All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 22 [491F7D7E]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,337 --> 00:00:13,906 CHANNEL sugu ni kaechau mitainine 2 00:00:13,973 --> 00:00:17,910 me no mae no REAL kara nigeteta 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,581 jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,384 mie nai RULE ga shibaruyo 5 00:00:25,585 --> 00:00:32,592 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 6 00:00:32,592 --> 00:00:33,125 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 7 00:00:33,192 --> 00:00:40,199 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 8 00:00:40,199 --> 00:00:41,033 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 9 00:00:42,701 --> 00:00:44,101 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,168 --> 00:00:50,007 dare yori mo atsuijonetsu wo muneni sakase tai 11 00:00:50,341 --> 00:00:57,348 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 12 00:00:57,348 --> 00:00:57,481 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 13 00:00:57,748 --> 00:00:59,283 GO TO THE LIGHT 14 00:00:59,383 --> 00:01:05,289 kurushisa mo zenbu kizameru tsuyosa wo daite 15 00:01:05,356 --> 00:01:09,093 ikutsu no yoakemo koeteku 16 00:01:09,159 --> 00:01:14,832 watashi to iu arika mitsukeru tame 17 00:01:41,091 --> 00:01:42,759 What about this, Opera? 18 00:01:44,294 --> 00:01:45,762 It doesn't look usable. 19 00:01:47,096 --> 00:01:48,131 That's too bad. 20 00:01:49,365 --> 00:01:51,768 The damage is worse than we imagined. 21 00:01:52,502 --> 00:01:55,572 At least we can be thankful the Energy Stone is all right. 22 00:01:55,772 --> 00:01:56,773 m 23 00:01:57,140 --> 00:01:59,409 I haven't seen it anywhere. 24 00:01:59,709 --> 00:02:00,877 The Energy Stone, that is. 25 00:02:01,578 --> 00:02:04,814 I've safely hidden it in my room. 26 00:02:05,748 --> 00:02:08,284 There were people who tried to steal it in the past, after all. 27 00:02:11,087 --> 00:02:11,888 It's no good. 28 00:02:12,355 --> 00:02:15,458 The Crest Energy Conductor Tube is completely fried. 29 00:02:16,326 --> 00:02:18,461 The Lacour Hope won't work without it. 30 00:02:19,062 --> 00:02:21,030 If only we could find replacement parts. 31 00:02:22,098 --> 00:02:22,732 Leon... 32 00:02:32,542 --> 00:02:34,042 Here's a map of the area. 33 00:02:34,743 --> 00:02:38,512 But it's from before the Sorcery Globe came... 34 00:02:38,579 --> 00:02:41,248 ...so things may have changed since then. 35 00:02:42,350 --> 00:02:45,753 If we can find a Crest Energy Conductor Tube... 36 00:02:47,153 --> 00:02:47,954 ...it would be here. 37 00:02:49,222 --> 00:02:50,156 m 38 00:02:50,757 --> 00:02:52,625 That's a major industrial town. 39 00:02:52,925 --> 00:02:54,393 We may get lucky there. 40 00:02:55,593 --> 00:02:56,761 It's fairly close, too. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,863 All right. I'll go and see. 42 00:02:59,330 --> 00:03:00,064 Claude. 43 00:03:00,665 --> 00:03:01,833 I'll go, too. 44 00:03:02,467 --> 00:03:05,068 I couldn‘t let you two go on your own. 45 00:03:05,235 --> 00:03:07,237 It seems I'll have to go, too. 46 00:03:07,738 --> 00:03:08,405 Rena... 47 00:03:08,672 --> 00:03:09,573 Celine... 48 00:03:10,340 --> 00:03:12,175 I wonder what I should do... 49 00:03:12,376 --> 00:03:14,276 There might be monsters there. 50 00:03:14,477 --> 00:03:17,046 There's no sense in you remaining here. 51 00:03:17,279 --> 00:03:18,447 You're coming. 52 00:03:20,249 --> 00:03:22,551 Opera, can you keep an eye on things? 53 00:03:22,752 --> 00:03:23,486 Sure. 54 00:03:23,653 --> 00:03:27,490 And you guys better not be messing around! 55 00:03:28,324 --> 00:03:29,225 Uh, right! 56 00:03:29,692 --> 00:03:30,359 Claude... 57 00:03:31,160 --> 00:03:33,396 This is a list of the parts I need. 58 00:03:33,496 --> 00:03:35,331 It would be great if you could find them. 59 00:03:35,398 --> 00:03:36,098 All right. 60 00:03:36,399 --> 00:03:37,867 I'll do everything I can to get them. 61 00:03:42,872 --> 00:03:44,740 I'm counting on you, Claude. 62 00:03:56,052 --> 00:03:56,719 Whoa. 63 00:03:57,053 --> 00:03:58,153 Road's pretty torn up. 64 00:03:58,353 --> 00:03:59,788 But we're fortunate. 65 00:03:59,988 --> 00:04:00,588 m 66 00:04:01,289 --> 00:04:03,291 The path continues up ahead. 67 00:04:03,892 --> 00:04:04,793 That's true. 68 00:04:05,126 --> 00:04:06,694 We'll find a way. 69 00:04:06,894 --> 00:04:08,028 Now let‘s get a move on! 70 00:04:21,108 --> 00:04:22,076 Okay... 71 00:04:22,176 --> 00:04:23,243 Where are you going? 72 00:04:23,343 --> 00:04:24,611 The toilet. 73 00:04:33,854 --> 00:04:34,855 Look at that. 74 00:04:39,727 --> 00:04:40,294 It's terrible. 75 00:04:44,798 --> 00:04:46,166 My, my... 76 00:04:46,867 --> 00:04:48,902 Maybe this was a waste of time. 77 00:04:49,436 --> 00:04:51,404 We don't know that yet. 78 00:04:51,804 --> 00:04:53,706 Let's start searching. Leon's waiting. 79 00:04:58,877 --> 00:04:59,911 Monsters! 80 00:05:01,546 --> 00:05:02,080 Those are...! 81 00:05:02,147 --> 00:05:03,181 ZIJ 82 00:05:03,248 --> 00:05:04,182 You all right? 83 00:05:08,520 --> 00:05:10,856 It‘s a joint attack of monsters and robots! 84 00:05:10,922 --> 00:05:12,958 We have to protect the Lacour Hope! 85 00:05:19,297 --> 00:05:20,432 S-Stay away! 86 00:05:21,500 --> 00:05:23,701 Mother Ocean, bring forth thy purity. 87 00:05:23,801 --> 00:05:26,670 Give birth to a deeper nucleus than the nucleus itself. 88 00:05:31,375 --> 00:05:33,410 Why aren't they attacking us? 89 00:05:33,911 --> 00:05:35,946 I thought they came here for the Lacour Hope. 90 00:05:38,949 --> 00:05:39,950 The guesthouse... 91 00:05:43,087 --> 00:05:45,688 Hey, Bro! That lady's running away! 92 00:05:45,755 --> 00:05:46,489 E231] 93 00:05:52,762 --> 00:05:55,198 Run through the heavens and gather your blessings! 94 00:06:07,143 --> 00:06:08,211 I should have known. 95 00:06:08,645 --> 00:06:10,547 So you were after the Energy Stone! 96 00:06:11,080 --> 00:06:12,248 Stop right there! 97 00:06:13,216 --> 00:06:14,117 Out of the way! 98 00:06:23,493 --> 00:06:25,295 You insist on interfering, huh? 99 00:06:26,296 --> 00:06:27,430 Acid Rain! 100 00:06:54,691 --> 00:06:55,525 We‘d better hurry. 101 00:06:57,025 --> 00:06:57,826 ZIJ 102 00:07:13,809 --> 00:07:14,610 Hold it! 103 00:07:18,814 --> 00:07:19,948 Out of the way! 104 00:07:22,117 --> 00:07:23,317 No ammo! 105 00:07:50,711 --> 00:07:51,979 Acid Rain! 106 00:08:00,754 --> 00:08:01,788 S-Stay back! 107 00:08:02,188 --> 00:08:04,156 Hokoha! 108 00:08:09,428 --> 00:08:10,963 Thunderbolt! 109 00:08:11,997 --> 00:08:13,665 It‘s time! Gyoro! Ururun! 110 00:08:23,308 --> 00:08:24,776 Try taking on my two blades! 111 00:08:27,177 --> 00:08:29,713 These feeble beasts are a waste of my talent. 112 00:08:35,585 --> 00:08:36,853 We're alive! 113 00:08:36,920 --> 00:08:37,854 Claude! 114 00:08:38,355 --> 00:08:38,922 Leon! 115 00:08:40,290 --> 00:08:43,894 Did you get a Crest Energy Conductor Tube? 116 00:08:45,394 --> 00:08:48,064 All we were able to get were these. 117 00:08:50,366 --> 00:08:51,167 Oh... 118 00:08:54,203 --> 00:08:55,338 Where did Opera go? 119 00:08:56,706 --> 00:08:58,841 That‘s right! She ran away! 120 00:08:59,208 --> 00:08:59,709 m 121 00:09:00,009 --> 00:09:02,878 Don't be making accusations like that. 122 00:09:03,012 --> 00:09:04,512 You want more punishment? 123 00:09:04,612 --> 00:09:07,649 But it's true! We saw it with our own eyes! 124 00:09:07,716 --> 00:09:09,516 That lady ran away! 125 00:09:09,583 --> 00:09:10,851 That can't be true! 126 00:09:11,452 --> 00:09:12,419 Leon... 127 00:09:13,787 --> 00:09:17,558 I did hear some shots being fired in the forest. 128 00:09:17,825 --> 00:09:20,361 After awhile, there was silence. And nothing else. 129 00:09:28,535 --> 00:09:29,570 Opera... 130 00:09:31,739 --> 00:09:32,939 W-We've got a problem. 131 00:09:33,573 --> 00:09:34,507 ZIJ 132 00:09:36,908 --> 00:09:39,611 Th-The Energy Stone has been stolen! 133 00:09:39,878 --> 00:09:40,445 E231] 134 00:09:40,979 --> 00:09:42,214 The Energy Stone?! 135 00:10:00,932 --> 00:10:01,900 Claude... 136 00:10:04,536 --> 00:10:07,739 There're nothing but destroyed cyborgs in the forest. 137 00:10:07,806 --> 00:10:09,875 Opera must be... 138 00:10:09,941 --> 00:10:12,411 Come on! We don't know that she's dead! 139 00:10:12,611 --> 00:10:13,345 That's right. 140 00:10:13,545 --> 00:10:16,914 The fact that we haven't found her must mean she's still alive! 141 00:10:19,617 --> 00:10:21,117 Huh? Rena? 142 00:10:21,351 --> 00:10:22,218 Where's your pendant? 143 00:10:22,685 --> 00:10:26,156 I understand that it's a type of Energy Stone... 144 00:10:26,256 --> 00:10:28,491 ...so I‘m having Leon analyze it. 145 00:10:34,030 --> 00:10:34,931 Damn! 146 00:10:35,298 --> 00:10:38,935 It is a type of Energy Stone, but... 147 00:10:39,235 --> 00:10:40,036 I see. 148 00:10:41,037 --> 00:10:44,841 If I were in my own laboratory, I‘d be able to be more thorough. 149 00:10:45,675 --> 00:10:50,013 In any case, we can't fix it without the Energy Conduct Tube, right? 150 00:10:50,313 --> 00:10:52,749 Even with an Energy Stone, that thing's useless. 151 00:10:54,249 --> 00:10:55,651 Who asked you?! 152 00:10:58,420 --> 00:11:01,857 These might have some parts that you can use. 153 00:11:02,124 --> 00:11:02,958 But Claude... 154 00:11:05,394 --> 00:11:06,161 What's this? 155 00:11:06,962 --> 00:11:09,064 A device we use in my world. 156 00:11:09,731 --> 00:11:13,969 It's a phase gun. Like a smaller version of Opera's weapon. 157 00:11:14,503 --> 00:11:16,904 It's broken and useless right now. 158 00:11:16,971 --> 00:11:18,506 And this is a communicator. 159 00:11:18,706 --> 00:11:20,975 Used to talk with people in far away places. 160 00:11:21,609 --> 00:11:25,746 But these are your most prized possessions. 161 00:11:26,347 --> 00:11:27,415 It's okay. 162 00:11:27,482 --> 00:11:29,417 Besides... 163 00:11:30,318 --> 00:11:32,186 ...this phase gun... 164 00:11:32,520 --> 00:11:36,891 ...was given to me by my father for my personal protection. 165 00:11:43,998 --> 00:11:48,536 My father would approve of my using it to protect this planet. 166 00:11:48,970 --> 00:11:49,937 Claude... 167 00:11:52,540 --> 00:11:53,374 All right. 168 00:11:53,574 --> 00:11:55,342 I'll try to get the most I can out of it. 169 00:11:56,076 --> 00:11:56,776 Okay. 170 00:12:07,187 --> 00:12:08,889 It's the right thing to do. 171 00:12:11,690 --> 00:12:12,525 Claude... 172 00:12:16,294 --> 00:12:19,297 If you and I hadn't met... 173 00:12:20,697 --> 00:12:24,801 ...you might've already been able to return to your own world. 174 00:12:30,207 --> 00:12:31,842 I'm truly sorry. 175 00:12:40,851 --> 00:12:43,654 If I hadn't met you... 176 00:12:43,720 --> 00:12:45,556 ...I wouldn‘t have become the man I am now. 177 00:12:46,756 --> 00:12:48,256 After I met you... 178 00:12:48,323 --> 00:12:52,194 ...I finally started taking responsibility for my own fate. 179 00:12:53,128 --> 00:12:54,628 Thank you so much. 180 00:12:56,030 --> 00:12:56,664 Claude... 181 00:12:57,631 --> 00:12:58,899 I may not be a legendary warrior. 182 00:12:59,466 --> 00:13:02,903 But I will do whatever I can to the best of my ability. 183 00:13:03,337 --> 00:13:04,939 I don't want any regrets. 184 00:13:13,147 --> 00:13:13,981 Lovely... 185 00:13:27,328 --> 00:13:30,397 Wh-What do you want, Celine?! I-It's the middle of the night! 186 00:13:43,143 --> 00:13:44,811 C-Could it be...?! 187 00:13:46,613 --> 00:13:49,882 I've admired you for some time, Ashton. 188 00:13:49,949 --> 00:13:52,085 Can this be happening?! Is this really happening?! 189 00:13:52,752 --> 00:13:54,152 I had a feeling about that. 190 00:13:54,419 --> 00:13:56,788 That tough attitude you take with me... 191 00:13:56,855 --> 00:14:00,759 ...I suspected was your way of hiding your love for me. 192 00:14:03,128 --> 00:14:04,263 Ashton... 193 00:14:04,930 --> 00:14:06,865 What am I to do?! What am I to do?! 194 00:14:06,932 --> 00:14:08,332 What am I to do?! 195 00:14:09,767 --> 00:14:10,601 Oh, no! 196 00:14:10,668 --> 00:14:11,936 What about my barrels?! 197 00:14:12,503 --> 00:14:14,171 The soft curve... 198 00:14:14,272 --> 00:14:16,774 The sweet aroma of fine wood... 199 00:14:17,608 --> 00:14:19,076 What am I saying?! 200 00:14:19,377 --> 00:14:22,613 Precis is the one I love! Precis! 201 00:14:22,713 --> 00:14:23,648 Ashton! 202 00:14:24,548 --> 00:14:26,751 What are you mumbling to yourself about? 203 00:14:29,287 --> 00:14:32,256 In the event that the Lacour Hope can't be repaired... 204 00:14:32,323 --> 00:14:35,026 ...we have to make adequate preparation for a backup plan. 205 00:14:35,326 --> 00:14:36,227 0h? 206 00:14:38,596 --> 00:14:40,531 I want to know your opinion. 207 00:14:42,800 --> 00:14:43,934 Celine... 208 00:14:45,069 --> 00:14:46,569 I mean the dragons'. 209 00:14:50,240 --> 00:14:51,940 You don't want my opinion? 210 00:14:52,308 --> 00:14:56,645 Well, without you, I can‘t talk to Gyoro and Ururun. 211 00:14:59,748 --> 00:15:02,151 I'm counting on you, Ashton. 212 00:15:02,318 --> 00:15:02,851 Huh? 213 00:15:03,652 --> 00:15:05,654 Never mind. 214 00:15:05,854 --> 00:15:07,222 Now, take a look at this. 215 00:15:12,695 --> 00:15:14,797 Aren‘t we going to get out of here? 216 00:15:14,863 --> 00:15:15,631 Huh? 217 00:15:15,698 --> 00:15:17,700 It's looking like a lost cause. 218 00:15:18,133 --> 00:15:22,471 Isn't it our policy to walk away from a battle we can‘t win? 219 00:15:22,638 --> 00:15:24,238 That may be so, but... 220 00:15:24,405 --> 00:15:28,142 ...watching these guys, I kind of feel we have a chance. 221 00:15:28,876 --> 00:15:31,346 Strange, but that's how I feel. 222 00:15:32,613 --> 00:15:36,250 It might not seem like much but I think we're helping out. 223 00:15:36,351 --> 00:15:37,651 I could get into this. 224 00:15:37,918 --> 00:15:39,052 Bro... 225 00:15:52,432 --> 00:15:53,667 Do you copy? 226 00:15:55,167 --> 00:15:56,168 This is Calnus. 227 00:15:56,669 --> 00:15:58,169 Ensign Claude C. Kenni! 228 00:15:58,570 --> 00:15:59,537 This is Calnus! 229 00:15:59,971 --> 00:16:03,007 Do you copy, Ensign Claude C. Kenni! 230 00:16:03,441 --> 00:16:04,676 Wh-What the...?! 231 00:16:09,381 --> 00:16:10,081 Claude! 232 00:16:10,148 --> 00:16:11,416 You were out here. 233 00:16:15,053 --> 00:16:15,653 Leon... 234 00:16:16,154 --> 00:16:17,354 Come right away! 235 00:16:17,421 --> 00:16:18,589 Did something happen? 236 00:16:19,189 --> 00:16:23,427 I heard a voice coming from your communicator device. 237 00:16:24,695 --> 00:16:25,496 E231] 238 00:16:28,097 --> 00:16:31,334 This is Claude! Claude C. Kenni! Do you read me?! 239 00:16:33,102 --> 00:16:34,604 What did you hear? 240 00:16:35,037 --> 00:16:38,474 It was gone by the time we got here. 241 00:16:38,541 --> 00:16:40,643 It had fallen silent. 242 00:16:41,244 --> 00:16:42,912 Maybe you were imagining it. 243 00:16:43,079 --> 00:16:44,479 I know what I heard! 244 00:16:44,546 --> 00:16:46,815 I heard a voice calling out for Claude! 245 00:16:51,853 --> 00:16:52,721 Claude... 246 00:16:54,890 --> 00:16:55,857 That sound... 247 00:16:56,558 --> 00:16:57,726 More monsters? 248 00:17:06,201 --> 00:17:07,869 Haven't they had enough? 249 00:17:12,874 --> 00:17:13,842 Wait a sec! 250 00:17:14,976 --> 00:17:16,111 Do you think that‘s... 251 00:17:21,183 --> 00:17:22,083 II] 252 00:17:22,484 --> 00:17:23,984 I finally found you guys! 253 00:17:24,852 --> 00:17:26,020 Precis! 254 00:17:26,554 --> 00:17:27,488 Hey! 255 00:17:27,688 --> 00:17:29,723 Long time no see! 256 00:17:29,790 --> 00:17:30,958 Dr. Bowman?! 257 00:17:31,025 --> 00:17:32,026 And Yuki! 258 00:17:33,894 --> 00:17:34,762 My Precis! 259 00:17:35,129 --> 00:17:36,997 I wanted to see you! 260 00:17:37,064 --> 00:17:38,232 Claude! 261 00:17:38,532 --> 00:17:39,900 I'm so happy to see you! 262 00:17:39,967 --> 00:17:41,635 So this is what happens... 263 00:17:43,771 --> 00:17:45,506 Oh, I didn't notice Ashton. 264 00:17:46,006 --> 00:17:46,874 Yuki. 265 00:17:47,141 --> 00:17:49,043 We were worried, so we thought we'd come see you guys. 266 00:17:49,577 --> 00:17:52,046 And I promised to return this. 267 00:17:52,146 --> 00:17:54,181 So, has it been deciphered? 268 00:17:54,548 --> 00:17:57,284 Yeah. Keith did a great job. 269 00:17:58,819 --> 00:18:02,756 This is a chronicle of prophecies describing the end of the world. 270 00:18:03,624 --> 00:18:07,595 It starts with the Sorcery Globe and the infestation of monsters. 271 00:18:07,795 --> 00:18:10,064 But the real troubles are onlyjust starting. 272 00:18:10,564 --> 00:18:11,899 What's going to happen? 273 00:18:12,433 --> 00:18:14,335 A black moon will appear in the sky. 274 00:18:15,202 --> 00:18:17,705 Then a "Crest of Ruins" will become visible. 275 00:18:18,272 --> 00:18:19,672 Crest of Ruins? 276 00:18:20,240 --> 00:18:22,575 And after that... 277 00:18:22,642 --> 00:18:25,144 It reads, "After seven days and nights, all life will end. 278 00:18:25,245 --> 00:18:28,348 Another seven days and nights and the planet will collapse." 279 00:18:29,382 --> 00:18:30,650 Which means... 280 00:18:30,717 --> 00:18:34,354 ...we've only got seven days after the "Crest of Ruins" shows up... 281 00:18:34,420 --> 00:18:36,256 ...to do something, right? 282 00:18:36,856 --> 00:18:38,824 I suppose that's right. 283 00:18:40,626 --> 00:18:44,129 If only we had an Energy Stone and a Crest Energy Conductor Tube. 284 00:18:45,063 --> 00:18:46,365 I've got both of those. 285 00:18:46,431 --> 00:18:47,032 Huh? 286 00:18:47,266 --> 00:18:48,166 E231] 287 00:18:53,672 --> 00:18:57,376 I modified my Mecha-Horse to run off of Energy Stones. 288 00:18:57,543 --> 00:18:59,912 I get way better mileage now. 289 00:18:59,978 --> 00:19:01,246 I see. 290 00:19:01,947 --> 00:19:05,716 There's also lots of Crest Energy Conduct Tubes in this thing. 291 00:19:05,783 --> 00:19:08,085 Dismantle it. I'm sure you can use the parts. 292 00:19:08,719 --> 00:19:09,587 You sure? 293 00:19:09,654 --> 00:19:11,589 This is your precious mecha, right? 294 00:19:11,722 --> 00:19:15,026 Well, Claude needs my help! 295 00:19:15,092 --> 00:19:17,261 I want to be useful! 296 00:19:18,195 --> 00:19:18,930 Right? 297 00:19:19,330 --> 00:19:21,032 - Thanks! - Right? 298 00:19:21,232 --> 00:19:24,869 There was no reference to a "Legendary Warrior" in that book. 299 00:19:24,936 --> 00:19:25,603 m 300 00:19:25,670 --> 00:19:28,673 But so many places have a story about a legendary warrior. 301 00:19:29,140 --> 00:19:33,210 Probably myths created by people fearful of the end of the world. 302 00:19:33,678 --> 00:19:34,946 Just myths. 303 00:19:35,513 --> 00:19:37,415 There will come no "Legendary Warrior". 304 00:19:38,149 --> 00:19:39,083 No way... 305 00:19:39,784 --> 00:19:42,420 But are you guys still going to stick with Claude? 306 00:19:45,089 --> 00:19:47,592 I am! I will stick with him wherever he goes! 307 00:19:48,292 --> 00:19:51,861 He never claimed he was the "Legendary Warrior" anyway! 308 00:19:52,295 --> 00:19:56,499 That's right! We don't care if he's a legendary warrior or not! 309 00:20:00,070 --> 00:20:01,638 I knew that‘s what you'd say. 310 00:20:02,539 --> 00:20:03,807 Here, Claude. 311 00:20:04,841 --> 00:20:06,276 I thought you took it apart. 312 00:20:06,876 --> 00:20:08,979 It had no parts I could use. 313 00:20:09,045 --> 00:20:13,416 And it seemed pretty simple, so I fixed it. 314 00:20:19,089 --> 00:20:20,657 Thanks, Leon! 315 00:20:21,191 --> 00:20:24,360 I-It's not something you have to thank me for. 316 00:20:32,201 --> 00:20:34,303 Father, I'll continue to fight. 317 00:20:36,805 --> 00:20:38,173 And to protect this world! 318 00:20:40,209 --> 00:20:41,409 HEART TO HEART 319 00:20:41,476 --> 00:20:47,548 kokoro no SWITCH ON ni shite namida wo furikirou 320 00:20:47,615 --> 00:20:53,254 fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru 321 00:20:53,588 --> 00:20:59,027 LOVE to THANK YOU wo ashita e tsurete ikou 322 00:20:59,193 --> 00:21:05,400 kimi ni deaeta kiseki nani ni kansha sureba iino 323 00:21:05,466 --> 00:21:12,473 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 324 00:21:12,473 --> 00:21:13,841 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 325 00:21:14,809 --> 00:21:20,181 minna onaji shirare taku nai koto date aruyone 326 00:21:20,248 --> 00:21:26,554 ikite iruno MANNEQUINjya nai 327 00:21:26,988 --> 00:21:32,627 genjitsu wa GAMEjya nai 328 00:21:32,760 --> 00:21:36,964 wagamama ni RESET deki naiyo 329 00:21:37,632 --> 00:21:43,638 kokoro no SWITCH ON ni shite shiawase ni nari tai 330 00:21:43,705 --> 00:21:49,510 KISS no kazu dake yasashisa wo daki shimete 331 00:21:49,610 --> 00:21:55,416 shunkashunto kono machi de yume wo miyou 332 00:21:55,483 --> 00:22:01,556 dame ni natta kinou kara kitto ima ga hajimaru 333 00:22:01,622 --> 00:22:08,629 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 334 00:22:08,629 --> 00:22:09,630 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 335 00:22:11,966 --> 00:22:13,768 I'm Celine Jules! 336 00:22:14,335 --> 00:22:14,869 m 337 00:22:15,269 --> 00:22:19,240 That hideous beast is the culprit behind the Sorcery Globe?! 338 00:22:20,141 --> 00:22:21,909 There's no time for hesitation. 339 00:22:22,477 --> 00:22:23,845 We only have one chance! 340 00:22:24,612 --> 00:22:26,848 Let's unite our strength as one... 341 00:22:26,914 --> 00:22:29,016 ...and destroy the source of the evil! 342 00:22:30,118 --> 00:22:32,754 On the next episode of Star Ocean EX... 343 00:22:32,820 --> 00:22:34,088 ..."Lacour Hope". 344 00:22:34,522 --> 00:22:35,223 Lacour Hope 345 00:22:35,223 --> 00:22:38,592 Saying goodbye to your loved ones is painful for anyone. Lacour Hope 346 00:22:38,592 --> 00:22:40,427 Lacour Hope 22064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.