Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,049 --> 00:00:08,018
This is the final destination
of your journey.
2
00:00:08,285 --> 00:00:10,454
Um, who exactly are you?
3
00:00:20,130 --> 00:00:21,765
Final destination?
4
00:00:49,492 --> 00:00:50,393
Where are we?
5
00:00:53,029 --> 00:00:55,898
Welcome to my castle, Rena.
6
00:00:55,998 --> 00:00:57,834
Ancl Claude.
7
00:00:59,734 --> 00:01:02,270
You have both done well
to make it this far.
8
00:01:02,871 --> 00:01:05,307
I commend you for your
bravery and effort.
9
00:01:05,373 --> 00:01:07,476
It would be my pleasure
to entertain you for a little while.
10
00:01:09,311 --> 00:01:10,779
Who are you?!
11
00:01:11,513 --> 00:01:12,314
Where are you?!
12
00:01:14,749 --> 00:01:15,617
That's...!
13
00:01:32,868 --> 00:01:33,735
That's...!
14
00:01:39,207 --> 00:01:41,810
Don't tell me you‘re the one
that destroyed Mirokinia.
15
00:01:41,877 --> 00:01:42,944
That's correct.
16
00:01:43,845 --> 00:01:45,947
We destroyed that planet as well.
17
00:01:46,414 --> 00:01:47,949
With the Sorcery Globe.
18
00:01:48,750 --> 00:01:50,018
Let me tell you.
19
00:01:50,318 --> 00:01:54,322
The Sorcery Globe draws
the life energy of planets.
20
00:01:54,389 --> 00:01:56,725
It is a system that transmits
that energy over distances.
21
00:01:57,058 --> 00:01:57,726
Why?!
22
00:01:58,160 --> 00:01:59,628
Why would you do something
so horrible?!
23
00:02:00,562 --> 00:02:01,396
Why?
24
00:02:03,331 --> 00:02:06,334
That's how we've survived.
25
00:02:06,835 --> 00:02:11,506
We use the life energy of
other planets in order to live.
26
00:02:18,380 --> 00:02:21,783
Up until now, and into the future.
27
00:02:22,384 --> 00:02:24,853
I am Gabriel.
28
00:02:25,020 --> 00:02:27,221
The soul of the Sorcery Globe.
29
00:02:43,204 --> 00:02:44,471
Acid Rain!
30
00:02:58,686 --> 00:02:59,520
Claude...
31
00:03:09,095 --> 00:03:10,129
Unforgivable!
32
00:03:10,196 --> 00:03:13,633
You destroy other planets
so that you can prosper?!
33
00:03:14,133 --> 00:03:16,336
That is absolutely unforgivable!
34
00:03:17,904 --> 00:03:20,840
You sure sound like
a proper savior.
35
00:03:20,840 --> 00:03:21,808
Savior?
36
00:03:22,508 --> 00:03:23,710
I see.
37
00:03:23,910 --> 00:03:27,180
You don‘t even know
who you are.
38
00:03:28,047 --> 00:03:30,850
I suppose I'll tell you
as a parting gesture.
39
00:03:33,186 --> 00:03:33,987
Rena...
40
00:03:34,153 --> 00:03:35,788
You‘re a shrine maiden.
41
00:03:36,723 --> 00:03:40,927
You were sent here
by the people of Planet Nede.
42
00:03:42,227 --> 00:03:45,596
To find the savior who would
challenge my power.
43
00:03:54,438 --> 00:03:55,573
Rena‘s a shrine maiden?
44
00:03:57,508 --> 00:04:01,946
You've done well.
Most would have given up.
45
00:04:08,319 --> 00:04:11,522
Our shrine maiden managed
to survive an arduous journey...
46
00:04:11,789 --> 00:04:13,224
...and finally arrived here.
47
00:04:13,591 --> 00:04:14,825
However...
48
00:04:14,892 --> 00:04:17,028
She made one mistake.
49
00:04:17,094 --> 00:04:19,030
And that's you, Claude.
50
00:04:20,298 --> 00:04:22,400
You are not a savior.
51
00:04:23,267 --> 00:04:26,436
You're weak. Too weak.
52
00:04:36,913 --> 00:04:38,281
I will show you.
53
00:04:39,549 --> 00:04:41,151
Your own powerlessness.
54
00:04:41,951 --> 00:04:43,019
Your helplessness.
55
00:04:45,755 --> 00:04:47,623
Claude!
56
00:04:53,929 --> 00:04:55,597
It‘s over, son.
57
00:05:02,338 --> 00:05:04,340
That's enough.
58
00:05:05,740 --> 00:05:07,075
F-Father!
59
00:05:08,142 --> 00:05:10,711
Who knew you would
make it this far...
60
00:05:10,777 --> 00:05:12,846
...considering your lack of ability?
61
00:05:13,714 --> 00:05:17,083
Drop your sword and be at ease.
62
00:05:18,117 --> 00:05:18,951
Claude.
63
00:05:26,392 --> 00:05:29,595
Calling upon the thunderous fire
of Sequirus...
64
00:05:30,062 --> 00:05:32,565
...King of Thunder and
controller of lightning.
65
00:05:37,169 --> 00:05:38,371
Thunderbolt!
66
00:05:44,744 --> 00:05:45,578
Stop right there!
67
00:05:46,045 --> 00:05:49,482
You‘re not going to get
any closer to Rena and Claude!
68
00:05:57,957 --> 00:05:59,057
This isn't looking good.
69
00:05:59,124 --> 00:05:59,824
Yes.
70
00:06:00,191 --> 00:06:01,759
One wrong move
and we're done for.
71
00:06:02,393 --> 00:06:05,662
What?!
How are we going to save Claude!
72
00:06:05,929 --> 00:06:08,565
What are we going to do
about Claude and the others?!
73
00:06:08,766 --> 00:06:10,334
Don't ask me.
74
00:06:11,568 --> 00:06:14,304
This is really getting to me!
Just watching helplessly!
75
00:06:14,605 --> 00:06:17,206
There's nothing we can do!
76
00:06:17,407 --> 00:06:19,575
This is really frustrating!
77
00:06:24,580 --> 00:06:25,982
Holy Light...
78
00:06:26,983 --> 00:06:30,620
If we can properly guide
that ray of light...
79
00:06:31,154 --> 00:06:33,456
...we may be able to
destroy the evil.
80
00:06:34,457 --> 00:06:36,292
Is something the matter, Leon?
81
00:06:37,827 --> 00:06:40,363
Do you think the "holy light"
in the old book...
82
00:06:40,430 --> 00:06:42,130
is a reference to the Lacour Hope?
83
00:06:42,364 --> 00:06:43,064
E231]
84
00:06:43,665 --> 00:06:45,033
You think it's not?
85
00:06:45,867 --> 00:06:48,270
You think there‘s
another "holy light"?
86
00:06:49,137 --> 00:06:52,674
Claude said to never
lose faith until the end.
87
00:06:53,241 --> 00:06:58,513
If we continue to have hope,
the real "holy light" will appear.
88
00:07:02,117 --> 00:07:03,785
Right, Claude?
89
00:07:09,391 --> 00:07:11,126
Do you understand, Claude?
90
00:07:11,793 --> 00:07:15,597
You have no right to
call yourself a savior.
91
00:07:16,665 --> 00:07:17,865
N-No!
92
00:07:18,566 --> 00:07:20,066
You are not my father!
93
00:07:20,733 --> 00:07:22,701
You‘re an illusion
created by Gabriel!
94
00:07:23,901 --> 00:07:25,203
That's right.
95
00:07:26,170 --> 00:07:27,370
However...
96
00:07:33,076 --> 00:07:35,679
Born from your own heart...
97
00:07:35,745 --> 00:07:37,713
...I know more about you
than anyone else.
98
00:07:43,452 --> 00:07:46,021
That you are an insignificant
being.
99
00:07:47,689 --> 00:07:51,292
Claude, this situation is
too much for you to handle.
100
00:08:14,649 --> 00:08:17,252
This planet is about to be annihilated.
101
00:08:17,986 --> 00:08:19,921
It cannot be avoided.
102
00:08:21,523 --> 00:08:24,158
But you're not from Expel.
103
00:08:26,294 --> 00:08:28,863
You have no obligation
to die with them.
104
00:08:34,402 --> 00:08:36,603
Justice. Friendship. Love.
105
00:08:36,770 --> 00:08:40,240
Do you really want to sacrifice
your life for those things?
106
00:08:41,375 --> 00:08:43,976
You don't have to throw
your life away.
107
00:08:52,518 --> 00:08:54,086
Let's just give up.
108
00:08:55,321 --> 00:08:59,559
Even if your existence is
no different from a rock or a tree...
109
00:08:59,625 --> 00:09:02,028
...it isn't your fault.
110
00:09:13,973 --> 00:09:18,277
I've never considered myself
a savior.
111
00:09:19,712 --> 00:09:21,881
Yes, I am weak.
112
00:09:22,214 --> 00:09:24,717
I know that more than anyone.
113
00:09:26,385 --> 00:09:28,153
Because of that weakness...
114
00:09:28,219 --> 00:09:31,456
...I can empathize
with the sufferings of others.
115
00:09:35,126 --> 00:09:39,164
And I feel more then anyone
that I want to protect them!
116
00:09:40,599 --> 00:09:41,833
There!
117
00:09:44,336 --> 00:09:46,838
Hokoha!
118
00:09:55,380 --> 00:09:56,147
Claude!
119
00:09:56,214 --> 00:09:57,148
Stay back!
120
00:10:00,185 --> 00:10:03,354
To think you would still
become stronger as a fighter.
121
00:10:04,154 --> 00:10:07,257
But you don't have
the strength to defeat me.
122
00:10:11,729 --> 00:10:14,832
You do not have the strength
to save this planet.
123
00:10:17,101 --> 00:10:19,302
But I will still fight!
124
00:10:48,197 --> 00:10:49,665
Wh-What's happening?!
125
00:10:49,931 --> 00:10:51,199
What's this shaking?
126
00:10:55,470 --> 00:10:57,105
Look at the Sorcery Globe!
127
00:10:59,041 --> 00:11:00,008
Claude!
128
00:11:00,976 --> 00:11:02,076
Watch out, Precis!
129
00:11:08,182 --> 00:11:08,849
Now!
130
00:11:12,253 --> 00:11:13,853
m
131
00:11:38,378 --> 00:11:39,446
We did it!
132
00:11:42,716 --> 00:11:44,384
Leon! That was amazing!
133
00:11:57,430 --> 00:11:58,364
What is it?!
134
00:12:01,434 --> 00:12:03,503
You finally reveal your true self!
135
00:12:05,538 --> 00:12:10,110
I am the entity that is
carrying out Gabriel‘s will.
136
00:12:11,478 --> 00:12:14,314
I am the Sorcery Globe!
137
00:12:16,915 --> 00:12:20,953
The long journey that
you have taken is finally over.
138
00:12:21,386 --> 00:12:24,056
Claude, you shall die.
139
00:12:37,636 --> 00:12:38,470
Claude!
140
00:12:40,906 --> 00:12:44,143
Good bye, Claude.
141
00:13:00,993 --> 00:13:01,527
Rena!
142
00:13:04,730 --> 00:13:05,397
Rena...
143
00:13:05,731 --> 00:13:06,498
Rena...
144
00:13:07,032 --> 00:13:07,633
Rena!
145
00:13:09,033 --> 00:13:09,667
Rena!
146
00:13:10,134 --> 00:13:10,835
Rena!
147
00:13:13,905 --> 00:13:14,839
Claude...
148
00:13:15,673 --> 00:13:16,340
Rena!
149
00:13:17,074 --> 00:13:18,776
Why?! Why?!
150
00:13:20,044 --> 00:13:21,979
Because...
151
00:13:22,213 --> 00:13:23,948
...I wanted to protect you.
152
00:13:26,417 --> 00:13:27,652
Because I love you.
153
00:13:29,754 --> 00:13:30,454
Rena!
154
00:13:39,096 --> 00:13:40,131
Claude...
155
00:13:41,799 --> 00:13:42,999
What is this light?
156
00:13:46,636 --> 00:13:49,706
Together with the "holy light"...
157
00:13:56,646 --> 00:13:59,615
Savior, holy warrior...
158
00:14:04,086 --> 00:14:07,389
Receive the power of the holy
stone, the soul of the maiden...
159
00:14:07,456 --> 00:14:09,491
...and take the sword of light
into your hand.
160
00:14:10,459 --> 00:14:13,362
And be the savior
to all that exists.
161
00:14:30,079 --> 00:14:31,113
Gabriel...
162
00:14:32,313 --> 00:14:33,881
I will save everyone!
163
00:14:35,781 --> 00:14:37,950
What do you think you can do
on your own?
164
00:14:38,284 --> 00:14:40,620
What do you want to save?!
165
00:14:45,124 --> 00:14:46,292
Not so fast!
166
00:14:52,331 --> 00:14:53,566
Southern Cross!
167
00:14:57,003 --> 00:14:59,105
Suzaku Shockwave!
168
00:15:03,376 --> 00:15:04,076
3:1
169
00:15:04,143 --> 00:15:04,977
You guys!
170
00:15:10,650 --> 00:15:12,050
Now, Claude!
171
00:15:19,124 --> 00:15:20,392
I am not alone.
172
00:15:21,259 --> 00:15:24,596
I have many friends who
share the same feelings.
173
00:15:35,473 --> 00:15:37,275
I‘ve made it this far.
174
00:15:37,742 --> 00:15:40,612
The one who hid in the shadow
of his father, terrified of his destiny.
175
00:15:40,912 --> 00:15:43,681
Thanks to my friends,
I've come this far.
176
00:15:44,381 --> 00:15:47,484
My father was
a great hurdle to overcome.
177
00:15:48,085 --> 00:15:50,554
Everyone compared me
with my father...
178
00:15:50,621 --> 00:15:53,657
...always seeing me as the son
of a great hero.
179
00:15:54,825 --> 00:15:55,759
However...
180
00:15:55,960 --> 00:15:58,761
The friends that I met here
were different.
181
00:15:59,562 --> 00:16:02,665
To them, I was just
Claude C. Kenni, an individual.
182
00:16:03,900 --> 00:16:07,570
Without their help, I never would
have found out who I truly am.
183
00:16:08,805 --> 00:16:11,674
I love my friends!
184
00:16:12,308 --> 00:16:15,912
My heart stirs just
thinking about them.
185
00:16:16,813 --> 00:16:18,313
I feel a limitless power.
186
00:16:19,613 --> 00:16:23,617
Now I understand why my father
gave me this phase gun.
187
00:16:28,388 --> 00:16:34,527
I'd always assumed it was
because he thought I was weak.
188
00:16:34,794 --> 00:16:36,429
But I realize just how wrong I was.
189
00:16:37,664 --> 00:16:39,966
It was to defend the people
I cherish!
190
00:16:40,700 --> 00:16:43,403
That is what my father intended
with his phase gun.
191
00:16:44,004 --> 00:16:46,673
I will follow in the spirit
of my father.
192
00:16:47,273 --> 00:16:49,209
And...
193
00:16:51,978 --> 00:16:55,048
I will protect my precious friends
with my own hands!
194
00:17:04,891 --> 00:17:05,725
What is it?
195
00:17:06,159 --> 00:17:07,327
The Holy Light?
196
00:17:07,894 --> 00:17:09,729
Yes! That‘s the Holy Light!
197
00:17:54,741 --> 00:17:55,642
Claude!
198
00:17:59,312 --> 00:17:59,946
You guys!
199
00:18:00,180 --> 00:18:01,314
Thank goodness!
200
00:18:01,714 --> 00:18:03,116
Thank goodness you‘re safe!
201
00:18:03,383 --> 00:18:04,918
I believed in you!
202
00:18:05,151 --> 00:18:07,019
I knew that you'd win!
203
00:18:07,486 --> 00:18:09,188
You're amazing! Truly amazing!
204
00:18:09,922 --> 00:18:11,790
You're the best, Claude!
205
00:18:13,625 --> 00:18:15,093
Well done, Claude.
206
00:18:16,828 --> 00:18:17,528
Dias...
207
00:18:17,795 --> 00:18:20,198
The fight is not over.
208
00:18:27,171 --> 00:18:28,206
The Black Moon!
209
00:18:30,074 --> 00:18:31,942
I may have been defeated...
210
00:18:32,008 --> 00:18:35,879
...but my master's great mission
will continue.
211
00:18:37,047 --> 00:18:38,281
Gabriel...
212
00:18:38,849 --> 00:18:39,683
No way...
213
00:18:40,383 --> 00:18:42,385
I thought the Black Moon
would vanish...
214
00:18:42,452 --> 00:18:44,420
...after we destroyed
the Sorcery Globe.
215
00:18:45,788 --> 00:18:48,057
You shall die with this planet...
216
00:18:48,224 --> 00:18:49,125
...Claude.
217
00:18:59,435 --> 00:19:00,769
Whatjust happened?
218
00:19:02,037 --> 00:19:02,805
You're...
219
00:19:04,507 --> 00:19:05,307
Gene!
220
00:19:06,375 --> 00:19:07,943
Was that you, Gene...
221
00:19:08,010 --> 00:19:09,645
...who just stopped time?
222
00:19:10,246 --> 00:19:13,949
That's reckless.
Even for the king of the demons.
223
00:19:14,617 --> 00:19:15,751
You'll shorten your life.
224
00:19:15,951 --> 00:19:16,819
I don't care.
225
00:19:18,254 --> 00:19:19,454
Humans...
226
00:19:19,521 --> 00:19:22,957
...I have certainly seen you all
fight bravely...
227
00:19:23,024 --> 00:19:24,692
...your courageous battles.
228
00:19:25,593 --> 00:19:28,362
But it is my turn
to protect this planet...
229
00:19:28,929 --> 00:19:31,565
...in response to all that
you have done.
230
00:19:31,632 --> 00:19:32,533
Gene...
231
00:19:33,267 --> 00:19:35,702
Eventually, my life will
come to an end...
232
00:19:35,769 --> 00:19:37,804
...and time will march again.
233
00:19:38,472 --> 00:19:41,775
Do what you must in the interval.
234
00:19:42,209 --> 00:19:44,410
Do what needs to be done!
235
00:19:46,445 --> 00:19:47,980
Let's go, Claude.
236
00:19:48,381 --> 00:19:53,252
In order to save Expel,
and not to create a new Expel.
237
00:19:56,389 --> 00:19:57,957
A teleport device...
238
00:19:58,891 --> 00:20:00,927
The job I must do...
239
00:20:00,993 --> 00:20:03,696
...must be done on enemy territory
reached with this device.
240
00:20:03,996 --> 00:20:06,565
And I will destroy
the root of all evil.
241
00:20:08,533 --> 00:20:09,367
Claude...
242
00:20:10,268 --> 00:20:12,070
Can you do that?
243
00:20:12,470 --> 00:20:13,205
I don‘t know.
244
00:20:14,172 --> 00:20:15,407
But I will go.
245
00:20:16,308 --> 00:20:19,377
My journey does not end
until I defeat the enemy.
246
00:20:20,779 --> 00:20:21,680
Claude...
247
00:20:22,013 --> 00:20:24,416
You don't plan on going alone,
do you?
248
00:20:26,952 --> 00:20:27,919
Claude!
249
00:20:27,986 --> 00:20:28,753
Let's go!
250
00:20:35,594 --> 00:20:36,628
Thank you, guys.
251
00:20:38,997 --> 00:20:40,265
Right! Let's do it!
252
00:20:49,975 --> 00:20:53,511
CHANNEL sugu ni
kaechau mitainine
253
00:20:53,578 --> 00:20:57,549
me no mae no REAL
kara nigeteta
254
00:20:57,616 --> 00:21:01,219
jiyuu no imi mo kitto
mada shirazuni
255
00:21:01,286 --> 00:21:04,990
mie nai RULE ga shibaruyo
256
00:21:05,223 --> 00:21:12,230
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
257
00:21:12,230 --> 00:21:12,697
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
258
00:21:12,764 --> 00:21:19,771
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
259
00:21:19,771 --> 00:21:20,705
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
260
00:21:22,340 --> 00:21:23,675
GO TO THE LIGHT
261
00:21:23,742 --> 00:21:29,514
dare yori mo atsuijonetsu wo
muneni sakase tai
262
00:21:29,948 --> 00:21:36,955
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
263
00:21:36,955 --> 00:21:37,122
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
264
00:21:37,622 --> 00:21:39,024
GO TO THE LIGHT
265
00:21:39,090 --> 00:21:45,063
kurushisa mo zenbu kizameru
tsuyosa wo daite
266
00:21:45,130 --> 00:21:48,699
ikutsu no yoakemo koeteku
267
00:21:48,766 --> 00:21:54,538
watashi to iu arika
mitsukeru tame
268
00:21:58,242 --> 00:21:59,942
My Legendary Warrior...
16953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.