Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,764 --> 00:00:13,234
Just like switching channels
2
00:00:13,334 --> 00:00:17,271
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:17,371 --> 00:00:20,908
Still not knowing the
meaning of "freedom"
4
00:00:20,974 --> 00:00:24,811
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,078 --> 00:00:32,085
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,085 --> 00:00:32,486
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:32,553 --> 00:00:39,560
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:39,560 --> 00:00:40,427
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:42,129 --> 00:00:43,497
GO TO THE LIGHT
10
00:00:43,564 --> 00:00:49,469
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:49,803 --> 00:00:56,810
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:56,810 --> 00:00:57,110
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:57,377 --> 00:00:58,812
GO TO THE LIGHT
14
00:00:58,879 --> 00:01:04,718
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,052 --> 00:01:08,522
Over the many dawns
16
00:01:08,622 --> 00:01:14,261
In order to find out
what it is to be me
17
00:01:32,879 --> 00:01:35,415
A black moon will appear
in the sky.
18
00:01:35,482 --> 00:01:38,118
Then an "Emblem of Ruins"
will become visible.
19
00:01:40,053 --> 00:01:43,022
After the "Emblem of Ruins"
appears...
20
00:01:44,122 --> 00:01:46,858
...all life will end within
seven days and nights.
21
00:01:49,427 --> 00:01:51,796
And within another
seven days and nights...
22
00:01:51,997 --> 00:01:54,132
...the planet will be destroyed.
23
00:02:40,011 --> 00:02:42,247
That's the Sorcery Globe.
24
00:02:57,929 --> 00:02:59,164
Claude...
25
00:02:59,864 --> 00:03:00,832
What do you see?
26
00:03:01,466 --> 00:03:03,535
I have no idea what to make of it.
27
00:03:04,302 --> 00:03:05,670
Thanks.
28
00:03:05,737 --> 00:03:08,807
We were told it fell from the sky
like a meteor...
29
00:03:09,340 --> 00:03:11,042
...but it looks like a living thing.
30
00:03:11,209 --> 00:03:12,243
It's alive?
31
00:03:14,446 --> 00:03:16,514
It could also look like a giant plant.
32
00:03:18,016 --> 00:03:21,019
After resting a bit,
let's try and get closer to it.
33
00:03:39,003 --> 00:03:41,406
I'm sorry I'm sorry I'm sorry!
I'll clean it up right away!
34
00:03:42,040 --> 00:03:45,777
Wasn't that my cue to get struck
down by lightning?
35
00:03:46,511 --> 00:03:49,114
Oh, right.
That lightning woman is away.
36
00:03:49,781 --> 00:03:50,782
I freaked out for nothing.
37
00:03:50,849 --> 00:03:53,351
You‘re looking so disappointed.
38
00:03:53,918 --> 00:03:56,621
Maybe you've got
a crush on Celine?
39
00:03:56,688 --> 00:03:58,889
N-No way!
What're you talking about?!
40
00:03:58,956 --> 00:04:01,525
You‘re blushing! Getting all red!
41
00:04:01,592 --> 00:04:03,727
I can see right through you.
42
00:04:04,495 --> 00:04:07,264
Come here! I'll get you!
43
00:04:07,331 --> 00:04:08,499
He's in love! He's in love!
44
00:04:08,565 --> 00:04:11,568
I can‘t believe they're messing around
at a time like this.
45
00:04:11,902 --> 00:04:13,102
But that's okay.
46
00:04:13,169 --> 00:04:13,736
Huh?
47
00:04:14,070 --> 00:04:16,671
You need a bit of laughter
at a time like this.
48
00:04:16,738 --> 00:04:17,572
Right?
49
00:04:18,306 --> 00:04:19,608
I guess.
50
00:04:26,615 --> 00:04:27,682
Huh? What?
51
00:04:28,283 --> 00:04:29,551
What's so funny?
52
00:04:31,486 --> 00:04:32,654
Everyone!
53
00:04:34,054 --> 00:04:36,223
Lunch is ready...
54
00:04:54,842 --> 00:04:58,112
Even Eluria, once the most
prosperous city on El Continent...
55
00:04:58,179 --> 00:05:01,182
...has been reduced to ruins,
thanks to the Sorcery Globe.
56
00:05:05,019 --> 00:05:06,419
It's a mechanical monster!
57
00:05:10,256 --> 00:05:12,024
Kuhazan!
58
00:05:24,570 --> 00:05:25,470
Get away from here!
59
00:05:25,637 --> 00:05:26,772
GIadIy!
60
00:05:29,141 --> 00:05:31,276
Claude, I'm here to help you.
61
00:05:41,520 --> 00:05:43,188
Damn!
We can‘t even put a dent in it!
62
00:05:48,460 --> 00:05:50,162
Move back Ashton!
63
00:05:54,333 --> 00:05:56,268
Hokoha!
64
00:06:09,114 --> 00:06:09,882
Rena!
65
00:06:19,892 --> 00:06:20,792
Claude!
66
00:06:21,026 --> 00:06:21,894
Are you all right?!
67
00:06:22,361 --> 00:06:22,895
Yeah!
68
00:06:23,061 --> 00:06:24,229
Where's that machine?!
69
00:06:24,863 --> 00:06:26,231
It was crushed by the rock.
70
00:06:27,566 --> 00:06:29,868
It looks like a sewer system.
71
00:06:30,968 --> 00:06:32,904
Seems to go pretty deep.
72
00:06:33,871 --> 00:06:37,675
Maybe we can get close to
the Sorcery Globe this way.
73
00:06:38,476 --> 00:06:40,144
Okay! Let‘s try it!
74
00:06:49,754 --> 00:06:51,722
I'm beginning to feel like a rat.
75
00:06:59,563 --> 00:07:01,165
These aren't ordinary roots!
76
00:07:01,432 --> 00:07:03,267
It‘s a monster!
77
00:07:14,612 --> 00:07:16,047
Gyoro! Do it!
78
00:07:26,857 --> 00:07:28,993
This must be a part of
the Sorcery Globe.
79
00:07:29,560 --> 00:07:30,561
If that's true then...
80
00:07:30,795 --> 00:07:33,264
We must be close
to the Sorcery Globe.
81
00:08:20,978 --> 00:08:22,880
So this is the Sorcery Globe...
82
00:08:26,249 --> 00:08:28,318
It‘s sucking something up.
83
00:08:28,985 --> 00:08:31,621
Is the Sorcery Globe
some kind of plant?
84
00:08:32,055 --> 00:08:35,191
Well, you think a plant
can give birth to monsters?
85
00:08:45,568 --> 00:08:46,770
Thunderbolt!
86
00:09:00,483 --> 00:09:01,484
Kuhazan!
87
00:09:07,290 --> 00:09:08,992
Claude! There's no end to them!
88
00:09:09,726 --> 00:09:10,994
Let's get outside for now!
89
00:09:23,239 --> 00:09:24,007
Claude!
90
00:09:24,140 --> 00:09:25,240
It was still functioning!
91
00:09:49,198 --> 00:09:51,900
It‘s another machine monster!
92
00:09:58,907 --> 00:09:59,608
What is it?
93
00:10:06,181 --> 00:10:07,416
It's me, Claude.
94
00:10:09,418 --> 00:10:10,052
m
95
00:10:12,253 --> 00:10:13,020
Opera!
96
00:10:13,521 --> 00:10:15,189
You're alive?!
97
00:10:15,623 --> 00:10:18,092
He was the one that saved me.
98
00:10:19,460 --> 00:10:20,560
Ernest!
99
00:10:21,027 --> 00:10:22,095
It‘s good to see you.
100
00:10:35,775 --> 00:10:37,243
It‘s finally finished!
101
00:10:37,309 --> 00:10:38,611
Congratulations, Leon!
102
00:10:39,044 --> 00:10:41,780
Now we'll be able to
fight that Sorcery Globe!
103
00:10:42,148 --> 00:10:44,283
I couldn't have done it
without you guys!
104
00:10:44,850 --> 00:10:46,485
W-We've got a problem!
105
00:10:47,052 --> 00:10:49,555
There's a strange flying machine
headed directly for us!
106
00:10:49,622 --> 00:10:50,289
It's huge!
107
00:10:50,356 --> 00:10:52,391
I bet it‘s come to destroy
the Lacour Hope!
108
00:10:52,758 --> 00:10:53,292
E231]
109
00:11:01,100 --> 00:11:02,600
Attack!
110
00:11:02,867 --> 00:11:04,235
Thunderbolt!
111
00:11:06,838 --> 00:11:09,374
What are you guys doing?
112
00:11:14,846 --> 00:11:18,015
A creator of monsters
bent on destroying this planet...
113
00:11:18,081 --> 00:11:21,018
...the Sorcery Globe
is the source of evil.
114
00:11:23,754 --> 00:11:25,522
We must destroy it!
115
00:11:25,923 --> 00:11:29,159
The Lacour Hope
can only fire one shot.
116
00:11:29,760 --> 00:11:31,961
...after the patch-up job we did.
117
00:11:33,229 --> 00:11:35,264
But how are we going to move it?
118
00:11:35,731 --> 00:11:37,033
It's massive.
119
00:11:37,500 --> 00:11:40,469
We'll load it onto Ernest's ship...
120
00:11:40,703 --> 00:11:44,040
...get within firing range
of the Sorcery Globe.
121
00:11:44,574 --> 00:11:45,241
Ernest?
122
00:11:45,308 --> 00:11:46,375
Sure, no problem.
123
00:11:46,909 --> 00:11:49,110
We'd better get on with this.
124
00:11:49,477 --> 00:11:52,347
We could be attacked
at any moment.
125
00:11:52,914 --> 00:11:56,685
We'll leave here as soon as
the Lacour Hope is loaded.
126
00:11:57,452 --> 00:11:59,754
Let's plan for tomorrow morning.
127
00:12:05,327 --> 00:12:06,561
Hey, Claude...
128
00:12:08,597 --> 00:12:13,168
Would you be able to return
to your world with Ernest's ship?
129
00:12:14,536 --> 00:12:15,170
No.
130
00:12:15,237 --> 00:12:17,973
Actually, it‘s really an escape pod.
131
00:12:18,540 --> 00:12:22,010
It doesn't have enough power to
escape the gravity of this planet.
132
00:12:22,844 --> 00:12:24,179
So you can‘t go home?
133
00:12:24,746 --> 00:12:25,347
Rena...
134
00:12:26,281 --> 00:12:28,617
It‘s best to rest while you can.
135
00:12:29,084 --> 00:12:30,252
We‘re okay here.
136
00:12:30,418 --> 00:12:31,653
Uh, right.
137
00:12:37,826 --> 00:12:43,064
I feel so bad for Claude, stranded
so far away from his people.
138
00:12:43,965 --> 00:12:49,671
But when I was told that he
couldn‘t leave on Ernest's ship...
139
00:12:50,438 --> 00:12:54,075
I felt kind of relieved
deep in my heart.
140
00:12:54,142 --> 00:12:55,342
That‘s how I felt.
141
00:12:56,310 --> 00:12:56,944
Rena...
142
00:13:02,950 --> 00:13:04,618
You‘re so honest.
143
00:13:05,052 --> 00:13:08,322
But you mustn't feel guilty.
144
00:13:09,023 --> 00:13:10,591
What you feel is natural.
145
00:13:11,525 --> 00:13:14,628
No one likes to part ways
with the one they love.
146
00:13:15,296 --> 00:13:17,364
Of course you don't
want to be separated.
147
00:13:50,064 --> 00:13:52,700
We're almost within the firing
range of the Lacour Hope.
148
00:13:53,000 --> 00:13:55,069
I don‘t want the ship
any closer than this.
149
00:13:55,302 --> 00:13:57,371
Our sensors are beginning
to malfunction.
150
00:13:57,504 --> 00:13:59,640
The Sorcery Globe
is causing this effect.
151
00:14:09,149 --> 00:14:12,019
At this rate, I'II lose control
of the ship!
152
00:14:12,720 --> 00:14:13,687
Let‘s land!
153
00:14:14,088 --> 00:14:15,656
We're just within firing range!
154
00:14:15,923 --> 00:14:18,425
We'll try to advance
as far as we can on the ground!
155
00:14:18,492 --> 00:14:19,059
Right.
156
00:14:26,233 --> 00:14:28,068
Okay. Let‘s go, guys.
157
00:14:42,950 --> 00:14:44,885
So that‘s the Sorcery Globe...
158
00:14:59,032 --> 00:15:00,768
Something's moving towards us!
159
00:15:01,301 --> 00:15:02,769
C-Claude...
160
00:15:03,403 --> 00:15:04,270
Here they come.
161
00:15:10,476 --> 00:15:12,344
Target: Sorcery Globe.
162
00:15:12,611 --> 00:15:15,280
Begin power extraction
from the Energy Stone.
163
00:15:23,054 --> 00:15:24,389
This is no good!
164
00:15:24,456 --> 00:15:26,191
The energy Ievel's too low!
165
00:15:26,725 --> 00:15:29,694
It‘ll be a while
before we can fire, Claude.
166
00:15:30,228 --> 00:15:31,663
Don't rush it, Leon!
167
00:15:31,963 --> 00:15:33,431
Stay calm!
168
00:15:33,798 --> 00:15:38,235
But the enemy will overrun us
before we have a chance to fire!
169
00:15:39,270 --> 00:15:41,405
We will hold back that army.
170
00:15:41,772 --> 00:15:43,707
Believe in your friends, Leon!
171
00:15:46,110 --> 00:15:47,878
That's right!
You can do it, Leon!
172
00:15:48,112 --> 00:15:51,248
You‘re the only one who can
launch the Lacour Hope!
173
00:15:51,615 --> 00:15:52,316
Understood.
174
00:15:53,918 --> 00:15:56,420
This is the last chance
to save the world.
175
00:15:56,620 --> 00:15:59,657
It all rests on one shot
of the Lacour Hope.
176
00:16:03,661 --> 00:16:04,829
Let's go, Ashton!
177
00:16:05,296 --> 00:16:05,663
Right.
178
00:16:08,098 --> 00:16:10,100
Don't get killed, Claude.
179
00:16:10,868 --> 00:16:12,303
Sure. And you too.
180
00:16:12,937 --> 00:16:15,272
We're going to fight too, Claude!
181
00:16:15,773 --> 00:16:19,276
If you guys don‘t get on with it,
I'll start this war without you!
182
00:16:21,545 --> 00:16:23,781
Hokoha!
183
00:16:28,652 --> 00:16:31,655
Cracot, the King of Species
and Conqueror of Friction...
184
00:16:31,722 --> 00:16:33,557
...between Heaven and Earth.
185
00:16:33,624 --> 00:16:36,093
Use your gem to crush
the hardest of objects.
186
00:16:38,929 --> 00:16:40,064
Explode!
187
00:16:58,582 --> 00:16:59,984
Thunderbolt!
188
00:17:06,924 --> 00:17:08,092
Celine!
189
00:17:08,259 --> 00:17:09,894
Thunder Lady!
190
00:17:15,566 --> 00:17:17,501
Damn!
I can‘t believe these guys!
191
00:17:18,068 --> 00:17:18,836
Claude...
192
00:17:19,169 --> 00:17:20,070
You guys!
193
00:17:21,071 --> 00:17:21,572
Rena!
194
00:17:29,647 --> 00:17:30,314
Damn!
195
00:17:30,381 --> 00:17:32,883
Claude! We can't hold them back!
196
00:17:33,784 --> 00:17:35,652
We're not giving up
until the very end!
197
00:17:35,919 --> 00:17:38,855
We must protect the Lacour Hope!
198
00:17:50,700 --> 00:17:51,634
Ashton!
199
00:17:53,002 --> 00:17:54,670
Claude!
200
00:18:00,208 --> 00:18:00,676
Rena...
201
00:18:01,776 --> 00:18:02,910
Rena!
202
00:18:10,318 --> 00:18:12,153
Energy level rising!
203
00:18:12,219 --> 00:18:13,120
We can do it!
204
00:18:13,220 --> 00:18:14,255
I'm ready...
205
00:18:14,422 --> 00:18:18,125
The source of life
we are blessed with...
206
00:18:18,259 --> 00:18:21,195
...a gift of the gods
to be used for our future.
207
00:18:21,362 --> 00:18:23,831
Prayers of the people.
Happenings on land.
208
00:18:23,898 --> 00:18:27,335
Acknowledging the promises
of those who wish to live.
209
00:18:27,768 --> 00:18:29,470
For the happiness of the people...
210
00:18:29,537 --> 00:18:32,840
...we apply this beam to the
darkness that stands in our way.
211
00:18:32,974 --> 00:18:35,676
For our prayers
and by grace of your blessing...
212
00:18:35,943 --> 00:18:38,613
...destroy the evil and rid us of it!
213
00:19:05,973 --> 00:19:06,574
Rena.
214
00:19:09,710 --> 00:19:10,645
Claude...
215
00:19:35,636 --> 00:19:39,205
We did it!
We destroyed the Sorcery Globe!
216
00:19:42,008 --> 00:19:43,643
We won!
217
00:19:50,350 --> 00:19:51,351
It's over.
218
00:19:51,751 --> 00:19:52,719
It‘s all over.
219
00:19:53,053 --> 00:19:55,555
We won! We won!
220
00:20:04,097 --> 00:20:04,764
No way!
221
00:20:16,042 --> 00:20:17,644
I-lt's still alive!
222
00:20:29,022 --> 00:20:30,757
That's the...
223
00:20:36,296 --> 00:20:37,931
...Black Moon.
224
00:20:39,866 --> 00:20:41,000
HEART TO HEART
225
00:20:41,000 --> 00:20:47,207
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
226
00:20:47,273 --> 00:20:52,545
Ican feel the wind blowing
freely across my body
227
00:20:53,179 --> 00:20:58,852
I'll take my LOVE and
THANK YOU into the future
228
00:20:58,918 --> 00:21:04,924
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you
229
00:21:04,991 --> 00:21:11,998
I want to be proud of having
someone so important
230
00:21:11,998 --> 00:21:13,500
I want to be proud of having
someone so important
231
00:21:14,534 --> 00:21:19,672
Everyone has things
that they want to hide
232
00:21:19,739 --> 00:21:26,078
We 're notjust live mannequins,
after all
233
00:21:27,045 --> 00:21:32,216
Reality is not a game
234
00:21:32,283 --> 00:21:35,753
You can 't cop out and reset it
235
00:21:37,255 --> 00:21:43,294
Iwant to turn the switch on to my soul
and be happy
236
00:21:43,361 --> 00:21:48,866
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
237
00:21:49,233 --> 00:21:54,939
Let's all cherish the dreams
we have for this town
238
00:21:55,072 --> 00:22:01,245
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
239
00:22:01,312 --> 00:22:08,319
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
240
00:22:08,319 --> 00:22:09,287
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
241
00:22:11,789 --> 00:22:13,357
I'm Ashton Anchors.
242
00:22:13,791 --> 00:22:15,193
No way!
243
00:22:15,259 --> 00:22:19,630
The Sorcery Globe attacked us,
and now we‘re all separated!
244
00:22:19,697 --> 00:22:22,733
I know we said that
we just have to have faith, but...
245
00:22:22,800 --> 00:22:25,102
What? There's a voice coming
from Claude's communicator!
246
00:22:25,636 --> 00:22:28,405
What?!
It's his father?!
247
00:22:29,406 --> 00:22:32,108
On the next episode
of Star Ocean EX...
248
00:22:32,175 --> 00:22:33,109
..."Machine Castle".
249
00:22:34,177 --> 00:22:35,345
The time has come for Claude
to return to his world.
250
00:22:35,345 --> 00:22:37,380
The time has come for Claude
to return to his world.
Machine Castle
251
00:22:37,380 --> 00:22:37,480
Machine Castle
16604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.