Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,391 --> 00:00:13,861
CHANNEL sugu ni
kaechau mitainine
2
00:00:13,927 --> 00:00:17,531
me no mae no REAL
kara nigeteta
3
00:00:17,931 --> 00:00:21,535
jiyuu no imi mo kitto
mada shirazuni
4
00:00:21,602 --> 00:00:25,472
mie nai RULE ga shibaruyo
5
00:00:25,673 --> 00:00:32,680
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
6
00:00:32,680 --> 00:00:33,247
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
7
00:00:33,313 --> 00:00:40,320
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
8
00:00:40,320 --> 00:00:40,921
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
9
00:00:42,756 --> 00:00:44,158
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,224 --> 00:00:50,097
dare yori mo atsuijonetsu wo
muneni sakase tai
11
00:00:50,397 --> 00:00:57,404
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
12
00:00:57,404 --> 00:00:57,805
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
13
00:00:58,072 --> 00:00:59,306
GO TO THE LIGHT
14
00:00:59,373 --> 00:01:05,679
kurushisa mo zenbu kizameru
tsuyosa wo daite
15
00:01:05,746 --> 00:01:09,183
ikutsu no yoakemo koeteku
16
00:01:09,249 --> 00:01:14,922
watashi to iu arika
mitsukeru tame
17
00:01:50,157 --> 00:01:51,291
A tsunami wave!
18
00:01:57,097 --> 00:01:58,031
Claude!
19
00:02:23,457 --> 00:02:24,925
Rena! Hold on!
20
00:02:38,772 --> 00:02:40,040
Rena!
21
00:02:42,609 --> 00:02:43,977
Claude!
22
00:02:44,311 --> 00:02:45,579
Rena!
23
00:02:49,716 --> 00:02:52,986
Rena!
24
00:03:15,309 --> 00:03:16,243
Where am I?
25
00:03:17,778 --> 00:03:18,978
What happened to me?
26
00:03:19,545 --> 00:03:20,446
That's right!
27
00:03:21,347 --> 00:03:24,483
We were hit with a tsunami
on our way to El Continent.
28
00:03:39,699 --> 00:03:40,399
Rena...
29
00:03:40,967 --> 00:03:41,701
Rena...
30
00:03:43,469 --> 00:03:44,837
What happened to everyone?
31
00:03:49,308 --> 00:03:49,976
Leon!
32
00:03:51,911 --> 00:03:52,578
Leon!
33
00:03:53,246 --> 00:03:54,480
Wake up, Leon!
34
00:03:56,015 --> 00:03:57,049
C-Claude...
35
00:03:58,617 --> 00:04:00,051
Thank goodness.
36
00:04:00,752 --> 00:04:02,120
Where are we?
37
00:04:05,457 --> 00:04:06,391
That cloud!
38
00:04:08,660 --> 00:04:09,628
What is it?
39
00:04:16,668 --> 00:04:19,437
An evil cloud, swirling above...
40
00:04:20,705 --> 00:04:23,008
This is El Continent.
41
00:04:31,683 --> 00:04:33,451
The Lacour Hope!
42
00:04:33,551 --> 00:04:34,519
Where is everyone?!
43
00:04:34,920 --> 00:04:36,054
Well? Where are they?
44
00:04:38,957 --> 00:04:42,227
It can't be gone!
No! This isn't happening!
45
00:04:42,594 --> 00:04:45,664
No way!
46
00:04:46,665 --> 00:04:48,099
Leon! Calm down.
47
00:04:48,333 --> 00:04:49,733
Everyone is dead.
48
00:04:50,267 --> 00:04:52,303
The Lacour Hope sank
to the bottom!
49
00:04:52,937 --> 00:04:54,872
It‘s all over.
50
00:04:55,205 --> 00:04:56,373
That's not true.
51
00:04:57,041 --> 00:04:59,276
Our friends are alive!
I know they are!
52
00:05:00,411 --> 00:05:02,313
How could you know that?!
53
00:05:02,646 --> 00:05:07,084
It‘s not just that.
Without the Lacour Hope...
54
00:05:07,151 --> 00:05:09,119
...we can never defeat
the Sorcery Globe.
55
00:05:09,787 --> 00:05:12,856
Everyone on the planet
will be devoured by monsters.
56
00:05:13,257 --> 00:05:14,757
The world will be destroyed.
57
00:05:15,158 --> 00:05:16,726
And we're going to die, too!
58
00:05:25,001 --> 00:05:25,668
Let's go.
59
00:05:29,806 --> 00:05:31,506
What? Go where?
60
00:05:33,008 --> 00:05:34,710
To find Rena and the others.
61
00:05:37,212 --> 00:05:38,347
What are you talking about?!
62
00:05:39,348 --> 00:05:40,548
That's a complete waste of time!
63
00:05:41,082 --> 00:05:42,450
I‘m not going along with that.
64
00:05:42,850 --> 00:05:45,653
If you insist, then you can
go find them yourself.
65
00:06:17,718 --> 00:06:19,186
Don't walk ahead of me.
66
00:06:22,590 --> 00:06:25,159
Where are we supposed to look,
anyway?
67
00:06:27,027 --> 00:06:28,827
Let‘s start with the coastline.
68
00:06:30,129 --> 00:06:33,032
If we washed up on shore
on El Continent...
69
00:06:33,098 --> 00:06:35,000
...then I'm sure Rena and
the others have as well.
70
00:06:35,934 --> 00:06:37,502
Are you serious?
71
00:06:38,602 --> 00:06:41,938
It‘s hard to believe that anyone,
other than the two of us...
72
00:06:42,005 --> 00:06:43,407
...survived that tsunami.
73
00:06:44,141 --> 00:06:46,109
It would be a miracle if they did.
74
00:06:47,777 --> 00:06:49,177
I'm not going to lose faith.
75
00:06:49,911 --> 00:06:50,879
I don‘t want to.
76
00:06:58,520 --> 00:06:59,287
A monster!
77
00:07:05,393 --> 00:07:06,561
He's turning around!
78
00:07:06,861 --> 00:07:07,996
Get down, Leon!
79
00:07:20,008 --> 00:07:22,243
There're monsters everywhere.
80
00:07:22,610 --> 00:07:25,246
Of course.
This is El Continent.
81
00:07:25,580 --> 00:07:28,049
It's where the Sorcery Globe landed.
82
00:07:28,917 --> 00:07:32,454
I'm sure the Globe
caused that tidal wave as well.
83
00:08:06,855 --> 00:08:08,755
Claude!
84
00:08:11,692 --> 00:08:12,359
Rena...
85
00:08:13,127 --> 00:08:15,863
You must never stop fighting
on behalf of your friends.
86
00:08:16,530 --> 00:08:18,899
But always fight for yourself, too.
87
00:08:21,668 --> 00:08:22,936
I couldn't protect you.
88
00:08:25,005 --> 00:08:27,574
Rena... Rena...
89
00:08:28,208 --> 00:08:29,042
Rena...
90
00:08:31,945 --> 00:08:32,880
Help...
91
00:08:33,947 --> 00:08:36,483
Father... Mother...
92
00:08:37,050 --> 00:08:38,718
I'm scared.
93
00:08:55,201 --> 00:08:56,869
Don't look down!
There's just a bit more!
94
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Shut your mouth!
95
00:08:58,804 --> 00:09:00,172
Don't order me like that!
96
00:09:06,878 --> 00:09:07,512
What's that?
97
00:09:08,346 --> 00:09:09,281
An old village.
98
00:09:12,951 --> 00:09:15,086
Maybe Rena and the others are here!
99
00:09:23,328 --> 00:09:25,263
It looks abandoned.
100
00:09:27,299 --> 00:09:28,533
There's no one here.
101
00:09:36,408 --> 00:09:37,976
Just a bird...
102
00:09:41,880 --> 00:09:43,080
Is anybody in there?
103
00:09:48,586 --> 00:09:49,386
It's been injured.
104
00:09:56,760 --> 00:09:58,195
There you go.
105
00:10:01,332 --> 00:10:02,632
Th-These are...!
106
00:10:07,403 --> 00:10:08,971
Is something wrong, Claude?
107
00:10:09,037 --> 00:10:10,405
Get out, Leon!
108
00:10:24,853 --> 00:10:26,121
They're all over!
109
00:10:26,188 --> 00:10:28,890
These guys wiped out this village!
110
00:10:33,328 --> 00:10:35,163
This is for all your victims!
111
00:10:35,564 --> 00:10:37,099
Kuhazan!
112
00:10:40,035 --> 00:10:41,003
Run, Leon!
113
00:10:52,347 --> 00:10:52,881
Let's go.
114
00:10:53,815 --> 00:10:55,250
Are we going to keep searching?
115
00:10:55,584 --> 00:10:58,220
There's no use now.
116
00:10:58,820 --> 00:10:59,721
They‘re alive.
117
00:11:01,556 --> 00:11:03,492
I know they're out there.
118
00:11:04,660 --> 00:11:06,662
You're pretty tough, Claude.
119
00:11:09,665 --> 00:11:12,334
I'm not tough.
I'm just pretending to be.
120
00:11:14,236 --> 00:11:15,771
I'm not strong.
121
00:11:16,138 --> 00:11:19,641
The friends I've met since coming
to this planet...
122
00:11:19,708 --> 00:11:21,476
...have taught me about
bravery and faith.
123
00:11:23,111 --> 00:11:25,047
Celine, Ashton...
124
00:11:25,147 --> 00:11:26,381
Gyoro, Ururun...
125
00:11:26,548 --> 00:11:27,748
Precis...
126
00:11:27,815 --> 00:11:29,115
And Rena...
127
00:11:30,983 --> 00:11:33,886
I want to see them again.
128
00:11:34,653 --> 00:11:35,421
I want to see them!
129
00:11:36,889 --> 00:11:37,890
Faith...
130
00:11:58,777 --> 00:11:59,945
Got one!
131
00:12:00,612 --> 00:12:02,380
You sure are an ugly fish!
132
00:12:03,047 --> 00:12:05,316
And I snagged us an ugly crab!
133
00:12:07,051 --> 00:12:10,188
It looks like we've got food
taken care of for a while!
134
00:12:10,254 --> 00:12:12,623
Maybe I'm not the one to say it...
135
00:12:12,690 --> 00:12:16,828
...but we can handle survival
situations like these, no problem!
136
00:12:17,795 --> 00:12:21,632
But what‘s the point of it
if the Lacour Hope is gone?
137
00:12:21,733 --> 00:12:25,903
We're actually doomed. We‘ll
eventually fall prey to monsters.
138
00:12:26,404 --> 00:12:28,372
Don't say stuff like that!
139
00:12:28,839 --> 00:12:30,807
But, you might be right.
140
00:12:42,052 --> 00:12:43,787
Your injury has healed very well.
141
00:12:44,388 --> 00:12:46,823
At this rate, you'll be
able to fly soon.
142
00:12:53,430 --> 00:12:54,898
Do you want to fly?
143
00:12:56,600 --> 00:12:58,335
All right! Give it a try!
144
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
You can do it!
145
00:13:05,274 --> 00:13:06,776
Don't give up! You can do it!
146
00:13:07,143 --> 00:13:09,078
You‘re flying! You're flying!
147
00:13:10,178 --> 00:13:13,415
Believe that you can fly,
and fly as hard as you can!
148
00:13:14,615 --> 00:13:16,683
I know you can do it.
149
00:13:17,851 --> 00:13:19,553
All right. You did well.
150
00:13:21,622 --> 00:13:24,958
If you have faith and work hard,
your wishes will come true.
151
00:13:25,726 --> 00:13:27,761
Isn't that right, Claude?
152
00:13:29,096 --> 00:13:29,630
Yeah.
153
00:13:31,565 --> 00:13:33,333
I mustn't lose faith.
154
00:13:34,268 --> 00:13:35,502
Rena is still alive.
155
00:13:37,037 --> 00:13:39,005
I will be sure to see my friends.
156
00:13:44,777 --> 00:13:45,645
An earthquake?
157
00:13:52,518 --> 00:13:53,618
It's another monster!
158
00:14:06,998 --> 00:14:08,466
The same ones that
ravaged the village.
159
00:14:08,532 --> 00:14:09,266
I get it.
160
00:14:09,667 --> 00:14:12,636
That beast gives birth to
all of those smaller ones.
161
00:14:24,315 --> 00:14:26,283
Huh? Where are they going?
162
00:14:26,350 --> 00:14:27,718
They plan to cross the ocean!
163
00:14:28,219 --> 00:14:29,419
But I won't let them!
164
00:14:37,126 --> 00:14:38,094
Claude!
165
00:14:51,508 --> 00:14:54,177
Oh, we're all starving here.
166
00:14:54,277 --> 00:14:56,913
I could really go for a steak.
167
00:14:57,113 --> 00:14:58,881
Stop that nonsense!
168
00:14:59,548 --> 00:15:03,018
You should be grateful
we didn't get eaten!
169
00:15:05,153 --> 00:15:07,623
Who's that?!
What're you trying to do?!
170
00:15:10,325 --> 00:15:11,560
Not another monster!
171
00:15:13,228 --> 00:15:14,363
Huh? Th-This is...
172
00:15:22,070 --> 00:15:23,071
Kuhazan!
173
00:15:31,413 --> 00:15:32,848
Damn! He got away!
174
00:15:42,658 --> 00:15:45,861
Let's get out of here, Claude!
Before he comes back!
175
00:15:46,194 --> 00:15:46,828
IE]
176
00:15:47,596 --> 00:15:48,964
I'm going to defeat it here!
177
00:15:49,398 --> 00:15:50,666
What are you talking about?!
178
00:15:50,732 --> 00:15:52,467
We've got to find people.
179
00:15:52,534 --> 00:15:54,069
What if you end up dead?
180
00:15:54,403 --> 00:15:57,839
If I don't destroy it now,
think of all the people...
181
00:15:57,906 --> 00:16:00,542
...who'll fall victim
to its spawn!
182
00:16:00,709 --> 00:16:03,445
The people of Lacour
and elsewhere!
183
00:16:11,887 --> 00:16:14,122
Where are you?
Where will you come out?
184
00:16:16,558 --> 00:16:17,993
What am I supposed to do?
185
00:16:18,627 --> 00:16:21,930
If only we can stop its movement,
even for a moment.
186
00:16:22,864 --> 00:16:25,867
I know! Maybe I can
slow it down!
187
00:16:26,868 --> 00:16:27,869
Wait right here.
188
00:16:30,005 --> 00:16:32,841
To the one who slumbers
in the darkness of eternity...
189
00:16:33,308 --> 00:16:36,277
...express your vengeance
against these wicked spirits...
190
00:16:36,344 --> 00:16:39,947
...and prevent them from
creeping forward in time!
191
00:16:42,216 --> 00:16:43,551
From the sea?!
192
00:16:49,223 --> 00:16:49,757
Delay!
193
00:16:58,265 --> 00:16:59,233
Now!
194
00:17:07,008 --> 00:17:09,510
Kuhazan!
195
00:17:18,352 --> 00:17:20,087
All right! We did it!
196
00:17:21,422 --> 00:17:22,490
Thanks, Leon!
197
00:17:23,090 --> 00:17:24,258
You saved the day.
198
00:17:25,092 --> 00:17:26,027
I know.
199
00:17:26,093 --> 00:17:28,396
I had to do something, after all.
200
00:17:35,569 --> 00:17:36,771
There he goes!
201
00:17:36,837 --> 00:17:38,973
He‘s flying! Flying high!
202
00:17:47,381 --> 00:17:49,850
Good bye, my friend!
203
00:17:51,886 --> 00:17:54,789
Your faith saved that bird's life,
Leon.
204
00:17:57,892 --> 00:17:59,126
Hey!
205
00:17:59,260 --> 00:18:00,194
Hey!
206
00:18:01,195 --> 00:18:02,163
They‘re humans.
207
00:18:05,099 --> 00:18:06,267
You guys!
208
00:18:08,335 --> 00:18:09,470
Are you okay?
209
00:18:10,204 --> 00:18:11,706
Forget about us for a second!
210
00:18:11,772 --> 00:18:14,809
You won't believe
what we just found!
211
00:18:42,002 --> 00:18:43,037
Ashton...
212
00:18:47,808 --> 00:18:48,642
How did it go?
213
00:18:49,243 --> 00:18:51,011
Did you find anything useful?
214
00:18:53,347 --> 00:18:57,585
There‘re just pieces
of our wrecked ship on the beach.
215
00:18:57,818 --> 00:18:59,053
Nothing else.
216
00:18:59,120 --> 00:18:59,687
I see.
217
00:19:01,722 --> 00:19:05,493
It seems strange that
we were able to survive like this.
218
00:19:06,660 --> 00:19:08,796
Maybe Claude and Leon also...
219
00:19:16,137 --> 00:19:17,937
How‘s Rena?
220
00:19:19,172 --> 00:19:20,672
It's hard to comfort her.
221
00:19:20,739 --> 00:19:22,274
She‘s so distraught.
222
00:19:22,741 --> 00:19:24,877
Poor Rena...
223
00:19:38,657 --> 00:19:39,491
Claude....
224
00:20:06,819 --> 00:20:08,353
The Lacour Hope...
225
00:20:09,054 --> 00:20:10,154
I can't believe this.
226
00:20:10,788 --> 00:20:13,424
I didn't think I'd see it again.
227
00:20:14,058 --> 00:20:15,526
It‘s hard to believe.
228
00:20:15,693 --> 00:20:18,062
How could something so heavy
wash up on shore?
229
00:20:18,162 --> 00:20:20,264
Must be a miracle.
230
00:20:21,464 --> 00:20:23,432
Our faith lives on.
231
00:20:40,316 --> 00:20:41,483
HEART TO HEART
232
00:20:41,550 --> 00:20:47,489
kokoro no SWITCH ON ni shite
namida wo furikirou
233
00:20:47,556 --> 00:20:53,462
fuki nukeru kaze karada jyu
kanjiteru
234
00:20:53,896 --> 00:20:59,067
LOVE to THANK YOU
wo ashita e tsurete ikou
235
00:20:59,300 --> 00:21:05,373
kimi ni deaeta kiseki
nani ni kansha sureba iino
236
00:21:05,440 --> 00:21:12,447
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
237
00:21:12,447 --> 00:21:13,781
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
238
00:21:14,849 --> 00:21:20,154
minna onaji shirare taku nai
koto date aruyone
239
00:21:20,221 --> 00:21:26,995
ikite iruno MANNEQUINjya nai
240
00:21:27,428 --> 00:21:32,667
genjitsu wa GAMEjya nai
241
00:21:32,767 --> 00:21:36,571
wagamama ni RESET
deki naiyo
242
00:21:37,605 --> 00:21:43,711
kokoro no SWITCH ON ni shite
shiawase ni nari tai
243
00:21:43,778 --> 00:21:49,550
KISS no kazu dake yasashisa wo
daki shimete
244
00:21:49,651 --> 00:21:55,356
shunkashunto kono machi de
yume wo miyou
245
00:21:55,423 --> 00:22:01,562
dame ni natta kinou kara
kitto ima ga hajimaru
246
00:22:01,629 --> 00:22:08,636
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
247
00:22:08,636 --> 00:22:09,637
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
248
00:22:12,473 --> 00:22:14,341
I'm Rena Lanford.
249
00:22:15,309 --> 00:22:16,109
I don't want to run away.
250
00:22:16,576 --> 00:22:18,044
I don't want to leave this place.
251
00:22:18,911 --> 00:22:20,179
I have to see him.
252
00:22:20,346 --> 00:22:22,314
I really have to see him.
253
00:22:22,981 --> 00:22:24,883
I'm going to look for Claude.
254
00:22:25,183 --> 00:22:27,819
Just like Opera continues
to search for Ernest.
255
00:22:28,553 --> 00:22:29,788
I must never lose faith.
256
00:22:31,523 --> 00:22:34,159
On the next episode
of Star Ocean EX...
257
00:22:34,225 --> 00:22:35,226
..."Reunion".
258
00:22:36,061 --> 00:22:38,496
That's the light
of the Snow Firefly!
Reunion
259
00:22:38,496 --> 00:22:38,595
Reunion
16096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.