Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,720
This tiger is the chosen one.
2
00:00:24,720 --> 00:00:27,120
She will be taken from her home
3
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
and released into unknown territory.
4
00:00:33,080 --> 00:00:36,000
She will face a struggle to survive
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,320
in a world full of uncertainty.
6
00:00:45,560 --> 00:00:48,840
SHE GROWLS
7
00:00:53,160 --> 00:00:58,080
Her challenge is to begin a new dynasty of tigers,
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,240
and help to save her species.
9
00:01:01,240 --> 00:01:04,880
SQUEALS AND BARKS ERUPT SUDDENLY
10
00:01:19,480 --> 00:01:22,480
Ranthambore National Park
11
00:01:22,480 --> 00:01:25,600
is one of India's most magical wild places.
12
00:01:29,320 --> 00:01:33,840
And home to a healthy population of Royal Bengal tigers.
13
00:01:38,400 --> 00:01:42,280
Including one very special young female.
14
00:01:45,360 --> 00:01:48,920
Relaxed and confident,
15
00:01:48,920 --> 00:01:53,600
four-year-old Baghani is completely at home in this forest.
16
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
Baghani and I are old friends.
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,720
'I've been filming her since she was a cub.
18
00:02:06,880 --> 00:02:10,120
'My name is Nalla and tigers are my passion.'
19
00:02:19,240 --> 00:02:22,440
SHE SPRAYS THE ROCK
20
00:02:22,440 --> 00:02:25,440
'What I know, and Baghani doesn't,
21
00:02:25,440 --> 00:02:28,120
'is that her life is about to change forever.'
22
00:02:30,040 --> 00:02:34,080
DISTANT HELICOPTER GETS LOUDER
23
00:02:44,440 --> 00:02:50,400
'Baghani has been chosen for a very special mission.'
24
00:02:52,240 --> 00:02:54,960
She'll be drugged, captured and transported
25
00:02:54,960 --> 00:02:58,880
far from her Ranthambore home to Sariska National Park.
26
00:03:05,920 --> 00:03:09,840
Sariska was one of India's top tiger reserves,
27
00:03:09,840 --> 00:03:13,240
until all its tigers were wiped out by poachers.
28
00:03:14,560 --> 00:03:18,080
'But with the poachers now behind bars,
29
00:03:18,080 --> 00:03:23,000
'Baghani will be key to an ambitious plan to reintroduce tigers
30
00:03:23,000 --> 00:03:24,040
'to Sariska.
31
00:03:27,400 --> 00:03:29,880
'This has never been attempted before.
32
00:03:29,880 --> 00:03:31,240
'If successful,
33
00:03:31,240 --> 00:03:34,800
'it will be a breakthrough for tiger conservation.
34
00:03:51,400 --> 00:03:55,880
'The great hope is that Baghani will begin a new dynasty of tigers
35
00:03:55,880 --> 00:03:58,240
'in Sariska.'
36
00:03:58,240 --> 00:04:00,080
But she can't do that alone.
37
00:04:01,200 --> 00:04:05,480
Joining her from Ranthambore will be a potential suitor.
38
00:04:05,480 --> 00:04:09,200
A hot-blooded male called Rajore.
39
00:04:14,520 --> 00:04:17,360
'I'll be part of a team following them
40
00:04:17,360 --> 00:04:20,960
'as they struggle to make a new life in their new home.
41
00:04:24,040 --> 00:04:27,040
'And when I can't film, remote cameras will help me
42
00:04:27,040 --> 00:04:29,240
'keep track of what's happening.'
43
00:04:36,160 --> 00:04:38,960
TIGER ROARS
44
00:04:38,960 --> 00:04:43,480
'Rajore is the first tiger to set foot in Sariska for four years.'
45
00:04:43,480 --> 00:04:46,800
ROARING CONTINUES
46
00:04:46,800 --> 00:04:49,280
Baghani follows after.
47
00:04:54,240 --> 00:04:58,320
All I can do now is watch and hope.
48
00:05:04,120 --> 00:05:06,520
The next day, I'm up early.
49
00:05:06,520 --> 00:05:10,400
Finding Baghani in Sariska's dense forest could take a while.
50
00:05:16,640 --> 00:05:20,040
GENTLE CRIES OF ANIMALS
51
00:05:24,920 --> 00:05:28,960
But before too long, I catch a glimpse of my young friend.
52
00:05:30,360 --> 00:05:32,720
TIGER PANTS
53
00:05:39,800 --> 00:05:42,800
You get to know a tiger's moods
54
00:05:42,800 --> 00:05:45,360
when you watch them for as long as I have.
55
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
She seems dazed....
56
00:05:51,680 --> 00:05:53,200
..timid.
57
00:05:54,800 --> 00:05:56,320
A bit lost.
58
00:05:58,480 --> 00:06:02,800
The sights, sounds and smells are all unfamiliar.
59
00:06:03,840 --> 00:06:05,480
She must be so confused.
60
00:06:12,920 --> 00:06:15,720
At least some of the locals are friendly.
61
00:06:27,040 --> 00:06:31,160
Getting used to living here is going to take time.
62
00:06:35,760 --> 00:06:40,360
It doesn't take much to spook her in this strange new world.
63
00:06:40,360 --> 00:06:43,040
CRIES FROM THE FOREST
64
00:06:46,720 --> 00:06:49,400
SHE GROWLS
65
00:06:50,760 --> 00:06:55,120
MONKEYS CHATTER
66
00:07:04,280 --> 00:07:07,800
The tigers' arrival has not gone unnoticed.
67
00:07:08,880 --> 00:07:13,120
Leopards are normally no match for a tiger.
68
00:07:13,120 --> 00:07:16,720
But their numbers have increased since poachers killed
69
00:07:16,720 --> 00:07:18,280
the last of Sariska's tigers.
70
00:07:19,880 --> 00:07:23,360
They will not welcome the return of the competition.
71
00:07:25,280 --> 00:07:28,880
And they could be a real threat to Baghani.
72
00:07:28,880 --> 00:07:31,680
BUSHES RUSTLE
73
00:07:35,680 --> 00:07:39,280
For now, though, something else has caught her eye.
74
00:07:46,480 --> 00:07:50,960
CHIRRUPS AND SQUEAKS FROM THE TREES
75
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
She's hungry.
76
00:07:54,360 --> 00:07:57,280
And it's good to see her instincts take over,
77
00:07:57,280 --> 00:07:59,880
despite her new surroundings.
78
00:08:43,480 --> 00:08:45,920
But I don't think she's hunting.
79
00:08:47,480 --> 00:08:50,720
I think she's exploring, learning.
80
00:08:53,200 --> 00:08:55,760
She's been spotted by a langur.
81
00:08:58,680 --> 00:09:01,480
She must be tempted to make an attack.
82
00:09:03,040 --> 00:09:06,200
VARIOUS ANIMALS CHATTER
83
00:09:11,440 --> 00:09:16,520
But however hungry she is, Baghani doesn't know this place yet.
84
00:09:20,680 --> 00:09:23,840
ANIMALS CONTINUE CHATTERING
85
00:09:23,840 --> 00:09:26,760
She doesn't know the best spot for an ambush
86
00:09:26,760 --> 00:09:29,360
or which way her prey is likely to run.
87
00:09:33,960 --> 00:09:36,040
DEER BARKS
88
00:09:36,040 --> 00:09:39,520
The Sambar deer hasn't smelt a tiger for four years.
89
00:09:45,600 --> 00:09:48,520
But finally, it sounds the alarm.
90
00:09:50,240 --> 00:09:53,080
DEER BARKS
91
00:10:09,880 --> 00:10:12,440
It might seem like a failure.
92
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
But I think Baghani's biding her time...
93
00:10:17,920 --> 00:10:21,080
..waiting for the Sambar deer to return.
94
00:10:23,360 --> 00:10:26,720
FLIES BUZZ
95
00:10:26,720 --> 00:10:29,280
TIGER PANTS
96
00:10:31,800 --> 00:10:34,840
HONKING
97
00:10:39,840 --> 00:10:43,600
It looks like she won't be allowed to rest in peace.
98
00:10:52,760 --> 00:10:57,800
I'm told there are more peacocks in Sariska than anywhere else in India.
99
00:11:00,760 --> 00:11:04,640
If this peacock spots Baghani, it'll sound the alarm,
100
00:11:04,640 --> 00:11:07,560
and the whole forest will be on alert again.
101
00:11:11,280 --> 00:11:12,840
Baghani could grab the peacock,
102
00:11:12,840 --> 00:11:16,440
but it's not worth it for such a small meal.
103
00:11:23,880 --> 00:11:25,960
Baghani's a clever tiger.
104
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
She plays dead.
105
00:11:31,400 --> 00:11:33,520
And it works.
106
00:11:37,040 --> 00:11:39,560
The peacock never knew she was there.
107
00:11:45,160 --> 00:11:48,800
Soon Baghani hears something.
108
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
CALLS FROM THE TREES
109
00:11:56,440 --> 00:11:57,920
ANOTHER CALL
110
00:11:58,960 --> 00:12:01,960
This time it really looks like she's hunting.
111
00:12:10,680 --> 00:12:14,240
BARKS AND CALLS CONTINUE
112
00:12:17,920 --> 00:12:20,680
BIRD CAWS
113
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
Has she blown it?
114
00:12:38,480 --> 00:12:42,400
I don't think so. She's beginning to make her way downwind.
115
00:12:55,680 --> 00:12:58,000
I think she's going to try an ambush.
116
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
BIRDS CALLING AND SQUAWKING
117
00:13:42,120 --> 00:13:44,600
DEER BARKS
118
00:13:48,160 --> 00:13:51,000
HONKING AND BARKING
119
00:13:54,080 --> 00:13:57,040
CAWING AND CALLING
120
00:14:06,200 --> 00:14:08,040
But she's missed it.
121
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
DEER BARKS
122
00:14:23,960 --> 00:14:27,800
Swishing her tail like that shows she's frustrated.
123
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
DEER BARKS
124
00:14:41,520 --> 00:14:43,800
It's not a good start.
125
00:14:43,800 --> 00:14:47,400
The longer it takes to eat, the weaker she'll become,
126
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
and the weaker she becomes, the harder it is to hunt.
127
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
These first few days are critical.
128
00:15:08,960 --> 00:15:12,680
Food is not the only challenge the tigers will face.
129
00:15:12,680 --> 00:15:15,320
GENERAL HUBBUB
130
00:15:15,320 --> 00:15:18,280
Sariska is not a pristine wilderness.
131
00:15:18,280 --> 00:15:20,360
People live here.
132
00:15:22,240 --> 00:15:24,920
There's a bustling temple.
133
00:15:24,920 --> 00:15:27,560
And a road runs right through the park.
134
00:15:36,880 --> 00:15:40,680
This morning Rajore, the male tiger, is checking it out.
135
00:15:40,680 --> 00:15:43,680
He's exploring his new home.
136
00:15:47,680 --> 00:15:50,920
And announcing his presence by scent-marking.
137
00:15:51,960 --> 00:15:53,920
It's tiger posturing.
138
00:15:56,520 --> 00:16:00,680
It says, "I'm big, I'm the best and I'm here,"
139
00:16:00,680 --> 00:16:03,280
much to the alarm of the neighbours.
140
00:16:03,280 --> 00:16:05,080
ANIMALS BARKING AND HONKING
141
00:16:05,080 --> 00:16:08,760
Unfortunately, he's claiming an area near the local villages.
142
00:16:11,440 --> 00:16:15,520
15,000 people live within this tiger reserve.
143
00:16:18,080 --> 00:16:22,760
They have been offered money to leave but most have refused.
144
00:16:22,760 --> 00:16:24,600
They feel this is THEIR home.
145
00:16:27,160 --> 00:16:32,120
The poaching has stopped, but these villagers are still a threat.
146
00:16:32,120 --> 00:16:35,640
They will kill tigers who threaten them or their cattle.
147
00:16:36,960 --> 00:16:41,320
I hope Rajore and Baghani are smart enough to keep their distance.
148
00:16:47,360 --> 00:16:51,040
It's forbidden to film in the reserve at night.
149
00:16:52,840 --> 00:16:56,200
But the remote cameras keep watch for me.
150
00:17:04,400 --> 00:17:07,040
And tonight Rajore is on the prowl.
151
00:17:11,720 --> 00:17:14,040
He's being shadowed by a leopard.
152
00:17:16,280 --> 00:17:19,480
And another with a dog for dinner.
153
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
I've never seen leopards and tigers this close before.
154
00:17:26,000 --> 00:17:28,040
This could mean trouble.
155
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
Even with the radio collars,
156
00:17:35,520 --> 00:17:39,120
I can't follow Rajore or Baghani all the time.
157
00:17:41,800 --> 00:17:45,400
'They often disappear into areas I simply can't get to.'
158
00:17:48,720 --> 00:17:51,480
All I can do is keep watch and wait.
159
00:17:51,480 --> 00:17:54,680
And let life in the park pass me by.
160
00:17:54,680 --> 00:17:57,000
BIRDS SQUAWKING
161
00:18:08,160 --> 00:18:10,800
They always turn up sooner or later.
162
00:18:16,520 --> 00:18:19,600
Living alongside tigers for as long as I have,
163
00:18:19,600 --> 00:18:22,760
means you notice the smallest of detail.
164
00:18:25,200 --> 00:18:28,440
I have a theory that when a tiger licks its paws,
165
00:18:28,440 --> 00:18:30,720
it's preparing to hunt.
166
00:18:30,720 --> 00:18:32,640
This could be a good sign.
167
00:18:33,920 --> 00:18:38,360
It's been many days now, but I still haven't seen Baghani make a kill.
168
00:18:42,600 --> 00:18:44,640
With no tigers to hunt them,
169
00:18:44,640 --> 00:18:48,680
Sariska's deer herds have increased in size dramatically.
170
00:18:50,960 --> 00:18:55,400
But bigger herds mean more eyes to watch out for hunting tigers.
171
00:18:55,400 --> 00:18:58,880
And that makes them more difficult to catch.
172
00:19:06,280 --> 00:19:08,520
Yet another problem for Baghani.
173
00:19:21,800 --> 00:19:24,520
I'm desperate to see her catch something
174
00:19:24,520 --> 00:19:27,240
so I can be sure she's getting enough to eat.
175
00:19:39,520 --> 00:19:43,000
These are young deer and they've never seen a tiger.
176
00:19:44,520 --> 00:19:46,720
They might be easier to catch.
177
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
She's perfectly placed.
178
00:21:05,320 --> 00:21:08,720
BIRDS CALL
179
00:21:08,720 --> 00:21:11,000
TWITTERING AND BARKING
180
00:21:20,560 --> 00:21:22,240
Has she got one?
181
00:21:25,840 --> 00:21:30,200
Yes! At last. I know for sure she is feeding.
182
00:21:35,080 --> 00:21:37,520
It's only a small meal,
183
00:21:37,520 --> 00:21:41,920
but it gives me great confidence for the future of Baghani and Rajore.
184
00:21:46,320 --> 00:21:49,600
The scientists and park wardens have also confirmed
185
00:21:49,600 --> 00:21:53,880
that both tigers are now hunting regularly.
186
00:21:55,400 --> 00:21:58,840
They've also discovered evidence that the park has changed
187
00:21:58,840 --> 00:22:01,040
since the tigers arrived.
188
00:22:01,040 --> 00:22:03,320
Before the tigers' return,
189
00:22:03,320 --> 00:22:07,600
jackals, hyena, vultures and other scavengers,
190
00:22:07,600 --> 00:22:10,360
like wild boar, thrived.
191
00:22:22,680 --> 00:22:25,200
All thanks to the messy eating habits
192
00:22:25,200 --> 00:22:28,400
of the bold and booming population of leopards.
193
00:22:32,800 --> 00:22:37,640
With no tigers around, the leopards stopped hiding their kills up trees.
194
00:22:42,160 --> 00:22:44,400
And they began hunting in daylight.
195
00:22:45,800 --> 00:22:48,160
Very unusual for leopards.
196
00:22:53,680 --> 00:22:55,840
I've filmed leopards many times,
197
00:22:55,840 --> 00:22:59,320
and they've always avoided tigers by hunting at night
198
00:22:59,320 --> 00:23:01,520
or retreating to higher ground.
199
00:23:05,400 --> 00:23:08,280
But today, watching this one,
200
00:23:08,280 --> 00:23:11,360
it's almost as if it knows something has changed.
201
00:23:11,360 --> 00:23:13,480
It seems nervous.
202
00:23:20,880 --> 00:23:25,640
And that night, the remote cameras reveal a leopard hunting.
203
00:23:25,640 --> 00:23:28,800
Could the leopards be shifting back to their old ways
204
00:23:28,800 --> 00:23:30,400
to avoid the tigers?
205
00:23:47,640 --> 00:23:51,600
A hyena finds the leopard's kill unguarded
206
00:23:51,600 --> 00:23:54,160
and claims it by scent-marking.
207
00:24:01,640 --> 00:24:03,640
LEOPARD GROWLS
208
00:24:23,880 --> 00:24:25,560
The following morning,
209
00:24:25,560 --> 00:24:29,400
there's a reminder of how aggressive a leopard can be.
210
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
The hyena is dead.
211
00:24:35,440 --> 00:24:38,120
FLIES BUZZ
212
00:24:43,360 --> 00:24:46,280
Not killed for food.
213
00:24:46,280 --> 00:24:49,800
The leopard has done this to show who's boss.
214
00:24:49,800 --> 00:24:51,880
A dangerous enemy.
215
00:25:01,440 --> 00:25:03,440
It's October.
216
00:25:03,440 --> 00:25:07,640
As the cool weather arrives, I'm keen to see if Rajore
217
00:25:07,640 --> 00:25:10,280
and Baghani have paired up.
218
00:25:16,040 --> 00:25:19,960
Love seems to be in the air for many of Sariska's animals.
219
00:25:21,960 --> 00:25:25,120
Winter is the breeding season here.
220
00:25:40,240 --> 00:25:43,240
Rajore wanders further in the cooler temperatures,
221
00:25:43,240 --> 00:25:47,120
so I'm hoping he'll have a chance encounter with Baghani.
222
00:25:48,920 --> 00:25:52,400
Unless these two tigers meet up this project will fail.
223
00:25:54,560 --> 00:25:58,000
But this morning, the gods are with me.
224
00:25:58,000 --> 00:26:00,280
I find Rajore following Baghani's trail.
225
00:26:08,760 --> 00:26:10,880
And I can't believe my luck,
226
00:26:10,880 --> 00:26:14,280
when I see Baghani has also picked up his scent.
227
00:26:18,040 --> 00:26:20,360
Baghani pulls this funny face
228
00:26:20,360 --> 00:26:24,000
because she uses her mouth as well as her nose to smell.
229
00:26:30,520 --> 00:26:32,800
And then she scent marks.
230
00:26:32,800 --> 00:26:36,760
It's a tiger equivalent of texting to say, "Let's meet up."
231
00:26:59,320 --> 00:27:03,080
Could I be close to getting my first shots of the young couple?
232
00:27:11,480 --> 00:27:15,400
But my heart sinks, as Baghani gives up the trail.
233
00:27:19,160 --> 00:27:22,240
Perhaps she's not yet ready for a relationship.
234
00:27:25,120 --> 00:27:27,680
My suspicion is that she doesn't feel safe
235
00:27:27,680 --> 00:27:30,120
and secure enough to think of cubs.
236
00:27:32,280 --> 00:27:34,840
She's still settling into her new home.
237
00:27:41,200 --> 00:27:43,000
Over the next few months,
238
00:27:43,000 --> 00:27:46,200
I follow the tigers as they continue to grow in confidence.
239
00:27:46,200 --> 00:27:49,480
ANIMALS CALL
240
00:27:49,480 --> 00:27:52,640
The forest alarm system often gives them away.
241
00:28:09,640 --> 00:28:14,280
Today, Baghani is near the abandoned village water tanks.
242
00:28:18,480 --> 00:28:21,720
Tigers like to cool off after they've eaten
243
00:28:21,720 --> 00:28:25,760
and this seems to be Baghani's favourite place to take a dip.
244
00:28:35,120 --> 00:28:37,440
She has another favourite spot,
245
00:28:37,440 --> 00:28:41,800
an area of dense undergrowth where she goes to eat grass.
246
00:28:44,800 --> 00:28:47,840
It helps digest all that meat.
247
00:28:47,840 --> 00:28:50,440
Even tiger's need fibre.
248
00:28:56,080 --> 00:29:00,840
Baghani's becoming as confident and settled as she was in Ranthambore.
249
00:29:04,720 --> 00:29:08,160
Over the next few weeks, I find that I am returning again
250
00:29:08,160 --> 00:29:10,760
and again to the same area of the park.
251
00:29:27,880 --> 00:29:31,520
Baghani seems to be making this patch of grassland her home...
252
00:29:32,520 --> 00:29:34,840
PEACOCKS CALL
253
00:29:34,840 --> 00:29:36,720
..in spite of the peacocks.
254
00:29:36,720 --> 00:29:39,520
I guess she's used to them now.
255
00:29:46,800 --> 00:29:50,160
It's a good sign, there's plenty of food and water here
256
00:29:50,160 --> 00:29:53,920
and places for hunting tigers to hide.
257
00:30:01,200 --> 00:30:03,880
There are many wild boar too.
258
00:30:11,400 --> 00:30:15,680
Personally, I'm more frightened of boar than of tigers.
259
00:30:22,040 --> 00:30:25,440
They can inflict vicious wounds with those teeth.
260
00:30:29,040 --> 00:30:32,000
A few months ago I think Baghani would have been too nervous
261
00:30:32,000 --> 00:30:34,440
to tackle such dangerous prey.
262
00:30:57,560 --> 00:31:00,880
To see a tiger hunting boar is extremely rare.
263
00:31:02,920 --> 00:31:06,640
To capture it on camera is virtually impossible.
264
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
But Baghani takes me by surprise.
265
00:31:40,240 --> 00:31:44,040
I'm worried, she's taking a terrible risk.
266
00:31:50,640 --> 00:31:56,360
But as I watch, I see a new Baghani, a changed tiger.
267
00:31:56,360 --> 00:32:00,080
This one is the master hunter I knew at Ranthambore.
268
00:32:05,800 --> 00:32:09,120
She carefully moves her tail round the grass stems to ensure
269
00:32:09,120 --> 00:32:10,840
she makes no noise.
270
00:33:56,800 --> 00:34:00,560
Surely nothing can stop her now.
271
00:34:12,520 --> 00:34:16,400
The fact that Baghani leaves her kill shows her confidence.
272
00:34:18,280 --> 00:34:21,160
There is no-one who would dare take it.
273
00:34:21,160 --> 00:34:24,040
This really is her territory now.
274
00:34:31,040 --> 00:34:34,040
I think she's ready to be a mother.
275
00:34:43,120 --> 00:34:47,240
With the arrival of the rains, the park changes once more.
276
00:34:49,360 --> 00:34:53,600
I'm starting to feel as at home here as Baghani and Rajore.
277
00:34:53,600 --> 00:34:57,040
I'm really getting to know Sariska's wildlife.
278
00:35:02,680 --> 00:35:06,720
Today, the villagers' cattle are being moved out.
279
00:35:09,080 --> 00:35:11,000
Rajore has been seen hunting them.
280
00:35:12,640 --> 00:35:15,720
If the tigers kill the villager's precious cattle,
281
00:35:15,720 --> 00:35:17,600
the villagers might kill the tigers.
282
00:35:30,840 --> 00:35:35,680
I find Rajore a little later, blissfully unaware of the trouble
283
00:35:35,680 --> 00:35:39,920
he's caused and the danger he could face from angry villagers.
284
00:35:45,440 --> 00:35:47,480
Like Baghani he's now confident enough
285
00:35:47,480 --> 00:35:50,080
to leave his meal here until tomorrow.
286
00:35:55,760 --> 00:35:58,680
After all, who would dare steal his dinner?
287
00:36:09,880 --> 00:36:13,320
I return to Rajore's uneaten kill the following day,
288
00:36:13,320 --> 00:36:15,720
to find it has been claimed...
289
00:36:18,880 --> 00:36:20,760
..not by the crocodiles...
290
00:36:25,480 --> 00:36:27,000
..but by Baghani.
291
00:36:29,480 --> 00:36:32,520
And now she's got it, she wants to keep it.
292
00:36:51,960 --> 00:36:56,760
Burying the entrails will help keep scavengers away.
293
00:37:07,520 --> 00:37:11,840
A tiger would usually cool off in the water after eating.
294
00:37:15,680 --> 00:37:17,560
But not here.
295
00:37:26,400 --> 00:37:29,440
She'll just have to sleep it off instead.
296
00:37:48,200 --> 00:37:51,440
But the noisy langurs won't let her rest.
297
00:38:10,520 --> 00:38:13,920
And the crocodiles have their eyes on her lunch.
298
00:38:49,920 --> 00:38:53,640
So she decides to move the carcass out of reach.
299
00:39:03,440 --> 00:39:06,560
Finding her with Rajore's kill is a good sign.
300
00:39:12,440 --> 00:39:15,000
Tigers don't usually share their meals.
301
00:39:15,000 --> 00:39:17,320
This might mean something's up.
302
00:39:29,080 --> 00:39:34,280
Soon there are calls echoing round Sariska that confirm my suspicions.
303
00:39:34,280 --> 00:39:39,520
TIGERS CALL
304
00:39:43,560 --> 00:39:45,800
This is a tiger love song.
305
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
Male tigers roar to call to females.
306
00:40:00,480 --> 00:40:03,960
And females roar to announce that they are ready to mate.
307
00:40:12,240 --> 00:40:15,680
Rajore has wandered into Baghani's territory.
308
00:40:20,560 --> 00:40:23,320
He must know she's close by.
309
00:40:39,240 --> 00:40:42,640
Acting this laid-back, tells Baghani he's not a threat.
310
00:40:52,520 --> 00:40:54,360
She seems impressed.
311
00:40:54,360 --> 00:40:58,960
This is the first time in seven months I've seen them together.
312
00:41:25,680 --> 00:41:29,000
A quick peck on the cheek from Baghani.
313
00:41:36,200 --> 00:41:38,960
But Rajore still plays hard to get,
314
00:41:38,960 --> 00:41:41,640
after all this is a first date.
315
00:41:45,880 --> 00:41:49,120
Rajore and Baghani stay together for three days
316
00:41:49,120 --> 00:41:53,600
and showing Baghani around is an important part
317
00:41:53,600 --> 00:41:55,360
of Rajore's courting technique.
318
00:42:04,680 --> 00:42:07,520
This is his favourite waterhole.
319
00:42:09,320 --> 00:42:13,400
And a dip in the pool is guaranteed to impress.
320
00:42:21,160 --> 00:42:23,840
Followed by a romantic walk in the park.
321
00:42:38,120 --> 00:42:42,480
Tigers form a close bond for the few days they are together.
322
00:42:52,840 --> 00:42:57,720
It's not just about sex. I think tigers get lonely.
323
00:43:14,800 --> 00:43:17,880
I can only hope that this might be the moment
324
00:43:17,880 --> 00:43:20,160
when a new dynasty begins.
325
00:43:35,120 --> 00:43:38,160
But there are still threats in Sariska.
326
00:43:41,720 --> 00:43:47,200
In the last few months, I've seen fewer leopards hunting in the day.
327
00:43:47,200 --> 00:43:49,400
But they're still here at night.
328
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
This mother leopard could still be a danger
329
00:44:15,320 --> 00:44:17,960
to any cubs Baghani might have.
330
00:44:29,120 --> 00:44:32,840
Later she's caught again on the remote camera.
331
00:44:38,080 --> 00:44:41,120
She's killed a deer for her own cubs.
332
00:44:48,360 --> 00:44:52,760
After feeding herself, she drags the body clear of the entrails.
333
00:44:54,680 --> 00:44:57,040
And then carefully covers them.
334
00:45:03,320 --> 00:45:06,560
She's stealing prey from Baghani's territory.
335
00:45:17,320 --> 00:45:22,320
The following morning the mother leopard is out in daylight.
336
00:45:26,640 --> 00:45:29,800
And I catch Baghani heading up to her den.
337
00:45:38,600 --> 00:45:40,840
She scent marks.
338
00:45:46,360 --> 00:45:50,600
It's a tiger challenge to her big cat rival.
339
00:46:01,720 --> 00:46:06,120
The leopard is cornered - at least she's the better climber.
340
00:46:16,160 --> 00:46:19,400
I can just see Baghani at the foot of the tree.
341
00:46:33,040 --> 00:46:37,280
Baghani and the leopard remain in this stale-mate the whole day.
342
00:46:39,280 --> 00:46:42,280
I don't know what's going to happen.
343
00:46:42,280 --> 00:46:45,040
I've never seen anything like it.
344
00:47:01,960 --> 00:47:06,320
As night falls I have to stop filming and leave them to it.
345
00:47:15,760 --> 00:47:18,800
Perhaps the remote cameras will reveal something.
346
00:47:27,280 --> 00:47:29,720
A brief glimpse of the leopard.
347
00:47:33,480 --> 00:47:36,240
And Baghani following her.
348
00:47:40,360 --> 00:47:43,240
Park officials are on the leopard's trail too.
349
00:47:43,240 --> 00:47:46,720
- This here is a foot mark.
- OK.
350
00:47:48,920 --> 00:47:51,680
Following her footprints and Baghani's.
351
00:47:55,360 --> 00:47:58,720
This is the leopard print here.
352
00:47:59,640 --> 00:48:03,000
I pray that Baghani is all right.
353
00:48:06,640 --> 00:48:09,320
And then they make a grizzly discovery.
354
00:48:11,160 --> 00:48:14,440
The leopard is dead - killed by Baghani.
355
00:48:16,960 --> 00:48:19,120
There's no longer any doubt.
356
00:48:19,120 --> 00:48:21,400
She's top cat in Sariska now.
357
00:48:34,400 --> 00:48:37,640
There's still no sign that Baghani is pregnant.
358
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
We're all desperate for her to produce cubs...
359
00:48:53,440 --> 00:48:57,120
..but her first mating was unsuccessful.
360
00:48:58,680 --> 00:49:01,680
She'll be coming back into season soon
361
00:49:01,680 --> 00:49:05,520
and I've seen Rajore close by for several days.
362
00:49:22,120 --> 00:49:24,760
He's spending a lot of time at the waterhole.
363
00:49:24,760 --> 00:49:27,760
and the remote cameras reveal who he's sharing it with.
364
00:49:39,200 --> 00:49:42,120
But they also reveal a worrying sign.
365
00:49:43,280 --> 00:49:46,040
The villagers and their cattle are back.
366
00:49:48,040 --> 00:49:50,480
I hope Rajore will not be tempted.
367
00:50:02,840 --> 00:50:05,600
Baghani's ready to mate again.
368
00:50:05,600 --> 00:50:09,560
She's spent all morning calling for Rajore.
369
00:50:21,840 --> 00:50:24,240
But so far there's no reply.
370
00:50:29,080 --> 00:50:33,480
When he doesn't appear for three days, we all join the search.
371
00:50:36,680 --> 00:50:39,160
Picking up his trail,
372
00:50:39,160 --> 00:50:42,160
following his footprints.
373
00:50:48,920 --> 00:50:51,120
We're all worried.
374
00:50:58,480 --> 00:51:01,600
And then we find him...
375
00:51:01,600 --> 00:51:03,600
dead.
376
00:51:14,640 --> 00:51:16,320
Not killed by poachers...
377
00:51:18,520 --> 00:51:21,920
..but poisoned by a villager, protecting his cattle.
378
00:51:33,840 --> 00:51:36,600
But Baghani doesn't know her mate is dead.
379
00:51:40,920 --> 00:51:42,840
She's still searching for him.
380
00:51:55,480 --> 00:51:58,560
She can smell him but he's gone.
381
00:52:06,280 --> 00:52:09,840
She cries for three days after his death.
382
00:52:18,680 --> 00:52:21,120
We are both heartbroken.
383
00:52:26,800 --> 00:52:29,520
With only 1,700 tigers left in India,
384
00:52:29,520 --> 00:52:32,600
even the death of one is a tragedy.
385
00:52:32,600 --> 00:52:34,760
THUNDER CLAPS
386
00:52:41,560 --> 00:52:44,000
Rajore's remains are burnt.
387
00:52:49,040 --> 00:52:52,840
It's an Indian custom and a mark of respect.
388
00:52:56,400 --> 00:53:01,120
Without a male tiger, Sariska's future looks bleak.
389
00:53:21,520 --> 00:53:23,840
The monsoon arrives again.
390
00:53:25,400 --> 00:53:27,920
My mood is reflected in the weather.
391
00:53:38,320 --> 00:53:42,720
The rains make the forest inaccessible and dangerous.
392
00:53:55,320 --> 00:53:59,720
In these conditions it's impossible to follow Baghani.
393
00:54:01,440 --> 00:54:05,360
This is my last opportunity to see her for three months.
394
00:54:12,600 --> 00:54:16,640
It's been two years since I began filming Baghani here
395
00:54:16,640 --> 00:54:19,960
and it feels like Sariska's tiger project is over.
396
00:54:25,120 --> 00:54:28,720
But the scientists and the park wardens
397
00:54:28,720 --> 00:54:31,720
really want to make this project work.
398
00:54:31,720 --> 00:54:34,760
No-one is going to stand back and let this fail.
399
00:54:43,560 --> 00:54:46,040
A new male tiger is flown in from Ranthambore.
400
00:54:52,520 --> 00:54:55,280
This tiger has already fathered cubs.
401
00:54:55,280 --> 00:54:57,480
He will be Baghani's new mate.
402
00:55:10,720 --> 00:55:15,200
And as the dry weather returns some of the villagers pack up,
403
00:55:15,200 --> 00:55:18,320
paid by the government to leave.
404
00:55:22,960 --> 00:55:27,480
This could give the tigers the space they need.
405
00:55:36,440 --> 00:55:40,760
With the roads open once more, I set out to find Baghani.
406
00:55:40,760 --> 00:55:43,200
I'm desperate to see her again.
407
00:55:43,200 --> 00:55:46,080
I just hope she's survived.
408
00:55:56,960 --> 00:55:59,120
We soon find her footprints.
409
00:56:02,280 --> 00:56:06,000
And next to them, those of the new male tiger.
410
00:56:08,720 --> 00:56:11,800
BIRDS AND ANIMALS CALL
411
00:56:11,800 --> 00:56:15,000
This is a hopeful sign.
412
00:56:19,200 --> 00:56:21,680
And finally, after eight days searching,
413
00:56:21,680 --> 00:56:24,520
the forest alarm system guides me to a tiger.
414
00:56:26,960 --> 00:56:28,680
It's Baghani.
415
00:56:36,880 --> 00:56:39,200
She seems healthy and strong.
416
00:56:49,320 --> 00:56:52,120
And over the next few days, I follow her.
417
00:56:52,120 --> 00:56:55,920
It's clear that she has overcome all the obstacles here.
418
00:57:01,360 --> 00:57:06,480
She looks well-fed, confident and safe in her territory.
419
00:57:15,480 --> 00:57:19,880
A tiger who is ready to be a mother.
420
00:57:22,040 --> 00:57:26,160
Sariska's tiger conservation project depends on her.
421
00:57:27,680 --> 00:57:31,520
And I feel sure that Baghani will soon provide the park
422
00:57:31,520 --> 00:57:36,000
with its first cubs and begin a new dynasty of tigers.
423
00:57:51,360 --> 00:57:53,600
Subtitles by Red Bee Media Ltd
424
00:57:53,600 --> 00:57:55,840
E-mail subtitling@bbc.co.uk
31796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.