Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,473 --> 00:00:13,910
Just like switching channels
2
00:00:14,010 --> 00:00:17,914
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:17,981 --> 00:00:21,584
Still not knowing the
meaning of "freedom"
4
00:00:21,684 --> 00:00:25,488
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,722 --> 00:00:32,795
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:33,396 --> 00:00:40,403
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
7
00:00:40,403 --> 00:00:41,571
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:42,905 --> 00:00:44,273
GO TO THE LIGHT
9
00:00:44,339 --> 00:00:50,178
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
10
00:00:50,512 --> 00:00:57,519
And have even distant dreams
shine forth everywhere
11
00:00:57,519 --> 00:00:57,819
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:58,053 --> 00:00:59,488
GO TO THE LIGHT
13
00:00:59,554 --> 00:01:05,427
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
14
00:01:05,794 --> 00:01:09,331
Over the many dawns
15
00:01:09,398 --> 00:01:14,936
In order to find out
what it is to be me
16
00:01:46,735 --> 00:01:47,602
No way...
17
00:02:00,982 --> 00:02:02,617
Claude...
18
00:02:04,485 --> 00:02:05,619
Claude...
19
00:02:09,890 --> 00:02:10,858
Claude?
20
00:02:29,443 --> 00:02:31,011
So...
21
00:02:31,278 --> 00:02:34,115
You met Ernest
at the Hoffman Ruins.
22
00:02:34,915 --> 00:02:35,883
Yes.
23
00:02:36,050 --> 00:02:37,284
He seemed well.
24
00:02:37,551 --> 00:02:40,054
He's on this continent now.
25
00:02:40,721 --> 00:02:42,556
According to the information I received.
26
00:02:43,324 --> 00:02:46,460
But how lucky you all are.
27
00:02:46,827 --> 00:02:49,663
To think, you got caught in that tsunami
and weren't injured at all.
28
00:02:49,730 --> 00:02:50,564
Yes.
29
00:02:50,865 --> 00:02:52,065
But...
30
00:02:52,565 --> 00:02:54,333
Claude and Leon...
31
00:03:12,117 --> 00:03:13,118
Claude...
32
00:03:14,420 --> 00:03:16,155
You dropped your precious device.
33
00:03:17,255 --> 00:03:18,389
Thanks.
34
00:03:18,456 --> 00:03:20,358
Why has the sea become
so rough?
35
00:03:30,668 --> 00:03:31,968
Hey.
36
00:03:32,068 --> 00:03:33,570
How about going for a little walk?
37
00:03:33,770 --> 00:03:34,237
Huh?
38
00:03:34,971 --> 00:03:35,739
Rena!
39
00:03:35,806 --> 00:03:37,040
You should join us.
40
00:03:37,974 --> 00:03:38,508
Sure.
41
00:03:42,279 --> 00:03:44,514
This forest is creepy.
42
00:03:45,916 --> 00:03:48,717
We haven't come across
even one animal.
43
00:03:50,385 --> 00:03:52,687
There's no life here.
44
00:03:54,555 --> 00:03:56,255
Could all this have been...
45
00:03:56,322 --> 00:03:58,090
...caused by the Sorcery Globe?
46
00:04:00,927 --> 00:04:02,361
There's no doubt about it.
47
00:04:04,197 --> 00:04:08,968
That means the animals that lived
here were killed by the monsters.
48
00:04:09,335 --> 00:04:09,936
E231]
49
00:04:10,336 --> 00:04:11,404
I‘d say so.
50
00:04:20,112 --> 00:04:20,713
It reeks!
51
00:04:22,081 --> 00:04:23,416
What is that smell?
52
00:04:24,951 --> 00:04:27,820
The Sorcery Globe has caused
the release of noxious gases.
53
00:04:31,090 --> 00:04:33,626
This is the worst I‘ve ever seen.
54
00:04:37,930 --> 00:04:39,999
The smell of the monsters' souls.
55
00:04:41,667 --> 00:04:42,235
Gyoro?
56
00:04:43,503 --> 00:04:44,937
Makes me want to throw up!
57
00:04:45,238 --> 00:04:45,972
Ururun?
58
00:04:46,906 --> 00:04:50,675
This whole place is now
the monsters' world.
59
00:04:52,443 --> 00:04:54,011
Monsters“ world?
60
00:04:55,646 --> 00:04:58,682
This forest cannot be saved.
61
00:05:00,384 --> 00:05:01,118
Right.
62
00:05:05,723 --> 00:05:07,023
I see.
63
00:05:07,590 --> 00:05:10,026
I think you should all leave
here at once.
64
00:05:10,527 --> 00:05:11,794
This place is finished.
65
00:05:11,961 --> 00:05:13,696
Take the next ship to Lacour.
66
00:05:14,497 --> 00:05:16,332
You'll be safer there.
67
00:05:17,400 --> 00:05:18,568
Thank you.
68
00:05:19,135 --> 00:05:22,805
We appreciate your sensible
and heartfelt advice.
69
00:05:23,540 --> 00:05:24,474
However...
70
00:05:26,142 --> 00:05:28,010
We have decided...
71
00:05:28,110 --> 00:05:29,945
...that we would stay on this land.
72
00:05:30,078 --> 00:05:31,246
Father?
73
00:05:32,080 --> 00:05:35,684
We were all born and raised here.
74
00:05:35,784 --> 00:05:39,688
This land is very much like
our mother to us.
75
00:05:42,089 --> 00:05:42,957
Mother...
76
00:05:44,292 --> 00:05:48,896
I doubt that you could abandon
your sick mothers.
77
00:05:49,564 --> 00:05:52,533
We've lived here all these years.
78
00:05:53,401 --> 00:05:54,801
We love this land.
79
00:05:55,068 --> 00:05:56,670
We take pride in this land.
80
00:05:57,203 --> 00:05:59,071
We've lived all these years.
81
00:05:59,505 --> 00:06:00,805
We had decided.
82
00:06:01,673 --> 00:06:04,576
If we‘re going to die,
this is where we want to be.
83
00:06:04,709 --> 00:06:06,177
B-But...
84
00:06:06,311 --> 00:06:07,378
Come on!
85
00:06:07,645 --> 00:06:09,013
That's crazy!
86
00:06:09,280 --> 00:06:10,715
What's the matter with you people?!
87
00:06:12,984 --> 00:06:15,987
It‘s not as though we've given up.
88
00:06:16,521 --> 00:06:16,988
Huh?
89
00:06:17,221 --> 00:06:20,825
We're notjust sitting here
waiting to die.
90
00:06:21,125 --> 00:06:23,928
We haven't lost faith yet.
91
00:06:24,762 --> 00:06:25,563
Faith...
92
00:06:27,599 --> 00:06:29,901
"When the people of Expel...
93
00:06:30,301 --> 00:06:33,838
...suffer from great threats...
94
00:06:35,773 --> 00:06:39,344
...a warrior in the guise of
another world shall arrive...
95
00:06:39,410 --> 00:06:43,147
...and save the people
with his sword of light."
96
00:06:46,484 --> 00:06:48,219
The Legendary...
97
00:06:48,953 --> 00:06:49,621
...Warrior.
98
00:07:07,805 --> 00:07:08,640
Opera...
99
00:07:10,108 --> 00:07:11,342
It's getting chilly.
100
00:07:12,477 --> 00:07:13,277
Thank you.
101
00:07:14,379 --> 00:07:16,179
Can I borrow that?
102
00:07:16,313 --> 00:07:16,780
Huh?
103
00:07:17,047 --> 00:07:18,347
Oh, right.
104
00:07:22,718 --> 00:07:24,253
It doesn't seem to be broken.
105
00:07:25,553 --> 00:07:27,856
What's that device used for?
106
00:07:28,523 --> 00:07:31,559
Claude seemed to treasure it.
107
00:07:32,160 --> 00:07:34,596
Well, I guess you don‘t know.
108
00:07:35,063 --> 00:07:38,099
This device is used to talk
to people in distant places.
109
00:07:38,366 --> 00:07:39,834
Distant places?
110
00:07:40,001 --> 00:07:40,902
How far away?
111
00:07:41,703 --> 00:07:42,704
I wonder...
112
00:07:43,471 --> 00:07:45,974
Probably not as far as space...
113
00:07:46,708 --> 00:07:49,309
...but probably anywhere
on the planet.
114
00:07:49,643 --> 00:07:50,778
Then...
115
00:07:51,645 --> 00:07:54,181
Then can I talk to Claude
with that?
116
00:07:54,782 --> 00:07:56,884
Unfortunately...
117
00:07:57,051 --> 00:08:00,154
...the other person has to have
one of these as well.
118
00:08:03,157 --> 00:08:04,291
I see.
119
00:08:07,361 --> 00:08:08,761
What are you going to do now?
120
00:08:10,663 --> 00:08:12,098
El Continent is dangerous.
121
00:08:12,732 --> 00:08:15,333
Perhaps you could return
to Lacour.
122
00:08:18,437 --> 00:08:19,404
Or...
123
00:08:29,747 --> 00:08:30,514
What are those?
124
00:08:30,815 --> 00:08:31,782
Snow Fireflies.
125
00:08:32,783 --> 00:08:33,818
Snow Fireflies?
126
00:08:37,621 --> 00:08:41,859
People in this area call them
the spirits of the land.
127
00:08:42,727 --> 00:08:45,162
A symbol of hope and happiness.
128
00:08:47,431 --> 00:08:49,632
Hope and happiness...
129
00:08:57,474 --> 00:08:58,374
I will find him.
130
00:08:58,942 --> 00:08:59,409
Huh?
131
00:09:00,276 --> 00:09:03,113
Just as you keep looking
for Ernest...
132
00:09:03,379 --> 00:09:05,615
...I will keep searching for Claude.
133
00:09:06,182 --> 00:09:07,517
Rena...
134
00:09:07,917 --> 00:09:10,253
I know that El Continent
is a dangerous place.
135
00:09:11,154 --> 00:09:13,223
But I‘m not running away.
136
00:09:13,990 --> 00:09:15,725
I don't want to leave here.
137
00:09:17,260 --> 00:09:18,294
After all...
138
00:09:18,695 --> 00:09:19,429
After all...
139
00:09:19,963 --> 00:09:20,930
I want to see him.
140
00:09:28,304 --> 00:09:29,439
I want to see him.
141
00:09:30,340 --> 00:09:31,808
I really want to see him.
142
00:09:33,243 --> 00:09:34,144
Right...
143
00:09:35,111 --> 00:09:36,513
Maybe that's the right choice.
144
00:09:40,884 --> 00:09:41,818
Celine...
145
00:09:42,285 --> 00:09:43,086
Ashton...
146
00:09:44,721 --> 00:09:45,955
What about you people?
147
00:09:46,022 --> 00:09:49,058
Of course we're going to
stay with Rena.
148
00:09:50,226 --> 00:09:52,562
We're like family, after all.
149
00:09:52,996 --> 00:09:55,064
Right, Gyoro? Ururun?
150
00:09:56,566 --> 00:09:57,500
You guys...
151
00:10:00,937 --> 00:10:02,071
Thank you.
152
00:10:03,173 --> 00:10:04,140
Thank you.
153
00:10:05,575 --> 00:10:06,342
You guys.
154
00:10:26,629 --> 00:10:28,665
Have some. It's pretty good.
155
00:10:29,499 --> 00:10:30,133
Thanks.
156
00:10:31,301 --> 00:10:32,635
Can it be fixed?
157
00:10:32,702 --> 00:10:33,837
Of course.
158
00:10:34,470 --> 00:10:35,838
It'll definitely get fixed.
159
00:10:35,904 --> 00:10:37,372
I don't understand it.
160
00:10:37,439 --> 00:10:37,806
Huh?
161
00:10:38,507 --> 00:10:42,476
I always wonder to myself
whenever we meet...
162
00:10:42,844 --> 00:10:45,479
...what it is that drives you.
163
00:10:45,813 --> 00:10:47,982
What's your deal?
164
00:10:59,760 --> 00:11:01,796
There's a mountain
I have to conquer.
165
00:11:03,231 --> 00:11:03,898
Mountain?
166
00:11:04,665 --> 00:11:06,267
A great mountain.
167
00:11:06,968 --> 00:11:08,936
And I want to conquer it.
168
00:11:10,471 --> 00:11:11,671
Sorry.
169
00:11:12,439 --> 00:11:15,475
I'm actually not as smart as I look.
170
00:11:18,612 --> 00:11:20,112
Leon, how does it look?
171
00:11:20,779 --> 00:11:21,881
It's terrible.
172
00:11:22,348 --> 00:11:25,284
Most scientists would
throw this junk in the trash.
173
00:11:26,252 --> 00:11:29,255
But don't worry. I can fix it.
174
00:11:29,655 --> 00:11:30,356
Yeah?
175
00:11:31,056 --> 00:11:31,891
Thank goodness.
176
00:12:02,354 --> 00:12:04,423
You think Claude
and the others are okay?
177
00:12:05,190 --> 00:12:08,494
They left before we were
hit by that tsunami.
178
00:12:09,261 --> 00:12:11,330
So they should be all right.
179
00:12:11,397 --> 00:12:12,464
I'm glad to hear that!
180
00:12:12,831 --> 00:12:13,966
Really?
181
00:12:14,566 --> 00:12:18,604
If they were hit by that tsunami at sea
it would‘ve been over for them.
182
00:12:20,039 --> 00:12:20,506
Ow!
183
00:12:20,940 --> 00:12:23,442
Don't be saying that,
you pessimist!
184
00:12:23,509 --> 00:12:25,377
You didn't have to kick me!
185
00:12:25,978 --> 00:12:26,946
Gimme a break...
186
00:12:29,782 --> 00:12:30,950
Eluria?
187
00:12:31,016 --> 00:12:31,850
Yes.
188
00:12:32,217 --> 00:12:34,687
The town where
the Sorcery Globe landed.
189
00:12:35,154 --> 00:12:36,654
Could you tell us more about it?
190
00:12:37,689 --> 00:12:41,793
Eluria was once considered
the capital of the arts...
191
00:12:41,859 --> 00:12:44,462
...and was the most prosperous
town on El Continent.
192
00:12:44,662 --> 00:12:50,034
But after that evil rock fell
from the sky, everything was lost.
193
00:12:50,635 --> 00:12:56,974
And soon the place
was overrun by monsters...
194
00:12:57,040 --> 00:13:01,511
...and humans were no longer
able to venture near it.
195
00:13:02,112 --> 00:13:04,781
Were the monsters created
from the Sorcery Globe?
196
00:13:05,082 --> 00:13:06,984
Well, I would assume so.
197
00:13:16,026 --> 00:13:19,395
Hey, how about
we take a lunch break?
198
00:13:19,562 --> 00:13:20,962
I'm starving here.
199
00:13:21,096 --> 00:13:24,499
What're you talking about?
We just left.
200
00:13:24,833 --> 00:13:26,968
It can't be helped.
201
00:13:27,035 --> 00:13:28,503
Gyoro and Ururun?
202
00:13:28,570 --> 00:13:30,170
III]
203
00:13:31,205 --> 00:13:33,107
Now, let's get going.
204
00:13:33,173 --> 00:13:37,110
The hungrier you get,
the tastier your lunch will be...
205
00:13:37,276 --> 00:13:38,177
...Ashton.
206
00:13:39,779 --> 00:13:42,648
That hurts! Let go of me!
207
00:13:48,921 --> 00:13:50,089
What's the matter, Rena?
208
00:13:50,623 --> 00:13:51,357
Claude!
209
00:13:52,091 --> 00:13:52,658
Rena!
210
00:13:53,126 --> 00:13:54,093
Rena?
211
00:13:54,160 --> 00:13:55,828
Huh? What‘s going on?
212
00:13:56,229 --> 00:13:56,863
Claude!
213
00:13:59,832 --> 00:14:00,932
Claude!
214
00:14:03,301 --> 00:14:04,036
Rena!
215
00:14:04,636 --> 00:14:05,370
Rena!
216
00:14:07,372 --> 00:14:08,073
Rena!
217
00:14:09,241 --> 00:14:10,142
I'm sure of it!
218
00:14:10,575 --> 00:14:11,376
I heard him!
219
00:14:11,743 --> 00:14:13,611
I heard Claude‘s voice!
220
00:14:17,748 --> 00:14:18,582
Rena!
221
00:14:18,649 --> 00:14:19,683
Claude!
222
00:14:19,884 --> 00:14:21,452
I'm over here, Claude!
223
00:14:22,552 --> 00:14:23,820
We've lost her.
224
00:14:24,354 --> 00:14:25,789
I'II search this way!
225
00:14:25,855 --> 00:14:27,123
I'll go this way!
226
00:14:27,190 --> 00:14:29,993
Huh? What? Uh, wait!
227
00:15:14,537 --> 00:15:15,505
Rena.
228
00:15:16,473 --> 00:15:19,175
Don't tell me
that voice was yours!
229
00:15:33,523 --> 00:15:35,023
No! No!
230
00:15:35,557 --> 00:15:37,159
IE]
231
00:15:53,242 --> 00:15:55,244
No. Please...
232
00:16:03,552 --> 00:16:04,920
Please...
233
00:16:05,354 --> 00:16:06,321
Help me.
234
00:16:07,156 --> 00:16:08,790
I can't die yet.
235
00:16:10,292 --> 00:16:14,229
Not until...
Not until I see him again.
236
00:16:15,197 --> 00:16:16,165
I can't...
237
00:16:17,299 --> 00:16:18,267
Claude...
238
00:16:22,504 --> 00:16:24,006
Are you okay, Rena?!
239
00:16:29,077 --> 00:16:29,545
Rena!
240
00:16:31,245 --> 00:16:32,713
Claude...
241
00:16:39,253 --> 00:16:40,188
Claude...
242
00:16:41,189 --> 00:16:42,223
You're alive.
243
00:16:42,456 --> 00:16:43,224
Claude...
244
00:16:44,358 --> 00:16:45,893
I'm so happy to see you.
245
00:16:46,993 --> 00:16:47,994
Claude...
246
00:16:49,696 --> 00:16:50,664
Come on!
247
00:16:51,131 --> 00:16:52,631
I'm the one you're up against!
248
00:16:53,799 --> 00:16:55,267
Kuhazan!
249
00:17:07,513 --> 00:17:08,280
It didn't work!
250
00:17:33,539 --> 00:17:36,609
IwiII protect Rena!
251
00:17:36,842 --> 00:17:39,245
You will not put a scratch on her!
252
00:17:44,316 --> 00:17:46,919
Rena! Get out of here!
253
00:17:52,124 --> 00:17:55,661
He maintains control of himself
by protecting others.
254
00:17:59,798 --> 00:18:02,367
Claude will protect you to the end.
255
00:18:02,834 --> 00:18:04,469
It is the only way
he can be himself.
256
00:18:07,305 --> 00:18:09,140
Hokoha!
257
00:19:05,263 --> 00:19:09,032
The Legendary Warrior...
258
00:19:12,836 --> 00:19:13,936
Claude!
259
00:19:18,908 --> 00:19:19,709
Rena!
260
00:19:20,509 --> 00:19:21,977
Thank goodness, Rena.
261
00:19:22,978 --> 00:19:23,879
Thank goodness.
262
00:19:33,389 --> 00:19:34,623
[ZZZ]
263
00:19:35,458 --> 00:19:37,593
I heard you'd finished
deciphering that old book!
264
00:19:39,895 --> 00:19:41,030
Yes.
265
00:19:41,263 --> 00:19:42,531
Just now.
266
00:19:42,965 --> 00:19:43,566
Yuki?
267
00:19:44,166 --> 00:19:45,868
What did it say?
268
00:19:45,935 --> 00:19:48,336
What did it say in the text, Keith?
269
00:19:48,703 --> 00:19:50,571
I'll tell you later.
270
00:19:51,105 --> 00:19:54,108
I've got to speak to Claude
as soon as possible.
271
00:20:03,283 --> 00:20:05,753
What is this machine?
272
00:20:07,321 --> 00:20:08,288
A robot...
273
00:20:09,356 --> 00:20:10,524
Look at this?
274
00:20:13,093 --> 00:20:14,228
A magic stone...
275
00:20:14,995 --> 00:20:15,996
m
276
00:20:16,397 --> 00:20:18,866
Magic stones can run machines,
too?
277
00:20:19,533 --> 00:20:20,234
No.
278
00:20:20,334 --> 00:20:25,305
I think magic stones were once
used to power these machines.
279
00:20:25,773 --> 00:20:29,142
Things keep going
from bad to worse.
280
00:20:37,683 --> 00:20:40,420
The Sorcery Globe...
281
00:20:40,420 --> 00:20:40,520
HEART TO HEART
The Sorcery Globe...
282
00:20:40,520 --> 00:20:41,554
HEART TO HEART
283
00:20:41,621 --> 00:20:47,660
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
284
00:20:47,727 --> 00:20:53,466
Ican feel the wind blowing
freely across my body
285
00:20:53,699 --> 00:20:59,205
I'll take my LOVE and
THANK YOU into the future
286
00:20:59,439 --> 00:21:05,445
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you
287
00:21:05,545 --> 00:21:12,552
I want to be proud of having
someone so important
288
00:21:12,552 --> 00:21:13,752
I want to be proud of having
someone so important
289
00:21:15,086 --> 00:21:20,358
Everyone has things
that they want to hide
290
00:21:20,425 --> 00:21:27,164
We 're notjust live mannequins,
after all
291
00:21:27,665 --> 00:21:32,836
Reality is not a game
292
00:21:32,969 --> 00:21:36,639
You can 't cop out and reset it
293
00:21:37,874 --> 00:21:43,813
Iwant to turn the switch on to my soul
and be happy
294
00:21:43,880 --> 00:21:49,719
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
295
00:21:49,853 --> 00:21:55,625
Let's all cherish the dreams
we have for this town
296
00:21:55,692 --> 00:22:01,731
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
297
00:22:01,798 --> 00:22:08,805
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
298
00:22:08,805 --> 00:22:09,772
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
299
00:22:11,841 --> 00:22:13,509
I'm Ashton Anchors.
300
00:22:13,876 --> 00:22:17,379
I'm serious!
We're in big trouble here!
301
00:22:17,679 --> 00:22:19,481
The Lacour Hope is broken...
302
00:22:19,548 --> 00:22:21,683
...Opera has disappeared...
303
00:22:21,750 --> 00:22:24,453
...and someone stole
the Energy Stone to boot!
304
00:22:25,053 --> 00:22:27,322
It's looking like
a losing battle for us.
305
00:22:27,389 --> 00:22:30,626
But why is it that
we never lose faith?
306
00:22:31,894 --> 00:22:34,630
On the next episode
of Star Ocean EX...
307
00:22:34,630 --> 00:22:34,730
On the next episode
of Star Ocean EX...
Ffiends
308
00:22:34,730 --> 00:22:34,796
Ffiends
309
00:22:34,796 --> 00:22:35,664
..."Friends".
Ffiends
310
00:22:35,664 --> 00:22:36,331
Ffiends
311
00:22:36,331 --> 00:22:39,268
What do you mean
there is no warrior?!
Ffiends
312
00:22:39,268 --> 00:22:39,367
Ffiends
18930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.