All language subtitles for 2011-2012-8-tiger-dynasty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,720 This tiger is the chosen one. 2 00:00:24,720 --> 00:00:27,120 She will be taken from her home 3 00:00:27,120 --> 00:00:30,240 and released into unknown territory. 4 00:00:33,080 --> 00:00:36,000 She will face a struggle to survive 5 00:00:36,000 --> 00:00:39,320 in a world full of uncertainty. 6 00:00:45,560 --> 00:00:48,840 SHE GROWLS 7 00:00:53,160 --> 00:00:58,080 Her challenge is to begin a new dynasty of tigers, 8 00:00:58,080 --> 00:01:01,240 and help to save her species. 9 00:01:01,240 --> 00:01:04,880 SQUEALS AND BARKS ERUPT SUDDENLY 10 00:01:19,480 --> 00:01:22,480 Ranthambore National Park 11 00:01:22,480 --> 00:01:25,600 is one of India's most magical wild places. 12 00:01:29,320 --> 00:01:33,840 And home to a healthy population of Royal Bengal tigers. 13 00:01:38,400 --> 00:01:42,280 Including one very special young female. 14 00:01:45,360 --> 00:01:48,920 Relaxed and confident, 15 00:01:48,920 --> 00:01:53,600 four-year-old Baghani is completely at home in this forest. 16 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 Baghani and I are old friends. 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,720 'I've been filming her since she was a cub. 18 00:02:06,880 --> 00:02:10,120 'My name is Nalla and tigers are my passion.' 19 00:02:19,240 --> 00:02:22,440 SHE SPRAYS THE ROCK 20 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 'What I know, and Baghani doesn't, 21 00:02:25,440 --> 00:02:28,120 'is that her life is about to change forever.' 22 00:02:30,040 --> 00:02:34,080 DISTANT HELICOPTER GETS LOUDER 23 00:02:44,440 --> 00:02:50,400 'Baghani has been chosen for a very special mission.' 24 00:02:52,240 --> 00:02:54,960 She'll be drugged, captured and transported 25 00:02:54,960 --> 00:02:58,880 far from her Ranthambore home to Sariska National Park. 26 00:03:05,920 --> 00:03:09,840 Sariska was one of India's top tiger reserves, 27 00:03:09,840 --> 00:03:13,240 until all its tigers were wiped out by poachers. 28 00:03:14,560 --> 00:03:18,080 'But with the poachers now behind bars, 29 00:03:18,080 --> 00:03:23,000 'Baghani will be key to an ambitious plan to reintroduce tigers 30 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 'to Sariska. 31 00:03:27,400 --> 00:03:29,880 'This has never been attempted before. 32 00:03:29,880 --> 00:03:31,240 'If successful, 33 00:03:31,240 --> 00:03:34,800 'it will be a breakthrough for tiger conservation. 34 00:03:51,400 --> 00:03:55,880 'The great hope is that Baghani will begin a new dynasty of tigers 35 00:03:55,880 --> 00:03:58,240 'in Sariska.' 36 00:03:58,240 --> 00:04:00,080 But she can't do that alone. 37 00:04:01,200 --> 00:04:05,480 Joining her from Ranthambore will be a potential suitor. 38 00:04:05,480 --> 00:04:09,200 A hot-blooded male called Rajore. 39 00:04:14,520 --> 00:04:17,360 'I'll be part of a team following them 40 00:04:17,360 --> 00:04:20,960 'as they struggle to make a new life in their new home. 41 00:04:24,040 --> 00:04:27,040 'And when I can't film, remote cameras will help me 42 00:04:27,040 --> 00:04:29,240 'keep track of what's happening.' 43 00:04:36,160 --> 00:04:38,960 TIGER ROARS 44 00:04:38,960 --> 00:04:43,480 'Rajore is the first tiger to set foot in Sariska for four years.' 45 00:04:43,480 --> 00:04:46,800 ROARING CONTINUES 46 00:04:46,800 --> 00:04:49,280 Baghani follows after. 47 00:04:54,240 --> 00:04:58,320 All I can do now is watch and hope. 48 00:05:04,120 --> 00:05:06,520 The next day, I'm up early. 49 00:05:06,520 --> 00:05:10,400 Finding Baghani in Sariska's dense forest could take a while. 50 00:05:16,640 --> 00:05:20,040 GENTLE CRIES OF ANIMALS 51 00:05:24,920 --> 00:05:28,960 But before too long, I catch a glimpse of my young friend. 52 00:05:30,360 --> 00:05:32,720 TIGER PANTS 53 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 You get to know a tiger's moods 54 00:05:42,800 --> 00:05:45,360 when you watch them for as long as I have. 55 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 She seems dazed.... 56 00:05:51,680 --> 00:05:53,200 ..timid. 57 00:05:54,800 --> 00:05:56,320 A bit lost. 58 00:05:58,480 --> 00:06:02,800 The sights, sounds and smells are all unfamiliar. 59 00:06:03,840 --> 00:06:05,480 She must be so confused. 60 00:06:12,920 --> 00:06:15,720 At least some of the locals are friendly. 61 00:06:27,040 --> 00:06:31,160 Getting used to living here is going to take time. 62 00:06:35,760 --> 00:06:40,360 It doesn't take much to spook her in this strange new world. 63 00:06:40,360 --> 00:06:43,040 CRIES FROM THE FOREST 64 00:06:46,720 --> 00:06:49,400 SHE GROWLS 65 00:06:50,760 --> 00:06:55,120 MONKEYS CHATTER 66 00:07:04,280 --> 00:07:07,800 The tigers' arrival has not gone unnoticed. 67 00:07:08,880 --> 00:07:13,120 Leopards are normally no match for a tiger. 68 00:07:13,120 --> 00:07:16,720 But their numbers have increased since poachers killed 69 00:07:16,720 --> 00:07:18,280 the last of Sariska's tigers. 70 00:07:19,880 --> 00:07:23,360 They will not welcome the return of the competition. 71 00:07:25,280 --> 00:07:28,880 And they could be a real threat to Baghani. 72 00:07:28,880 --> 00:07:31,680 BUSHES RUSTLE 73 00:07:35,680 --> 00:07:39,280 For now, though, something else has caught her eye. 74 00:07:46,480 --> 00:07:50,960 CHIRRUPS AND SQUEAKS FROM THE TREES 75 00:07:52,200 --> 00:07:54,360 She's hungry. 76 00:07:54,360 --> 00:07:57,280 And it's good to see her instincts take over, 77 00:07:57,280 --> 00:07:59,880 despite her new surroundings. 78 00:08:43,480 --> 00:08:45,920 But I don't think she's hunting. 79 00:08:47,480 --> 00:08:50,720 I think she's exploring, learning. 80 00:08:53,200 --> 00:08:55,760 She's been spotted by a langur. 81 00:08:58,680 --> 00:09:01,480 She must be tempted to make an attack. 82 00:09:03,040 --> 00:09:06,200 VARIOUS ANIMALS CHATTER 83 00:09:11,440 --> 00:09:16,520 But however hungry she is, Baghani doesn't know this place yet. 84 00:09:20,680 --> 00:09:23,840 ANIMALS CONTINUE CHATTERING 85 00:09:23,840 --> 00:09:26,760 She doesn't know the best spot for an ambush 86 00:09:26,760 --> 00:09:29,360 or which way her prey is likely to run. 87 00:09:33,960 --> 00:09:36,040 DEER BARKS 88 00:09:36,040 --> 00:09:39,520 The Sambar deer hasn't smelt a tiger for four years. 89 00:09:45,600 --> 00:09:48,520 But finally, it sounds the alarm. 90 00:09:50,240 --> 00:09:53,080 DEER BARKS 91 00:10:09,880 --> 00:10:12,440 It might seem like a failure. 92 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 But I think Baghani's biding her time... 93 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 ..waiting for the Sambar deer to return. 94 00:10:23,360 --> 00:10:26,720 FLIES BUZZ 95 00:10:26,720 --> 00:10:29,280 TIGER PANTS 96 00:10:31,800 --> 00:10:34,840 HONKING 97 00:10:39,840 --> 00:10:43,600 It looks like she won't be allowed to rest in peace. 98 00:10:52,760 --> 00:10:57,800 I'm told there are more peacocks in Sariska than anywhere else in India. 99 00:11:00,760 --> 00:11:04,640 If this peacock spots Baghani, it'll sound the alarm, 100 00:11:04,640 --> 00:11:07,560 and the whole forest will be on alert again. 101 00:11:11,280 --> 00:11:12,840 Baghani could grab the peacock, 102 00:11:12,840 --> 00:11:16,440 but it's not worth it for such a small meal. 103 00:11:23,880 --> 00:11:25,960 Baghani's a clever tiger. 104 00:11:25,960 --> 00:11:27,480 She plays dead. 105 00:11:31,400 --> 00:11:33,520 And it works. 106 00:11:37,040 --> 00:11:39,560 The peacock never knew she was there. 107 00:11:45,160 --> 00:11:48,800 Soon Baghani hears something. 108 00:11:48,800 --> 00:11:52,320 CALLS FROM THE TREES 109 00:11:56,440 --> 00:11:57,920 ANOTHER CALL 110 00:11:58,960 --> 00:12:01,960 This time it really looks like she's hunting. 111 00:12:10,680 --> 00:12:14,240 BARKS AND CALLS CONTINUE 112 00:12:17,920 --> 00:12:20,680 BIRD CAWS 113 00:12:31,280 --> 00:12:32,760 Has she blown it? 114 00:12:38,480 --> 00:12:42,400 I don't think so. She's beginning to make her way downwind. 115 00:12:55,680 --> 00:12:58,000 I think she's going to try an ambush. 116 00:13:23,760 --> 00:13:26,200 BIRDS CALLING AND SQUAWKING 117 00:13:42,120 --> 00:13:44,600 DEER BARKS 118 00:13:48,160 --> 00:13:51,000 HONKING AND BARKING 119 00:13:54,080 --> 00:13:57,040 CAWING AND CALLING 120 00:14:06,200 --> 00:14:08,040 But she's missed it. 121 00:14:19,240 --> 00:14:21,280 DEER BARKS 122 00:14:23,960 --> 00:14:27,800 Swishing her tail like that shows she's frustrated. 123 00:14:27,800 --> 00:14:29,600 DEER BARKS 124 00:14:41,520 --> 00:14:43,800 It's not a good start. 125 00:14:43,800 --> 00:14:47,400 The longer it takes to eat, the weaker she'll become, 126 00:14:47,400 --> 00:14:50,920 and the weaker she becomes, the harder it is to hunt. 127 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 These first few days are critical. 128 00:15:08,960 --> 00:15:12,680 Food is not the only challenge the tigers will face. 129 00:15:12,680 --> 00:15:15,320 GENERAL HUBBUB 130 00:15:15,320 --> 00:15:18,280 Sariska is not a pristine wilderness. 131 00:15:18,280 --> 00:15:20,360 People live here. 132 00:15:22,240 --> 00:15:24,920 There's a bustling temple. 133 00:15:24,920 --> 00:15:27,560 And a road runs right through the park. 134 00:15:36,880 --> 00:15:40,680 This morning Rajore, the male tiger, is checking it out. 135 00:15:40,680 --> 00:15:43,680 He's exploring his new home. 136 00:15:47,680 --> 00:15:50,920 And announcing his presence by scent-marking. 137 00:15:51,960 --> 00:15:53,920 It's tiger posturing. 138 00:15:56,520 --> 00:16:00,680 It says, "I'm big, I'm the best and I'm here," 139 00:16:00,680 --> 00:16:03,280 much to the alarm of the neighbours. 140 00:16:03,280 --> 00:16:05,080 ANIMALS BARKING AND HONKING 141 00:16:05,080 --> 00:16:08,760 Unfortunately, he's claiming an area near the local villages. 142 00:16:11,440 --> 00:16:15,520 15,000 people live within this tiger reserve. 143 00:16:18,080 --> 00:16:22,760 They have been offered money to leave but most have refused. 144 00:16:22,760 --> 00:16:24,600 They feel this is THEIR home. 145 00:16:27,160 --> 00:16:32,120 The poaching has stopped, but these villagers are still a threat. 146 00:16:32,120 --> 00:16:35,640 They will kill tigers who threaten them or their cattle. 147 00:16:36,960 --> 00:16:41,320 I hope Rajore and Baghani are smart enough to keep their distance. 148 00:16:47,360 --> 00:16:51,040 It's forbidden to film in the reserve at night. 149 00:16:52,840 --> 00:16:56,200 But the remote cameras keep watch for me. 150 00:17:04,400 --> 00:17:07,040 And tonight Rajore is on the prowl. 151 00:17:11,720 --> 00:17:14,040 He's being shadowed by a leopard. 152 00:17:16,280 --> 00:17:19,480 And another with a dog for dinner. 153 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 I've never seen leopards and tigers this close before. 154 00:17:26,000 --> 00:17:28,040 This could mean trouble. 155 00:17:33,240 --> 00:17:35,520 Even with the radio collars, 156 00:17:35,520 --> 00:17:39,120 I can't follow Rajore or Baghani all the time. 157 00:17:41,800 --> 00:17:45,400 'They often disappear into areas I simply can't get to.' 158 00:17:48,720 --> 00:17:51,480 All I can do is keep watch and wait. 159 00:17:51,480 --> 00:17:54,680 And let life in the park pass me by. 160 00:17:54,680 --> 00:17:57,000 BIRDS SQUAWKING 161 00:18:08,160 --> 00:18:10,800 They always turn up sooner or later. 162 00:18:16,520 --> 00:18:19,600 Living alongside tigers for as long as I have, 163 00:18:19,600 --> 00:18:22,760 means you notice the smallest of detail. 164 00:18:25,200 --> 00:18:28,440 I have a theory that when a tiger licks its paws, 165 00:18:28,440 --> 00:18:30,720 it's preparing to hunt. 166 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 This could be a good sign. 167 00:18:33,920 --> 00:18:38,360 It's been many days now, but I still haven't seen Baghani make a kill. 168 00:18:42,600 --> 00:18:44,640 With no tigers to hunt them, 169 00:18:44,640 --> 00:18:48,680 Sariska's deer herds have increased in size dramatically. 170 00:18:50,960 --> 00:18:55,400 But bigger herds mean more eyes to watch out for hunting tigers. 171 00:18:55,400 --> 00:18:58,880 And that makes them more difficult to catch. 172 00:19:06,280 --> 00:19:08,520 Yet another problem for Baghani. 173 00:19:21,800 --> 00:19:24,520 I'm desperate to see her catch something 174 00:19:24,520 --> 00:19:27,240 so I can be sure she's getting enough to eat. 175 00:19:39,520 --> 00:19:43,000 These are young deer and they've never seen a tiger. 176 00:19:44,520 --> 00:19:46,720 They might be easier to catch. 177 00:19:56,560 --> 00:19:58,720 She's perfectly placed. 178 00:21:05,320 --> 00:21:08,720 BIRDS CALL 179 00:21:08,720 --> 00:21:11,000 TWITTERING AND BARKING 180 00:21:20,560 --> 00:21:22,240 Has she got one? 181 00:21:25,840 --> 00:21:30,200 Yes! At last. I know for sure she is feeding. 182 00:21:35,080 --> 00:21:37,520 It's only a small meal, 183 00:21:37,520 --> 00:21:41,920 but it gives me great confidence for the future of Baghani and Rajore. 184 00:21:46,320 --> 00:21:49,600 The scientists and park wardens have also confirmed 185 00:21:49,600 --> 00:21:53,880 that both tigers are now hunting regularly. 186 00:21:55,400 --> 00:21:58,840 They've also discovered evidence that the park has changed 187 00:21:58,840 --> 00:22:01,040 since the tigers arrived. 188 00:22:01,040 --> 00:22:03,320 Before the tigers' return, 189 00:22:03,320 --> 00:22:07,600 jackals, hyena, vultures and other scavengers, 190 00:22:07,600 --> 00:22:10,360 like wild boar, thrived. 191 00:22:22,680 --> 00:22:25,200 All thanks to the messy eating habits 192 00:22:25,200 --> 00:22:28,400 of the bold and booming population of leopards. 193 00:22:32,800 --> 00:22:37,640 With no tigers around, the leopards stopped hiding their kills up trees. 194 00:22:42,160 --> 00:22:44,400 And they began hunting in daylight. 195 00:22:45,800 --> 00:22:48,160 Very unusual for leopards. 196 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 I've filmed leopards many times, 197 00:22:55,840 --> 00:22:59,320 and they've always avoided tigers by hunting at night 198 00:22:59,320 --> 00:23:01,520 or retreating to higher ground. 199 00:23:05,400 --> 00:23:08,280 But today, watching this one, 200 00:23:08,280 --> 00:23:11,360 it's almost as if it knows something has changed. 201 00:23:11,360 --> 00:23:13,480 It seems nervous. 202 00:23:20,880 --> 00:23:25,640 And that night, the remote cameras reveal a leopard hunting. 203 00:23:25,640 --> 00:23:28,800 Could the leopards be shifting back to their old ways 204 00:23:28,800 --> 00:23:30,400 to avoid the tigers? 205 00:23:47,640 --> 00:23:51,600 A hyena finds the leopard's kill unguarded 206 00:23:51,600 --> 00:23:54,160 and claims it by scent-marking. 207 00:24:01,640 --> 00:24:03,640 LEOPARD GROWLS 208 00:24:23,880 --> 00:24:25,560 The following morning, 209 00:24:25,560 --> 00:24:29,400 there's a reminder of how aggressive a leopard can be. 210 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 The hyena is dead. 211 00:24:35,440 --> 00:24:38,120 FLIES BUZZ 212 00:24:43,360 --> 00:24:46,280 Not killed for food. 213 00:24:46,280 --> 00:24:49,800 The leopard has done this to show who's boss. 214 00:24:49,800 --> 00:24:51,880 A dangerous enemy. 215 00:25:01,440 --> 00:25:03,440 It's October. 216 00:25:03,440 --> 00:25:07,640 As the cool weather arrives, I'm keen to see if Rajore 217 00:25:07,640 --> 00:25:10,280 and Baghani have paired up. 218 00:25:16,040 --> 00:25:19,960 Love seems to be in the air for many of Sariska's animals. 219 00:25:21,960 --> 00:25:25,120 Winter is the breeding season here. 220 00:25:40,240 --> 00:25:43,240 Rajore wanders further in the cooler temperatures, 221 00:25:43,240 --> 00:25:47,120 so I'm hoping he'll have a chance encounter with Baghani. 222 00:25:48,920 --> 00:25:52,400 Unless these two tigers meet up this project will fail. 223 00:25:54,560 --> 00:25:58,000 But this morning, the gods are with me. 224 00:25:58,000 --> 00:26:00,280 I find Rajore following Baghani's trail. 225 00:26:08,760 --> 00:26:10,880 And I can't believe my luck, 226 00:26:10,880 --> 00:26:14,280 when I see Baghani has also picked up his scent. 227 00:26:18,040 --> 00:26:20,360 Baghani pulls this funny face 228 00:26:20,360 --> 00:26:24,000 because she uses her mouth as well as her nose to smell. 229 00:26:30,520 --> 00:26:32,800 And then she scent marks. 230 00:26:32,800 --> 00:26:36,760 It's a tiger equivalent of texting to say, "Let's meet up." 231 00:26:59,320 --> 00:27:03,080 Could I be close to getting my first shots of the young couple? 232 00:27:11,480 --> 00:27:15,400 But my heart sinks, as Baghani gives up the trail. 233 00:27:19,160 --> 00:27:22,240 Perhaps she's not yet ready for a relationship. 234 00:27:25,120 --> 00:27:27,680 My suspicion is that she doesn't feel safe 235 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 and secure enough to think of cubs. 236 00:27:32,280 --> 00:27:34,840 She's still settling into her new home. 237 00:27:41,200 --> 00:27:43,000 Over the next few months, 238 00:27:43,000 --> 00:27:46,200 I follow the tigers as they continue to grow in confidence. 239 00:27:46,200 --> 00:27:49,480 ANIMALS CALL 240 00:27:49,480 --> 00:27:52,640 The forest alarm system often gives them away. 241 00:28:09,640 --> 00:28:14,280 Today, Baghani is near the abandoned village water tanks. 242 00:28:18,480 --> 00:28:21,720 Tigers like to cool off after they've eaten 243 00:28:21,720 --> 00:28:25,760 and this seems to be Baghani's favourite place to take a dip. 244 00:28:35,120 --> 00:28:37,440 She has another favourite spot, 245 00:28:37,440 --> 00:28:41,800 an area of dense undergrowth where she goes to eat grass. 246 00:28:44,800 --> 00:28:47,840 It helps digest all that meat. 247 00:28:47,840 --> 00:28:50,440 Even tiger's need fibre. 248 00:28:56,080 --> 00:29:00,840 Baghani's becoming as confident and settled as she was in Ranthambore. 249 00:29:04,720 --> 00:29:08,160 Over the next few weeks, I find that I am returning again 250 00:29:08,160 --> 00:29:10,760 and again to the same area of the park. 251 00:29:27,880 --> 00:29:31,520 Baghani seems to be making this patch of grassland her home... 252 00:29:32,520 --> 00:29:34,840 PEACOCKS CALL 253 00:29:34,840 --> 00:29:36,720 ..in spite of the peacocks. 254 00:29:36,720 --> 00:29:39,520 I guess she's used to them now. 255 00:29:46,800 --> 00:29:50,160 It's a good sign, there's plenty of food and water here 256 00:29:50,160 --> 00:29:53,920 and places for hunting tigers to hide. 257 00:30:01,200 --> 00:30:03,880 There are many wild boar too. 258 00:30:11,400 --> 00:30:15,680 Personally, I'm more frightened of boar than of tigers. 259 00:30:22,040 --> 00:30:25,440 They can inflict vicious wounds with those teeth. 260 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 A few months ago I think Baghani would have been too nervous 261 00:30:32,000 --> 00:30:34,440 to tackle such dangerous prey. 262 00:30:57,560 --> 00:31:00,880 To see a tiger hunting boar is extremely rare. 263 00:31:02,920 --> 00:31:06,640 To capture it on camera is virtually impossible. 264 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 But Baghani takes me by surprise. 265 00:31:40,240 --> 00:31:44,040 I'm worried, she's taking a terrible risk. 266 00:31:50,640 --> 00:31:56,360 But as I watch, I see a new Baghani, a changed tiger. 267 00:31:56,360 --> 00:32:00,080 This one is the master hunter I knew at Ranthambore. 268 00:32:05,800 --> 00:32:09,120 She carefully moves her tail round the grass stems to ensure 269 00:32:09,120 --> 00:32:10,840 she makes no noise. 270 00:33:56,800 --> 00:34:00,560 Surely nothing can stop her now. 271 00:34:12,520 --> 00:34:16,400 The fact that Baghani leaves her kill shows her confidence. 272 00:34:18,280 --> 00:34:21,160 There is no-one who would dare take it. 273 00:34:21,160 --> 00:34:24,040 This really is her territory now. 274 00:34:31,040 --> 00:34:34,040 I think she's ready to be a mother. 275 00:34:43,120 --> 00:34:47,240 With the arrival of the rains, the park changes once more. 276 00:34:49,360 --> 00:34:53,600 I'm starting to feel as at home here as Baghani and Rajore. 277 00:34:53,600 --> 00:34:57,040 I'm really getting to know Sariska's wildlife. 278 00:35:02,680 --> 00:35:06,720 Today, the villagers' cattle are being moved out. 279 00:35:09,080 --> 00:35:11,000 Rajore has been seen hunting them. 280 00:35:12,640 --> 00:35:15,720 If the tigers kill the villager's precious cattle, 281 00:35:15,720 --> 00:35:17,600 the villagers might kill the tigers. 282 00:35:30,840 --> 00:35:35,680 I find Rajore a little later, blissfully unaware of the trouble 283 00:35:35,680 --> 00:35:39,920 he's caused and the danger he could face from angry villagers. 284 00:35:45,440 --> 00:35:47,480 Like Baghani he's now confident enough 285 00:35:47,480 --> 00:35:50,080 to leave his meal here until tomorrow. 286 00:35:55,760 --> 00:35:58,680 After all, who would dare steal his dinner? 287 00:36:09,880 --> 00:36:13,320 I return to Rajore's uneaten kill the following day, 288 00:36:13,320 --> 00:36:15,720 to find it has been claimed... 289 00:36:18,880 --> 00:36:20,760 ..not by the crocodiles... 290 00:36:25,480 --> 00:36:27,000 ..but by Baghani. 291 00:36:29,480 --> 00:36:32,520 And now she's got it, she wants to keep it. 292 00:36:51,960 --> 00:36:56,760 Burying the entrails will help keep scavengers away. 293 00:37:07,520 --> 00:37:11,840 A tiger would usually cool off in the water after eating. 294 00:37:15,680 --> 00:37:17,560 But not here. 295 00:37:26,400 --> 00:37:29,440 She'll just have to sleep it off instead. 296 00:37:48,200 --> 00:37:51,440 But the noisy langurs won't let her rest. 297 00:38:10,520 --> 00:38:13,920 And the crocodiles have their eyes on her lunch. 298 00:38:49,920 --> 00:38:53,640 So she decides to move the carcass out of reach. 299 00:39:03,440 --> 00:39:06,560 Finding her with Rajore's kill is a good sign. 300 00:39:12,440 --> 00:39:15,000 Tigers don't usually share their meals. 301 00:39:15,000 --> 00:39:17,320 This might mean something's up. 302 00:39:29,080 --> 00:39:34,280 Soon there are calls echoing round Sariska that confirm my suspicions. 303 00:39:34,280 --> 00:39:39,520 TIGERS CALL 304 00:39:43,560 --> 00:39:45,800 This is a tiger love song. 305 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 Male tigers roar to call to females. 306 00:40:00,480 --> 00:40:03,960 And females roar to announce that they are ready to mate. 307 00:40:12,240 --> 00:40:15,680 Rajore has wandered into Baghani's territory. 308 00:40:20,560 --> 00:40:23,320 He must know she's close by. 309 00:40:39,240 --> 00:40:42,640 Acting this laid-back, tells Baghani he's not a threat. 310 00:40:52,520 --> 00:40:54,360 She seems impressed. 311 00:40:54,360 --> 00:40:58,960 This is the first time in seven months I've seen them together. 312 00:41:25,680 --> 00:41:29,000 A quick peck on the cheek from Baghani. 313 00:41:36,200 --> 00:41:38,960 But Rajore still plays hard to get, 314 00:41:38,960 --> 00:41:41,640 after all this is a first date. 315 00:41:45,880 --> 00:41:49,120 Rajore and Baghani stay together for three days 316 00:41:49,120 --> 00:41:53,600 and showing Baghani around is an important part 317 00:41:53,600 --> 00:41:55,360 of Rajore's courting technique. 318 00:42:04,680 --> 00:42:07,520 This is his favourite waterhole. 319 00:42:09,320 --> 00:42:13,400 And a dip in the pool is guaranteed to impress. 320 00:42:21,160 --> 00:42:23,840 Followed by a romantic walk in the park. 321 00:42:38,120 --> 00:42:42,480 Tigers form a close bond for the few days they are together. 322 00:42:52,840 --> 00:42:57,720 It's not just about sex. I think tigers get lonely. 323 00:43:14,800 --> 00:43:17,880 I can only hope that this might be the moment 324 00:43:17,880 --> 00:43:20,160 when a new dynasty begins. 325 00:43:35,120 --> 00:43:38,160 But there are still threats in Sariska. 326 00:43:41,720 --> 00:43:47,200 In the last few months, I've seen fewer leopards hunting in the day. 327 00:43:47,200 --> 00:43:49,400 But they're still here at night. 328 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 This mother leopard could still be a danger 329 00:44:15,320 --> 00:44:17,960 to any cubs Baghani might have. 330 00:44:29,120 --> 00:44:32,840 Later she's caught again on the remote camera. 331 00:44:38,080 --> 00:44:41,120 She's killed a deer for her own cubs. 332 00:44:48,360 --> 00:44:52,760 After feeding herself, she drags the body clear of the entrails. 333 00:44:54,680 --> 00:44:57,040 And then carefully covers them. 334 00:45:03,320 --> 00:45:06,560 She's stealing prey from Baghani's territory. 335 00:45:17,320 --> 00:45:22,320 The following morning the mother leopard is out in daylight. 336 00:45:26,640 --> 00:45:29,800 And I catch Baghani heading up to her den. 337 00:45:38,600 --> 00:45:40,840 She scent marks. 338 00:45:46,360 --> 00:45:50,600 It's a tiger challenge to her big cat rival. 339 00:46:01,720 --> 00:46:06,120 The leopard is cornered - at least she's the better climber. 340 00:46:16,160 --> 00:46:19,400 I can just see Baghani at the foot of the tree. 341 00:46:33,040 --> 00:46:37,280 Baghani and the leopard remain in this stale-mate the whole day. 342 00:46:39,280 --> 00:46:42,280 I don't know what's going to happen. 343 00:46:42,280 --> 00:46:45,040 I've never seen anything like it. 344 00:47:01,960 --> 00:47:06,320 As night falls I have to stop filming and leave them to it. 345 00:47:15,760 --> 00:47:18,800 Perhaps the remote cameras will reveal something. 346 00:47:27,280 --> 00:47:29,720 A brief glimpse of the leopard. 347 00:47:33,480 --> 00:47:36,240 And Baghani following her. 348 00:47:40,360 --> 00:47:43,240 Park officials are on the leopard's trail too. 349 00:47:43,240 --> 00:47:46,720 - This here is a foot mark. - OK. 350 00:47:48,920 --> 00:47:51,680 Following her footprints and Baghani's. 351 00:47:55,360 --> 00:47:58,720 This is the leopard print here. 352 00:47:59,640 --> 00:48:03,000 I pray that Baghani is all right. 353 00:48:06,640 --> 00:48:09,320 And then they make a grizzly discovery. 354 00:48:11,160 --> 00:48:14,440 The leopard is dead - killed by Baghani. 355 00:48:16,960 --> 00:48:19,120 There's no longer any doubt. 356 00:48:19,120 --> 00:48:21,400 She's top cat in Sariska now. 357 00:48:34,400 --> 00:48:37,640 There's still no sign that Baghani is pregnant. 358 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 We're all desperate for her to produce cubs... 359 00:48:53,440 --> 00:48:57,120 ..but her first mating was unsuccessful. 360 00:48:58,680 --> 00:49:01,680 She'll be coming back into season soon 361 00:49:01,680 --> 00:49:05,520 and I've seen Rajore close by for several days. 362 00:49:22,120 --> 00:49:24,760 He's spending a lot of time at the waterhole. 363 00:49:24,760 --> 00:49:27,760 and the remote cameras reveal who he's sharing it with. 364 00:49:39,200 --> 00:49:42,120 But they also reveal a worrying sign. 365 00:49:43,280 --> 00:49:46,040 The villagers and their cattle are back. 366 00:49:48,040 --> 00:49:50,480 I hope Rajore will not be tempted. 367 00:50:02,840 --> 00:50:05,600 Baghani's ready to mate again. 368 00:50:05,600 --> 00:50:09,560 She's spent all morning calling for Rajore. 369 00:50:21,840 --> 00:50:24,240 But so far there's no reply. 370 00:50:29,080 --> 00:50:33,480 When he doesn't appear for three days, we all join the search. 371 00:50:36,680 --> 00:50:39,160 Picking up his trail, 372 00:50:39,160 --> 00:50:42,160 following his footprints. 373 00:50:48,920 --> 00:50:51,120 We're all worried. 374 00:50:58,480 --> 00:51:01,600 And then we find him... 375 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 dead. 376 00:51:14,640 --> 00:51:16,320 Not killed by poachers... 377 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 ..but poisoned by a villager, protecting his cattle. 378 00:51:33,840 --> 00:51:36,600 But Baghani doesn't know her mate is dead. 379 00:51:40,920 --> 00:51:42,840 She's still searching for him. 380 00:51:55,480 --> 00:51:58,560 She can smell him but he's gone. 381 00:52:06,280 --> 00:52:09,840 She cries for three days after his death. 382 00:52:18,680 --> 00:52:21,120 We are both heartbroken. 383 00:52:26,800 --> 00:52:29,520 With only 1,700 tigers left in India, 384 00:52:29,520 --> 00:52:32,600 even the death of one is a tragedy. 385 00:52:32,600 --> 00:52:34,760 THUNDER CLAPS 386 00:52:41,560 --> 00:52:44,000 Rajore's remains are burnt. 387 00:52:49,040 --> 00:52:52,840 It's an Indian custom and a mark of respect. 388 00:52:56,400 --> 00:53:01,120 Without a male tiger, Sariska's future looks bleak. 389 00:53:21,520 --> 00:53:23,840 The monsoon arrives again. 390 00:53:25,400 --> 00:53:27,920 My mood is reflected in the weather. 391 00:53:38,320 --> 00:53:42,720 The rains make the forest inaccessible and dangerous. 392 00:53:55,320 --> 00:53:59,720 In these conditions it's impossible to follow Baghani. 393 00:54:01,440 --> 00:54:05,360 This is my last opportunity to see her for three months. 394 00:54:12,600 --> 00:54:16,640 It's been two years since I began filming Baghani here 395 00:54:16,640 --> 00:54:19,960 and it feels like Sariska's tiger project is over. 396 00:54:25,120 --> 00:54:28,720 But the scientists and the park wardens 397 00:54:28,720 --> 00:54:31,720 really want to make this project work. 398 00:54:31,720 --> 00:54:34,760 No-one is going to stand back and let this fail. 399 00:54:43,560 --> 00:54:46,040 A new male tiger is flown in from Ranthambore. 400 00:54:52,520 --> 00:54:55,280 This tiger has already fathered cubs. 401 00:54:55,280 --> 00:54:57,480 He will be Baghani's new mate. 402 00:55:10,720 --> 00:55:15,200 And as the dry weather returns some of the villagers pack up, 403 00:55:15,200 --> 00:55:18,320 paid by the government to leave. 404 00:55:22,960 --> 00:55:27,480 This could give the tigers the space they need. 405 00:55:36,440 --> 00:55:40,760 With the roads open once more, I set out to find Baghani. 406 00:55:40,760 --> 00:55:43,200 I'm desperate to see her again. 407 00:55:43,200 --> 00:55:46,080 I just hope she's survived. 408 00:55:56,960 --> 00:55:59,120 We soon find her footprints. 409 00:56:02,280 --> 00:56:06,000 And next to them, those of the new male tiger. 410 00:56:08,720 --> 00:56:11,800 BIRDS AND ANIMALS CALL 411 00:56:11,800 --> 00:56:15,000 This is a hopeful sign. 412 00:56:19,200 --> 00:56:21,680 And finally, after eight days searching, 413 00:56:21,680 --> 00:56:24,520 the forest alarm system guides me to a tiger. 414 00:56:26,960 --> 00:56:28,680 It's Baghani. 415 00:56:36,880 --> 00:56:39,200 She seems healthy and strong. 416 00:56:49,320 --> 00:56:52,120 And over the next few days, I follow her. 417 00:56:52,120 --> 00:56:55,920 It's clear that she has overcome all the obstacles here. 418 00:57:01,360 --> 00:57:06,480 She looks well-fed, confident and safe in her territory. 419 00:57:15,480 --> 00:57:19,880 A tiger who is ready to be a mother. 420 00:57:22,040 --> 00:57:26,160 Sariska's tiger conservation project depends on her. 421 00:57:27,680 --> 00:57:31,520 And I feel sure that Baghani will soon provide the park 422 00:57:31,520 --> 00:57:36,000 with its first cubs and begin a new dynasty of tigers. 423 00:57:51,360 --> 00:57:53,600 Subtitles by Red Bee Media Ltd 424 00:57:53,600 --> 00:57:55,840 E-mail subtitling@bbc.co.uk 31796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.