All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 24 [56ADB358]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,876 --> 00:00:14,313 CHANNEL sugu ni kaechau mitainine 2 00:00:14,413 --> 00:00:18,017 me no mae no REAL kara nigeteta 3 00:00:18,417 --> 00:00:22,021 jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni 4 00:00:22,087 --> 00:00:25,958 mie nai RULE ga shibaruyo 5 00:00:26,158 --> 00:00:33,165 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 6 00:00:33,165 --> 00:00:33,732 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 7 00:00:33,799 --> 00:00:40,806 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 8 00:00:40,806 --> 00:00:41,407 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 9 00:00:43,242 --> 00:00:44,642 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,709 --> 00:00:50,581 dare yori mo atsuijonetsu wo muneni sakase tai 11 00:00:50,882 --> 00:00:57,889 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 12 00:00:57,889 --> 00:00:58,289 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 13 00:00:58,556 --> 00:00:59,791 GO TO THE LIGHT 14 00:00:59,857 --> 00:01:06,164 kurushisa mo zenbu kizameru tsuyosa wo daite 15 00:01:06,230 --> 00:01:09,667 ikutsu no yoakemo koeteku 16 00:01:09,734 --> 00:01:15,406 watashi to iu arika mitsukeru tame 17 00:01:36,227 --> 00:01:36,894 Rena. 18 00:01:54,345 --> 00:01:58,449 We did it! We destroyed the Sorcery Globe! 19 00:02:00,485 --> 00:02:02,353 We won! 20 00:02:09,193 --> 00:02:10,161 It's over. 21 00:02:10,528 --> 00:02:11,462 It‘s all over. 22 00:02:12,497 --> 00:02:14,265 We won! We won! 23 00:02:22,840 --> 00:02:23,674 No way! 24 00:02:34,852 --> 00:02:36,520 I-It's still alive! 25 00:02:47,597 --> 00:02:48,498 That's the... 26 00:02:54,837 --> 00:02:56,071 ...Black Moon. 27 00:03:10,653 --> 00:03:11,620 I can't believe it. 28 00:03:12,788 --> 00:03:15,057 That's the true face of the Sorcery Globe. 29 00:03:15,691 --> 00:03:18,360 That explains the powerful energy signature... 30 00:03:18,427 --> 00:03:20,129 ...from the Elurian star system. 31 00:03:21,931 --> 00:03:24,332 "A tower shall pierce the sky like a giant sword... 32 00:03:24,666 --> 00:03:27,735 ...and a black moon will appear." 33 00:03:28,970 --> 00:03:31,105 That's the sign of the end of the world. 34 00:03:31,773 --> 00:03:32,740 Claude. 35 00:03:33,007 --> 00:03:35,643 Hey, Claude. What're we going to do now? 36 00:03:35,910 --> 00:03:39,113 That's right, Claude. We can‘t use the Lacour Hope again. 37 00:03:39,414 --> 00:03:40,381 Claude! 38 00:03:40,448 --> 00:03:41,783 Stop yelling! 39 00:03:41,883 --> 00:03:43,151 Will you children shut up? 40 00:03:44,018 --> 00:03:44,852 Children? 41 00:03:45,486 --> 00:03:46,854 I'm not a child. 42 00:03:47,155 --> 00:03:47,855 Look! 43 00:03:52,460 --> 00:03:53,027 What is that? 44 00:03:53,094 --> 00:03:55,495 Oh, no! Get to the ship right now! 45 00:04:08,075 --> 00:04:08,875 Damn! 46 00:04:09,109 --> 00:04:10,143 Claude! 47 00:04:10,210 --> 00:04:11,345 We're okay! 48 00:04:12,246 --> 00:04:13,513 We'll get you in a second! 49 00:04:14,815 --> 00:04:16,883 Watch it, everyone! Robot soldiers! 50 00:04:18,051 --> 00:04:19,286 Everybody get down! 51 00:04:22,723 --> 00:04:25,359 Get out of here! Take Ernest's ship and hurry! 52 00:04:25,425 --> 00:04:26,960 Uh, wait a minute, Claude... 53 00:04:27,561 --> 00:04:30,697 What're you talking about?! We can't leave you guys here! 54 00:04:30,764 --> 00:04:31,465 Yeah! 55 00:04:31,531 --> 00:04:33,299 This isn't the time for that! 56 00:04:33,466 --> 00:04:35,468 Don't worry about us! Just go! 57 00:04:35,668 --> 00:04:39,237 Believe in us, and I'm sure we'll meet again! 58 00:04:39,304 --> 00:04:41,406 That's right. Hurry on to the ship! 59 00:04:41,606 --> 00:04:43,807 What?! They're swing to leave us here?! 60 00:04:43,974 --> 00:04:45,209 But...! 61 00:04:45,276 --> 00:04:48,112 We can't do that! We're going to rescue you! 62 00:04:51,415 --> 00:04:53,383 All right. Let's go! 63 00:04:54,150 --> 00:04:54,751 Right away! 64 00:04:56,486 --> 00:04:57,586 Dr. Bowman! 65 00:04:57,753 --> 00:04:59,988 No way! I'm staying right here! 66 00:05:01,756 --> 00:05:03,991 Annoying kids... Come on, you three! 67 00:05:04,125 --> 00:05:05,760 At your disposal, sir! 68 00:05:05,826 --> 00:05:08,095 Stop it! What're you doing?! 69 00:05:09,163 --> 00:05:10,531 Put me down! 70 00:05:19,140 --> 00:05:19,940 Let‘s go, Opera! 71 00:05:20,007 --> 00:05:20,574 Okay! 72 00:05:21,075 --> 00:05:22,943 This isn‘t fair! 73 00:05:36,324 --> 00:05:37,692 Oh, no! 74 00:05:43,431 --> 00:05:44,765 Damn! 75 00:06:03,084 --> 00:06:04,552 It's a cliff, Claude! 76 00:06:04,819 --> 00:06:07,420 I think we can tell by looking at it. 77 00:06:15,762 --> 00:06:16,463 Here they come. 78 00:06:19,632 --> 00:06:22,401 I hope you're not thinking what I think you are. 79 00:06:22,468 --> 00:06:23,702 But we have no choice. 80 00:06:23,902 --> 00:06:24,737 Claude... 81 00:06:25,504 --> 00:06:27,472 I'd love to grow wings right now. 82 00:06:28,506 --> 00:06:30,241 With a little luck, we won't need wings. 83 00:06:31,341 --> 00:06:33,176 I like your thinking. 84 00:06:33,276 --> 00:06:35,011 Huh? What're you talking about? 85 00:06:35,145 --> 00:06:36,413 We're going to fly, Ashton. 86 00:06:36,480 --> 00:06:38,681 Huh? What? What do you mean, "fly"? 87 00:06:38,781 --> 00:06:40,383 What I mean... 88 00:06:41,050 --> 00:06:42,685 ...is this, of course. 89 00:06:43,219 --> 00:06:45,354 E231] 90 00:06:45,921 --> 00:06:46,489 Rena. 91 00:06:46,622 --> 00:06:47,223 Right. 92 00:07:00,736 --> 00:07:02,138 Ow! 93 00:07:08,077 --> 00:07:09,044 Leon... 94 00:07:11,213 --> 00:07:12,715 It's because I'm cold! 95 00:07:12,915 --> 00:07:13,849 You little brat. 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,255 Ernest? 97 00:07:19,422 --> 00:07:22,858 We have to make an emergency landing before we explode! 98 00:07:23,392 --> 00:07:24,492 We're going to explode?! 99 00:07:24,993 --> 00:07:27,262 We're all going to be safe, right? 100 00:07:27,762 --> 00:07:28,897 Better start praying! 101 00:07:29,864 --> 00:07:31,599 Oh, save us! 102 00:07:33,601 --> 00:07:34,569 I'm not scared... 103 00:07:34,636 --> 00:07:35,236 Huh? 104 00:07:35,737 --> 00:07:36,771 I said I'm not scared 105 00:07:37,372 --> 00:07:37,972 Leon... 106 00:07:38,540 --> 00:07:40,542 You have to be honest. 107 00:07:42,177 --> 00:07:43,477 Not again! 108 00:07:46,814 --> 00:07:48,282 Are you okay, Precis? 109 00:07:48,649 --> 00:07:50,784 Yes. I'm totally fine. 110 00:07:50,984 --> 00:07:53,086 Except for this pain! 111 00:07:53,487 --> 00:07:56,056 Precis! Leon! Hang onto something quick! 112 00:07:56,824 --> 00:08:00,160 I don't think that‘s what she meant by "hang on". 113 00:08:00,828 --> 00:08:01,595 Here we go! 114 00:08:20,414 --> 00:08:22,014 That was a bit rash. 115 00:08:23,682 --> 00:08:25,484 I hope Precis and the others are all right. 116 00:08:26,151 --> 00:08:28,887 Opera and Ernest are with them... 117 00:08:28,954 --> 00:08:29,888 ...so I'm sure they're fine. 118 00:08:29,955 --> 00:08:31,690 But what about us? 119 00:08:31,990 --> 00:08:34,959 There are all these monsters hanging around outside. 120 00:08:35,426 --> 00:08:36,994 What are we going to do now? 121 00:08:37,161 --> 00:08:38,028 Claude? 122 00:08:42,466 --> 00:08:43,167 Claude? 123 00:08:44,034 --> 00:08:46,203 I wonder if there's anything else we can do. 124 00:08:47,938 --> 00:08:51,342 Is there some way we can still beat the Sorcery Globe? 125 00:08:53,210 --> 00:08:54,111 Claude... 126 00:08:54,778 --> 00:08:55,479 There is. 127 00:08:58,315 --> 00:08:58,983 Rena. 128 00:09:00,417 --> 00:09:03,087 We believe that we can still win. 129 00:09:03,287 --> 00:09:05,589 As long as we keep believing... 130 00:09:06,524 --> 00:09:07,892 I'm sure we can do it. 131 00:09:07,958 --> 00:09:08,726 I'm sure. 132 00:09:10,528 --> 00:09:11,161 Rena... 133 00:09:11,629 --> 00:09:12,363 Claude... 134 00:09:13,230 --> 00:09:15,032 ...you must always have hope. 135 00:09:20,871 --> 00:09:21,739 You're right. 136 00:09:22,339 --> 00:09:24,241 It's over if we give up. 137 00:09:25,341 --> 00:09:26,476 I‘m sorry. 138 00:09:36,686 --> 00:09:38,186 This is Calnus! 139 00:09:39,654 --> 00:09:42,023 I just heard a woman's voice. 140 00:09:42,857 --> 00:09:44,225 This is Calnus! 141 00:09:44,492 --> 00:09:47,161 Ensign Claude C. Kenni! Please respond! 142 00:09:48,429 --> 00:09:49,430 Claude? 143 00:09:49,630 --> 00:09:51,766 This person's calling you. 144 00:09:52,400 --> 00:09:54,335 So what Leon said was true! 145 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 We are transmitting this message from the planet's orbit. 146 00:09:58,673 --> 00:10:01,509 The Calnus is in orbit around Expel... 147 00:10:03,009 --> 00:10:05,145 What's this about being in orbit? 148 00:10:05,445 --> 00:10:07,581 The Calnus is here... 149 00:10:07,647 --> 00:10:09,215 Up in orbit.... 150 00:10:09,716 --> 00:10:10,584 The Calnus... 151 00:10:11,618 --> 00:10:12,586 Claude... 152 00:10:14,987 --> 00:10:16,187 Calnus! 153 00:10:16,521 --> 00:10:18,690 This is Ensign Claude C. Kenni! 154 00:10:19,090 --> 00:10:19,991 Do you read me? 155 00:10:20,291 --> 00:10:21,225 Ensign Kenni! 156 00:10:21,526 --> 00:10:22,860 This is Calnus. 157 00:10:23,528 --> 00:10:25,296 It's good to hear your voice! 158 00:10:26,664 --> 00:10:28,299 We're locked onto your coordinates. 159 00:10:28,433 --> 00:10:29,833 Please remain where you are. 160 00:10:32,369 --> 00:10:34,871 This is Commodore Ronix J. Kenni. 161 00:10:35,038 --> 00:10:36,373 Can you hear me, Claude? 162 00:10:37,507 --> 00:10:38,975 Claude! Do you copy? 163 00:10:39,909 --> 00:10:41,711 M-My father... 164 00:10:44,880 --> 00:10:45,615 Father...? 165 00:10:46,382 --> 00:10:47,984 Your father? 166 00:10:51,587 --> 00:10:52,989 Claude! Do you copy? 167 00:11:04,800 --> 00:11:07,336 This is Commodore Ronix J. Kenni. 168 00:11:07,503 --> 00:11:08,838 Do you read, Claude? 169 00:11:09,538 --> 00:11:12,608 We approached this planet after detecting a strong energy signature. 170 00:11:13,209 --> 00:11:15,211 To think you were here. 171 00:11:15,411 --> 00:11:18,180 You were teleported an incredible distance. 172 00:11:18,614 --> 00:11:20,650 I‘ve been searching for you, Claude. 173 00:11:21,617 --> 00:11:25,087 That planet is protected by some sort of energy shield... 174 00:11:25,154 --> 00:11:27,256 ...so we can't land. 175 00:11:27,890 --> 00:11:30,192 Instead, we‘re going to have to teleport you aboard. 176 00:11:30,660 --> 00:11:33,496 You can now return to where you belong. 177 00:11:34,930 --> 00:11:38,034 Where I belong... 178 00:11:40,670 --> 00:11:42,905 Get to a place with less radio interference. 179 00:11:43,305 --> 00:11:45,708 We're all looking forward to seeing you. 180 00:11:50,279 --> 00:11:51,313 I can go home... 181 00:11:52,081 --> 00:11:53,082 Back to the Calnus... 182 00:12:01,223 --> 00:12:03,359 Claude? What's the matter? 183 00:12:10,066 --> 00:12:11,434 Claude? 184 00:12:11,534 --> 00:12:13,369 Answer me, Claude. 185 00:12:18,606 --> 00:12:19,541 ...cannot go. 186 00:12:20,108 --> 00:12:20,675 m 187 00:12:25,413 --> 00:12:27,816 There is something I must do. 188 00:12:28,650 --> 00:12:30,985 I have a job to finish here. 189 00:12:31,853 --> 00:12:34,689 This is where I belong. 190 00:12:35,724 --> 00:12:36,624 Claude... 191 00:12:40,061 --> 00:12:44,165 Do you understand the situation you're in? 192 00:12:45,066 --> 00:12:47,802 That planet is dying. 193 00:12:52,040 --> 00:12:55,310 You're talking about the giant meteor, the Sorcery Globe. 194 00:12:56,578 --> 00:12:57,212 That's right. 195 00:12:57,779 --> 00:12:59,747 It's radiating tremendous energy. 196 00:13:01,515 --> 00:13:05,352 The black sphere appearing above the meteor crater seems to be... 197 00:13:05,419 --> 00:13:06,919 ...an anchor. 198 00:13:07,286 --> 00:13:08,020 An anchor? 199 00:13:09,288 --> 00:13:13,693 Through a wormhole, it‘s attached to an enormous spaceship... 200 00:13:13,760 --> 00:13:16,295 ...Iocated in the N56 planetary system. 201 00:13:16,863 --> 00:13:17,663 Spaceship? 202 00:13:18,097 --> 00:13:19,297 But, why? 203 00:13:19,631 --> 00:13:21,867 All that energy... 204 00:13:21,933 --> 00:13:26,204 To siphon off all the life energy of that planet. 205 00:13:26,938 --> 00:13:28,874 All the life energy? 206 00:13:29,007 --> 00:13:30,075 That's right. 207 00:13:30,909 --> 00:13:33,779 The planet will be lifeless in the end. 208 00:13:34,146 --> 00:13:35,380 No way... 209 00:13:35,647 --> 00:13:36,847 Who's doing it, and why? 210 00:13:37,381 --> 00:13:38,616 I don‘t know. 211 00:13:39,716 --> 00:13:43,253 What I do know is that we can't stop them... 212 00:13:43,319 --> 00:13:45,622 ...no matter what we try. 213 00:13:50,560 --> 00:13:53,163 That's why I want you to come back. 214 00:13:53,763 --> 00:13:57,267 If you're intending to fight that energy source... 215 00:13:57,333 --> 00:13:59,035 ...you'll be wasting your life. 216 00:13:59,369 --> 00:14:01,905 There is no way you can beat it. 217 00:14:08,077 --> 00:14:09,545 Go on home, Claude. 218 00:14:11,713 --> 00:14:12,414 Rena... 219 00:14:14,349 --> 00:14:17,686 The time has come for you to return to your world. 220 00:14:18,353 --> 00:14:20,021 What're you saying, Rena?! 221 00:14:21,956 --> 00:14:23,056 That's right. 222 00:14:23,290 --> 00:14:24,357 You too, Celine?! 223 00:14:24,691 --> 00:14:27,828 If that‘s how Rena feels, what can we say? 224 00:14:28,261 --> 00:14:29,529 Right, Ashton? 225 00:14:32,332 --> 00:14:33,732 Thank you, Claude. 226 00:14:35,300 --> 00:14:38,436 We'll never forget the courage you've given us. 227 00:14:41,906 --> 00:14:44,976 Uh, I'm sure we can manage. We can handle it. Don't worry. 228 00:14:46,444 --> 00:14:47,478 Ashton... 229 00:14:48,046 --> 00:14:51,449 Don't worry about us. We can manage on our own. 230 00:14:53,384 --> 00:14:54,986 You have friends? 231 00:14:56,186 --> 00:14:57,020 Claude? 232 00:14:58,455 --> 00:14:59,022 Yes. 233 00:15:00,257 --> 00:15:01,925 Amazing... 234 00:15:04,061 --> 00:15:05,696 ...fantastic friends. 235 00:15:11,568 --> 00:15:12,636 Commodore! 236 00:15:15,505 --> 00:15:17,608 I've decided to remain on this planet. 237 00:15:19,576 --> 00:15:22,446 You must never stop fighting on behalf of your friends. 238 00:15:22,713 --> 00:15:25,382 But always fight for yourself, too. 239 00:15:31,488 --> 00:15:32,256 Claude... 240 00:15:33,756 --> 00:15:36,925 My battle here is not over. 241 00:15:38,360 --> 00:15:39,895 And our efforts are not in vain. 242 00:15:41,095 --> 00:15:42,463 We are still alive. 243 00:15:42,897 --> 00:15:45,065 And so is this planet. 244 00:15:46,066 --> 00:15:47,934 I'm sure that you'd understand. 245 00:15:49,134 --> 00:15:50,636 Now, I must break radio contact. 246 00:15:51,736 --> 00:15:55,139 I advise Calnus to leave the vicinity at once. 247 00:15:57,908 --> 00:15:58,875 Goodbye. 248 00:16:14,524 --> 00:16:15,358 Claude... 249 00:16:16,926 --> 00:16:17,559 It's them! 250 00:16:17,760 --> 00:16:18,460 They've found us! 251 00:16:19,895 --> 00:16:20,529 Right! 252 00:16:22,231 --> 00:16:23,331 Let's go, you guys! 253 00:16:40,915 --> 00:16:43,217 As long as I can feel the wind and see the light... 254 00:16:43,284 --> 00:16:45,286 As long as I can feel this planet breathe... 255 00:16:45,887 --> 00:16:46,888 ...I will fight. 256 00:16:47,055 --> 00:16:48,690 I will not give up hope! 257 00:16:50,925 --> 00:16:53,294 Hokoha! 258 00:16:59,567 --> 00:17:02,837 Take Calnus out of orbit. 259 00:17:09,510 --> 00:17:11,679 Leaving the planet‘s orbit. 260 00:17:11,879 --> 00:17:13,647 Returning to our regular course, Sir. 261 00:17:16,383 --> 00:17:19,419 Engines at 80 percent. Smoothly accelerating. 262 00:17:19,953 --> 00:17:22,589 Systems are all online. No malfunctions detected. 263 00:17:33,467 --> 00:17:35,402 There's no end to them, Claude! 264 00:17:41,375 --> 00:17:42,142 Grab on! 265 00:17:42,909 --> 00:17:43,910 Get out of here! 266 00:17:44,077 --> 00:17:45,012 Opera! 267 00:17:45,078 --> 00:17:46,046 Ernest! 268 00:17:47,781 --> 00:17:48,682 Hang on tight! 269 00:17:58,458 --> 00:17:59,658 Up on the tower? 270 00:17:59,792 --> 00:18:03,329 Yes. Ernest noticed something strange written in your old book. 271 00:18:03,796 --> 00:18:05,631 One passage struck me as odd. 272 00:18:05,965 --> 00:18:10,202 "Atop the tower that pierces the sky resides the devil." 273 00:18:10,703 --> 00:18:13,239 The devil residing atop the tower... 274 00:18:13,539 --> 00:18:14,340 That's right. 275 00:18:14,407 --> 00:18:18,244 If this "devil" is the master that controls the Sorcery Globe... 276 00:18:18,711 --> 00:18:22,248 We can surmise that he lives at the very top of the tower. 277 00:18:22,748 --> 00:18:24,516 That's what we have to go after. 278 00:18:24,983 --> 00:18:27,719 The master of the Sorcery Globe... 279 00:18:27,986 --> 00:18:31,456 But that's only if what's written in the book is true. 280 00:18:31,923 --> 00:18:34,059 It'll be worth looking into. 281 00:18:34,492 --> 00:18:35,460 Ithink so. 282 00:18:35,827 --> 00:18:38,463 We don't have any other clues, after all. 283 00:18:39,563 --> 00:18:40,898 What do you think, Claude? 284 00:18:41,532 --> 00:18:42,266 Let's go. 285 00:18:43,033 --> 00:18:43,567 Rena... 286 00:18:43,634 --> 00:18:44,401 Yes. 287 00:18:45,769 --> 00:18:47,304 You go to a safe place. 288 00:18:47,371 --> 00:18:47,971 m 289 00:18:48,772 --> 00:18:51,775 The battle will get a lot tougher from here on in. 290 00:18:53,310 --> 00:18:55,112 I can't take you with me. 291 00:18:57,281 --> 00:18:59,650 Please take Rena to where Leon and the others are. 292 00:18:59,950 --> 00:19:00,984 All right. 293 00:19:01,285 --> 00:19:02,219 Come, Rena. 294 00:19:05,289 --> 00:19:07,458 I'm staying with you. 295 00:19:07,658 --> 00:19:08,258 m 296 00:19:08,492 --> 00:19:09,093 Rena... 297 00:19:09,326 --> 00:19:12,396 You chose not to go home, Claude. 298 00:19:12,963 --> 00:19:15,065 That's why I want to stay with you. 299 00:19:16,667 --> 00:19:17,334 Rena... 300 00:19:18,869 --> 00:19:19,903 Try to understand. 301 00:19:20,237 --> 00:19:21,572 I am no legendary warrior. 302 00:19:22,239 --> 00:19:24,308 I'm not sure I can protect you. 303 00:19:24,408 --> 00:19:25,742 I don't care. 304 00:19:26,343 --> 00:19:28,278 I won't be a burden to you. 305 00:19:28,745 --> 00:19:29,713 So, please... 306 00:19:30,913 --> 00:19:31,547 Rena... 307 00:19:41,524 --> 00:19:43,024 It looks like it's decided. 308 00:19:43,725 --> 00:19:44,226 All right. 309 00:19:44,292 --> 00:19:44,593 Huh? 310 00:19:45,360 --> 00:19:46,294 Let's go together. 311 00:19:47,996 --> 00:19:48,730 Yes. 312 00:20:09,351 --> 00:20:10,785 Rena... 313 00:20:40,782 --> 00:20:41,950 HEART TO HEART 314 00:20:42,017 --> 00:20:47,956 kokoro no SWITCH ON ni shite namida wo furikirou 315 00:20:48,023 --> 00:20:53,929 fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru 316 00:20:54,362 --> 00:20:59,533 LOVE to THANK YOU wo ashita e tsurete ikou 317 00:20:59,767 --> 00:21:05,839 kimi ni deaeta kiseki nani ni kansha sureba iino 318 00:21:05,906 --> 00:21:12,913 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 319 00:21:12,913 --> 00:21:14,248 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 320 00:21:15,316 --> 00:21:20,621 minna onaji shirare taku nai koto date aruyone 321 00:21:20,688 --> 00:21:27,461 ikite iruno MANNEQUINjya nai 322 00:21:27,895 --> 00:21:33,133 genjitsu wa GAMEjya nai 323 00:21:33,234 --> 00:21:37,037 wagamama ni RESET deki naiyo 324 00:21:38,072 --> 00:21:44,178 kokoro no SWITCH ON ni shite shiawase ni nari tai 325 00:21:44,245 --> 00:21:50,017 KISS no kazu dake yasashisa wo daki shimete 326 00:21:50,117 --> 00:21:55,823 shunkashunto kono machi de yume wo miyou 327 00:21:55,889 --> 00:22:02,029 dame ni natta kinou kara kitto ima ga hajimaru 328 00:22:02,096 --> 00:22:09,103 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 329 00:22:09,103 --> 00:22:10,104 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 330 00:22:12,705 --> 00:22:14,874 I'm Rena Lanford. 331 00:22:15,708 --> 00:22:17,510 Dias... Gene... 332 00:22:17,744 --> 00:22:21,014 Everybody is lending their support in Claude's battle. 333 00:22:21,914 --> 00:22:26,219 But I don't have the right to accompany Claude. 334 00:22:26,519 --> 00:22:31,524 I'm from the same planet as those trying to destroy Expel. 335 00:22:32,525 --> 00:22:34,994 On the next episode of Star Ocean EX... 336 00:22:34,994 --> 00:22:35,194 On the next episode of Star Ocean EX... Energy Stone 337 00:22:35,194 --> 00:22:35,261 Energy Stone 338 00:22:35,261 --> 00:22:36,561 ..."Energy Stone". Energy Stone 339 00:22:36,561 --> 00:22:37,729 Energy Stone 340 00:22:37,729 --> 00:22:39,697 Goodbye, Claude. Energy Stone 341 00:22:39,697 --> 00:22:39,797 Energy Stone 21072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.