00:38:19,533 --> 00:38:22,300
Δεν υπάρχει κανένας άλλος,
και τα παιδιά περιμένουν.
918
00:38:22,433 --> 00:38:30,433
Θα σου δώσω μια ώρα.
919
00:38:33,166 --> 00:38:41,166
Καλά Χριστούγεννα.
920
00:38:42,500 --> 00:38:46,133
Ήρθατε να κάνετε την ευχή σας;
921
00:38:46,266 --> 00:38:52,200
Είμαι...
εδώ για να φτιάξω τη γενειάδα του Αϊ-Βασίλη.
922
00:38:52,333 --> 00:38:53,066
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
923
00:38:53,200 --> 00:38:54,734
Πού είναι ο Τζέικ;
924
00:38:54,867 --> 00:38:56,667
Τι έχει το μούσι μου;
925
00:38:56,800 --> 00:38:58,500
Αν πρόκειται να κάνετε κάτι,
926
00:38:58,633 --> 00:39:02,066
δεν μπορείς να το κάνεις στα μισά του δρόμου.
927
00:39:02,200 --> 00:39:03,900
Μοιάζεις πολύ με την Μπι μου.
928
00:39:04,033 --> 00:39:06,367
Ήταν ένα κορίτσι που τα ήθελε όλα ή τίποτα.
929
00:39:06,500 --> 00:39:10,800
Ακούγεται σαν μια σοφή γυναίκα.
930
00:39:10,934 --> 00:39:14,867
Ήσουν τυχερός που την είχες.
931
00:39:15,000 --> 00:39:18,066
Θα πρέπει...
932
00:39:18,200 --> 00:39:25,867
να επιστρέψετε στην ταβέρνα.
933
00:39:26,000 --> 00:39:28,100
Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος;
934
00:39:28,233 --> 00:39:29,700
Ανέβα στο πλοίο, Izzy.
935
00:39:29,834 --> 00:39:31,033
Ξέρεις, Anderson,
936
00:39:31,166 --> 00:39:33,533
αν τα πράγματα δεν πάνε καλά για σένα
στο νοσοκομείο,
937
00:39:33,667 --> 00:39:35,967
Βλέπω ένα μέλλον για σένα
στις ξωτικές τέχνες.
938
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
Χαχα.
939
00:39:38,000 --> 00:39:39,120
Πες στον Άγιο Βασίλη την ευχή σου, μικρέ.
940
00:39:39,166 --> 00:39:40,200
Ο κ. Άγιος Βασίλης,
941
00:39:40,333 --> 00:39:42,800
φέτος, θα ήθελα να ευχηθώ
για ένα ποδήλατο,
942
00:39:42,934 --> 00:39:44,567
ένα κουκλόσπιτο,
μια ραπτομηχανή, μια...
943
00:39:44,700 --> 00:39:45,900
Πω πω!
944
00:39:46,033 --> 00:39:47,367
Ηρέμησε, νεαρή μου.
945
00:39:47,500 --> 00:39:48,633
Ο κ. Άγιος Βασίλης,
946
00:39:48,767 --> 00:39:49,934
πάνω απ' όλα,
947
00:39:50,066 --> 00:39:51,767
Θέλω να δω
τον νέο μου φίλο, τον Τσαρλς,
948
00:39:51,900 --> 00:39:56,233
χαμογέλασε ξανά.
949
00:39:56,367 --> 00:40:00,266
Αυτή είναι μια πολύ γενναιόδωρη ευχή.
950
00:40:04,400 --> 00:40:05,633
Λοιπόν,
951
00:40:05,767 --> 00:40:07,133
που ήταν σοκαριστικά εξαντλητικό.
952
00:40:07,266 --> 00:40:08,133
Ναι,
953
00:40:08,266 --> 00:40:09,266
και στην πραγματικότητα,
954
00:40:09,400 --> 00:40:11,080
Ήλπιζα κάπως
να κάτσω στην αγκαλιά του Αϊ-Βασίλη,
955
00:40:11,200 --> 00:40:14,033
αλλά τα παιδιά
είχαν δικαίωμα στο χρόνο του.
956
00:40:14,166 --> 00:40:15,533
Η παιδική ηλικία έχει τα τυχερά της.
957
00:40:15,667 --> 00:40:17,600
Τι θα επιθυμούσατε;
958
00:40:17,734 --> 00:40:18,800
Ω, καλά,
959
00:40:18,934 --> 00:40:21,467
υπάρχει μια πρώτη έκδοση
της Έμμα της Τζέιν Ώστιν
960
00:40:21,600 --> 00:40:22,967
που επιθυμούσα.
961
00:40:23,100 --> 00:40:24,433
Εσύ τι λες,
962
00:40:24,567 --> 00:40:25,934
ένα καινούργιο στηθοσκόπιο ή κάτι τέτοιο;
963
00:40:26,066 --> 00:40:27,209
Όχι, όχι, έχω
πολλά από αυτά.
964
00:40:27,233 --> 00:40:29,133
Στην πραγματικότητα, μου αρέσει...
Μου αρέσει η ιδέα σου.
965
00:40:29,266 --> 00:40:30,033
Νομίζω ότι σε λογοκρίνω.
966
00:40:30,166 --> 00:40:31,700
Αλήθεια;
967
00:40:31,834 --> 00:40:33,209
Ήθελα να διαβάσω
περισσότερη Τζέιν Ώστιν.
968
00:40:33,233 --> 00:40:34,467
Ω!
969
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
Ω, ho!
970
00:40:41,767 --> 00:40:43,433
Γεια σας.
971
00:40:43,567 --> 00:40:45,509
Μπήκες εδώ μέσα σαν
σαν να τρέχεις να ξεφύγεις από κάποιον.
972
00:40:45,533 --> 00:40:48,533
Όχι, όχι, απλά...
973
00:40:48,667 --> 00:40:50,934
Αποφεύγω μια συζήτηση
με την Νταϊάν,
974
00:40:51,066 --> 00:40:52,100
για να είμαι απόλυτα ειλικρινής.
975
00:40:52,233 --> 00:40:53,266
Αχ.
976
00:40:53,400 --> 00:40:55,600
Πρέπει να κάτσουμε κάτω
και να κάνουμε μια πραγματική συζήτηση,
977
00:40:55,734 --> 00:40:58,934
αλλά απλά παγώνω
κάθε φορά που την βλέπω.
978
00:40:59,066 --> 00:41:00,433
Χμμ.
979
00:41:00,567 --> 00:41:01,567
Πες μου περισσότερα.
980
00:41:01,600 --> 00:41:02,967
Ξέχασα να καλέσω τον υδραυλικό,
981
00:41:03,100 --> 00:41:06,166
το οποίο είναι απλά ένα μικρό πράγμα,
982
00:41:06,300 --> 00:41:09,667
αλλά είναι ένα άλλο παράδειγμα
που απλά παγώνω.
983
00:41:09,800 --> 00:41:13,000
Μου φέρεται σαν υπάλληλο,
όχι συνεργάτη.
984
00:41:13,133 --> 00:41:14,433
Μου θυμίζει εμένα και την Τζούντι.
985
00:41:14,567 --> 00:41:18,934
Πάντα αφήνω κάτι
να πέσει μέσα από τις ρωγμές.
986
00:41:19,066 --> 00:41:21,867
Πρόκειται όμως πραγματικά για τον υδραυλικό;
987
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Ποιος ξέρει;
988
00:41:23,066 --> 00:41:25,000
Από τότε που η Diane έγινε συνέταιρος,
989
00:41:25,133 --> 00:41:28,200
είναι τόσο αγχωμένη
με τη δουλειά.
990
00:41:28,333 --> 00:41:31,100
Απλά θέλω να γυρίσω πίσω
όταν τα πράγματα ήταν πιο απλά.
991
00:41:31,233 --> 00:41:32,967
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που είχατε ραντεβού
992
00:41:33,100 --> 00:41:34,834
που ήταν περίπου
τους δυο σας,
993
00:41:34,967 --> 00:41:36,266
όχι τις λίστες εργασιών σας;
994
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Εεε...
995
00:41:37,500 --> 00:41:38,934
Δεν έχω ιδέα.
996
00:41:39,066 --> 00:41:42,467
Είμαστε τόσο απορροφημένοι
με τις απογοητεύσεις μας,
997
00:41:42,600 --> 00:41:44,333
όχι το ρομάντζο μας.
998
00:41:44,467 --> 00:41:46,100
Μπορώ να προτείνω
999
00:41:46,233 --> 00:41:47,767
να παίρνω ένα τάιμ άουτ
από την οξύτητα;
1000
00:41:47,900 --> 00:41:49,100
Προσπαθήστε να θυμάστε
1001
00:41:49,233 --> 00:41:54,533
γιατί ερωτεύτηκες
στην αρχή.
1002
00:41:54,667 --> 00:41:55,934
Ναι.
1003
00:41:56,066 --> 00:42:04,066
Ευχαριστώ.
1004
00:42:25,567 --> 00:42:29,166
Πρέπει να παραδεχτώ,
αυτό το μέρος είναι αρκετά μαγικό.
1005
00:42:29,300 --> 00:42:32,367
Έχετε τις ίδιες εκδηλώσεις
και τεχνίτες κάθε χρόνο;
1006
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Λίγο πολύ.
1007
00:42:33,533 --> 00:42:35,166
Οι περισσότερες είναι ετήσιες παραδόσεις,
1008
00:42:35,300 --> 00:42:36,000
αλλά μερικά είναι καινούργια,
1009
00:42:36,133 --> 00:42:37,834
και κλιμακώνουμε,
1010
00:42:37,967 --> 00:42:39,487
καθώς φτάνουμε στο τελικό
Νύχτα του Wunder.
1011
00:42:39,567 --> 00:42:41,433
Περίμενε, "Νύχτα του Θαύματος";
1012
00:42:41,567 --> 00:42:43,934
Εντάξει, αυτό δεν είναι σύμπτωση,
1013
00:42:44,066 --> 00:42:46,367
που είναι κατευθείαν από ένα βιβλίο
που αγαπούσα ως παιδί.
1014
00:42:46,500 --> 00:42:47,867
Ήταν...
1015
00:42:48,000 --> 00:42:49,600
Ω! Ένα Wunderbrook
Χριστουγεννιάτικη ιστορία.
1016
00:42:49,734 --> 00:42:50,734
Ω, ναι!
1017
00:42:50,800 --> 00:42:52,266
Μια χριστουγεννιάτικη ιστορία Wunderbrook.
1018
00:42:52,400 --> 00:42:53,667
Ήξερα ότι αυτό μου φαινόταν οικείο.
1019
00:42:53,800 --> 00:42:55,000
Εντάξει, το έχετε διαβάσει κι εσείς;
1020
00:42:55,133 --> 00:42:57,033
Ω, ναι.
Μου άρεσε πολύ τότε.
1021
00:42:57,166 --> 00:42:58,176
Ο ξάδελφός μου και εγώ
το διαβάζαμε ο ένας στον άλλο
1022
00:42:58,200 --> 00:42:59,233
ξανά και ξανά.
1023
00:42:59,367 --> 00:43:00,687
Αυτό είναι που η Τάλια και εγώ
συνηθίζαμε να κάνουμε
1024
00:43:00,800 --> 00:43:01,667
πριν φύγει.
1025
00:43:01,800 --> 00:43:02,900
Περιμένετε ένα λεπτό.
1026
00:43:03,033 --> 00:43:09,266
Μου το έδωσε και η μητέρα μου.
1027
00:43:09,400 --> 00:43:10,233
Γεια σου, είσαι..,
1028
00:43:10,367 --> 00:43:11,500
Γνωρίζετε
1029
00:43:11,633 --> 00:43:13,834
με τον A Wunderbrook
Χριστουγεννιάτικη ιστορία;
1030
00:43:13,967 --> 00:43:15,834
Σίγουρα, είναι κλασικό.
1031
00:43:15,967 --> 00:43:17,000
Γιατί ρωτάτε;
1032
00:43:17,133 --> 00:43:19,000
Απλά, ήταν...
ένα από τα αγαπημένα μας
1033
00:43:19,133 --> 00:43:20,767
από τότε που ήμασταν παιδιά, οπότε...
1034
00:43:20,900 --> 00:43:21,633
Εκπλήσσομαι που είναι ακόμα δημοφιλές
1035
00:43:21,767 --> 00:43:24,567
με τη γενιά σας.
1036
00:43:24,700 --> 00:43:26,166
Θα πάω για ύπνο.
1037
00:43:26,300 --> 00:43:27,433
Καληνύχτα.
1038
00:43:27,567 --> 00:43:28,967
Εντάξει. Εντάξει.
1039
00:43:29,100 --> 00:43:31,166
Όλοι έχουμε διαβάσει
το ίδιο χριστουγεννιάτικο βιβλίο,
1040
00:43:31,300 --> 00:43:32,133
και έχουμε όλοι
μυστηριωδώς φτάσαμε
1041
00:43:32,266 --> 00:43:34,800
στο ίδιο χωριό;
1042
00:43:34,934 --> 00:43:36,609
Ξέρω ότι η φαντασία μου
είναι λίγο υπερδραστήρια,
1043
00:43:36,633 --> 00:43:38,667
αλλά αυτό είναι πάρα πολύ.
1044
00:43:38,800 --> 00:43:41,500
Τι συμβαίνει;
1045
00:43:41,633 --> 00:43:46,233
Με συγχωρείτε ένα λεπτό.
1046
00:43:46,367 --> 00:43:47,567
Πώς ήταν η...
1047
00:43:47,700 --> 00:43:50,600
Τι μπορείτε να μου πείτε
για την "εσωτερική σύγκρουση";
1048
00:43:50,734 --> 00:43:52,567
Αυτό είναι το όνομα
ενός συγκροτήματος ροκ εν ρολ;
1049
00:43:52,700 --> 00:43:53,980
Φοβάμαι
Δεν είμαι πολύ ενημερωμένος
1050
00:43:54,100 --> 00:43:56,233
με τα γεγονότα της ποπ κουλτούρας μου.
1051
00:43:56,367 --> 00:43:59,233
Να είσαι ειλικρινής μαζί μου, Τζούντι.
1052
00:43:59,367 --> 00:44:02,633
Υπάρχει κάτι
πολύ περίεργο που συμβαίνει εδώ.
1053
00:44:02,767 --> 00:44:06,233
Έχετε κρυφά
στα αποθέματα μου από το αρωματισμένο eggnog;
1054
00:44:07,333 --> 00:44:10,000
Μιλάω σοβαρά.
1055
00:44:10,133 --> 00:44:11,367
Δεν θα συμφωνούσατε
1056
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
είναι λίγο περίεργο
1057
00:44:12,633 --> 00:44:14,033
ότι και οι πέντε καλεσμένοι σας
1058
00:44:14,166 --> 00:44:17,367
έχουν παλιά αντίγραφα του
A Wunderbrook Christmas Story?
1059
00:44:17,500 --> 00:44:19,233
Όχι ακριβώς.
1060
00:44:19,367 --> 00:44:21,734
Ήταν ένα μεγάλο μπεστ σέλερ
στην ακμή του.
1061
00:44:21,867 --> 00:44:24,834
Εντάξει, αλλά όλες οι εκδηλώσεις σας
προέρχονται από το βιβλίο.
1062
00:44:24,967 --> 00:44:27,800
Πώς το εξηγείτε αυτό;
1063
00:44:27,934 --> 00:44:30,834
Το παραδέχομαι,
δανειζόμαστε μερικές από τις ιδέες τους.
1064
00:44:30,967 --> 00:44:33,066
Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι ήταν
παραβίαση πνευματικών δικαιωμάτων.
1065
00:44:33,200 --> 00:44:34,834
Σωστά.
1066
00:44:34,967 --> 00:44:35,967
Φυσικά, δεν είναι.
1067
00:44:38,800 --> 00:44:40,509
Λυπάμαι που σου επιτέθηκα
με τόση ένταση.
1068
00:44:40,533 --> 00:44:43,834
Απλά μερικές φορές μου έρχεται μια ιδέα,
και τρέχω με αυτή, και...
1069
00:44:43,967 --> 00:44:46,867
Ναι.
1070
00:44:47,000 --> 00:44:50,567
Καληνύχτα!
1071
00:44:53,633 --> 00:44:55,000
Το μυστικό του Wunderbrook
1072
00:44:55,133 --> 00:44:57,633
κρατήθηκε ασφαλής
από τη Βασίλισσα Νεράιδα,
1073
00:44:57,767 --> 00:45:04,967
αλλά για πόσο καιρό;
1074
00:45:05,100 --> 00:45:10,400
Κεφάλαιο πέντε.
1075
00:45:12,200 --> 00:45:14,266
Εμπρός;
Γη προς Τάλια;
1076
00:45:14,400 --> 00:45:20,834
- Ω, γεια σου.
- Γεια.
1077
00:45:20,967 --> 00:45:23,333
Συγγνώμη, απλά ψάχνω
εικόνες του Wunderbrook,
1078
00:45:23,467 --> 00:45:25,266
προσπαθώντας να φρεσκάρω τη μνήμη μου.
1079
00:45:25,400 --> 00:45:27,543
Νόμιζα ότι η Τζούντι σου μίλησε
από αυτή τη θεωρία συνωμοσίας.
1080
00:45:27,567 --> 00:45:29,967
Μόλις έχασα τη σύνδεσή μου.
1081
00:45:31,200 --> 00:45:32,767
Ίσως αυτό είναι
δεν είναι και τόσο κακό.
1082
00:45:32,900 --> 00:45:33,967
Αχ.
1083
00:45:34,100 --> 00:45:35,400
Σας ευχαριστώ.
1084
00:45:35,533 --> 00:45:40,066
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
1085
00:45:40,200 --> 00:45:43,433
Μμ!
1086
00:45:43,567 --> 00:45:44,600
Για τη σημερινή δραστηριότητα,
1087
00:45:44,734 --> 00:45:47,633
δεν είστε περιστασιακός
λάτρεις των Χριστουγέννων.
1088
00:45:47,767 --> 00:45:48,567
Αντίθετα,
1089
00:45:48,700 --> 00:45:50,166
είστε ειδικοί στις τέχνες.
1090
00:45:50,300 --> 00:45:52,000
Μάλιστα, καπετάνιε.
Τι φτιάχνουμε;
1091
00:45:52,133 --> 00:45:52,900
Χριστουγεννιάτικες κάλτσες,
1092
00:45:53,033 --> 00:45:54,100
και αν θέλετε,
1093
00:45:54,233 --> 00:45:55,609
μπορείτε να τα αφήσετε
στο τζάκι του πανδοχείου
1094
00:45:55,633 --> 00:45:56,767
ως ενθύμιο της διαμονής σας.
1095
00:46:00,767 --> 00:46:03,233
Απλά σκέφτηκα ότι ήταν καιρός
1096
00:46:03,367 --> 00:46:04,867
Συμμετείχα στο γλέντι.
1097
00:46:05,000 --> 00:46:13,000
Ας ξεκινήσουμε.
1098
00:46:14,000 --> 00:46:15,133
Αυτό φαίνεται...
1099
00:46:15,266 --> 00:46:16,734
ενδιαφέρον.
1100
00:46:16,867 --> 00:46:19,500
Έχω ένα όραμα
για ένα μπαρόκ σχέδιο,
1101
00:46:19,633 --> 00:46:20,993
αλλά νομίζω ότι τα μάτια μου
μπορεί να είναι μεγαλύτερα
1102
00:46:21,100 --> 00:46:22,967
από τις καλλιτεχνικές μου ικανότητες.
1103
00:46:23,100 --> 00:46:25,533
Λοιπόν, είναι η σκέψη
που μετράει.
1104
00:46:25,667 --> 00:46:27,633
Το δικό σου είναι τέλειο, 'ντερσον.
1105
00:46:27,767 --> 00:46:30,000
Φαίνεται ότι βάζετε
τη χειρουργική σου επιδεξιότητα
1106
00:46:30,133 --> 00:46:31,500
σε καλή χρήση εκεί πέρα, γιατρέ.
1107
00:46:31,633 --> 00:46:33,200
Σας ευχαριστώ.
1108
00:46:33,333 --> 00:46:35,300
Έτσι, η Diane και εγώ θα είμαστε
πετάμε από το Σιάτλ
1109
00:46:35,433 --> 00:46:36,467
όταν πάμε σπίτι.
1110
00:46:36,600 --> 00:46:39,467
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε
μια βραδιά ραντεβού.
1111
00:46:39,600 --> 00:46:41,000
Αλήθεια;
1112
00:46:41,133 --> 00:46:42,700
Ω, αυτό είναι τόσο ωραίο.
1113
00:46:42,834 --> 00:46:46,066
Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά
που είχαμε ραντεβού.
1114
00:46:46,200 --> 00:46:48,443
Έχετε καμία πρόταση
για εστιατόρια που μπορούμε να πάμε
1115
00:46:48,467 --> 00:46:49,467
για μια ειδική περίσταση;
1116
00:46:49,500 --> 00:46:51,200
- Ναι, του Φραντσέσκο.
- Του Φραντσέσκο.
1117
00:46:51,333 --> 00:46:53,066
- Ήσουν;
- Ναι, ήμουν.
1118
00:46:53,200 --> 00:46:54,200
Πεθαίνω να πάω.
1119
00:46:54,300 --> 00:46:57,467
Πήρα το πρώτο μου
dating-site ταίρι εκεί
1120
00:46:57,600 --> 00:46:58,467
πριν από μερικούς μήνες.
1121
00:46:58,600 --> 00:47:00,467
Πέρασε όλο το δείπνο
1122
00:47:00,600 --> 00:47:02,076
ρωτώντας με για
για τα φάρμακα της μητέρας της.
1123
00:47:02,100 --> 00:47:03,300
Αχ.
1124
00:47:03,433 --> 00:47:06,266
Λοιπόν, είναι παντρεμένος
με τη δουλειά του ούτως ή άλλως.
1125
00:47:06,400 --> 00:47:07,900
- Εσύ δεν είσαι;
- Είσαι; Ναι.
1126
00:47:08,033 --> 00:47:11,867
Για χρόνια ήμουν απορροφημένος
από τη χειρουργική μου ειδικότητα,
1127
00:47:12,000 --> 00:47:13,567
αλλά...
1128
00:47:13,700 --> 00:47:15,233
τώρα σκέφτομαι
1129
00:47:15,367 --> 00:47:17,233
ίσως είμαι έτοιμος να βρω
το σωστό άτομο
1130
00:47:17,367 --> 00:47:20,266
για να μοιραστώ τη ζωή μου.
1131
00:47:20,400 --> 00:47:22,076
Λοιπόν, το καλό που σου θέλω
να επιστρέψεις στην εφαρμογή τότε.
1132
00:47:22,100 --> 00:47:23,767
Ξέρετε, πραγματικά
νομίζω ότι είναι καλύτερα
1133
00:47:23,900 --> 00:47:25,066
απλά να συναντηθούμε στην πραγματική ζωή,
1134
00:47:25,200 --> 00:47:26,867
ξέρετε, πιο οργανικά.
1135
00:47:27,000 --> 00:47:28,700
Ναι, όπως έκαναν ο Κιθ και η Νταϊάν.
1136
00:47:28,834 --> 00:47:31,600
Ω, όταν πρωτογνωριστήκαμε,
δεν έψαχνα να νοικοκυρευτώ.
1137
00:47:31,734 --> 00:47:33,266
Ήμασταν τόσο νέοι.
1138
00:47:33,400 --> 00:47:41,300
Αλλά όταν ξέρεις...
1139
00:47:41,433 --> 00:47:42,233
Ο Τζέικ τηλεφώνησε για να ελέγξει.
1140
00:47:42,367 --> 00:47:43,400
Ακούγεται σαν την ομάδα
1141
00:47:43,533 --> 00:47:44,976
αρχίζει πραγματικά
να ανοιχτούμε ο ένας στον άλλο.
1142
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Ωραία,
1143
00:47:46,033 --> 00:47:47,133
αλλά να μοιράζεσαι ιστορίες
1144
00:47:47,266 --> 00:47:48,133
δεν θα είναι αρκετό
για να ολοκληρώσουμε την αποστολή μας.
1145
00:47:48,266 --> 00:47:49,367
Το ξέρεις αυτό.
1146
00:47:49,500 --> 00:47:51,400
Όχι, αλλά είναι ένα βήμα
προς τη σωστή κατεύθυνση.
1147
00:47:51,533 --> 00:47:52,967
Ίσως, αλλά πέρα από αυτό,
1148
00:47:53,100 --> 00:47:55,467
Νομίζω ότι η Τάλια αρχίζει
να βάλει τα πράγματα σε μια σειρά.
1149
00:47:55,600 --> 00:47:56,700
Είναι έξυπνη.
1150
00:47:56,834 --> 00:47:58,034
Χαλάρωσε, γλυκιά μου.
Είναι καλό σημάδι.
1151
00:47:58,166 --> 00:47:59,867
Χρησιμοποιεί το δώρο
της φαντασίας της.
1152
00:48:00,066 --> 00:48:03,667
Πώς γίνατε
τόσο αισιόδοξος;
1153
00:48:03,800 --> 00:48:05,200
Θα ήθελες να είμαι
αλλιώς;
1154
00:48:05,333 --> 00:48:09,166
Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα.
1155
00:48:09,300 --> 00:48:10,867
Δεν είναι διασκεδαστικό;
1156
00:48:11,000 --> 00:48:12,967
Α, εδώ είσαι!
1157
00:48:13,100 --> 00:48:14,943
Η Νταϊάν και ο Κιθ θα πάνε
έρχονται να κρεμάσουν τις κάλτσες τους αργότερα,
1158
00:48:14,967 --> 00:48:16,047
αλλά εσείς μπορείτε να το κάνετε τώρα.
1159
00:48:16,133 --> 00:48:18,667
Εντάξει. Εντάξει.
1160
00:48:18,800 --> 00:48:21,767
Τόσο χαριτωμένο.
1161
00:48:21,900 --> 00:48:22,934
Ω, αυτό φαίνεται τόσο καλό.
1162
00:48:33,467 --> 00:48:34,587
Είναι αυτές οι προηγούμενες εβδομάδες Wunder;
1163
00:48:34,667 --> 00:48:35,533
Ναι.
1164
00:48:35,667 --> 00:48:36,834
Πράγματι.
1165
00:48:36,967 --> 00:48:38,633
Συνηθίζαμε να παίρνουμε
πολύ περισσότερους επισκέπτες εδώ
1166
00:48:38,767 --> 00:48:39,767
στο παρελθόν,
1167
00:48:39,800 --> 00:48:42,800
αλλά η ποιότητα πάνω από την ποσότητα, σωστά;
1168
00:48:42,934 --> 00:48:44,266
Ω, Μάιλς,
1169
00:48:44,400 --> 00:48:47,100
ξέχασες να βγάλεις φωτογραφία
της ομάδας μας φέτος!
1170
00:48:47,233 --> 00:48:48,033
Ξανά!
1171
00:48:48,166 --> 00:48:49,467
Αχ.
1172
00:48:49,600 --> 00:48:51,700
Μπες μέσα. Ωραία.
1173
00:48:51,834 --> 00:48:52,700
Φαίνεστε υπέροχοι.
1174
00:48:52,834 --> 00:48:53,967
Εντάξει, έτοιμος;
1175
00:48:54,100 --> 00:48:54,867
Πείτε "πούλιες"!
1176
00:48:55,000 --> 00:48:56,300
Ένα, δύο, τρία!
1177
00:48:56,433 --> 00:48:58,500
Χρυσαφένια πούλιες!
1178
00:48:58,633 --> 00:49:06,633
Το βρήκα!
1179
00:49:07,533 --> 00:49:08,400
Γεια σου.
1180
00:49:08,533 --> 00:49:09,900
Είσαι καλά;
1181
00:49:10,033 --> 00:49:11,066
Φαίνεσαι αναστατωμένος.
1182
00:49:11,200 --> 00:49:13,867
Ακόμα σκέφτομαι
τη σύνδεση με το Γουάντερμπρουκ;
1183
00:49:14,000 --> 00:49:15,033
Ω, όχι, όχι.
1184
00:49:15,166 --> 00:49:17,233
Είμαι έτοιμος να φύγω
στου Μίλντρεντ για να γράψω.
1185
00:49:17,367 --> 00:49:19,033
Χρειάζομαι έναν ήσυχο χώρο
1186
00:49:19,166 --> 00:49:22,500
και κανείς δεν είναι ποτέ εκεί.
1187
00:49:22,633 --> 00:49:28,533
Ναι, ευχαριστώ.
1188
00:49:28,667 --> 00:49:30,367
Εγώ απλά..,
1189
00:49:30,500 --> 00:49:32,033
συνεχίστε να σκέφτεστε
τον Κιθ και την Νταϊάν.
1190
00:49:32,166 --> 00:49:35,100
Ελπίζω να τα καταφέρουν,
ξέρεις;
1191
00:49:35,233 --> 00:49:38,266
Ναι.
1192
00:49:38,400 --> 00:49:39,600
Εσύ τι λες;
1193
00:49:39,734 --> 00:49:41,867
Σκέφτεσαι...
να επιστρέψεις στην εφαρμογή;
1194
00:49:44,233 --> 00:49:46,033
Ίσως;
1195
00:49:46,166 --> 00:49:47,834
Όπως είπα,
1196
00:49:47,967 --> 00:49:50,567
τα ραντεβού δεν αποτελούσαν προτεραιότητα
εδώ και πολύ καιρό,
1197
00:49:50,700 --> 00:49:52,066
αλλά...
1198
00:49:52,200 --> 00:49:53,033
Θα ήθελα να το κάνω ένα.
1199
00:49:53,166 --> 00:49:54,900
Κι εσύ;
1200
00:49:55,033 --> 00:49:56,066
Θα ξαναβγείτε εκεί έξω;
1201
00:49:56,200 --> 00:49:58,166
Όχι...
1202
00:49:58,300 --> 00:49:59,433
Δεν ξέρω.
1203
00:49:59,567 --> 00:50:00,700
Ο επόμενος τύπος στο ραντάρ μου
1204
00:50:00,834 --> 00:50:05,166
πιθανόν να σκεφτεί
ότι είμαι πολύ παράξενος.
1205
00:50:05,300 --> 00:50:07,767
Ναι, όπως
το τελευταίο μου αγόρι.
1206
00:50:07,900 --> 00:50:09,009
Αυτό είναι απλά επειδή
δεν συνειδητοποίησε
1207
00:50:09,033 --> 00:50:10,200
τι κελεπούρι που είσαι.
1208
00:50:10,333 --> 00:50:12,767
Ω, καλά,
1209
00:50:12,900 --> 00:50:14,533
δεν είναι ο πρώτος τύπος
που με κατηγορεί
1210
00:50:14,667 --> 00:50:15,947
να χάνομαι στις ονειροπολήσεις μου.
1211
00:50:17,300 --> 00:50:19,042
Λοιπόν, πάντα πίστευα
ότι η υπερδραστήρια φαντασία σου
1212
00:50:19,066 --> 00:50:21,200
ήταν μέρος της γοητείας σου.
1213
00:50:21,333 --> 00:50:23,033
Εξάλλου, το πείραγμα δεν είναι
αυτό που κάνουν τα αγόρια;
1214
00:50:23,166 --> 00:50:24,333
όταν είναι ερωτευμένοι;
1215
00:50:24,467 --> 00:50:25,976
Γιατί πιστεύετε ότι
Πάντα ερχόμουν γύρω
1216
00:50:26,000 --> 00:50:28,767
για να σε δυσκολέψει;
1217
00:50:37,834 --> 00:50:40,233
Μπορούμε να μιλήσουμε;
1218
00:50:40,367 --> 00:50:48,367
Ναι.
1219
00:50:53,166 --> 00:50:59,200
Αισθάνομαι σαν
έχουμε γίνει ξένοι, Κιθ.
1220
00:50:59,333 --> 00:51:02,233
Σίγουρα αισθάνομαι
την απόσταση μεταξύ μας,
1221
00:51:02,367 --> 00:51:03,743
ειδικά
από τη στιγμή που πήγες για συνεργάτη.
1222
00:51:03,767 --> 00:51:05,667
Το νιώθω κι εγώ,
1223
00:51:05,800 --> 00:51:08,600
και ξέρω ότι ζητάω πολλά,
1224
00:51:08,734 --> 00:51:10,800
και ότι έχω
βάζω τη δουλειά σε προτεραιότητα,
1225
00:51:10,934 --> 00:51:12,433
και είναι δύσκολο για σένα,
1226
00:51:12,567 --> 00:51:14,233
και εμάς.
1227
00:51:14,367 --> 00:51:16,000
Σας ευχαριστώ,
1228
00:51:16,133 --> 00:51:18,834
που το αναγνωρίζετε αυτό.
1229
00:51:18,967 --> 00:51:21,600
Αλλά δεν φταις μόνο εσύ, D.
1230
00:51:21,734 --> 00:51:25,467
Ξέρω ότι δεν έχω προσαρμοστεί
όσο καλά θα έπρεπε.
1231
00:51:25,600 --> 00:51:27,100
Απλά...
1232
00:51:27,233 --> 00:51:29,667
μου λείπεις.
1233
00:51:29,800 --> 00:51:31,633
Ήμασταν πάντα
ο ένας βράχος του άλλου.
1234
00:51:31,767 --> 00:51:34,900
Είμαι ο βράχος σου;
1235
00:51:35,033 --> 00:51:36,233
Σου έλειψα;
1236
00:51:36,367 --> 00:51:38,133
Ναι.
1237
00:51:38,266 --> 00:51:46,266
Λοιπόν, μπορώ να είμαι
αρκετά μεγάλος, ε;
1238
00:51:47,300 --> 00:51:50,166
Ξέρω ότι θα κάνεις
ένας σπουδαίος συνεργάτης,
1239
00:51:50,300 --> 00:51:51,667
και είμαι εδώ για σένα,
1240
00:51:51,800 --> 00:51:53,967
αυτό δεν πρόκειται ποτέ να αλλάξει.
1241
00:51:54,100 --> 00:52:02,100
Απλά χρειάζομαι και εγώ τον σύντροφό μου.
1242
00:52:02,266 --> 00:52:05,567
Σε χρειάζομαι, Νταϊάν.
1243
00:52:05,700 --> 00:52:11,467
Κι εγώ σε χρειάζομαι, Κιθ.
1244
00:52:11,600 --> 00:52:17,233
Σε χρειάζομαι.
1245
00:52:17,367 --> 00:52:18,533
Η μαγική ευχή...
1246
00:52:18,667 --> 00:52:23,500
φιλί...
1247
00:52:23,633 --> 00:52:26,667
Μίλντρεντ, μπορώ να έχω
λίγο ακόμα καφέ;
1248
00:52:26,800 --> 00:52:34,800
Είμαι σε ένα ρολό εδώ
με την ιστορία μου.
1249
00:52:35,600 --> 00:52:36,834
Είσαι γενναίος.
1250
00:52:36,967 --> 00:52:37,967
Χμμ;
1251
00:52:38,000 --> 00:52:39,667
Μόνο λίγοι και εκλεκτοί τα καταφέρνουν
1252
00:52:39,800 --> 00:52:43,033
ως επαγγελματίες συγγραφείς.
1253
00:52:43,166 --> 00:52:47,467
Προσωπικά, δεν θα μπορούσα να χειριστώ
την απογοήτευση.
1254
00:52:47,600 --> 00:52:48,967
Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια.
1255
00:52:49,100 --> 00:52:51,967
Θέλω να πω, δεν ήταν πάντα
ήταν εύκολο.
1256
00:52:52,100 --> 00:52:55,133
Πρέπει να έχετε
την τέλεια καταιγίδα
1257
00:52:55,266 --> 00:52:56,400
της τύχης,
1258
00:52:56,533 --> 00:52:57,800
ταλέντο,
1259
00:52:57,934 --> 00:53:00,633
και τις περιστάσεις.
1260
00:53:00,767 --> 00:53:06,800
Είναι μάλλον πιο πιθανό
να κερδίσετε το λαχείο.
1261
00:53:06,934 --> 00:53:07,934
Ναι.
1262
00:53:08,066 --> 00:53:09,533
Ευχαριστώ, Μίλντρεντ,
1263
00:53:09,667 --> 00:53:17,667
αυτή είναι πραγματικά σοφή συμβουλή.
1264
00:53:47,266 --> 00:53:48,600
Η γοητεία του Wunderbrook
1265
00:53:48,734 --> 00:53:49,734
μπορεί να βοηθήσει κάποιους,
1266
00:53:49,834 --> 00:53:51,314
αλλά τα όνειρα των άλλων
παρέμειναν υπό αμφισβήτηση
1267
00:53:51,433 --> 00:53:59,433
από μια δόση αμφιβολίας.
1268
00:54:01,834 --> 00:54:08,233
Κεφάλαιο έξι.
1269
00:54:08,367 --> 00:54:09,807
Πού είναι η Diane και ο Keith
σήμερα το πρωί;
1270
00:54:09,834 --> 00:54:11,367
Δεν ξέρω.
1271
00:54:11,500 --> 00:54:13,400
Συνήθως είναι επάνω
πριν από όλους, έτσι δεν είναι;
1272
00:54:13,533 --> 00:54:14,734
Αφήστε με να μαντέψω,
1273
00:54:14,867 --> 00:54:16,500
φαντάζεσαι κάποιο σενάριο
1274
00:54:16,633 --> 00:54:18,867
στην οποία είναι παγιδευμένοι
στον πυθμένα ενός πηγαδιού;
1275
00:54:19,000 --> 00:54:20,433
Σε παρακαλώ, αυτό είναι τόσο βασικό.
1276
00:54:21,567 --> 00:54:23,500
Φεύγεις;
Τόσο σύντομα;
1277
00:54:23,633 --> 00:54:24,633
Είμαστε.
1278
00:54:24,700 --> 00:54:26,934
Μιλήσαμε χθες το βράδυ.
1279
00:54:27,066 --> 00:54:28,700
Πραγματικά μίλησε.
1280
00:54:28,834 --> 00:54:30,166
Πώς πήγε;
1281
00:54:30,300 --> 00:54:33,367
Συνειδητοποιήσαμε
ότι μας έλειπε αυτό που είχαμε,
1282
00:54:33,500 --> 00:54:36,100
και ως σοφός άνθρωπος
μου είπε κάποτε,
1283
00:54:36,233 --> 00:54:37,233
είναι όλα τόσο φευγαλέα.
1284
00:54:37,367 --> 00:54:39,600
Θέλουμε να κάνουμε
ο γάμος μας να λειτουργήσει,
1285
00:54:39,734 --> 00:54:42,200
και το ίδιο υπέροχα
όπως είναι αυτό το χωριό,
1286
00:54:42,333 --> 00:54:43,810
και τόσο θερμά
όπως μας υποδέχτηκαν,
1287
00:54:43,834 --> 00:54:46,266
πρέπει να αφιερώσουμε λίγο χρόνο
μεταξύ μας.
1288
00:54:46,400 --> 00:54:49,767
Επιστρέψτε στο γιατί ερωτευτήκαμε.
1289
00:54:49,900 --> 00:54:53,533
Και ήταν τόσο καλό
να σε γνωρίσω.
1290
00:54:53,667 --> 00:54:55,867
Και εσύ επίσης, αλλά μη νομίζεις
ότι θα μας ξεφορτωθείς.
1291
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
τόσο σύντομα,
1292
00:54:57,033 --> 00:54:59,166
θα σας επισκεφτούμε
στο Σιάτλ.
1293
00:54:59,300 --> 00:55:00,934
Αντίο, Νταϊάν.
1294
00:55:01,066 --> 00:55:02,306
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, φίλε.
1295
00:55:02,400 --> 00:55:04,967
Ήταν τιμή μας
που σας είχαμε εδώ μαζί μας.
1296
00:55:05,100 --> 00:55:06,100
Σας ευχαριστώ όλους.
1297
00:55:06,233 --> 00:55:07,433
Καλές γιορτές σε όλους. Αντίο.
1298
00:55:07,567 --> 00:55:08,567
Καλές διακοπές.
1299
00:55:08,700 --> 00:55:10,834
- Απολαύστε την υπόλοιπη διαμονή σας.
- Καλά Χριστούγεννα.
1300
00:55:14,066 --> 00:55:16,633
- Το ακούσατε αυτό;
- Το άκουσες αυτό; Ναι.
1301
00:55:16,767 --> 00:55:17,776
Ίσως έρχεται από έξω;
1302
00:55:17,800 --> 00:55:21,333
Αυτό πρέπει να είναι.
1303
00:55:21,467 --> 00:55:23,967
Λοιπόν, σήμερα
είναι η περίφημη ημέρα της αγοράς μας,
1304
00:55:24,100 --> 00:55:31,133
δεν πρέπει να χάσετε.
1305
00:55:31,266 --> 00:55:32,967
Charles.
1306
00:55:33,100 --> 00:55:33,900
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;
1307
00:55:34,033 --> 00:55:35,233
Δεν νομίζω ότι...
1308
00:55:35,367 --> 00:55:42,233
έχετε κάποιο επιπλέον
χριστουγεννιάτικα στολίδια;
1309
00:55:44,367 --> 00:55:47,300
Είναι αυτά...
1310
00:55:47,433 --> 00:55:48,433
διακοσμήσεις;
1311
00:55:48,533 --> 00:55:50,800
Όχι.
1312
00:55:50,934 --> 00:55:53,567
Η Τζούντι με άφησε να τα δανειστώ
από το πανδοχείο.
1313
00:55:53,700 --> 00:55:55,343
Νόμιζα ότι εσύ κι εγώ
θα μπορούσαμε να φρεσκάρουμε το μαγαζί.
1314
00:55:55,367 --> 00:55:56,367
Σας το είπα,
1315
00:55:56,400 --> 00:55:58,567
Τα έχω ξεπεράσει όλα αυτά.
1316
00:55:58,700 --> 00:56:01,300
Λοιπόν, μπείτε από κάτω.
1317
00:56:01,433 --> 00:56:03,834
Ξέρεις, ποτέ δεν σκέφτηκα
ότι θα γιορτάσω ξανά την εποχή,
1318
00:56:03,967 --> 00:56:07,166
αλλά ο χρόνος μου εδώ
μου άνοιξε αρκετά τα μάτια.
1319
00:56:07,300 --> 00:56:08,734
Πόσο υπέροχο.
1320
00:56:08,867 --> 00:56:11,200
Άλλος ένας ικανοποιημένος πελάτης.
1321
00:56:11,333 --> 00:56:13,000
Η Τζούντι θα ενθουσιαστεί.
1322
00:56:13,133 --> 00:56:14,233
Ειλικρινά,
1323
00:56:14,367 --> 00:56:15,834
Ήμουν πικρόχολος
για τις διακοπές,
1324
00:56:15,967 --> 00:56:17,734
αλλά για να είμαι ειλικρινής,
1325
00:56:17,867 --> 00:56:22,834
είναι επειδή ήμουν μόνος...
1326
00:56:22,967 --> 00:56:26,300
και νομίζω
ότι κι εσύ μπορεί να είσαι.
1327
00:56:27,500 --> 00:56:30,000
Έλα, κάνε μου τη χάρη.
1328
00:56:30,133 --> 00:56:34,834
Λίγη πούλιες
δεν έβλαψε ποτέ κανέναν.
1329
00:56:34,967 --> 00:56:35,967
Ωραία,
1330
00:56:36,000 --> 00:56:37,900
αλλά αν κάποιος ρωτήσει,
1331
00:56:38,033 --> 00:56:40,367
μπήκες εδώ μέσα
και τα έκανες όλα αυτά μόνος σου.
1332
00:56:40,500 --> 00:56:44,800
Θεωρήστε με ένοχο ως κατηγορούμενο.
1333
00:56:44,934 --> 00:56:47,700
Ορίστε.
1334
00:56:47,834 --> 00:56:49,233
Το έφτιαξα μόνος μου.
1335
00:56:49,367 --> 00:56:51,133
Εσύ το έφτιαξες αυτό;
1336
00:56:51,266 --> 00:56:53,500
Για μένα;
1337
00:56:53,633 --> 00:56:54,633
Με την όρασή μου,
1338
00:56:54,667 --> 00:56:56,200
οι ικανότητές μου δεν είναι
δεν είναι αυτές που ήταν παλιά.
1339
00:56:56,333 --> 00:57:01,300
Προσπαθήστε να μην κρίνετε
την ποιότητα κατασκευής.
1340
00:57:02,667 --> 00:57:05,700
Είναι τέλειο.
1341
00:57:05,834 --> 00:57:08,533
Κανείς δεν έχει σκεφτεί
να κάνει κάτι τόσο ωραίο για μένα
1342
00:57:08,667 --> 00:57:13,300
εδώ και πολύ καιρό.
1343
00:57:13,433 --> 00:57:16,767
Σας ευχαριστώ.
1344
00:57:16,900 --> 00:57:19,300
Σου πήρα ένα στολίδι
με μάσκα χειρουργού,
1345
00:57:19,433 --> 00:57:21,066
και είναι τόσο εσύ.
1346
00:57:21,200 --> 00:57:22,200
Θέλετε να δείτε;
1347
00:57:22,266 --> 00:57:23,633
Ναι.
1348
00:57:23,767 --> 00:57:25,633
Δεν είναι χαριτωμένο;
1349
00:57:25,767 --> 00:57:27,433
Ναι.
1350
00:57:27,567 --> 00:57:29,533
Ναι, ευχαριστώ.
1351
00:57:29,667 --> 00:57:32,300
Είσαι καλά;
1352
00:57:32,433 --> 00:57:34,033
Ναι.
1353
00:57:34,166 --> 00:57:36,266
Ναι, απλά... Δεν ξέρω.
1354
00:57:36,400 --> 00:57:41,767
Δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω
να ασκώ την ιατρική.
1355
00:57:41,900 --> 00:57:44,633
Κοίτα, δεν είμαι πολύ καλός
στο να αφήνω τους ανθρώπους να μπαίνουν μέσα,
1356
00:57:44,767 --> 00:57:47,867
αλλά είσαι επίσης
δεν είστε μόνο άνθρωποι, οπότε...
1357
00:57:48,000 --> 00:57:50,934
Θα μοιραστώ
κάτι μαζί σας
1358
00:57:51,066 --> 00:57:52,476
που πραγματικά θα ήθελα
να μείνει μεταξύ μας.
1359
00:57:52,500 --> 00:57:55,800
Ναι, το κατάλαβες.
1360
00:57:55,934 --> 00:58:02,767
Εντάξει.
1361
00:58:03,900 --> 00:58:06,433
Πριν από μερικές εβδομάδες,
Είχα έναν ασθενή στο
1362
00:58:06,567 --> 00:58:07,834
για μια σκωληκοειδεκτομή ρουτίνας,
1363
00:58:07,967 --> 00:58:12,633
η οποία συνήθως είναι μια διαδικασία
που μπορώ να εκτελέσω στον ύπνο μου,
1364
00:58:12,767 --> 00:58:15,100
αλλά ο ασθενής εμφάνισε περιτονίτιδα
1365
00:58:15,233 --> 00:58:16,266
και στη συνέχεια σήψη,
1366
00:58:16,400 --> 00:58:17,400
και δεν μπορούσα να τους σώσω.
1367
00:58:17,467 --> 00:58:20,533
Ω, 'ντερσον,
1368
00:58:20,667 --> 00:58:23,633
Λυπάμαι πολύ.
1369
00:58:23,767 --> 00:58:26,266
Ήταν ο πρώτος ασθενής
που χάσατε;
1370
00:58:26,400 --> 00:58:28,000
Όχι,
1371
00:58:28,133 --> 00:58:29,309
αλλά είναι το πρώτο
που έχασα
1372
00:58:29,333 --> 00:58:31,934
από τότε που έγινα
ο υπεύθυνος επιμελητής,
1373
00:58:32,066 --> 00:58:34,100
και ήταν καταστροφικό.
1374
00:58:34,233 --> 00:58:36,667
Έπρεπε να μεταφέρω τα νέα
στην οικογένεια,
1375
00:58:36,800 --> 00:58:40,500
το οποίο είναι κάτι
που χρειάστηκε να κάνω και στο παρελθόν,
1376
00:58:40,633 --> 00:58:44,333
αλλά κάτι σχετικά με αυτό εδώ
ήταν διαφορετικό.
1377
00:58:44,467 --> 00:58:46,166
Δεν ξέρω.
1378
00:58:46,300 --> 00:58:48,667
Έχω μια δουλειά,
1379
00:58:48,800 --> 00:58:51,100
και αυτό είναι να σώσουμε
το αγαπημένο τους πρόσωπο,
1380
00:58:51,233 --> 00:58:53,633
και δεν μπορούσα να το κάνω,
1381
00:58:53,767 --> 00:58:55,433
και ήμουν σε άδεια
από τότε.
1382
00:58:55,567 --> 00:58:56,767
Το νοσοκομείο σε έθεσε σε άδεια;
1383
00:58:56,834 --> 00:58:58,000
Όχι.
1384
00:58:58,133 --> 00:59:00,333
Έθεσα τον εαυτό μου σε άδεια.
1385
00:59:00,467 --> 00:59:01,810
Υπήρχε κάτι
που θα μπορούσατε να είχατε κάνει διαφορετικά
1386
00:59:01,834 --> 00:59:05,600
για τον ασθενή;
1387
00:59:05,734 --> 00:59:07,500
Όχι.
1388
00:59:07,633 --> 00:59:08,500
Εντάξει, λοιπόν, τότε, μου ακούγεται...
1389
00:59:08,633 --> 00:59:09,776
σαν να τιμωρείς τον εαυτό σου
1390
00:59:09,800 --> 00:59:11,433
για κάτι που ήταν...
1391
00:59:11,567 --> 00:59:14,834
δυστυχώς αναπόφευκτη.
1392
00:59:14,967 --> 00:59:16,567
Τι θα συμβεί αν ξανασυμβεί;
1393
00:59:16,700 --> 00:59:19,400
Anderson, μην αφήσετε
ένα περιστατικό να σας εκτροχιάσει
1394
00:59:19,533 --> 00:59:22,233
από αυτό για το οποίο γεννηθήκατε να κάνετε.
1395
00:59:22,367 --> 00:59:23,767
Είσαι γιατρός.
1396
00:59:23,900 --> 00:59:27,433
Αυτό είναι το κάλεσμά σας.
1397
00:59:27,567 --> 00:59:28,609
Λοιπόν, μιλώντας για το κάλεσμά σου,
1398
00:59:28,633 --> 00:59:30,000
θα άφηνες μερικές απορρίψεις
1399
00:59:30,133 --> 00:59:31,667
να σας εκτροχιάσει από την καριέρα σας;
1400
00:59:31,800 --> 00:59:32,667
Αυτό είναι το κάλεσμά σας.
1401
00:59:32,800 --> 00:59:34,166
Δεν είναι το ίδιο.
1402
00:59:34,300 --> 00:59:35,300
Αφού το λες εσύ.
1403
00:59:38,000 --> 00:59:40,834
Εν πάση περιπτώσει, ευχαριστώ για την ακρόαση.
1404
00:59:40,967 --> 00:59:43,100
Ένιωσα καλά
να το βγάλω από μέσα μου.
1405
00:59:43,233 --> 00:59:44,533
Μπορούμε να το κρατήσουμε μεταξύ μας;
1406
00:59:44,667 --> 00:59:47,834
Φυσικά, φυσικά.
1407
00:59:47,967 --> 00:59:49,867
Είμαι πάντα εδώ για σένα.
1408
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Το ξέρω.
1409
00:59:51,033 --> 00:59:53,066
Το ίδιο.
1410
00:59:53,200 --> 00:59:54,200
Ω!
1411
00:59:54,333 --> 00:59:57,000
Τώρα, τι συμβαίνει εδώ;
1412
00:59:57,133 --> 00:59:58,900
Δεν έχεις δει ποτέ
Χριστουγεννιάτικο πνεύμα
1413
00:59:59,033 --> 00:59:59,900
στην οθόνη πριν;
1414
01:00:00,033 --> 01:00:02,734
Λοιπόν, φαίνεται φανταστικό.
1415
01:00:02,867 --> 01:00:04,934
Νομίζω ότι σχεδόν τελειώσαμε.
1416
01:00:05,066 --> 01:00:06,867
Θα πρέπει να επιστρέψετε
τη νύχτα
1417
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
και δείτε τα φώτα σε δράση.
1418
01:00:09,133 --> 01:00:11,867
Είναι ραντεβού.
1419
01:00:12,000 --> 01:00:13,533
Και μετά χαχάνισε!
Μίλντρεντ.
1420
01:00:13,667 --> 01:00:15,667
Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια.
1421
01:00:15,800 --> 01:00:18,100
Ο Κάρολος ήταν θετικά αναζωογονημένος.
1422
01:00:18,233 --> 01:00:20,153
Πρέπει να αντλεί τη δική του χαρά
από την ανύψωση των άλλων.
1423
01:00:20,200 --> 01:00:21,400
Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα ιδέα.
1424
01:00:21,533 --> 01:00:22,867
Ίσως αυτό να είναι το χάρισμα της Μίλντρεντ.
1425
01:00:23,000 --> 01:00:25,834
Βοηθώντας τους άλλους να βρουν τη χαρά
αμφισβητώντας το status quo.
1426
01:00:25,967 --> 01:00:28,233
Και ίσως βρει
τη δική της χαρά στην πορεία.
1427
01:00:28,367 --> 01:00:29,934
Ίσως.
1428
01:00:30,066 --> 01:00:31,834
Αλλά νομίζω ότι
Charles είναι επίσης ερωτευμένος μαζί της.
1429
01:00:31,967 --> 01:00:33,367
Α, καταλαβαίνω.
"Χρειάζεται ένας για να ξέρει έναν."
1430
01:00:33,500 --> 01:00:36,100
Αυτή δεν είναι η σχετική φράση;
1431
01:00:36,233 --> 01:00:38,033
Βλέπω τον τρόπο
που κοιτάς τον Άντερσον.
1432
01:00:38,166 --> 01:00:39,166
Όχι.
1433
01:00:39,300 --> 01:00:40,300
Όχι, όχι.
1434
01:00:40,367 --> 01:00:41,367
Τον κοιτάζω κανονικά!
1435
01:00:41,500 --> 01:00:45,100
Ooh, η κυρία
διαμαρτύρεται πάρα πολύ.
1436
01:00:45,233 --> 01:00:46,233
Δεν παραδέχομαι τίποτα...
1437
01:00:46,333 --> 01:00:48,009
Και υποθετικά,
δεν θα είχε σημασία ούτως ή άλλως.
1438
01:00:48,033 --> 01:00:49,900
Μόλις συνεχίσαμε
τη φιλία μας
1439
01:00:50,033 --> 01:00:52,333
και ποτέ δεν θα ήθελα
να το διακινδυνεύσω αυτό.
1440
01:00:52,467 --> 01:00:55,000
Οπότε, νομίζεις ότι λέγοντάς του
πώς αισθάνεσαι
1441
01:00:55,133 --> 01:00:57,367
θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο
τη σχέση σας;
1442
01:00:57,500 --> 01:00:59,567
Υποθετικά;
1443
01:00:59,700 --> 01:01:01,633
Εντάξει. Μπορεί να είχε
ένα μαθητικό φλερτ μαζί μου
1444
01:01:01,767 --> 01:01:03,233
όταν ήμασταν παιδιά,
1445
01:01:03,367 --> 01:01:04,727
αλλά χρειάζεται
μια ολοκληρωμένη γυναίκα,
1446
01:01:04,800 --> 01:01:06,109
κάποιος που βρίσκεται πιο μακριά
στην καριέρα του.
1447
01:01:06,133 --> 01:01:09,000
Δεν ταιριάζω σε αυτή την περιγραφή.
1448
01:01:09,133 --> 01:01:15,233
Εντάξει, αλλά τι γίνεται αν
κάνεις λάθος γι' αυτό;
1449
01:01:15,367 --> 01:01:17,233
Είναι απλά η χριστουγεννιάτικη διάθεση,
1450
01:01:17,367 --> 01:01:18,967
ή είναι κάτι
ακόμα πιο μαγικό
1451
01:01:19,100 --> 01:01:26,867
που εξαπλώνεται στο Γουάντερμπρουκ;
1452
01:01:27,000 --> 01:01:32,000
Κεφάλαιο επτά.
1453
01:01:32,133 --> 01:01:33,200
Γεια σου.
1454
01:01:33,333 --> 01:01:34,400
Καλημέρα, λιακάδα.
1455
01:01:34,533 --> 01:01:35,734
Καλημέρα.
1456
01:01:35,867 --> 01:01:37,033
Σου αγόρασα κάτι.
1457
01:01:37,166 --> 01:01:39,233
Ευχαριστώ.
1458
01:01:39,367 --> 01:01:40,734
Κοίτα πώς βοηθάς.
1459
01:01:40,867 --> 01:01:42,500
Είναι σαν να είσαι το κατοικίδιο του δασκάλου.
1460
01:01:42,633 --> 01:01:44,633
Όχι.
1461
01:01:44,767 --> 01:01:45,633
Ω, είναι αλήθεια.
Εσείς είστε βασικά
1462
01:01:45,767 --> 01:01:47,867
ο βασιλιάς και η βασίλισσα
αυτού του χωριού.
1463
01:01:48,000 --> 01:01:49,900
Όχι, δεν είμαστε!
1464
01:01:50,033 --> 01:01:51,400
Αυτό είναι παράλογο.
1465
01:01:51,533 --> 01:01:52,700
Όχι, εννοούσα ότι είσαι ο δήμαρχος.
1466
01:01:52,834 --> 01:01:55,533
και της Judy
είναι βασικά υπεύθυνη για τα πράγματα;
1467
01:01:55,667 --> 01:01:58,633
Όλα είναι μια ομαδική προσπάθεια.
1468
01:01:58,767 --> 01:01:59,834
Καλημέρα!
1469
01:01:59,967 --> 01:02:04,200
Είμαστε στο δρόμο μας για να αρπάξουμε
τις καμπάνες για την πομπή.
1470
01:02:04,333 --> 01:02:06,033
Η πριγκίπισσα και ο ανόητος...
1471
01:02:06,166 --> 01:02:07,900
ακριβώς όπως στο βιβλίο.
1472
01:02:08,033 --> 01:02:09,300
- Τι;
- Τι; Τι;
1473
01:02:09,433 --> 01:02:17,433
Ω, συγγνώμη.
Νομίζω ότι είμαι ακόμα μισοκοιμισμένος.
1474
01:02:18,066 --> 01:02:19,867
Ω, πάλι πίσω, ε;
1475
01:02:20,000 --> 01:02:22,467
Θα πάρεις
βαρεθείς τη μαγειρική μου.
1476
01:02:22,600 --> 01:02:23,600
Αμφιβάλλω.
1477
01:02:23,734 --> 01:02:25,533
Αλλά δεν είμαι εδώ για να φάω.
1478
01:02:25,667 --> 01:02:27,767
Είμαι εδώ για να σας προσκαλέσω
1479
01:02:27,900 --> 01:02:31,133
να με συνοδεύσει
στην αποψινή πομπή.
1480
01:02:31,266 --> 01:02:33,767
Θα πας σ' αυτό;
1481
01:02:33,900 --> 01:02:40,800
Σχεδίαζα να τελειώσω
τη λογιστική μου στο τέλος του έτους απόψε.
1482
01:02:40,934 --> 01:02:42,233
Μίλντρεντ,
1483
01:02:42,367 --> 01:02:43,934
θα ήταν τιμή μου
1484
01:02:44,066 --> 01:02:45,266
να σας συνοδεύσω απόψε.
1485
01:02:45,400 --> 01:02:47,266
Ίσως.
1486
01:02:47,400 --> 01:02:55,400
Αν βρω χρόνο.
1487
01:03:04,066 --> 01:03:05,066
Είσαι πανέμορφη.
1488
01:03:05,100 --> 01:03:07,200
Όχι ότι συνήθως δεν...
1489
01:03:07,333 --> 01:03:11,633
Απλά...
Φαίνεσαι πολύ λαμπερή.
1490
01:03:11,767 --> 01:03:16,133
Κι εσύ φαίνεσαι πολύ καλά.
1491
01:03:16,266 --> 01:03:17,333
Η Τζούντι μου δάνεισε αυτό το παλτό.
1492
01:03:17,467 --> 01:03:19,800
- Δεν είναι υπέροχο;
- Ναι, είναι.
1493
01:03:19,934 --> 01:03:23,300
- Πάμε;
- Ναι.
1494
01:03:23,433 --> 01:03:24,500
- Ένα για σένα.
- Σας ευχαριστώ.
1495
01:03:24,633 --> 01:03:27,133
Ένα για σένα.
1496
01:03:27,266 --> 01:03:30,100
Δεν είμαι ακριβώς
ένα μουσικό θαύμα.
1497
01:03:30,233 --> 01:03:31,333
Λοιπόν, αυτές οι καμπάνες
1498
01:03:31,467 --> 01:03:33,600
έχουν έναν τρόπο να διατηρούν
μια αρμονία από μόνη της.
1499
01:03:33,734 --> 01:03:39,200
Εννοεί να προσπαθήσετε το καλύτερο δυνατό.
1500
01:03:39,333 --> 01:03:40,367
Είσαι καλά, Τσαρλς;
1501
01:03:40,500 --> 01:03:42,834
Ω, ναι, είμαι μια χαρά.
1502
01:03:42,967 --> 01:03:46,600
Εγώ απλά...
Ήλπιζα ότι...
1503
01:03:46,734 --> 01:03:47,767
είναι εντάξει.
1504
01:03:47,900 --> 01:03:49,643
Η μαμά μου και ο θείος Τζέικ
πρέπει να ηγηθούν της πομπής.
1505
01:03:49,667 --> 01:03:52,000
Θα περπατήσω μαζί σου!
1506
01:03:52,133 --> 01:03:56,000
Αυτό είναι πολύ ευγενικό, νεαρή μου.
1507
01:03:56,133 --> 01:04:03,200
Λοιπόν, θα το κάνουμε;
1508
01:04:03,333 --> 01:04:05,900
Ο μπαμπάς μου θα έπαιρνε
τόσο πολύ με αυτό.
1509
01:04:06,033 --> 01:04:07,567
Αγαπούσε τη φαντασμαγορία.
1510
01:04:07,700 --> 01:04:09,900
Τι εννοείς;
1511
01:04:10,033 --> 01:04:13,166
Είπε ότι γεννήθηκα
για να κάνω μεγάλα πράγματα,
1512
01:04:13,300 --> 01:04:15,266
αλλά έχω φερμουάρ
να δείξω για τον εαυτό μου,
1513
01:04:15,400 --> 01:04:19,333
εκτός από μια καριέρα που σταμάτησε
πριν καν αρχίσει.
1514
01:04:19,467 --> 01:04:21,600
Μερικές φορές αισθάνομαι σαν
ότι τον απογοήτευσα.
1515
01:04:21,734 --> 01:04:23,367
Δεν θα μπορούσες ποτέ.
1516
01:04:23,500 --> 01:04:25,100
Κοίτα, είναι
μια πραγματικά σκληρή βιομηχανία
1517
01:04:25,233 --> 01:04:27,600
και θα ήταν τόσο περήφανος
για το πόσο σκληρά προσπάθησες.
1518
01:04:27,734 --> 01:04:28,734
Είναι απλά..,
1519
01:04:28,834 --> 01:04:31,600
όποτε προσπαθώ
να σκεφτώ το μέλλον μου,
1520
01:04:31,734 --> 01:04:33,367
είναι παραλυτικό.
1521
01:04:33,500 --> 01:04:34,367
Είναι σχεδόν σαν
1522
01:04:34,500 --> 01:04:35,976
Μπορώ μόνο να φανταστώ
το χειρότερο σενάριο
1523
01:04:36,000 --> 01:04:39,367
όταν το θέμα είμαι εγώ ο ίδιος.
1524
01:04:39,500 --> 01:04:42,266
Πρόκειται για κρίση μέσης ηλικίας;
1525
01:04:42,400 --> 01:04:43,680
Δεν ξέρω
τίποτα γι' αυτό,
1526
01:04:43,800 --> 01:04:44,834
αλλά ξέρω
1527
01:04:44,967 --> 01:04:47,033
ότι ο πατέρας σου σε αγαπούσε
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο,
1528
01:04:47,166 --> 01:04:49,900
και δεν έχει καμία σχέση με
με τα επιτεύγματά σας.
1529
01:04:50,033 --> 01:04:53,700
Ευχαριστώ, Άντερσον.
Αυτό σημαίνει πολλά.
1530
01:04:53,834 --> 01:04:54,843
Τώρα, παρακαλώ,
όχι άλλα κομπλιμέντα,
1531
01:04:54,867 --> 01:05:00,667
αλλιώς θα πάει
στο κεφάλι μου.
1532
01:05:08,133 --> 01:05:09,567
Μπορώ να έχω αυτό το χορό;
1533
01:05:09,700 --> 01:05:12,467
Μπορείτε.
1534
01:05:12,600 --> 01:05:15,467
Απλά μην περιμένετε να με
να σκοντάψω στα πόδια σου.
1535
01:05:15,600 --> 01:05:16,834
- Έχω κάποιες κινήσεις.
- Έχω κάποιες κινήσεις.
1536
01:05:16,967 --> 01:05:21,667
Ναι.
1537
01:05:27,400 --> 01:05:29,734
Έχετε αργήσει με τρόπο που να ταιριάζει στη μόδα.
1538
01:05:29,867 --> 01:05:31,834
Αλλά εσύ είσαι υπέροχη.
1539
01:05:31,967 --> 01:05:34,133
- Πάμε;
- Αχ. Εντάξει. Εντάξει.
1540
01:05:34,266 --> 01:05:41,734
Αν επιμένετε.
1541
01:05:41,867 --> 01:05:43,967
Ωχ! Θα μπορούσαν να είναι πιο χαριτωμένα;
1542
01:05:44,100 --> 01:05:48,300
Φαίνεται ότι η αγάπη είναι στον αέρα.
1543
01:05:48,433 --> 01:05:50,133
Μίλντρεντ, όταν για πρώτη φορά
έφτασα εδώ,
1544
01:05:50,266 --> 01:05:52,834
Ήμουν τόσο μίζερος Γκριντς.
1545
01:05:52,967 --> 01:05:55,800
Λοιπόν, χρειάζεται ένας για να τον γνωρίσεις.
1546
01:05:55,934 --> 01:05:57,900
Δεν είμαι ακριβώς
η ζωή του πάρτι.
1547
01:05:58,033 --> 01:05:59,934
Ίσως όχι,
1548
01:06:00,133 --> 01:06:03,133
αλλά σε αυτό το σύντομο
χρονικό διάστημα,
1549
01:06:03,266 --> 01:06:08,233
έφερες τόσο πολύ χρώμα
πίσω στη ζωή μου.
1550
01:06:08,367 --> 01:06:09,667
Σας ευχαριστώ.
1551
01:06:09,800 --> 01:06:11,142
Τώρα, μην το πεις σε κανέναν
ότι το είπα αυτό,
1552
01:06:11,166 --> 01:06:12,367
αλλά...
1553
01:06:12,500 --> 01:06:19,500
Χαίρομαι που εμφανίστηκες εδώ.
1554
01:06:22,133 --> 01:06:24,233
Το ακούσατε αυτό;
1555
01:06:24,367 --> 01:06:25,233
Ναι.
1556
01:06:25,367 --> 01:06:28,567
Έχω σπάσει το κεφάλι μου
1557
01:06:28,700 --> 01:06:31,233
προσπαθώντας να καταλάβω
πότε το έχω ξανακούσει αυτό...
1558
01:06:31,367 --> 01:06:33,166
Και ξέρετε πότε ήταν;
1559
01:06:33,300 --> 01:06:34,667
Θα σας πω.
1560
01:06:34,800 --> 01:06:35,834
Ήταν όταν ο πατέρας μου
1561
01:06:35,967 --> 01:06:38,000
μου έδωσε ένα αντίγραφο του
A Wunderbrook Christmas Story.
1562
01:06:38,133 --> 01:06:40,533
Και το άκουσα ξανά
όταν σου έδωσα ένα αντίγραφο.
1563
01:06:40,667 --> 01:06:41,967
Αλήθεια;
1564
01:06:42,100 --> 01:06:42,967
Περίμενε ένα λεπτό.
1565
01:06:43,100 --> 01:06:44,567
Με συγχωρείτε.
Τζούντι, Μάιλς.
1566
01:06:44,700 --> 01:06:45,567
- Γεια σας.
- Γεια.
1567
01:06:45,700 --> 01:06:46,743
Θα μπορούσατε να παραδεχτείτε
1568
01:06:46,767 --> 01:06:48,800
ότι κάτι μαγικό
συμβαίνει εδώ;
1569
01:06:48,934 --> 01:06:50,000
Μαγικό;
1570
01:06:50,133 --> 01:06:51,667
Τα Χριστούγεννα είναι μια μαγική εποχή.
1571
01:06:51,800 --> 01:06:54,066
Παραδέχομαι ότι το χωριό
έχει τις ιδιαιτερότητές του,
1572
01:06:54,200 --> 01:06:55,240
αλλά δεν είναι λίγο υπερβολικό αυτό;
1573
01:06:55,266 --> 01:06:57,633
Εντάξει. Εντάξει. Πέντε διαφορετικοί άνθρωποι
εμφανίζονται
1574
01:06:57,767 --> 01:06:59,700
μέσα από πολύ περίεργες συνθήκες
1575
01:06:59,834 --> 01:07:01,066
στην ίδια πόλη,
1576
01:07:01,200 --> 01:07:04,066
όλοι συμπτωματικά έχουν διαβάσει
το ίδιο παραμύθι;
1577
01:07:04,200 --> 01:07:06,200
Είναι εντελώς απίθανο
1578
01:07:06,333 --> 01:07:08,734
χωρίς κάποια
απόκοσμη εξήγηση.
1579
01:07:08,867 --> 01:07:09,967
Για να μην αναφέρουμε,
1580
01:07:10,100 --> 01:07:11,767
και οι πέντε μας
1581
01:07:11,900 --> 01:07:14,300
είχε πολύ προφανή
συναισθηματικές προκλήσεις
1582
01:07:14,433 --> 01:07:15,433
που έπρεπε να ξεπεράσουμε.
1583
01:07:15,533 --> 01:07:17,300
Ο γάμος του Keith και της Diane
κατέρρεε,
1584
01:07:17,433 --> 01:07:19,133
Ο Κάρολος θρηνούσε,
1585
01:07:19,266 --> 01:07:21,133
Είμαι ξεκάθαρα μια καταστροφή,
1586
01:07:21,266 --> 01:07:22,800
αυτός ο τύπος έχει χάσει έναν ασθενή...
1587
01:07:22,934 --> 01:07:24,233
Uh-uh!
1588
01:07:24,367 --> 01:07:27,533
Φτάνει πια.
1589
01:07:27,667 --> 01:07:29,600
Η φαντασία είναι ένα πράγμα,
1590
01:07:29,734 --> 01:07:31,633
αλλά αυτό είναι τρελό.
1591
01:07:31,767 --> 01:07:33,700
Τι θα
μας κατηγορείς όλους για το επόμενο;
1592
01:07:33,834 --> 01:07:36,967
Πρέπει να σταματήσετε
να ζεις στην ονειροπόλησή σου
1593
01:07:37,100 --> 01:07:40,266
και δώστε προσοχή
στην πραγματικότητα, αγαπητή μου.
1594
01:07:40,400 --> 01:07:42,600
Ώστε όλοι νομίζετε ότι είμαι γελοίος;
1595
01:07:42,734 --> 01:07:44,533
Το μυαλό σας είναι προφανώς
παίζει παιχνίδια μαζί σου
1596
01:07:44,667 --> 01:07:47,533
ώστε να μην
να αντιμετωπίσεις την αλήθεια.
1597
01:07:47,667 --> 01:07:48,767
Ποια είναι;
1598
01:07:48,900 --> 01:07:51,867
Ότι φοβήθηκες τόσο πολύ
1599
01:07:52,000 --> 01:07:53,633
που επιτρέψατε
τα όνειρά σας να αποτύχουν.
1600
01:07:53,767 --> 01:07:54,867
Περίμενε, αυτό δεν είναι δίκαιο.
1601
01:07:55,000 --> 01:07:56,700
Λοιπόν, τουλάχιστον
δεν εγκατέλειψε
1602
01:07:56,834 --> 01:07:58,433
ένα καλά κερδισμένο επάγγελμα...
1603
01:07:58,567 --> 01:08:01,333
Κάτι που θα μπορούσε να
να σώσει πραγματικά τις ζωές των ανθρώπων.
1604
01:08:01,467 --> 01:08:03,209
Μίλντρεντ! Σκέφτηκα
ότι είχες αλλάξει σελίδα.
1605
01:08:03,233 --> 01:08:04,233
Πώς θα μπορούσες;
1606
01:08:04,266 --> 01:08:12,266
Και μια λεοπάρδαλη
δεν αλλάζει τα σημάδια της.
1607
01:08:13,166 --> 01:08:13,967
Αυτό συμβαίνει
1608
01:08:14,100 --> 01:08:20,600
όταν με προσκαλείς
σε αυτά τα πράγματα.
1609
01:08:20,734 --> 01:08:22,134
Σε ρώτησα
να μείνει αυτό μεταξύ μας.
1610
01:08:22,233 --> 01:08:23,867
Λυπάμαι.
Απλά μου ξέφυγε.
1611
01:08:24,000 --> 01:08:26,433
Ναι, πραγματικά
παρασύρθηκες.
1612
01:08:26,567 --> 01:08:30,767
Ίσως η Μίλντρεντ έχει δίκιο.
1613
01:08:30,900 --> 01:08:32,300
Τόσο πολύ
για την ενεργή φαντασία μου
1614
01:08:32,433 --> 01:08:35,667
να είναι μέρος της γοητείας μου
τότε, ε;
1615
01:08:35,800 --> 01:08:38,667
Δεν είναι σαν να ήταν
...και για σένα.
1616
01:08:38,800 --> 01:08:39,667
Λυπάμαι, όλοι σας,
1617
01:08:39,800 --> 01:08:41,076
δεν μας αξίζεις
να σου χαλάσουμε τη βραδιά.
1618
01:08:41,100 --> 01:08:42,776
Άντερσον, πάμε μια βόλτα,
να σε αφήσουμε να αποσυμπιεστείς...
1619
01:08:42,800 --> 01:08:44,433
Απλά θα πάω
να επιστρέψω στο πανδοχείο.
1620
01:08:44,567 --> 01:08:45,433
Απογειώνομαι
το πρώτο πράγμα που θα κάνω το πρωί.
1621
01:08:45,567 --> 01:08:46,767
Αλλά η Νύχτα του Wunder είναι...
1622
01:08:46,900 --> 01:08:54,900
Κάτι που θα πρέπει να χάσω.
1623
01:08:56,133 --> 01:08:58,467
Αν και η αλήθεια
είναι ευπρόσδεκτη στο Γουάντερμπρουκ,
1624
01:08:58,600 --> 01:09:06,600
κάποιες αλήθειες μπορούν να προκαλέσουν
περισσότερο σπαραγμό παρά επούλωση.
1625
01:09:16,467 --> 01:09:20,433
Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω
για να σου αλλάξω γνώμη;
1626
01:09:20,567 --> 01:09:23,767
Τζούντι, ήσουν
μια εξαιρετική οικοδέσποινα.
1627
01:09:23,900 --> 01:09:24,767
Πρέπει να φύγω.
1628
01:09:24,900 --> 01:09:28,633
Εντάξει, λοιπόν, αν πρέπει να φύγεις,
καταλαβαίνουμε.
1629
01:09:28,767 --> 01:09:31,166
Παρακαλώ επιστρέψτε
και να μας επισκεφθείτε ξανά;
1630
01:09:31,300 --> 01:09:39,300
Ευχαριστώ για όλα.
1631
01:10:13,066 --> 01:10:15,567
Γεια σου, Τσαρλς.
1632
01:10:15,700 --> 01:10:17,767
Δραματική νύχτα χθες βράδυ.
1633
01:10:17,900 --> 01:10:19,667
Δεν αστειεύεσαι.
1634
01:10:19,800 --> 01:10:21,042
Δεν ξέρω τι να το καταλάβω.
1635
01:10:21,066 --> 01:10:25,600
Το γυρίζω πίσω
στο μυαλό μου.
1636
01:10:25,734 --> 01:10:28,266
Τσαρλς, είσαι καλά;
1637
01:10:28,400 --> 01:10:33,667
Εγώ δεν...
1638
01:10:33,800 --> 01:10:34,834
Κάτι δεν πάει καλά.
1639
01:10:34,967 --> 01:10:42,967
Τζούντι! Οποιοσδήποτε!
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ!
1640
01:10:45,533 --> 01:10:46,934
Πού είναι το τηλέφωνό μου;
1641
01:10:47,066 --> 01:10:48,767
Τσαρλς, μας ακούς;
1642
01:10:48,900 --> 01:10:50,800
Κάνε κάτι.
1643
01:10:50,934 --> 01:10:51,934
Τζούντι; Τι συμβαίνει;
1644
01:10:51,967 --> 01:10:52,834
Είναι ο Τσαρλς.
1645
01:10:52,967 --> 01:10:54,042
Η αναπνοή του ήταν ρηχή
και λιποθύμησε.
1646
01:10:54,066 --> 01:10:55,876
- Δεν ήξερα...
- 'ντερσον, βοήθησέ τον, σε παρακαλώ.
1647
01:10:55,900 --> 01:10:57,176
Πιστεύουμε ότι έχει
καρδιακή προσβολή.
1648
01:10:57,200 --> 01:10:59,800
Χρειάζομαι την ιατρική μου τσάντα
από το αυτοκίνητό μου.
1649
01:10:59,934 --> 01:11:04,834
Σε αυτό.
1650
01:11:04,967 --> 01:11:06,476
Λοιπόν, ο Κάρολος τακτοποιήθηκε
στο δωμάτιό του.
1651
01:11:06,500 --> 01:11:08,066
Η αρτηριακή του πίεση
έπεσε ξαφνικά,
1652
01:11:08,200 --> 01:11:09,320
που μιμείται την καρδιακή προσβολή.
1653
01:11:09,433 --> 01:11:11,533
Αλλά απλά πρέπει να ενυδατωθεί
και να αυξήσει την πρόσληψη νατρίου
1654
01:11:11,667 --> 01:11:12,533
και θα είναι μια χαρά.
1655
01:11:12,667 --> 01:11:13,867
Δόξα τω Θεώ, ήσουν εδώ.
1656
01:11:13,934 --> 01:11:16,800
Δόξα τω Θεώ,
είχα αφήσει το τηλέφωνό μου.
1657
01:11:16,934 --> 01:11:19,700
Νόμιζα ότι το είχα.
1658
01:11:19,834 --> 01:11:20,967
Απλά χαίρομαι που όλα πήγαν καλά.
1659
01:11:21,100 --> 01:11:22,700
Λοιπόν, πώς ένιωσα,
1660
01:11:22,834 --> 01:11:26,133
να επιστρέψω σε κατάσταση γιατρού;
1661
01:11:26,266 --> 01:11:29,800
Ένιωσα...
1662
01:11:29,934 --> 01:11:32,333
ένιωθα ότι ήταν το κάλεσμά μου.
1663
01:11:32,467 --> 01:11:34,000
Είναι, Άντερσον.
1664
01:11:34,133 --> 01:11:35,533
Αυτό είναι το δώρο σας.
1665
01:11:35,667 --> 01:11:36,900
Και ο κόσμος το χρειάζεται.
1666
01:11:37,033 --> 01:11:40,133
Ο κόσμος σας χρειάζεται.
1667
01:11:42,633 --> 01:11:43,633
Εντάξει, αυτό είναι φάρσα;
1668
01:11:43,700 --> 01:11:45,343
Γιατί αν είναι,
δεν είναι αστείο, εντάξει,
1669
01:11:45,367 --> 01:11:47,633
ειδικά μετά
την ημέρα που πέρασα.
1670
01:11:47,767 --> 01:11:48,800
Τζούντι,
1671
01:11:48,934 --> 01:11:50,367
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
1672
01:11:50,500 --> 01:11:53,000
είπαμε στον καλό γιατρό
την αλήθεια.
1673
01:11:53,133 --> 01:11:54,533
Περιμένετε, ξεκινήστε από εδώ.
Με έχασες.
1674
01:11:54,667 --> 01:11:55,734
Λοιπόν...
1675
01:11:55,867 --> 01:11:57,333
Δηλαδή μου λες...
1676
01:11:57,467 --> 01:12:00,367
ότι αυτή η πόλη είναι από
ένα φτιαχτό χριστουγεννιάτικο παραμύθι;
1677
01:12:00,500 --> 01:12:02,700
Ναι, Άντερσον.
Είναι.
1678
01:12:02,834 --> 01:12:03,600
Και οι καμπάνες;
1679
01:12:03,734 --> 01:12:04,800
Την πρώτη φορά που χτυπάει
1680
01:12:04,934 --> 01:12:06,734
είναι όταν κάποιος
λαμβάνει το βιβλίο.
1681
01:12:06,867 --> 01:12:08,200
Τη δεύτερη φορά,
1682
01:12:08,333 --> 01:12:10,033
σημαίνει
ότι η θεραπεία ήταν επιτυχής.
1683
01:12:10,166 --> 01:12:11,867
Ξέρουμε ότι είναι πολλά για να τα καταλάβετε,
1684
01:12:12,000 --> 01:12:15,266
αλλά όλα αυτά είναι πολύ αληθινά.
1685
01:12:15,400 --> 01:12:17,033
Δηλαδή είχε δίκιο;
1686
01:12:17,166 --> 01:12:20,066
Για τα πάντα;
1687
01:12:20,200 --> 01:12:22,066
- Πρέπει να της πω...
- Όχι, περίμενε, περίμενε.
1688
01:12:22,200 --> 01:12:23,066
Δεν μπορείς.
1689
01:12:23,200 --> 01:12:24,266
Αν γνωρίζει την αλήθεια,
1690
01:12:24,400 --> 01:12:27,133
θα παρεμβαίνει με
την ακεραιότητα της διαδικασίας.
1691
01:12:27,266 --> 01:12:28,533
Κατάλαβα.
1692
01:12:28,667 --> 01:12:36,667
Ξέρετε, για ένα φανταστικό χωριό,
έχετε πολλούς κανόνες.
1693
01:12:37,600 --> 01:12:42,100
Περάστε.
1694
01:12:42,233 --> 01:12:44,767
Δεν θα μείνω,
αλλά άκουσα τι συνέβη.
1695
01:12:44,900 --> 01:12:48,433
Σου έφερα
μερικά από τα αγαπημένα σας.
1696
01:12:48,567 --> 01:12:49,433
Επιπλέον νάτριο,
1697
01:12:49,567 --> 01:12:57,567
σύμφωνα με το Doc Anderson
οδηγίες.
1698
01:12:59,100 --> 01:13:03,700
Πώς και πήγες μετά από
αυτόν και την Τάλια έτσι;
1699
01:13:03,834 --> 01:13:05,333
Άκουσα για τη φήμη σου,
1700
01:13:05,467 --> 01:13:09,700
αλλά ήσουν τόσο δαγκωμένος.
1701
01:13:09,834 --> 01:13:12,500
Δεν σε αναγνωρίζω.
1702
01:13:12,633 --> 01:13:16,700
Μακάρι
να μπορούσα να σε κάνω να καταλάβεις.
1703
01:13:16,834 --> 01:13:19,767
Αλλά παρακαλώ πιστέψτε,
1704
01:13:19,900 --> 01:13:26,266
Είμαι ακόμα το ίδιο άτομο
που κάλεσες στην πομπή.
1705
01:13:26,400 --> 01:13:29,867
Ξεκουράσου, Τσάρλι.
1706
01:13:36,266 --> 01:13:37,266
Κυρίες και κύριοι!
1707
01:13:37,400 --> 01:13:40,000
Καλώς ήρθατε στο πιο μαγικό
νύχτα του χρόνου!
1708
01:13:40,133 --> 01:13:42,934
Καλώς ήρθατε στη Νύχτα του Wunder.
1709
01:14:17,367 --> 01:14:19,700
Αρκετά "υπέροχο", ε;
1710
01:14:19,834 --> 01:14:23,734
Είσαι ακόμα εδώ;
1711
01:14:23,867 --> 01:14:27,700
Αποδεικνύεται ότι δεν υπάρχει άλλο μέρος
που χρειαζόμουν να είμαι.
1712
01:14:39,200 --> 01:14:40,367
I...
1713
01:14:40,500 --> 01:14:43,600
Άκουσα ότι ο Charles είναι σε ανάρρωση.
1714
01:14:43,734 --> 01:14:46,100
Είσαι καλά;
1715
01:14:46,233 --> 01:14:47,533
Ναι, ναι,
1716
01:14:47,667 --> 01:14:50,166
Νομίζω ότι πήρα πίσω τα θαλάσσια πόδια μου.
1717
01:14:50,300 --> 01:14:54,400
Χάρη στην ενθάρρυνσή σας.
1718
01:14:54,533 --> 01:14:57,567
- Λυπάμαι πραγματικά...
- I...
1719
01:14:57,700 --> 01:15:00,400
Παρακαλώ. Πρώτα οι κυρίες.
1720
01:15:00,533 --> 01:15:01,400
Πραγματικά λυπάμαι
1721
01:15:01,533 --> 01:15:04,300
που αποκάλυψα
τις προσωπικές σας πληροφορίες.
1722
01:15:04,433 --> 01:15:05,300
Απλά ενημερώθηκα
1723
01:15:05,433 --> 01:15:08,066
σε αυτή την τρελή θεωρία συνωμοσίας
1724
01:15:08,200 --> 01:15:11,300
και απλά ξεγλίστρησε.
1725
01:15:11,433 --> 01:15:12,800
Δεν πειράζει.
1726
01:15:12,934 --> 01:15:15,834
Λυπάμαι.
που πήρα το μέρος της Μίλντρεντ.
1727
01:15:15,967 --> 01:15:17,400
Εγώ, απ' όλους τους ανθρώπους,
1728
01:15:17,533 --> 01:15:22,066
πρέπει να γνωρίζει πώς το άγχος
μπορεί να κυριαρχήσει.
1729
01:15:22,200 --> 01:15:24,967
Εκεχειρία;
1730
01:15:25,100 --> 01:15:27,900
Νομίζω ότι μπορώ να ζήσω με αυτό.
1731
01:15:28,033 --> 01:15:28,900
Και το υπόσχομαι,
1732
01:15:29,033 --> 01:15:30,166
αυτή είναι η τελευταία φορά
1733
01:15:30,300 --> 01:15:31,934
Θα αφήσω
τη φαντασία μου να οργιάσει.
1734
01:15:32,066 --> 01:15:35,266
Στην πραγματικότητα έπεισα τον εαυτό μου
1735
01:15:35,400 --> 01:15:37,567
ότι ήμουν
σε κάποιο μαγικό κόσμο.
1736
01:15:37,700 --> 01:15:39,266
Είναι τόσο ντροπιαστικό.
1737
01:15:39,400 --> 01:15:41,500
Και απέκτησα εμμονή.
1738
01:15:41,633 --> 01:15:42,767
Είναι τόσο ανόητο.
1739
01:15:42,900 --> 01:15:45,500
Λυπάμαι πολύ.
1740
01:15:45,633 --> 01:15:47,300
Εννοούσα αυτό που είπα πριν.
1741
01:15:47,433 --> 01:15:49,066
Είναι πραγματικά μέρος της γοητείας σας.
1742
01:15:49,200 --> 01:15:51,900
Πραγματικά.
1743
01:15:52,033 --> 01:15:54,767
Σου έφερα λίγο
ένα πρόωρο χριστουγεννιάτικο δώρο...
1744
01:15:54,900 --> 01:16:02,900
Περισσότερο σαν δώρο.
1745
01:16:07,700 --> 01:16:08,567
Είναι αυτές οι παλιές μου ιστορίες;
1746
01:16:08,700 --> 01:16:13,800
Ναι.
1747
01:16:13,934 --> 01:16:16,033
"Τους κρατούσε,"
σκέφτηκε,
1748
01:16:16,166 --> 01:16:24,166
"ακόμα και όταν ήμουν έτοιμος
να τους αφήσω να φύγουν."
1749
01:16:24,367 --> 01:16:30,500
ine.
1750
01:16:30,633 --> 01:16:32,200
Οι παλιές μου ιστορίες;
1751
01:16:32,333 --> 01:16:34,333
Τι, πραγματικά τα κράτησες αυτά;
1752
01:16:34,467 --> 01:16:36,266
Ναι. Ναι. Τους βρήκα
ενώ πακετάριζα.
1753
01:16:36,400 --> 01:16:37,767
I... Νόμιζα ότι ο μπαμπάς σου
1754
01:16:37,900 --> 01:16:41,000
θα ήθελε να σας
να τα έχετε πίσω.
1755
01:16:41,133 --> 01:16:45,166
Είμαι άφωνος.
1756
01:16:45,300 --> 01:16:49,000
Σας ευχαριστώ.
1757
01:16:49,133 --> 01:16:49,967
Ουάου.
1758
01:16:50,100 --> 01:16:58,066
Αυτές είναι οι δικές σου ιστορίες, Τάλια;
1759
01:16:58,200 --> 01:16:59,667
Αχ.
1760
01:16:59,800 --> 01:17:02,967
Το καταλαβαίνω.
1761
01:17:03,100 --> 01:17:08,800
Έχω κάνει λάθος
όλο αυτό τον καιρό.
1762
01:17:08,934 --> 01:17:10,166
Συνέχισα να σκέφτομαι
1763
01:17:10,300 --> 01:17:13,433
ότι ο μεγαλύτερος φόβος του πατέρα μου
1764
01:17:13,567 --> 01:17:17,967
ήταν ότι δεν θα γινόμουν
κάποιος μεγάλος, φανταχτερός συγγραφέας.
1765
01:17:18,100 --> 01:17:19,734
Αλλά ο μεγαλύτερος φόβος του
1766
01:17:19,867 --> 01:17:21,967
ήταν ότι θα κολλούσα,
1767
01:17:22,100 --> 01:17:26,633
το οποίο είναι ακριβώς αυτό που συνέβη.
1768
01:17:26,767 --> 01:17:28,567
Έχω
σε αυτό το μοτίβο αναμονής
1769
01:17:28,700 --> 01:17:29,834
από τότε που πέθανε,
1770
01:17:29,967 --> 01:17:31,600
τόσο τρομοκρατημένος.
1771
01:17:31,734 --> 01:17:34,066
Νομίζω επειδή ήταν τόσο νέος,
1772
01:17:34,200 --> 01:17:37,100
Φοβόμουν
να φανταστώ το δικό μου μέλλον.
1773
01:17:37,233 --> 01:17:41,400
Και το άφησα να με κρατήσει πίσω
από τόσες πολλές ευκαιρίες.
1774
01:17:41,533 --> 01:17:42,900
Είμαι συγγραφέας.
1775
01:17:43,033 --> 01:17:44,900
Αυτό το ξέρω.
1776
01:17:45,033 --> 01:17:46,033
Είναι το κάλεσμά μου,
1777
01:17:46,066 --> 01:17:47,066
είναι στα κόκαλά μου,
1778
01:17:47,200 --> 01:17:48,667
είναι στην καρδιά μου.
1779
01:17:48,800 --> 01:17:51,266
Δεν το αμφισβητώ αυτό.
Είμαι συγγραφέας.
1780
01:17:51,400 --> 01:17:53,066
Αλλά αυτό δεν είναι
αυτό είναι το θέμα.
1781
01:17:53,200 --> 01:17:55,667
Πρόκειται για τον δικό μου φόβο.
1782
01:17:55,800 --> 01:17:58,934
Φοβήθηκα τόσο πολύ
να κάνω αυτό που αγαπώ
1783
01:17:59,066 --> 01:18:02,133
ή να είμαι με κάποιον που αγαπώ
1784
01:18:02,266 --> 01:18:03,867
γιατί τι θα γινόταν αν
τους χάσω κι αυτούς;
1785
01:18:04,000 --> 01:18:06,667
Βαρέθηκα να ζω με το φόβο.
1786
01:18:06,800 --> 01:18:08,734
Τελείωσα!
1787
01:18:08,867 --> 01:18:11,500
Με ακούς;
1788
01:18:21,200 --> 01:18:23,033
Φαίνεται ότι πέτυχε, Μίλντρεντ.
1789
01:18:23,166 --> 01:18:25,033
Όλα είναι μέρος του μεγάλου σου σχεδίου.
1790
01:18:25,166 --> 01:18:29,367
Πάντα πίστευα σε σένα.
1791
01:18:29,500 --> 01:18:30,367
Αυτό ήταν...
1792
01:18:30,500 --> 01:18:33,200
- Δεν τελείωσα.
- Εντάξει. Εντάξει.
1793
01:18:33,333 --> 01:18:35,000
Anderson...
1794
01:18:35,133 --> 01:18:39,200
Έχω αισθήματα για σένα.
1795
01:18:39,333 --> 01:18:41,300
Με κρατάς προσγειωμένο,
1796
01:18:41,433 --> 01:18:46,066
μου δίνεις το χώρο
να είμαι ακριβώς αυτή που είμαι...
1797
01:18:46,200 --> 01:18:47,440
και από τότε που ήμασταν παιδιά,
1798
01:18:47,533 --> 01:18:51,033
πάντα με έκανες να νιώθω
ότι είμαι ξεχωριστή.
1799
01:18:51,166 --> 01:18:57,033
Δεν υπάρχει κανείς
πιο ξεχωριστός για μένα από εσένα.
1800
01:18:57,166 --> 01:18:58,400
Έχω κι εγώ αισθήματα για σένα.
1801
01:18:58,533 --> 01:19:01,600
Μπορείς να το ξαναπείς αυτό;
1802
01:19:01,734 --> 01:19:02,800
Πάντα το έκανα.
1803
01:19:02,934 --> 01:19:05,600
Η joie de vivre σας
μου χαμογελάς.
1804
01:19:05,734 --> 01:19:07,600
Και αφού ξόδεψα
αυτό το χρόνο μαζί σου,
1805
01:19:07,734 --> 01:19:11,767
Δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εσένα.
1806
01:19:11,900 --> 01:19:14,367
Δεν θα έπρεπε να ξεκουράζεσαι;
1807
01:19:14,500 --> 01:19:16,734
Δεν ήθελα να χάσω όλη τη διασκέδαση.
1808
01:19:16,867 --> 01:19:20,934
Και εκτός αυτού,
Έχω μια πρόταση.
1809
01:19:21,066 --> 01:19:23,033
Δεν ξέρω
τι συνέβη χθες το βράδυ...
1810
01:19:23,166 --> 01:19:24,934
Και αυτό δεν έχει σημασία.
1811
01:19:25,066 --> 01:19:30,200
Αυτό που έχει σημασία είναι ότι σε ξέρω.
1812
01:19:30,333 --> 01:19:33,633
Θέλω να μείνω στο Wunderbrook.
1813
01:19:33,767 --> 01:19:35,100
Επ' αόριστον.
1814
01:19:35,233 --> 01:19:37,200
Αν μου επιτρέπετε;
1815
01:19:37,333 --> 01:19:39,066
Αλήθεια;
1816
01:19:39,200 --> 01:19:42,033
Εγώ το κάνω.
1817
01:19:42,166 --> 01:19:43,200
Λοιπόν, εννοώ,
1818
01:19:43,333 --> 01:19:46,533
Υποθέτω ότι θα μπορούσα να συνηθίσω
να σε έχω κοντά μου.
1819
01:19:46,667 --> 01:19:48,367
Εξάλλου, είσαι πολύ χαριτωμένη.
1820
01:19:48,500 --> 01:19:50,009
Κανείς δεν μας ζήτησε ποτέ
να μείνουμε στο παρελθόν.
1821
01:19:50,033 --> 01:19:51,033
Αυτό είναι πρωτοφανές.
1822
01:19:51,166 --> 01:19:52,209
Θα πρέπει να εξετάσουμε
όλες τις συνέπειες...
1823
01:19:52,233 --> 01:19:54,033
Μείνε, Τσαρλς.
1824
01:19:54,166 --> 01:19:55,300
Ξέρουμε ότι θα κάνετε
1825
01:19:55,433 --> 01:19:57,934
η τέλεια προσθήκη
στις τάξεις μας.
1826
01:19:58,066 --> 01:19:59,066
Αυτό σημαίνει ότι
1827
01:19:59,166 --> 01:20:00,509
μπορούμε να το πούμε σε όλους
για τα πάντα τώρα;
1828
01:20:00,533 --> 01:20:06,133
Τι να μας πείτε;
1829
01:20:06,266 --> 01:20:08,066
Εντάξει, νομίζω ότι χρειάζομαι ένα λεπτό
για να το επεξεργαστώ αυτό.
1830
01:20:08,166 --> 01:20:09,867
Αυτό μας κάνει δύο.
1831
01:20:10,000 --> 01:20:11,600
Οπότε, όλοι σας δεν είστε
τα βγάζετε από το μυαλό σας
1832
01:20:11,734 --> 01:20:15,066
για να μου κάνεις πλάκα για κάποιο λόγο;
1833
01:20:15,200 --> 01:20:16,934
Το ήξερα!
1834
01:20:17,066 --> 01:20:19,100
Ήξερα ότι δεν ήταν
μόνο η φαντασία μου.
1835
01:20:19,233 --> 01:20:22,734
Έτσι, είμαι πραγματικά
μέσα σε έναν μαγικό κόσμο;
1836
01:20:22,867 --> 01:20:25,200
Έτσι, είστε
ο βασιλιάς και η βασίλισσα;
1837
01:20:25,333 --> 01:20:28,700
Και η πριγκίπισσα με τις φακίδες;
1838
01:20:28,834 --> 01:20:29,700
Και η μάγισσα και ο ανόητος.
1839
01:20:29,834 --> 01:20:30,867
Χωρίς παρεξήγηση.
1840
01:20:31,000 --> 01:20:37,066
Κάποιος πρέπει να το κάνει.
1841
01:20:37,200 --> 01:20:39,133
Έτσι, ο μπαμπάς μου ήρθε εδώ
1842
01:20:39,266 --> 01:20:42,100
εγκαίρως
της δικής του εσωτερικής σύγκρουσης...
1843
01:20:42,233 --> 01:20:45,033
και γι' αυτό μου έδωσε
το αντίγραφο του Wunderbrook.
1844
01:20:45,166 --> 01:20:46,376
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε κάποια μέρα.
1845
01:20:46,400 --> 01:20:48,433
Αυτό είναι τόσο απίστευτο.
1846
01:20:48,567 --> 01:20:49,433
Όλοι σας θα βοηθήσετε
1847
01:20:49,567 --> 01:20:54,467
τόσοι πολλοί άνθρωποι
για τις επόμενες γενιές.
1848
01:20:54,600 --> 01:20:55,467
Ίσως όχι.
1849
01:20:55,600 --> 01:20:56,800
Γιατί να σταματήσετε ποτέ;
1850
01:20:56,934 --> 01:20:58,200
Δεν θα το κάνουμε.
1851
01:20:58,333 --> 01:21:01,033
Αλλά η δημοτικότητα του
Μια χριστουγεννιάτικη ιστορία Wunderbrook
1852
01:21:01,166 --> 01:21:03,200
μειώνεται όλο και περισσότερο
κάθε χρόνο.
1853
01:21:03,333 --> 01:21:08,333
Είναι μόνο θέμα χρόνου
πριν ο κόσμος σταματήσει να εμφανίζεται.
1854
01:21:08,467 --> 01:21:10,867
Αλλά γιατί να είμαστε τόσο θλιμμένοι;
1855
01:21:11,000 --> 01:21:12,700
Είχαμε μια επιτυχημένη ομάδα
φέτος,
1856
01:21:12,834 --> 01:21:14,000
και πάνω στην ώρα,
1857
01:21:14,133 --> 01:21:15,834
έτσι απόψε, ας το γιορτάσουμε.
1858
01:21:15,967 --> 01:21:19,333
Όλοι, βγείτε έξω
και απολαύστε το...
1859
01:21:19,467 --> 01:21:20,667
Νύχτα του Wunder!
1860
01:21:20,800 --> 01:21:28,800
Επιμένουμε!
1861
01:21:31,066 --> 01:21:32,066
Λοιπόν...
1862
01:21:32,133 --> 01:21:34,800
Λοιπόν, πού ήμασταν;
1863
01:21:34,934 --> 01:21:37,333
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
1864
01:21:37,467 --> 01:21:40,834
Ίσως πρέπει να δανειστώ
λίγο από το γκι του Μάιλς;
1865
01:21:40,967 --> 01:21:48,967
Δεν νομίζω ότι
ότι θα χρειαστούμε καθόλου.
1866
01:21:51,467 --> 01:21:53,000
Είχες δίκιο, ξέρεις.
1867
01:21:53,133 --> 01:21:54,467
Σχετικά με το Wunderbrook;
1868
01:21:54,600 --> 01:22:02,600
Όχι. Σχετικά με το κισμέτ.
1869
01:22:08,533 --> 01:22:09,934
Και όπως η φετινή ιστορία
1870
01:22:10,066 --> 01:22:11,500
τελειώνει,
1871
01:22:11,633 --> 01:22:15,066
η τύχη του μέλλοντος του Wunderbrook
έχει επίσης εξασφαλιστεί,
1872
01:22:15,200 --> 01:22:23,200
χάρη σε ένα νέο μπεστ σέλερ.
1873
01:22:24,633 --> 01:22:25,500
Το ήξερα ότι το είχες μέσα σου, Ταλ.
1874
01:22:25,633 --> 01:22:27,200
Όλοι το κάναμε.
1875
01:22:27,333 --> 01:22:28,667
Συγχαρητήρια, Τάλια.
1876
01:22:28,800 --> 01:22:29,900
Τα πήγες καταπληκτικά.
1877
01:22:30,033 --> 01:22:31,700
Είστε σχεδόν έτοιμοι για την ομιλία σας;
1878
01:22:31,834 --> 01:22:33,567
Πρέπει να γυρίσω πίσω
στο νοσοκομείο σύντομα.
1879
01:22:33,700 --> 01:22:40,400
Έτοιμος όσο ποτέ άλλοτε.
1880
01:22:40,533 --> 01:22:42,400
Έι, μου φαίνεσαι γνωστός.
1881
01:22:42,533 --> 01:22:45,500
Όχι, όχι,
δεν το ξανακάνω αυτό.
1882
01:22:45,633 --> 01:22:46,500
Ελπίζω να βρήκατε
1883
01:22:46,633 --> 01:22:48,734
όλα όσα ήσουν
που έψαχνα, κύριε.
1884
01:22:48,867 --> 01:22:55,266
Είμαι αρκετά σίγουρος ότι το έχω κάνει,
Σας ευχαριστώ.
1885
01:22:55,400 --> 01:22:56,934
Τώρα το δικό μου μέρος της ιστορίας
1886
01:22:57,066 --> 01:22:59,066
έχει έρθει
στην ευτυχή κατάληξή του,
1887
01:22:59,200 --> 01:23:00,300
γιατί κι εγώ,
1888
01:23:00,433 --> 01:23:04,133
έχω εκπληρώσει το πεπρωμένο μου
να μεταδώσω την ιστορία μου.
1889
01:23:04,266 --> 01:23:05,600
Καλησπέρα σας.
1890
01:23:05,734 --> 01:23:09,567
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε
σε αυτή την παρουσίαση του βιβλίου...
1891
01:23:09,700 --> 01:23:11,400
Ποιος είναι αυτός ο τύπος, δεσποινίς Τάλια;
1892
01:23:11,533 --> 01:23:14,800
Ω, αυτό είναι του Wunderbrook
ο νεότερος κάτοικος...
1893
01:23:14,934 --> 01:23:16,934
Ο ευγενής ιππότης.
1894
01:23:17,066 --> 01:23:18,800
Ορίστε, αυτό το αντίγραφο είναι για εσάς.
172068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.