Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,876 --> 00:00:14,313
CHANNEL sugu ni
kaechau mitainine
2
00:00:14,413 --> 00:00:18,017
me no mae no REAL
kara nigeteta
3
00:00:18,417 --> 00:00:22,021
jiyuu no imi mo kitto
mada shirazuni
4
00:00:22,087 --> 00:00:25,958
mie nai RULE ga shibaruyo
5
00:00:26,158 --> 00:00:33,165
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
6
00:00:33,165 --> 00:00:33,732
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
7
00:00:33,799 --> 00:00:40,806
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
8
00:00:40,806 --> 00:00:41,407
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
9
00:00:43,242 --> 00:00:44,642
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,709 --> 00:00:50,581
dare yori mo atsuijonetsu wo
muneni sakase tai
11
00:00:50,882 --> 00:00:57,889
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
12
00:00:57,889 --> 00:00:58,289
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
13
00:00:58,556 --> 00:00:59,791
GO TO THE LIGHT
14
00:00:59,857 --> 00:01:06,164
kurushisa mo zenbu kizameru
tsuyosa wo daite
15
00:01:06,230 --> 00:01:09,667
ikutsu no yoakemo koeteku
16
00:01:09,734 --> 00:01:15,406
watashi to iu arika
mitsukeru tame
17
00:01:36,227 --> 00:01:36,894
Rena.
18
00:01:54,345 --> 00:01:58,449
We did it!
We destroyed the Sorcery Globe!
19
00:02:00,485 --> 00:02:02,353
We won!
20
00:02:09,193 --> 00:02:10,161
It's over.
21
00:02:10,528 --> 00:02:11,462
It‘s all over.
22
00:02:12,497 --> 00:02:14,265
We won! We won!
23
00:02:22,840 --> 00:02:23,674
No way!
24
00:02:34,852 --> 00:02:36,520
I-It's still alive!
25
00:02:47,597 --> 00:02:48,498
That's the...
26
00:02:54,837 --> 00:02:56,071
...Black Moon.
27
00:03:10,653 --> 00:03:11,620
I can't believe it.
28
00:03:12,788 --> 00:03:15,057
That's the true face of
the Sorcery Globe.
29
00:03:15,691 --> 00:03:18,360
That explains the powerful
energy signature...
30
00:03:18,427 --> 00:03:20,129
...from the Elurian star system.
31
00:03:21,931 --> 00:03:24,332
"A tower shall pierce the sky
like a giant sword...
32
00:03:24,666 --> 00:03:27,735
...and a black moon will appear."
33
00:03:28,970 --> 00:03:31,105
That's the sign of
the end of the world.
34
00:03:31,773 --> 00:03:32,740
Claude.
35
00:03:33,007 --> 00:03:35,643
Hey, Claude.
What're we going to do now?
36
00:03:35,910 --> 00:03:39,113
That's right, Claude.
We can‘t use the Lacour Hope again.
37
00:03:39,414 --> 00:03:40,381
Claude!
38
00:03:40,448 --> 00:03:41,783
Stop yelling!
39
00:03:41,883 --> 00:03:43,151
Will you children shut up?
40
00:03:44,018 --> 00:03:44,852
Children?
41
00:03:45,486 --> 00:03:46,854
I'm not a child.
42
00:03:47,155 --> 00:03:47,855
Look!
43
00:03:52,460 --> 00:03:53,027
What is that?
44
00:03:53,094 --> 00:03:55,495
Oh, no!
Get to the ship right now!
45
00:04:08,075 --> 00:04:08,875
Damn!
46
00:04:09,109 --> 00:04:10,143
Claude!
47
00:04:10,210 --> 00:04:11,345
We're okay!
48
00:04:12,246 --> 00:04:13,513
We'll get you in a second!
49
00:04:14,815 --> 00:04:16,883
Watch it, everyone!
Robot soldiers!
50
00:04:18,051 --> 00:04:19,286
Everybody get down!
51
00:04:22,723 --> 00:04:25,359
Get out of here!
Take Ernest's ship and hurry!
52
00:04:25,425 --> 00:04:26,960
Uh, wait a minute, Claude...
53
00:04:27,561 --> 00:04:30,697
What're you talking about?!
We can't leave you guys here!
54
00:04:30,764 --> 00:04:31,465
Yeah!
55
00:04:31,531 --> 00:04:33,299
This isn't the time for that!
56
00:04:33,466 --> 00:04:35,468
Don't worry about us!
Just go!
57
00:04:35,668 --> 00:04:39,237
Believe in us, and I'm sure
we'll meet again!
58
00:04:39,304 --> 00:04:41,406
That's right.
Hurry on to the ship!
59
00:04:41,606 --> 00:04:43,807
What?!
They're swing to leave us here?!
60
00:04:43,974 --> 00:04:45,209
But...!
61
00:04:45,276 --> 00:04:48,112
We can't do that!
We're going to rescue you!
62
00:04:51,415 --> 00:04:53,383
All right. Let's go!
63
00:04:54,150 --> 00:04:54,751
Right away!
64
00:04:56,486 --> 00:04:57,586
Dr. Bowman!
65
00:04:57,753 --> 00:04:59,988
No way!
I'm staying right here!
66
00:05:01,756 --> 00:05:03,991
Annoying kids...
Come on, you three!
67
00:05:04,125 --> 00:05:05,760
At your disposal, sir!
68
00:05:05,826 --> 00:05:08,095
Stop it!
What're you doing?!
69
00:05:09,163 --> 00:05:10,531
Put me down!
70
00:05:19,140 --> 00:05:19,940
Let‘s go, Opera!
71
00:05:20,007 --> 00:05:20,574
Okay!
72
00:05:21,075 --> 00:05:22,943
This isn‘t fair!
73
00:05:36,324 --> 00:05:37,692
Oh, no!
74
00:05:43,431 --> 00:05:44,765
Damn!
75
00:06:03,084 --> 00:06:04,552
It's a cliff, Claude!
76
00:06:04,819 --> 00:06:07,420
I think we can tell
by looking at it.
77
00:06:15,762 --> 00:06:16,463
Here they come.
78
00:06:19,632 --> 00:06:22,401
I hope you're not thinking
what I think you are.
79
00:06:22,468 --> 00:06:23,702
But we have no choice.
80
00:06:23,902 --> 00:06:24,737
Claude...
81
00:06:25,504 --> 00:06:27,472
I'd love to grow wings right now.
82
00:06:28,506 --> 00:06:30,241
With a little luck,
we won't need wings.
83
00:06:31,341 --> 00:06:33,176
I like your thinking.
84
00:06:33,276 --> 00:06:35,011
Huh? What're you talking about?
85
00:06:35,145 --> 00:06:36,413
We're going to fly, Ashton.
86
00:06:36,480 --> 00:06:38,681
Huh? What?
What do you mean, "fly"?
87
00:06:38,781 --> 00:06:40,383
What I mean...
88
00:06:41,050 --> 00:06:42,685
...is this, of course.
89
00:06:43,219 --> 00:06:45,354
E231]
90
00:06:45,921 --> 00:06:46,489
Rena.
91
00:06:46,622 --> 00:06:47,223
Right.
92
00:07:00,736 --> 00:07:02,138
Ow!
93
00:07:08,077 --> 00:07:09,044
Leon...
94
00:07:11,213 --> 00:07:12,715
It's because I'm cold!
95
00:07:12,915 --> 00:07:13,849
You little brat.
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,255
Ernest?
97
00:07:19,422 --> 00:07:22,858
We have to make an emergency
landing before we explode!
98
00:07:23,392 --> 00:07:24,492
We're going to explode?!
99
00:07:24,993 --> 00:07:27,262
We're all going to be safe, right?
100
00:07:27,762 --> 00:07:28,897
Better start praying!
101
00:07:29,864 --> 00:07:31,599
Oh, save us!
102
00:07:33,601 --> 00:07:34,569
I'm not scared...
103
00:07:34,636 --> 00:07:35,236
Huh?
104
00:07:35,737 --> 00:07:36,771
I said I'm not scared
105
00:07:37,372 --> 00:07:37,972
Leon...
106
00:07:38,540 --> 00:07:40,542
You have to be honest.
107
00:07:42,177 --> 00:07:43,477
Not again!
108
00:07:46,814 --> 00:07:48,282
Are you okay, Precis?
109
00:07:48,649 --> 00:07:50,784
Yes. I'm totally fine.
110
00:07:50,984 --> 00:07:53,086
Except for this pain!
111
00:07:53,487 --> 00:07:56,056
Precis! Leon!
Hang onto something quick!
112
00:07:56,824 --> 00:08:00,160
I don't think that‘s what
she meant by "hang on".
113
00:08:00,828 --> 00:08:01,595
Here we go!
114
00:08:20,414 --> 00:08:22,014
That was a bit rash.
115
00:08:23,682 --> 00:08:25,484
I hope Precis and the others
are all right.
116
00:08:26,151 --> 00:08:28,887
Opera and Ernest are with them...
117
00:08:28,954 --> 00:08:29,888
...so I'm sure they're fine.
118
00:08:29,955 --> 00:08:31,690
But what about us?
119
00:08:31,990 --> 00:08:34,959
There are all these monsters
hanging around outside.
120
00:08:35,426 --> 00:08:36,994
What are we going to do now?
121
00:08:37,161 --> 00:08:38,028
Claude?
122
00:08:42,466 --> 00:08:43,167
Claude?
123
00:08:44,034 --> 00:08:46,203
I wonder if there's anything else
we can do.
124
00:08:47,938 --> 00:08:51,342
Is there some way we can
still beat the Sorcery Globe?
125
00:08:53,210 --> 00:08:54,111
Claude...
126
00:08:54,778 --> 00:08:55,479
There is.
127
00:08:58,315 --> 00:08:58,983
Rena.
128
00:09:00,417 --> 00:09:03,087
We believe that we can still win.
129
00:09:03,287 --> 00:09:05,589
As long as we keep believing...
130
00:09:06,524 --> 00:09:07,892
I'm sure we can do it.
131
00:09:07,958 --> 00:09:08,726
I'm sure.
132
00:09:10,528 --> 00:09:11,161
Rena...
133
00:09:11,629 --> 00:09:12,363
Claude...
134
00:09:13,230 --> 00:09:15,032
...you must always have hope.
135
00:09:20,871 --> 00:09:21,739
You're right.
136
00:09:22,339 --> 00:09:24,241
It's over if we give up.
137
00:09:25,341 --> 00:09:26,476
I‘m sorry.
138
00:09:36,686 --> 00:09:38,186
This is Calnus!
139
00:09:39,654 --> 00:09:42,023
I just heard a woman's voice.
140
00:09:42,857 --> 00:09:44,225
This is Calnus!
141
00:09:44,492 --> 00:09:47,161
Ensign Claude C. Kenni!
Please respond!
142
00:09:48,429 --> 00:09:49,430
Claude?
143
00:09:49,630 --> 00:09:51,766
This person's calling you.
144
00:09:52,400 --> 00:09:54,335
So what Leon said was true!
145
00:09:55,303 --> 00:09:57,972
We are transmitting this message
from the planet's orbit.
146
00:09:58,673 --> 00:10:01,509
The Calnus is in orbit
around Expel...
147
00:10:03,009 --> 00:10:05,145
What's this about being in orbit?
148
00:10:05,445 --> 00:10:07,581
The Calnus is here...
149
00:10:07,647 --> 00:10:09,215
Up in orbit....
150
00:10:09,716 --> 00:10:10,584
The Calnus...
151
00:10:11,618 --> 00:10:12,586
Claude...
152
00:10:14,987 --> 00:10:16,187
Calnus!
153
00:10:16,521 --> 00:10:18,690
This is Ensign Claude C. Kenni!
154
00:10:19,090 --> 00:10:19,991
Do you read me?
155
00:10:20,291 --> 00:10:21,225
Ensign Kenni!
156
00:10:21,526 --> 00:10:22,860
This is Calnus.
157
00:10:23,528 --> 00:10:25,296
It's good to hear your voice!
158
00:10:26,664 --> 00:10:28,299
We're locked onto
your coordinates.
159
00:10:28,433 --> 00:10:29,833
Please remain where you are.
160
00:10:32,369 --> 00:10:34,871
This is Commodore
Ronix J. Kenni.
161
00:10:35,038 --> 00:10:36,373
Can you hear me, Claude?
162
00:10:37,507 --> 00:10:38,975
Claude! Do you copy?
163
00:10:39,909 --> 00:10:41,711
M-My father...
164
00:10:44,880 --> 00:10:45,615
Father...?
165
00:10:46,382 --> 00:10:47,984
Your father?
166
00:10:51,587 --> 00:10:52,989
Claude! Do you copy?
167
00:11:04,800 --> 00:11:07,336
This is Commodore
Ronix J. Kenni.
168
00:11:07,503 --> 00:11:08,838
Do you read, Claude?
169
00:11:09,538 --> 00:11:12,608
We approached this planet after
detecting a strong energy signature.
170
00:11:13,209 --> 00:11:15,211
To think you were here.
171
00:11:15,411 --> 00:11:18,180
You were teleported
an incredible distance.
172
00:11:18,614 --> 00:11:20,650
I‘ve been searching for you,
Claude.
173
00:11:21,617 --> 00:11:25,087
That planet is protected
by some sort of energy shield...
174
00:11:25,154 --> 00:11:27,256
...so we can't land.
175
00:11:27,890 --> 00:11:30,192
Instead, we‘re going to have to
teleport you aboard.
176
00:11:30,660 --> 00:11:33,496
You can now return
to where you belong.
177
00:11:34,930 --> 00:11:38,034
Where I belong...
178
00:11:40,670 --> 00:11:42,905
Get to a place with
less radio interference.
179
00:11:43,305 --> 00:11:45,708
We're all looking forward
to seeing you.
180
00:11:50,279 --> 00:11:51,313
I can go home...
181
00:11:52,081 --> 00:11:53,082
Back to the Calnus...
182
00:12:01,223 --> 00:12:03,359
Claude? What's the matter?
183
00:12:10,066 --> 00:12:11,434
Claude?
184
00:12:11,534 --> 00:12:13,369
Answer me, Claude.
185
00:12:18,606 --> 00:12:19,541
...cannot go.
186
00:12:20,108 --> 00:12:20,675
m
187
00:12:25,413 --> 00:12:27,816
There is something
I must do.
188
00:12:28,650 --> 00:12:30,985
I have a job to finish here.
189
00:12:31,853 --> 00:12:34,689
This is where I belong.
190
00:12:35,724 --> 00:12:36,624
Claude...
191
00:12:40,061 --> 00:12:44,165
Do you understand
the situation you're in?
192
00:12:45,066 --> 00:12:47,802
That planet is dying.
193
00:12:52,040 --> 00:12:55,310
You're talking about the
giant meteor, the Sorcery Globe.
194
00:12:56,578 --> 00:12:57,212
That's right.
195
00:12:57,779 --> 00:12:59,747
It's radiating tremendous energy.
196
00:13:01,515 --> 00:13:05,352
The black sphere appearing above
the meteor crater seems to be...
197
00:13:05,419 --> 00:13:06,919
...an anchor.
198
00:13:07,286 --> 00:13:08,020
An anchor?
199
00:13:09,288 --> 00:13:13,693
Through a wormhole, it‘s attached
to an enormous spaceship...
200
00:13:13,760 --> 00:13:16,295
...Iocated in the N56
planetary system.
201
00:13:16,863 --> 00:13:17,663
Spaceship?
202
00:13:18,097 --> 00:13:19,297
But, why?
203
00:13:19,631 --> 00:13:21,867
All that energy...
204
00:13:21,933 --> 00:13:26,204
To siphon off all the life energy
of that planet.
205
00:13:26,938 --> 00:13:28,874
All the life energy?
206
00:13:29,007 --> 00:13:30,075
That's right.
207
00:13:30,909 --> 00:13:33,779
The planet will be lifeless
in the end.
208
00:13:34,146 --> 00:13:35,380
No way...
209
00:13:35,647 --> 00:13:36,847
Who's doing it, and why?
210
00:13:37,381 --> 00:13:38,616
I don‘t know.
211
00:13:39,716 --> 00:13:43,253
What I do know is that
we can't stop them...
212
00:13:43,319 --> 00:13:45,622
...no matter what we try.
213
00:13:50,560 --> 00:13:53,163
That's why I want you
to come back.
214
00:13:53,763 --> 00:13:57,267
If you're intending to fight
that energy source...
215
00:13:57,333 --> 00:13:59,035
...you'll be wasting your life.
216
00:13:59,369 --> 00:14:01,905
There is no way you can beat it.
217
00:14:08,077 --> 00:14:09,545
Go on home, Claude.
218
00:14:11,713 --> 00:14:12,414
Rena...
219
00:14:14,349 --> 00:14:17,686
The time has come for you
to return to your world.
220
00:14:18,353 --> 00:14:20,021
What're you saying, Rena?!
221
00:14:21,956 --> 00:14:23,056
That's right.
222
00:14:23,290 --> 00:14:24,357
You too, Celine?!
223
00:14:24,691 --> 00:14:27,828
If that‘s how Rena feels,
what can we say?
224
00:14:28,261 --> 00:14:29,529
Right, Ashton?
225
00:14:32,332 --> 00:14:33,732
Thank you, Claude.
226
00:14:35,300 --> 00:14:38,436
We'll never forget the courage
you've given us.
227
00:14:41,906 --> 00:14:44,976
Uh, I'm sure we can manage.
We can handle it. Don't worry.
228
00:14:46,444 --> 00:14:47,478
Ashton...
229
00:14:48,046 --> 00:14:51,449
Don't worry about us.
We can manage on our own.
230
00:14:53,384 --> 00:14:54,986
You have friends?
231
00:14:56,186 --> 00:14:57,020
Claude?
232
00:14:58,455 --> 00:14:59,022
Yes.
233
00:15:00,257 --> 00:15:01,925
Amazing...
234
00:15:04,061 --> 00:15:05,696
...fantastic friends.
235
00:15:11,568 --> 00:15:12,636
Commodore!
236
00:15:15,505 --> 00:15:17,608
I've decided to remain
on this planet.
237
00:15:19,576 --> 00:15:22,446
You must never stop fighting
on behalf of your friends.
238
00:15:22,713 --> 00:15:25,382
But always fight for yourself, too.
239
00:15:31,488 --> 00:15:32,256
Claude...
240
00:15:33,756 --> 00:15:36,925
My battle here is not over.
241
00:15:38,360 --> 00:15:39,895
And our efforts are not in vain.
242
00:15:41,095 --> 00:15:42,463
We are still alive.
243
00:15:42,897 --> 00:15:45,065
And so is this planet.
244
00:15:46,066 --> 00:15:47,934
I'm sure that you'd understand.
245
00:15:49,134 --> 00:15:50,636
Now, I must break radio contact.
246
00:15:51,736 --> 00:15:55,139
I advise Calnus to leave
the vicinity at once.
247
00:15:57,908 --> 00:15:58,875
Goodbye.
248
00:16:14,524 --> 00:16:15,358
Claude...
249
00:16:16,926 --> 00:16:17,559
It's them!
250
00:16:17,760 --> 00:16:18,460
They've found us!
251
00:16:19,895 --> 00:16:20,529
Right!
252
00:16:22,231 --> 00:16:23,331
Let's go, you guys!
253
00:16:40,915 --> 00:16:43,217
As long as I can feel the wind
and see the light...
254
00:16:43,284 --> 00:16:45,286
As long as I can feel
this planet breathe...
255
00:16:45,887 --> 00:16:46,888
...I will fight.
256
00:16:47,055 --> 00:16:48,690
I will not give up hope!
257
00:16:50,925 --> 00:16:53,294
Hokoha!
258
00:16:59,567 --> 00:17:02,837
Take Calnus out of orbit.
259
00:17:09,510 --> 00:17:11,679
Leaving the planet‘s orbit.
260
00:17:11,879 --> 00:17:13,647
Returning to our regular course,
Sir.
261
00:17:16,383 --> 00:17:19,419
Engines at 80 percent.
Smoothly accelerating.
262
00:17:19,953 --> 00:17:22,589
Systems are all online.
No malfunctions detected.
263
00:17:33,467 --> 00:17:35,402
There's no end to them,
Claude!
264
00:17:41,375 --> 00:17:42,142
Grab on!
265
00:17:42,909 --> 00:17:43,910
Get out of here!
266
00:17:44,077 --> 00:17:45,012
Opera!
267
00:17:45,078 --> 00:17:46,046
Ernest!
268
00:17:47,781 --> 00:17:48,682
Hang on tight!
269
00:17:58,458 --> 00:17:59,658
Up on the tower?
270
00:17:59,792 --> 00:18:03,329
Yes. Ernest noticed something
strange written in your old book.
271
00:18:03,796 --> 00:18:05,631
One passage struck me as odd.
272
00:18:05,965 --> 00:18:10,202
"Atop the tower that pierces
the sky resides the devil."
273
00:18:10,703 --> 00:18:13,239
The devil residing
atop the tower...
274
00:18:13,539 --> 00:18:14,340
That's right.
275
00:18:14,407 --> 00:18:18,244
If this "devil" is the master
that controls the Sorcery Globe...
276
00:18:18,711 --> 00:18:22,248
We can surmise that he lives
at the very top of the tower.
277
00:18:22,748 --> 00:18:24,516
That's what we have to go after.
278
00:18:24,983 --> 00:18:27,719
The master of the Sorcery Globe...
279
00:18:27,986 --> 00:18:31,456
But that's only if what's
written in the book is true.
280
00:18:31,923 --> 00:18:34,059
It'll be worth looking into.
281
00:18:34,492 --> 00:18:35,460
Ithink so.
282
00:18:35,827 --> 00:18:38,463
We don't have any other clues,
after all.
283
00:18:39,563 --> 00:18:40,898
What do you think, Claude?
284
00:18:41,532 --> 00:18:42,266
Let's go.
285
00:18:43,033 --> 00:18:43,567
Rena...
286
00:18:43,634 --> 00:18:44,401
Yes.
287
00:18:45,769 --> 00:18:47,304
You go to a safe place.
288
00:18:47,371 --> 00:18:47,971
m
289
00:18:48,772 --> 00:18:51,775
The battle will get a lot tougher
from here on in.
290
00:18:53,310 --> 00:18:55,112
I can't take you with me.
291
00:18:57,281 --> 00:18:59,650
Please take Rena to where
Leon and the others are.
292
00:18:59,950 --> 00:19:00,984
All right.
293
00:19:01,285 --> 00:19:02,219
Come, Rena.
294
00:19:05,289 --> 00:19:07,458
I'm staying with you.
295
00:19:07,658 --> 00:19:08,258
m
296
00:19:08,492 --> 00:19:09,093
Rena...
297
00:19:09,326 --> 00:19:12,396
You chose not to go home,
Claude.
298
00:19:12,963 --> 00:19:15,065
That's why I want to
stay with you.
299
00:19:16,667 --> 00:19:17,334
Rena...
300
00:19:18,869 --> 00:19:19,903
Try to understand.
301
00:19:20,237 --> 00:19:21,572
I am no legendary warrior.
302
00:19:22,239 --> 00:19:24,308
I'm not sure I can protect you.
303
00:19:24,408 --> 00:19:25,742
I don't care.
304
00:19:26,343 --> 00:19:28,278
I won't be a burden to you.
305
00:19:28,745 --> 00:19:29,713
So, please...
306
00:19:30,913 --> 00:19:31,547
Rena...
307
00:19:41,524 --> 00:19:43,024
It looks like it's decided.
308
00:19:43,725 --> 00:19:44,226
All right.
309
00:19:44,292 --> 00:19:44,593
Huh?
310
00:19:45,360 --> 00:19:46,294
Let's go together.
311
00:19:47,996 --> 00:19:48,730
Yes.
312
00:20:09,351 --> 00:20:10,785
Rena...
313
00:20:40,782 --> 00:20:41,950
HEART TO HEART
314
00:20:42,017 --> 00:20:47,956
kokoro no SWITCH ON ni shite
namida wo furikirou
315
00:20:48,023 --> 00:20:53,929
fuki nukeru kaze karada jyu
kanjiteru
316
00:20:54,362 --> 00:20:59,533
LOVE to THANK YOU
wo ashita e tsurete ikou
317
00:20:59,767 --> 00:21:05,839
kimi ni deaeta kiseki
nani ni kansha sureba iino
318
00:21:05,906 --> 00:21:12,913
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
319
00:21:12,913 --> 00:21:14,248
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
320
00:21:15,316 --> 00:21:20,621
minna onaji shirare taku nai
koto date aruyone
321
00:21:20,688 --> 00:21:27,461
ikite iruno MANNEQUINjya nai
322
00:21:27,895 --> 00:21:33,133
genjitsu wa GAMEjya nai
323
00:21:33,234 --> 00:21:37,037
wagamama ni RESET
deki naiyo
324
00:21:38,072 --> 00:21:44,178
kokoro no SWITCH ON ni shite
shiawase ni nari tai
325
00:21:44,245 --> 00:21:50,017
KISS no kazu dake yasashisa wo
daki shimete
326
00:21:50,117 --> 00:21:55,823
shunkashunto kono machi de
yume wo miyou
327
00:21:55,889 --> 00:22:02,029
dame ni natta kinou kara
kitto ima ga hajimaru
328
00:22:02,096 --> 00:22:09,103
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
329
00:22:09,103 --> 00:22:10,104
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
330
00:22:12,705 --> 00:22:14,874
I'm Rena Lanford.
331
00:22:15,708 --> 00:22:17,510
Dias... Gene...
332
00:22:17,744 --> 00:22:21,014
Everybody is lending their
support in Claude's battle.
333
00:22:21,914 --> 00:22:26,219
But I don't have the right
to accompany Claude.
334
00:22:26,519 --> 00:22:31,524
I'm from the same planet
as those trying to destroy Expel.
335
00:22:32,525 --> 00:22:34,994
On the next episode
of Star Ocean EX...
336
00:22:34,994 --> 00:22:35,194
On the next episode
of Star Ocean EX...
Energy Stone
337
00:22:35,194 --> 00:22:35,261
Energy Stone
338
00:22:35,261 --> 00:22:36,561
..."Energy Stone".
Energy Stone
339
00:22:36,561 --> 00:22:37,729
Energy Stone
340
00:22:37,729 --> 00:22:39,697
Goodbye, Claude.
Energy Stone
341
00:22:39,697 --> 00:22:39,797
Energy Stone
21072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.