Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,337 --> 00:00:13,906
CHANNEL sugu ni
kaechau mitainine
2
00:00:13,973 --> 00:00:17,910
me no mae no REAL
kara nigeteta
3
00:00:17,977 --> 00:00:21,581
jiyuu no imi mo kitto
mada shirazuni
4
00:00:21,647 --> 00:00:25,384
mie nai RULE ga shibaruyo
5
00:00:25,585 --> 00:00:32,592
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
6
00:00:32,592 --> 00:00:33,125
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
7
00:00:33,192 --> 00:00:40,199
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
8
00:00:40,199 --> 00:00:41,033
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
9
00:00:42,701 --> 00:00:44,101
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,168 --> 00:00:50,007
dare yori mo atsuijonetsu wo
muneni sakase tai
11
00:00:50,341 --> 00:00:57,348
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
12
00:00:57,348 --> 00:00:57,481
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
13
00:00:57,748 --> 00:00:59,283
GO TO THE LIGHT
14
00:00:59,383 --> 00:01:05,289
kurushisa mo zenbu kizameru
tsuyosa wo daite
15
00:01:05,356 --> 00:01:09,093
ikutsu no yoakemo koeteku
16
00:01:09,159 --> 00:01:14,832
watashi to iu arika
mitsukeru tame
17
00:01:41,091 --> 00:01:42,759
What about this, Opera?
18
00:01:44,294 --> 00:01:45,762
It doesn't look usable.
19
00:01:47,096 --> 00:01:48,131
That's too bad.
20
00:01:49,365 --> 00:01:51,768
The damage is worse
than we imagined.
21
00:01:52,502 --> 00:01:55,572
At least we can be thankful
the Energy Stone is all right.
22
00:01:55,772 --> 00:01:56,773
m
23
00:01:57,140 --> 00:01:59,409
I haven't seen it anywhere.
24
00:01:59,709 --> 00:02:00,877
The Energy Stone, that is.
25
00:02:01,578 --> 00:02:04,814
I've safely hidden it in my room.
26
00:02:05,748 --> 00:02:08,284
There were people who tried to
steal it in the past, after all.
27
00:02:11,087 --> 00:02:11,888
It's no good.
28
00:02:12,355 --> 00:02:15,458
The Crest Energy Conductor
Tube is completely fried.
29
00:02:16,326 --> 00:02:18,461
The Lacour Hope won't work
without it.
30
00:02:19,062 --> 00:02:21,030
If only we could find
replacement parts.
31
00:02:22,098 --> 00:02:22,732
Leon...
32
00:02:32,542 --> 00:02:34,042
Here's a map of the area.
33
00:02:34,743 --> 00:02:38,512
But it's from before
the Sorcery Globe came...
34
00:02:38,579 --> 00:02:41,248
...so things may have
changed since then.
35
00:02:42,350 --> 00:02:45,753
If we can find a
Crest Energy Conductor Tube...
36
00:02:47,153 --> 00:02:47,954
...it would be here.
37
00:02:49,222 --> 00:02:50,156
m
38
00:02:50,757 --> 00:02:52,625
That's a major industrial town.
39
00:02:52,925 --> 00:02:54,393
We may get lucky there.
40
00:02:55,593 --> 00:02:56,761
It's fairly close, too.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,863
All right. I'll go and see.
42
00:02:59,330 --> 00:03:00,064
Claude.
43
00:03:00,665 --> 00:03:01,833
I'll go, too.
44
00:03:02,467 --> 00:03:05,068
I couldn‘t let you two
go on your own.
45
00:03:05,235 --> 00:03:07,237
It seems I'll have to go, too.
46
00:03:07,738 --> 00:03:08,405
Rena...
47
00:03:08,672 --> 00:03:09,573
Celine...
48
00:03:10,340 --> 00:03:12,175
I wonder what I should do...
49
00:03:12,376 --> 00:03:14,276
There might be monsters there.
50
00:03:14,477 --> 00:03:17,046
There's no sense
in you remaining here.
51
00:03:17,279 --> 00:03:18,447
You're coming.
52
00:03:20,249 --> 00:03:22,551
Opera, can you keep
an eye on things?
53
00:03:22,752 --> 00:03:23,486
Sure.
54
00:03:23,653 --> 00:03:27,490
And you guys better
not be messing around!
55
00:03:28,324 --> 00:03:29,225
Uh, right!
56
00:03:29,692 --> 00:03:30,359
Claude...
57
00:03:31,160 --> 00:03:33,396
This is a list of the parts I need.
58
00:03:33,496 --> 00:03:35,331
It would be great if
you could find them.
59
00:03:35,398 --> 00:03:36,098
All right.
60
00:03:36,399 --> 00:03:37,867
I'll do everything I can to get them.
61
00:03:42,872 --> 00:03:44,740
I'm counting on you, Claude.
62
00:03:56,052 --> 00:03:56,719
Whoa.
63
00:03:57,053 --> 00:03:58,153
Road's pretty torn up.
64
00:03:58,353 --> 00:03:59,788
But we're fortunate.
65
00:03:59,988 --> 00:04:00,588
m
66
00:04:01,289 --> 00:04:03,291
The path continues up ahead.
67
00:04:03,892 --> 00:04:04,793
That's true.
68
00:04:05,126 --> 00:04:06,694
We'll find a way.
69
00:04:06,894 --> 00:04:08,028
Now let‘s get a move on!
70
00:04:21,108 --> 00:04:22,076
Okay...
71
00:04:22,176 --> 00:04:23,243
Where are you going?
72
00:04:23,343 --> 00:04:24,611
The toilet.
73
00:04:33,854 --> 00:04:34,855
Look at that.
74
00:04:39,727 --> 00:04:40,294
It's terrible.
75
00:04:44,798 --> 00:04:46,166
My, my...
76
00:04:46,867 --> 00:04:48,902
Maybe this was a waste of time.
77
00:04:49,436 --> 00:04:51,404
We don't know that yet.
78
00:04:51,804 --> 00:04:53,706
Let's start searching.
Leon's waiting.
79
00:04:58,877 --> 00:04:59,911
Monsters!
80
00:05:01,546 --> 00:05:02,080
Those are...!
81
00:05:02,147 --> 00:05:03,181
ZIJ
82
00:05:03,248 --> 00:05:04,182
You all right?
83
00:05:08,520 --> 00:05:10,856
It‘s a joint attack of
monsters and robots!
84
00:05:10,922 --> 00:05:12,958
We have to protect
the Lacour Hope!
85
00:05:19,297 --> 00:05:20,432
S-Stay away!
86
00:05:21,500 --> 00:05:23,701
Mother Ocean,
bring forth thy purity.
87
00:05:23,801 --> 00:05:26,670
Give birth to a deeper nucleus
than the nucleus itself.
88
00:05:31,375 --> 00:05:33,410
Why aren't they attacking us?
89
00:05:33,911 --> 00:05:35,946
I thought they came here
for the Lacour Hope.
90
00:05:38,949 --> 00:05:39,950
The guesthouse...
91
00:05:43,087 --> 00:05:45,688
Hey, Bro!
That lady's running away!
92
00:05:45,755 --> 00:05:46,489
E231]
93
00:05:52,762 --> 00:05:55,198
Run through the heavens
and gather your blessings!
94
00:06:07,143 --> 00:06:08,211
I should have known.
95
00:06:08,645 --> 00:06:10,547
So you were after
the Energy Stone!
96
00:06:11,080 --> 00:06:12,248
Stop right there!
97
00:06:13,216 --> 00:06:14,117
Out of the way!
98
00:06:23,493 --> 00:06:25,295
You insist on interfering, huh?
99
00:06:26,296 --> 00:06:27,430
Acid Rain!
100
00:06:54,691 --> 00:06:55,525
We‘d better hurry.
101
00:06:57,025 --> 00:06:57,826
ZIJ
102
00:07:13,809 --> 00:07:14,610
Hold it!
103
00:07:18,814 --> 00:07:19,948
Out of the way!
104
00:07:22,117 --> 00:07:23,317
No ammo!
105
00:07:50,711 --> 00:07:51,979
Acid Rain!
106
00:08:00,754 --> 00:08:01,788
S-Stay back!
107
00:08:02,188 --> 00:08:04,156
Hokoha!
108
00:08:09,428 --> 00:08:10,963
Thunderbolt!
109
00:08:11,997 --> 00:08:13,665
It‘s time! Gyoro! Ururun!
110
00:08:23,308 --> 00:08:24,776
Try taking on my two blades!
111
00:08:27,177 --> 00:08:29,713
These feeble beasts
are a waste of my talent.
112
00:08:35,585 --> 00:08:36,853
We're alive!
113
00:08:36,920 --> 00:08:37,854
Claude!
114
00:08:38,355 --> 00:08:38,922
Leon!
115
00:08:40,290 --> 00:08:43,894
Did you get a
Crest Energy Conductor Tube?
116
00:08:45,394 --> 00:08:48,064
All we were able to get were these.
117
00:08:50,366 --> 00:08:51,167
Oh...
118
00:08:54,203 --> 00:08:55,338
Where did Opera go?
119
00:08:56,706 --> 00:08:58,841
That‘s right! She ran away!
120
00:08:59,208 --> 00:08:59,709
m
121
00:09:00,009 --> 00:09:02,878
Don't be making
accusations like that.
122
00:09:03,012 --> 00:09:04,512
You want more punishment?
123
00:09:04,612 --> 00:09:07,649
But it's true!
We saw it with our own eyes!
124
00:09:07,716 --> 00:09:09,516
That lady ran away!
125
00:09:09,583 --> 00:09:10,851
That can't be true!
126
00:09:11,452 --> 00:09:12,419
Leon...
127
00:09:13,787 --> 00:09:17,558
I did hear some shots
being fired in the forest.
128
00:09:17,825 --> 00:09:20,361
After awhile, there was silence.
And nothing else.
129
00:09:28,535 --> 00:09:29,570
Opera...
130
00:09:31,739 --> 00:09:32,939
W-We've got a problem.
131
00:09:33,573 --> 00:09:34,507
ZIJ
132
00:09:36,908 --> 00:09:39,611
Th-The Energy Stone
has been stolen!
133
00:09:39,878 --> 00:09:40,445
E231]
134
00:09:40,979 --> 00:09:42,214
The Energy Stone?!
135
00:10:00,932 --> 00:10:01,900
Claude...
136
00:10:04,536 --> 00:10:07,739
There're nothing
but destroyed cyborgs in the forest.
137
00:10:07,806 --> 00:10:09,875
Opera must be...
138
00:10:09,941 --> 00:10:12,411
Come on!
We don't know that she's dead!
139
00:10:12,611 --> 00:10:13,345
That's right.
140
00:10:13,545 --> 00:10:16,914
The fact that we haven't found her
must mean she's still alive!
141
00:10:19,617 --> 00:10:21,117
Huh? Rena?
142
00:10:21,351 --> 00:10:22,218
Where's your pendant?
143
00:10:22,685 --> 00:10:26,156
I understand that it's
a type of Energy Stone...
144
00:10:26,256 --> 00:10:28,491
...so I‘m having Leon analyze it.
145
00:10:34,030 --> 00:10:34,931
Damn!
146
00:10:35,298 --> 00:10:38,935
It is a type of Energy Stone,
but...
147
00:10:39,235 --> 00:10:40,036
I see.
148
00:10:41,037 --> 00:10:44,841
If I were in my own laboratory,
I‘d be able to be more thorough.
149
00:10:45,675 --> 00:10:50,013
In any case, we can't fix it without
the Energy Conduct Tube, right?
150
00:10:50,313 --> 00:10:52,749
Even with an Energy Stone,
that thing's useless.
151
00:10:54,249 --> 00:10:55,651
Who asked you?!
152
00:10:58,420 --> 00:11:01,857
These might have some parts
that you can use.
153
00:11:02,124 --> 00:11:02,958
But Claude...
154
00:11:05,394 --> 00:11:06,161
What's this?
155
00:11:06,962 --> 00:11:09,064
A device we use in my world.
156
00:11:09,731 --> 00:11:13,969
It's a phase gun. Like a smaller
version of Opera's weapon.
157
00:11:14,503 --> 00:11:16,904
It's broken and useless right now.
158
00:11:16,971 --> 00:11:18,506
And this is a communicator.
159
00:11:18,706 --> 00:11:20,975
Used to talk with people
in far away places.
160
00:11:21,609 --> 00:11:25,746
But these are your
most prized possessions.
161
00:11:26,347 --> 00:11:27,415
It's okay.
162
00:11:27,482 --> 00:11:29,417
Besides...
163
00:11:30,318 --> 00:11:32,186
...this phase gun...
164
00:11:32,520 --> 00:11:36,891
...was given to me by my father
for my personal protection.
165
00:11:43,998 --> 00:11:48,536
My father would approve of
my using it to protect this planet.
166
00:11:48,970 --> 00:11:49,937
Claude...
167
00:11:52,540 --> 00:11:53,374
All right.
168
00:11:53,574 --> 00:11:55,342
I'll try to get the most
I can out of it.
169
00:11:56,076 --> 00:11:56,776
Okay.
170
00:12:07,187 --> 00:12:08,889
It's the right thing to do.
171
00:12:11,690 --> 00:12:12,525
Claude...
172
00:12:16,294 --> 00:12:19,297
If you and I hadn't met...
173
00:12:20,697 --> 00:12:24,801
...you might've already been able
to return to your own world.
174
00:12:30,207 --> 00:12:31,842
I'm truly sorry.
175
00:12:40,851 --> 00:12:43,654
If I hadn't met you...
176
00:12:43,720 --> 00:12:45,556
...I wouldn‘t have become
the man I am now.
177
00:12:46,756 --> 00:12:48,256
After I met you...
178
00:12:48,323 --> 00:12:52,194
...I finally started taking
responsibility for my own fate.
179
00:12:53,128 --> 00:12:54,628
Thank you so much.
180
00:12:56,030 --> 00:12:56,664
Claude...
181
00:12:57,631 --> 00:12:58,899
I may not be a legendary warrior.
182
00:12:59,466 --> 00:13:02,903
But I will do whatever I can
to the best of my ability.
183
00:13:03,337 --> 00:13:04,939
I don't want any regrets.
184
00:13:13,147 --> 00:13:13,981
Lovely...
185
00:13:27,328 --> 00:13:30,397
Wh-What do you want, Celine?!
I-It's the middle of the night!
186
00:13:43,143 --> 00:13:44,811
C-Could it be...?!
187
00:13:46,613 --> 00:13:49,882
I've admired you
for some time, Ashton.
188
00:13:49,949 --> 00:13:52,085
Can this be happening?!
Is this really happening?!
189
00:13:52,752 --> 00:13:54,152
I had a feeling about that.
190
00:13:54,419 --> 00:13:56,788
That tough attitude
you take with me...
191
00:13:56,855 --> 00:14:00,759
...I suspected was your way
of hiding your love for me.
192
00:14:03,128 --> 00:14:04,263
Ashton...
193
00:14:04,930 --> 00:14:06,865
What am I to do?!
What am I to do?!
194
00:14:06,932 --> 00:14:08,332
What am I to do?!
195
00:14:09,767 --> 00:14:10,601
Oh, no!
196
00:14:10,668 --> 00:14:11,936
What about my barrels?!
197
00:14:12,503 --> 00:14:14,171
The soft curve...
198
00:14:14,272 --> 00:14:16,774
The sweet aroma of fine wood...
199
00:14:17,608 --> 00:14:19,076
What am I saying?!
200
00:14:19,377 --> 00:14:22,613
Precis is the one I love!
Precis!
201
00:14:22,713 --> 00:14:23,648
Ashton!
202
00:14:24,548 --> 00:14:26,751
What are you mumbling
to yourself about?
203
00:14:29,287 --> 00:14:32,256
In the event that the Lacour Hope
can't be repaired...
204
00:14:32,323 --> 00:14:35,026
...we have to make adequate
preparation for a backup plan.
205
00:14:35,326 --> 00:14:36,227
0h?
206
00:14:38,596 --> 00:14:40,531
I want to know your opinion.
207
00:14:42,800 --> 00:14:43,934
Celine...
208
00:14:45,069 --> 00:14:46,569
I mean the dragons'.
209
00:14:50,240 --> 00:14:51,940
You don't want my opinion?
210
00:14:52,308 --> 00:14:56,645
Well, without you,
I can‘t talk to Gyoro and Ururun.
211
00:14:59,748 --> 00:15:02,151
I'm counting on you, Ashton.
212
00:15:02,318 --> 00:15:02,851
Huh?
213
00:15:03,652 --> 00:15:05,654
Never mind.
214
00:15:05,854 --> 00:15:07,222
Now, take a look at this.
215
00:15:12,695 --> 00:15:14,797
Aren‘t we going to get out of here?
216
00:15:14,863 --> 00:15:15,631
Huh?
217
00:15:15,698 --> 00:15:17,700
It's looking like a lost cause.
218
00:15:18,133 --> 00:15:22,471
Isn't it our policy to walk away
from a battle we can‘t win?
219
00:15:22,638 --> 00:15:24,238
That may be so, but...
220
00:15:24,405 --> 00:15:28,142
...watching these guys,
I kind of feel we have a chance.
221
00:15:28,876 --> 00:15:31,346
Strange, but that's how I feel.
222
00:15:32,613 --> 00:15:36,250
It might not seem like much
but I think we're helping out.
223
00:15:36,351 --> 00:15:37,651
I could get into this.
224
00:15:37,918 --> 00:15:39,052
Bro...
225
00:15:52,432 --> 00:15:53,667
Do you copy?
226
00:15:55,167 --> 00:15:56,168
This is Calnus.
227
00:15:56,669 --> 00:15:58,169
Ensign Claude C. Kenni!
228
00:15:58,570 --> 00:15:59,537
This is Calnus!
229
00:15:59,971 --> 00:16:03,007
Do you copy,
Ensign Claude C. Kenni!
230
00:16:03,441 --> 00:16:04,676
Wh-What the...?!
231
00:16:09,381 --> 00:16:10,081
Claude!
232
00:16:10,148 --> 00:16:11,416
You were out here.
233
00:16:15,053 --> 00:16:15,653
Leon...
234
00:16:16,154 --> 00:16:17,354
Come right away!
235
00:16:17,421 --> 00:16:18,589
Did something happen?
236
00:16:19,189 --> 00:16:23,427
I heard a voice coming from
your communicator device.
237
00:16:24,695 --> 00:16:25,496
E231]
238
00:16:28,097 --> 00:16:31,334
This is Claude! Claude C. Kenni!
Do you read me?!
239
00:16:33,102 --> 00:16:34,604
What did you hear?
240
00:16:35,037 --> 00:16:38,474
It was gone by the time
we got here.
241
00:16:38,541 --> 00:16:40,643
It had fallen silent.
242
00:16:41,244 --> 00:16:42,912
Maybe you were imagining it.
243
00:16:43,079 --> 00:16:44,479
I know what I heard!
244
00:16:44,546 --> 00:16:46,815
I heard a voice calling out
for Claude!
245
00:16:51,853 --> 00:16:52,721
Claude...
246
00:16:54,890 --> 00:16:55,857
That sound...
247
00:16:56,558 --> 00:16:57,726
More monsters?
248
00:17:06,201 --> 00:17:07,869
Haven't they had enough?
249
00:17:12,874 --> 00:17:13,842
Wait a sec!
250
00:17:14,976 --> 00:17:16,111
Do you think that‘s...
251
00:17:21,183 --> 00:17:22,083
II]
252
00:17:22,484 --> 00:17:23,984
I finally found you guys!
253
00:17:24,852 --> 00:17:26,020
Precis!
254
00:17:26,554 --> 00:17:27,488
Hey!
255
00:17:27,688 --> 00:17:29,723
Long time no see!
256
00:17:29,790 --> 00:17:30,958
Dr. Bowman?!
257
00:17:31,025 --> 00:17:32,026
And Yuki!
258
00:17:33,894 --> 00:17:34,762
My Precis!
259
00:17:35,129 --> 00:17:36,997
I wanted to see you!
260
00:17:37,064 --> 00:17:38,232
Claude!
261
00:17:38,532 --> 00:17:39,900
I'm so happy to see you!
262
00:17:39,967 --> 00:17:41,635
So this is what happens...
263
00:17:43,771 --> 00:17:45,506
Oh, I didn't notice Ashton.
264
00:17:46,006 --> 00:17:46,874
Yuki.
265
00:17:47,141 --> 00:17:49,043
We were worried, so we thought
we'd come see you guys.
266
00:17:49,577 --> 00:17:52,046
And I promised to return this.
267
00:17:52,146 --> 00:17:54,181
So, has it been deciphered?
268
00:17:54,548 --> 00:17:57,284
Yeah.
Keith did a great job.
269
00:17:58,819 --> 00:18:02,756
This is a chronicle of prophecies
describing the end of the world.
270
00:18:03,624 --> 00:18:07,595
It starts with the Sorcery Globe
and the infestation of monsters.
271
00:18:07,795 --> 00:18:10,064
But the real troubles
are onlyjust starting.
272
00:18:10,564 --> 00:18:11,899
What's going to happen?
273
00:18:12,433 --> 00:18:14,335
A black moon will appear
in the sky.
274
00:18:15,202 --> 00:18:17,705
Then a "Crest of Ruins"
will become visible.
275
00:18:18,272 --> 00:18:19,672
Crest of Ruins?
276
00:18:20,240 --> 00:18:22,575
And after that...
277
00:18:22,642 --> 00:18:25,144
It reads, "After seven days
and nights, all life will end.
278
00:18:25,245 --> 00:18:28,348
Another seven days and nights
and the planet will collapse."
279
00:18:29,382 --> 00:18:30,650
Which means...
280
00:18:30,717 --> 00:18:34,354
...we've only got seven days
after the "Crest of Ruins" shows up...
281
00:18:34,420 --> 00:18:36,256
...to do something, right?
282
00:18:36,856 --> 00:18:38,824
I suppose that's right.
283
00:18:40,626 --> 00:18:44,129
If only we had an Energy Stone and
a Crest Energy Conductor Tube.
284
00:18:45,063 --> 00:18:46,365
I've got both of those.
285
00:18:46,431 --> 00:18:47,032
Huh?
286
00:18:47,266 --> 00:18:48,166
E231]
287
00:18:53,672 --> 00:18:57,376
I modified my Mecha-Horse
to run off of Energy Stones.
288
00:18:57,543 --> 00:18:59,912
I get way better mileage now.
289
00:18:59,978 --> 00:19:01,246
I see.
290
00:19:01,947 --> 00:19:05,716
There's also lots of Crest Energy
Conduct Tubes in this thing.
291
00:19:05,783 --> 00:19:08,085
Dismantle it.
I'm sure you can use the parts.
292
00:19:08,719 --> 00:19:09,587
You sure?
293
00:19:09,654 --> 00:19:11,589
This is your precious mecha, right?
294
00:19:11,722 --> 00:19:15,026
Well, Claude needs my help!
295
00:19:15,092 --> 00:19:17,261
I want to be useful!
296
00:19:18,195 --> 00:19:18,930
Right?
297
00:19:19,330 --> 00:19:21,032
- Thanks!
- Right?
298
00:19:21,232 --> 00:19:24,869
There was no reference to a
"Legendary Warrior" in that book.
299
00:19:24,936 --> 00:19:25,603
m
300
00:19:25,670 --> 00:19:28,673
But so many places have a story
about a legendary warrior.
301
00:19:29,140 --> 00:19:33,210
Probably myths created by people
fearful of the end of the world.
302
00:19:33,678 --> 00:19:34,946
Just myths.
303
00:19:35,513 --> 00:19:37,415
There will come
no "Legendary Warrior".
304
00:19:38,149 --> 00:19:39,083
No way...
305
00:19:39,784 --> 00:19:42,420
But are you guys still going to
stick with Claude?
306
00:19:45,089 --> 00:19:47,592
I am! I will stick with him
wherever he goes!
307
00:19:48,292 --> 00:19:51,861
He never claimed he was
the "Legendary Warrior" anyway!
308
00:19:52,295 --> 00:19:56,499
That's right! We don't care
if he's a legendary warrior or not!
309
00:20:00,070 --> 00:20:01,638
I knew that‘s what you'd say.
310
00:20:02,539 --> 00:20:03,807
Here, Claude.
311
00:20:04,841 --> 00:20:06,276
I thought you took it apart.
312
00:20:06,876 --> 00:20:08,979
It had no parts I could use.
313
00:20:09,045 --> 00:20:13,416
And it seemed pretty simple,
so I fixed it.
314
00:20:19,089 --> 00:20:20,657
Thanks, Leon!
315
00:20:21,191 --> 00:20:24,360
I-It's not something
you have to thank me for.
316
00:20:32,201 --> 00:20:34,303
Father, I'll continue to fight.
317
00:20:36,805 --> 00:20:38,173
And to protect this world!
318
00:20:40,209 --> 00:20:41,409
HEART TO HEART
319
00:20:41,476 --> 00:20:47,548
kokoro no SWITCH ON ni shite
namida wo furikirou
320
00:20:47,615 --> 00:20:53,254
fuki nukeru kaze karada jyu
kanjiteru
321
00:20:53,588 --> 00:20:59,027
LOVE to THANK YOU
wo ashita e tsurete ikou
322
00:20:59,193 --> 00:21:05,400
kimi ni deaeta kiseki
nani ni kansha sureba iino
323
00:21:05,466 --> 00:21:12,473
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
324
00:21:12,473 --> 00:21:13,841
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
325
00:21:14,809 --> 00:21:20,181
minna onaji shirare taku nai
koto date aruyone
326
00:21:20,248 --> 00:21:26,554
ikite iruno MANNEQUINjya nai
327
00:21:26,988 --> 00:21:32,627
genjitsu wa GAMEjya nai
328
00:21:32,760 --> 00:21:36,964
wagamama ni RESET
deki naiyo
329
00:21:37,632 --> 00:21:43,638
kokoro no SWITCH ON ni shite
shiawase ni nari tai
330
00:21:43,705 --> 00:21:49,510
KISS no kazu dake yasashisa wo
daki shimete
331
00:21:49,610 --> 00:21:55,416
shunkashunto kono machi de
yume wo miyou
332
00:21:55,483 --> 00:22:01,556
dame ni natta kinou kara
kitto ima ga hajimaru
333
00:22:01,622 --> 00:22:08,629
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
334
00:22:08,629 --> 00:22:09,630
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
335
00:22:11,966 --> 00:22:13,768
I'm Celine Jules!
336
00:22:14,335 --> 00:22:14,869
m
337
00:22:15,269 --> 00:22:19,240
That hideous beast is the culprit
behind the Sorcery Globe?!
338
00:22:20,141 --> 00:22:21,909
There's no time for hesitation.
339
00:22:22,477 --> 00:22:23,845
We only have one chance!
340
00:22:24,612 --> 00:22:26,848
Let's unite our strength as one...
341
00:22:26,914 --> 00:22:29,016
...and destroy the source of the evil!
342
00:22:30,118 --> 00:22:32,754
On the next episode
of Star Ocean EX...
343
00:22:32,820 --> 00:22:34,088
..."Lacour Hope".
344
00:22:34,522 --> 00:22:35,223
Lacour Hope
345
00:22:35,223 --> 00:22:38,592
Saying goodbye to your
loved ones is painful for anyone.
Lacour Hope
346
00:22:38,592 --> 00:22:40,427
Lacour Hope
22064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.