All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 21 [8AEDCFC7]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,473 --> 00:00:13,910 Just like switching channels 2 00:00:14,010 --> 00:00:17,914 I was trying to escape from the reality before my eyes 3 00:00:17,981 --> 00:00:21,584 Still not knowing the meaning of "freedom" 4 00:00:21,684 --> 00:00:25,488 I'm held back by the rules that I cannot see 5 00:00:25,722 --> 00:00:32,795 I want to see what kind of future only I can build for myself 6 00:00:33,396 --> 00:00:40,403 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 7 00:00:40,403 --> 00:00:41,571 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 8 00:00:42,905 --> 00:00:44,273 GO TO THE LIGHT 9 00:00:44,339 --> 00:00:50,178 I want a burning passion within me that is greater than anyone 's 10 00:00:50,512 --> 00:00:57,519 And have even distant dreams shine forth everywhere 11 00:00:57,519 --> 00:00:57,819 And have even distant dreams shine forth everywhere 12 00:00:58,053 --> 00:00:59,488 GO TO THE LIGHT 13 00:00:59,554 --> 00:01:05,427 I want to embrace a strength that can wipe away all frustrations 14 00:01:05,794 --> 00:01:09,331 Over the many dawns 15 00:01:09,398 --> 00:01:14,936 In order to find out what it is to be me 16 00:01:46,735 --> 00:01:47,602 No way... 17 00:02:00,982 --> 00:02:02,617 Claude... 18 00:02:04,485 --> 00:02:05,619 Claude... 19 00:02:09,890 --> 00:02:10,858 Claude? 20 00:02:29,443 --> 00:02:31,011 So... 21 00:02:31,278 --> 00:02:34,115 You met Ernest at the Hoffman Ruins. 22 00:02:34,915 --> 00:02:35,883 Yes. 23 00:02:36,050 --> 00:02:37,284 He seemed well. 24 00:02:37,551 --> 00:02:40,054 He's on this continent now. 25 00:02:40,721 --> 00:02:42,556 According to the information I received. 26 00:02:43,324 --> 00:02:46,460 But how lucky you all are. 27 00:02:46,827 --> 00:02:49,663 To think, you got caught in that tsunami and weren't injured at all. 28 00:02:49,730 --> 00:02:50,564 Yes. 29 00:02:50,865 --> 00:02:52,065 But... 30 00:02:52,565 --> 00:02:54,333 Claude and Leon... 31 00:03:12,117 --> 00:03:13,118 Claude... 32 00:03:14,420 --> 00:03:16,155 You dropped your precious device. 33 00:03:17,255 --> 00:03:18,389 Thanks. 34 00:03:18,456 --> 00:03:20,358 Why has the sea become so rough? 35 00:03:30,668 --> 00:03:31,968 Hey. 36 00:03:32,068 --> 00:03:33,570 How about going for a little walk? 37 00:03:33,770 --> 00:03:34,237 Huh? 38 00:03:34,971 --> 00:03:35,739 Rena! 39 00:03:35,806 --> 00:03:37,040 You should join us. 40 00:03:37,974 --> 00:03:38,508 Sure. 41 00:03:42,279 --> 00:03:44,514 This forest is creepy. 42 00:03:45,916 --> 00:03:48,717 We haven't come across even one animal. 43 00:03:50,385 --> 00:03:52,687 There's no life here. 44 00:03:54,555 --> 00:03:56,255 Could all this have been... 45 00:03:56,322 --> 00:03:58,090 ...caused by the Sorcery Globe? 46 00:04:00,927 --> 00:04:02,361 There's no doubt about it. 47 00:04:04,197 --> 00:04:08,968 That means the animals that lived here were killed by the monsters. 48 00:04:09,335 --> 00:04:09,936 E231] 49 00:04:10,336 --> 00:04:11,404 I‘d say so. 50 00:04:20,112 --> 00:04:20,713 It reeks! 51 00:04:22,081 --> 00:04:23,416 What is that smell? 52 00:04:24,951 --> 00:04:27,820 The Sorcery Globe has caused the release of noxious gases. 53 00:04:31,090 --> 00:04:33,626 This is the worst I‘ve ever seen. 54 00:04:37,930 --> 00:04:39,999 The smell of the monsters' souls. 55 00:04:41,667 --> 00:04:42,235 Gyoro? 56 00:04:43,503 --> 00:04:44,937 Makes me want to throw up! 57 00:04:45,238 --> 00:04:45,972 Ururun? 58 00:04:46,906 --> 00:04:50,675 This whole place is now the monsters' world. 59 00:04:52,443 --> 00:04:54,011 Monsters“ world? 60 00:04:55,646 --> 00:04:58,682 This forest cannot be saved. 61 00:05:00,384 --> 00:05:01,118 Right. 62 00:05:05,723 --> 00:05:07,023 I see. 63 00:05:07,590 --> 00:05:10,026 I think you should all leave here at once. 64 00:05:10,527 --> 00:05:11,794 This place is finished. 65 00:05:11,961 --> 00:05:13,696 Take the next ship to Lacour. 66 00:05:14,497 --> 00:05:16,332 You'll be safer there. 67 00:05:17,400 --> 00:05:18,568 Thank you. 68 00:05:19,135 --> 00:05:22,805 We appreciate your sensible and heartfelt advice. 69 00:05:23,540 --> 00:05:24,474 However... 70 00:05:26,142 --> 00:05:28,010 We have decided... 71 00:05:28,110 --> 00:05:29,945 ...that we would stay on this land. 72 00:05:30,078 --> 00:05:31,246 Father? 73 00:05:32,080 --> 00:05:35,684 We were all born and raised here. 74 00:05:35,784 --> 00:05:39,688 This land is very much like our mother to us. 75 00:05:42,089 --> 00:05:42,957 Mother... 76 00:05:44,292 --> 00:05:48,896 I doubt that you could abandon your sick mothers. 77 00:05:49,564 --> 00:05:52,533 We've lived here all these years. 78 00:05:53,401 --> 00:05:54,801 We love this land. 79 00:05:55,068 --> 00:05:56,670 We take pride in this land. 80 00:05:57,203 --> 00:05:59,071 We've lived all these years. 81 00:05:59,505 --> 00:06:00,805 We had decided. 82 00:06:01,673 --> 00:06:04,576 If we‘re going to die, this is where we want to be. 83 00:06:04,709 --> 00:06:06,177 B-But... 84 00:06:06,311 --> 00:06:07,378 Come on! 85 00:06:07,645 --> 00:06:09,013 That's crazy! 86 00:06:09,280 --> 00:06:10,715 What's the matter with you people?! 87 00:06:12,984 --> 00:06:15,987 It‘s not as though we've given up. 88 00:06:16,521 --> 00:06:16,988 Huh? 89 00:06:17,221 --> 00:06:20,825 We're notjust sitting here waiting to die. 90 00:06:21,125 --> 00:06:23,928 We haven't lost faith yet. 91 00:06:24,762 --> 00:06:25,563 Faith... 92 00:06:27,599 --> 00:06:29,901 "When the people of Expel... 93 00:06:30,301 --> 00:06:33,838 ...suffer from great threats... 94 00:06:35,773 --> 00:06:39,344 ...a warrior in the guise of another world shall arrive... 95 00:06:39,410 --> 00:06:43,147 ...and save the people with his sword of light." 96 00:06:46,484 --> 00:06:48,219 The Legendary... 97 00:06:48,953 --> 00:06:49,621 ...Warrior. 98 00:07:07,805 --> 00:07:08,640 Opera... 99 00:07:10,108 --> 00:07:11,342 It's getting chilly. 100 00:07:12,477 --> 00:07:13,277 Thank you. 101 00:07:14,379 --> 00:07:16,179 Can I borrow that? 102 00:07:16,313 --> 00:07:16,780 Huh? 103 00:07:17,047 --> 00:07:18,347 Oh, right. 104 00:07:22,718 --> 00:07:24,253 It doesn't seem to be broken. 105 00:07:25,553 --> 00:07:27,856 What's that device used for? 106 00:07:28,523 --> 00:07:31,559 Claude seemed to treasure it. 107 00:07:32,160 --> 00:07:34,596 Well, I guess you don‘t know. 108 00:07:35,063 --> 00:07:38,099 This device is used to talk to people in distant places. 109 00:07:38,366 --> 00:07:39,834 Distant places? 110 00:07:40,001 --> 00:07:40,902 How far away? 111 00:07:41,703 --> 00:07:42,704 I wonder... 112 00:07:43,471 --> 00:07:45,974 Probably not as far as space... 113 00:07:46,708 --> 00:07:49,309 ...but probably anywhere on the planet. 114 00:07:49,643 --> 00:07:50,778 Then... 115 00:07:51,645 --> 00:07:54,181 Then can I talk to Claude with that? 116 00:07:54,782 --> 00:07:56,884 Unfortunately... 117 00:07:57,051 --> 00:08:00,154 ...the other person has to have one of these as well. 118 00:08:03,157 --> 00:08:04,291 I see. 119 00:08:07,361 --> 00:08:08,761 What are you going to do now? 120 00:08:10,663 --> 00:08:12,098 El Continent is dangerous. 121 00:08:12,732 --> 00:08:15,333 Perhaps you could return to Lacour. 122 00:08:18,437 --> 00:08:19,404 Or... 123 00:08:29,747 --> 00:08:30,514 What are those? 124 00:08:30,815 --> 00:08:31,782 Snow Fireflies. 125 00:08:32,783 --> 00:08:33,818 Snow Fireflies? 126 00:08:37,621 --> 00:08:41,859 People in this area call them the spirits of the land. 127 00:08:42,727 --> 00:08:45,162 A symbol of hope and happiness. 128 00:08:47,431 --> 00:08:49,632 Hope and happiness... 129 00:08:57,474 --> 00:08:58,374 I will find him. 130 00:08:58,942 --> 00:08:59,409 Huh? 131 00:09:00,276 --> 00:09:03,113 Just as you keep looking for Ernest... 132 00:09:03,379 --> 00:09:05,615 ...I will keep searching for Claude. 133 00:09:06,182 --> 00:09:07,517 Rena... 134 00:09:07,917 --> 00:09:10,253 I know that El Continent is a dangerous place. 135 00:09:11,154 --> 00:09:13,223 But I‘m not running away. 136 00:09:13,990 --> 00:09:15,725 I don't want to leave here. 137 00:09:17,260 --> 00:09:18,294 After all... 138 00:09:18,695 --> 00:09:19,429 After all... 139 00:09:19,963 --> 00:09:20,930 I want to see him. 140 00:09:28,304 --> 00:09:29,439 I want to see him. 141 00:09:30,340 --> 00:09:31,808 I really want to see him. 142 00:09:33,243 --> 00:09:34,144 Right... 143 00:09:35,111 --> 00:09:36,513 Maybe that's the right choice. 144 00:09:40,884 --> 00:09:41,818 Celine... 145 00:09:42,285 --> 00:09:43,086 Ashton... 146 00:09:44,721 --> 00:09:45,955 What about you people? 147 00:09:46,022 --> 00:09:49,058 Of course we're going to stay with Rena. 148 00:09:50,226 --> 00:09:52,562 We're like family, after all. 149 00:09:52,996 --> 00:09:55,064 Right, Gyoro? Ururun? 150 00:09:56,566 --> 00:09:57,500 You guys... 151 00:10:00,937 --> 00:10:02,071 Thank you. 152 00:10:03,173 --> 00:10:04,140 Thank you. 153 00:10:05,575 --> 00:10:06,342 You guys. 154 00:10:26,629 --> 00:10:28,665 Have some. It's pretty good. 155 00:10:29,499 --> 00:10:30,133 Thanks. 156 00:10:31,301 --> 00:10:32,635 Can it be fixed? 157 00:10:32,702 --> 00:10:33,837 Of course. 158 00:10:34,470 --> 00:10:35,838 It'll definitely get fixed. 159 00:10:35,904 --> 00:10:37,372 I don't understand it. 160 00:10:37,439 --> 00:10:37,806 Huh? 161 00:10:38,507 --> 00:10:42,476 I always wonder to myself whenever we meet... 162 00:10:42,844 --> 00:10:45,479 ...what it is that drives you. 163 00:10:45,813 --> 00:10:47,982 What's your deal? 164 00:10:59,760 --> 00:11:01,796 There's a mountain I have to conquer. 165 00:11:03,231 --> 00:11:03,898 Mountain? 166 00:11:04,665 --> 00:11:06,267 A great mountain. 167 00:11:06,968 --> 00:11:08,936 And I want to conquer it. 168 00:11:10,471 --> 00:11:11,671 Sorry. 169 00:11:12,439 --> 00:11:15,475 I'm actually not as smart as I look. 170 00:11:18,612 --> 00:11:20,112 Leon, how does it look? 171 00:11:20,779 --> 00:11:21,881 It's terrible. 172 00:11:22,348 --> 00:11:25,284 Most scientists would throw this junk in the trash. 173 00:11:26,252 --> 00:11:29,255 But don't worry. I can fix it. 174 00:11:29,655 --> 00:11:30,356 Yeah? 175 00:11:31,056 --> 00:11:31,891 Thank goodness. 176 00:12:02,354 --> 00:12:04,423 You think Claude and the others are okay? 177 00:12:05,190 --> 00:12:08,494 They left before we were hit by that tsunami. 178 00:12:09,261 --> 00:12:11,330 So they should be all right. 179 00:12:11,397 --> 00:12:12,464 I'm glad to hear that! 180 00:12:12,831 --> 00:12:13,966 Really? 181 00:12:14,566 --> 00:12:18,604 If they were hit by that tsunami at sea it would‘ve been over for them. 182 00:12:20,039 --> 00:12:20,506 Ow! 183 00:12:20,940 --> 00:12:23,442 Don't be saying that, you pessimist! 184 00:12:23,509 --> 00:12:25,377 You didn't have to kick me! 185 00:12:25,978 --> 00:12:26,946 Gimme a break... 186 00:12:29,782 --> 00:12:30,950 Eluria? 187 00:12:31,016 --> 00:12:31,850 Yes. 188 00:12:32,217 --> 00:12:34,687 The town where the Sorcery Globe landed. 189 00:12:35,154 --> 00:12:36,654 Could you tell us more about it? 190 00:12:37,689 --> 00:12:41,793 Eluria was once considered the capital of the arts... 191 00:12:41,859 --> 00:12:44,462 ...and was the most prosperous town on El Continent. 192 00:12:44,662 --> 00:12:50,034 But after that evil rock fell from the sky, everything was lost. 193 00:12:50,635 --> 00:12:56,974 And soon the place was overrun by monsters... 194 00:12:57,040 --> 00:13:01,511 ...and humans were no longer able to venture near it. 195 00:13:02,112 --> 00:13:04,781 Were the monsters created from the Sorcery Globe? 196 00:13:05,082 --> 00:13:06,984 Well, I would assume so. 197 00:13:16,026 --> 00:13:19,395 Hey, how about we take a lunch break? 198 00:13:19,562 --> 00:13:20,962 I'm starving here. 199 00:13:21,096 --> 00:13:24,499 What're you talking about? We just left. 200 00:13:24,833 --> 00:13:26,968 It can't be helped. 201 00:13:27,035 --> 00:13:28,503 Gyoro and Ururun? 202 00:13:28,570 --> 00:13:30,170 III] 203 00:13:31,205 --> 00:13:33,107 Now, let's get going. 204 00:13:33,173 --> 00:13:37,110 The hungrier you get, the tastier your lunch will be... 205 00:13:37,276 --> 00:13:38,177 ...Ashton. 206 00:13:39,779 --> 00:13:42,648 That hurts! Let go of me! 207 00:13:48,921 --> 00:13:50,089 What's the matter, Rena? 208 00:13:50,623 --> 00:13:51,357 Claude! 209 00:13:52,091 --> 00:13:52,658 Rena! 210 00:13:53,126 --> 00:13:54,093 Rena? 211 00:13:54,160 --> 00:13:55,828 Huh? What‘s going on? 212 00:13:56,229 --> 00:13:56,863 Claude! 213 00:13:59,832 --> 00:14:00,932 Claude! 214 00:14:03,301 --> 00:14:04,036 Rena! 215 00:14:04,636 --> 00:14:05,370 Rena! 216 00:14:07,372 --> 00:14:08,073 Rena! 217 00:14:09,241 --> 00:14:10,142 I'm sure of it! 218 00:14:10,575 --> 00:14:11,376 I heard him! 219 00:14:11,743 --> 00:14:13,611 I heard Claude‘s voice! 220 00:14:17,748 --> 00:14:18,582 Rena! 221 00:14:18,649 --> 00:14:19,683 Claude! 222 00:14:19,884 --> 00:14:21,452 I'm over here, Claude! 223 00:14:22,552 --> 00:14:23,820 We've lost her. 224 00:14:24,354 --> 00:14:25,789 I'II search this way! 225 00:14:25,855 --> 00:14:27,123 I'll go this way! 226 00:14:27,190 --> 00:14:29,993 Huh? What? Uh, wait! 227 00:15:14,537 --> 00:15:15,505 Rena. 228 00:15:16,473 --> 00:15:19,175 Don't tell me that voice was yours! 229 00:15:33,523 --> 00:15:35,023 No! No! 230 00:15:35,557 --> 00:15:37,159 IE] 231 00:15:53,242 --> 00:15:55,244 No. Please... 232 00:16:03,552 --> 00:16:04,920 Please... 233 00:16:05,354 --> 00:16:06,321 Help me. 234 00:16:07,156 --> 00:16:08,790 I can't die yet. 235 00:16:10,292 --> 00:16:14,229 Not until... Not until I see him again. 236 00:16:15,197 --> 00:16:16,165 I can't... 237 00:16:17,299 --> 00:16:18,267 Claude... 238 00:16:22,504 --> 00:16:24,006 Are you okay, Rena?! 239 00:16:29,077 --> 00:16:29,545 Rena! 240 00:16:31,245 --> 00:16:32,713 Claude... 241 00:16:39,253 --> 00:16:40,188 Claude... 242 00:16:41,189 --> 00:16:42,223 You're alive. 243 00:16:42,456 --> 00:16:43,224 Claude... 244 00:16:44,358 --> 00:16:45,893 I'm so happy to see you. 245 00:16:46,993 --> 00:16:47,994 Claude... 246 00:16:49,696 --> 00:16:50,664 Come on! 247 00:16:51,131 --> 00:16:52,631 I'm the one you're up against! 248 00:16:53,799 --> 00:16:55,267 Kuhazan! 249 00:17:07,513 --> 00:17:08,280 It didn't work! 250 00:17:33,539 --> 00:17:36,609 IwiII protect Rena! 251 00:17:36,842 --> 00:17:39,245 You will not put a scratch on her! 252 00:17:44,316 --> 00:17:46,919 Rena! Get out of here! 253 00:17:52,124 --> 00:17:55,661 He maintains control of himself by protecting others. 254 00:17:59,798 --> 00:18:02,367 Claude will protect you to the end. 255 00:18:02,834 --> 00:18:04,469 It is the only way he can be himself. 256 00:18:07,305 --> 00:18:09,140 Hokoha! 257 00:19:05,263 --> 00:19:09,032 The Legendary Warrior... 258 00:19:12,836 --> 00:19:13,936 Claude! 259 00:19:18,908 --> 00:19:19,709 Rena! 260 00:19:20,509 --> 00:19:21,977 Thank goodness, Rena. 261 00:19:22,978 --> 00:19:23,879 Thank goodness. 262 00:19:33,389 --> 00:19:34,623 [ZZZ] 263 00:19:35,458 --> 00:19:37,593 I heard you'd finished deciphering that old book! 264 00:19:39,895 --> 00:19:41,030 Yes. 265 00:19:41,263 --> 00:19:42,531 Just now. 266 00:19:42,965 --> 00:19:43,566 Yuki? 267 00:19:44,166 --> 00:19:45,868 What did it say? 268 00:19:45,935 --> 00:19:48,336 What did it say in the text, Keith? 269 00:19:48,703 --> 00:19:50,571 I'll tell you later. 270 00:19:51,105 --> 00:19:54,108 I've got to speak to Claude as soon as possible. 271 00:20:03,283 --> 00:20:05,753 What is this machine? 272 00:20:07,321 --> 00:20:08,288 A robot... 273 00:20:09,356 --> 00:20:10,524 Look at this? 274 00:20:13,093 --> 00:20:14,228 A magic stone... 275 00:20:14,995 --> 00:20:15,996 m 276 00:20:16,397 --> 00:20:18,866 Magic stones can run machines, too? 277 00:20:19,533 --> 00:20:20,234 No. 278 00:20:20,334 --> 00:20:25,305 I think magic stones were once used to power these machines. 279 00:20:25,773 --> 00:20:29,142 Things keep going from bad to worse. 280 00:20:37,683 --> 00:20:40,420 The Sorcery Globe... 281 00:20:40,420 --> 00:20:40,520 HEART TO HEART The Sorcery Globe... 282 00:20:40,520 --> 00:20:41,554 HEART TO HEART 283 00:20:41,621 --> 00:20:47,660 Iwant to turn the switch on to my soul and wipe away my tears 284 00:20:47,727 --> 00:20:53,466 Ican feel the wind blowing freely across my body 285 00:20:53,699 --> 00:20:59,205 I'll take my LOVE and THANK YOU into the future 286 00:20:59,439 --> 00:21:05,445 Who am Isupposed to thank for the miracle of meeting you 287 00:21:05,545 --> 00:21:12,552 I want to be proud of having someone so important 288 00:21:12,552 --> 00:21:13,752 I want to be proud of having someone so important 289 00:21:15,086 --> 00:21:20,358 Everyone has things that they want to hide 290 00:21:20,425 --> 00:21:27,164 We 're notjust live mannequins, after all 291 00:21:27,665 --> 00:21:32,836 Reality is not a game 292 00:21:32,969 --> 00:21:36,639 You can 't cop out and reset it 293 00:21:37,874 --> 00:21:43,813 Iwant to turn the switch on to my soul and be happy 294 00:21:43,880 --> 00:21:49,719 I want to embrace kindness as many times as I kiss 295 00:21:49,853 --> 00:21:55,625 Let's all cherish the dreams we have for this town 296 00:21:55,692 --> 00:22:01,731 As yesterday came to nothing, the future is about to begin 297 00:22:01,798 --> 00:22:08,805 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 298 00:22:08,805 --> 00:22:09,772 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 299 00:22:11,841 --> 00:22:13,509 I'm Ashton Anchors. 300 00:22:13,876 --> 00:22:17,379 I'm serious! We're in big trouble here! 301 00:22:17,679 --> 00:22:19,481 The Lacour Hope is broken... 302 00:22:19,548 --> 00:22:21,683 ...Opera has disappeared... 303 00:22:21,750 --> 00:22:24,453 ...and someone stole the Energy Stone to boot! 304 00:22:25,053 --> 00:22:27,322 It's looking like a losing battle for us. 305 00:22:27,389 --> 00:22:30,626 But why is it that we never lose faith? 306 00:22:31,894 --> 00:22:34,630 On the next episode of Star Ocean EX... 307 00:22:34,630 --> 00:22:34,730 On the next episode of Star Ocean EX... Ffiends 308 00:22:34,730 --> 00:22:34,796 Ffiends 309 00:22:34,796 --> 00:22:35,664 ..."Friends". Ffiends 310 00:22:35,664 --> 00:22:36,331 Ffiends 311 00:22:36,331 --> 00:22:39,268 What do you mean there is no warrior?! Ffiends 312 00:22:39,268 --> 00:22:39,367 Ffiends 18930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.