All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 20 [C6F197C1]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,391 --> 00:00:13,861 CHANNEL sugu ni kaechau mitainine 2 00:00:13,927 --> 00:00:17,531 me no mae no REAL kara nigeteta 3 00:00:17,931 --> 00:00:21,535 jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni 4 00:00:21,602 --> 00:00:25,472 mie nai RULE ga shibaruyo 5 00:00:25,673 --> 00:00:32,680 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 6 00:00:32,680 --> 00:00:33,247 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 7 00:00:33,313 --> 00:00:40,320 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 8 00:00:40,320 --> 00:00:40,921 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 9 00:00:42,756 --> 00:00:44,158 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,224 --> 00:00:50,097 dare yori mo atsuijonetsu wo muneni sakase tai 11 00:00:50,397 --> 00:00:57,404 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 12 00:00:57,404 --> 00:00:57,805 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 13 00:00:58,072 --> 00:00:59,306 GO TO THE LIGHT 14 00:00:59,373 --> 00:01:05,679 kurushisa mo zenbu kizameru tsuyosa wo daite 15 00:01:05,746 --> 00:01:09,183 ikutsu no yoakemo koeteku 16 00:01:09,249 --> 00:01:14,922 watashi to iu arika mitsukeru tame 17 00:01:50,157 --> 00:01:51,291 A tsunami wave! 18 00:01:57,097 --> 00:01:58,031 Claude! 19 00:02:23,457 --> 00:02:24,925 Rena! Hold on! 20 00:02:38,772 --> 00:02:40,040 Rena! 21 00:02:42,609 --> 00:02:43,977 Claude! 22 00:02:44,311 --> 00:02:45,579 Rena! 23 00:02:49,716 --> 00:02:52,986 Rena! 24 00:03:15,309 --> 00:03:16,243 Where am I? 25 00:03:17,778 --> 00:03:18,978 What happened to me? 26 00:03:19,545 --> 00:03:20,446 That's right! 27 00:03:21,347 --> 00:03:24,483 We were hit with a tsunami on our way to El Continent. 28 00:03:39,699 --> 00:03:40,399 Rena... 29 00:03:40,967 --> 00:03:41,701 Rena... 30 00:03:43,469 --> 00:03:44,837 What happened to everyone? 31 00:03:49,308 --> 00:03:49,976 Leon! 32 00:03:51,911 --> 00:03:52,578 Leon! 33 00:03:53,246 --> 00:03:54,480 Wake up, Leon! 34 00:03:56,015 --> 00:03:57,049 C-Claude... 35 00:03:58,617 --> 00:04:00,051 Thank goodness. 36 00:04:00,752 --> 00:04:02,120 Where are we? 37 00:04:05,457 --> 00:04:06,391 That cloud! 38 00:04:08,660 --> 00:04:09,628 What is it? 39 00:04:16,668 --> 00:04:19,437 An evil cloud, swirling above... 40 00:04:20,705 --> 00:04:23,008 This is El Continent. 41 00:04:31,683 --> 00:04:33,451 The Lacour Hope! 42 00:04:33,551 --> 00:04:34,519 Where is everyone?! 43 00:04:34,920 --> 00:04:36,054 Well? Where are they? 44 00:04:38,957 --> 00:04:42,227 It can't be gone! No! This isn't happening! 45 00:04:42,594 --> 00:04:45,664 No way! 46 00:04:46,665 --> 00:04:48,099 Leon! Calm down. 47 00:04:48,333 --> 00:04:49,733 Everyone is dead. 48 00:04:50,267 --> 00:04:52,303 The Lacour Hope sank to the bottom! 49 00:04:52,937 --> 00:04:54,872 It‘s all over. 50 00:04:55,205 --> 00:04:56,373 That's not true. 51 00:04:57,041 --> 00:04:59,276 Our friends are alive! I know they are! 52 00:05:00,411 --> 00:05:02,313 How could you know that?! 53 00:05:02,646 --> 00:05:07,084 It‘s not just that. Without the Lacour Hope... 54 00:05:07,151 --> 00:05:09,119 ...we can never defeat the Sorcery Globe. 55 00:05:09,787 --> 00:05:12,856 Everyone on the planet will be devoured by monsters. 56 00:05:13,257 --> 00:05:14,757 The world will be destroyed. 57 00:05:15,158 --> 00:05:16,726 And we're going to die, too! 58 00:05:25,001 --> 00:05:25,668 Let's go. 59 00:05:29,806 --> 00:05:31,506 What? Go where? 60 00:05:33,008 --> 00:05:34,710 To find Rena and the others. 61 00:05:37,212 --> 00:05:38,347 What are you talking about?! 62 00:05:39,348 --> 00:05:40,548 That's a complete waste of time! 63 00:05:41,082 --> 00:05:42,450 I‘m not going along with that. 64 00:05:42,850 --> 00:05:45,653 If you insist, then you can go find them yourself. 65 00:06:17,718 --> 00:06:19,186 Don't walk ahead of me. 66 00:06:22,590 --> 00:06:25,159 Where are we supposed to look, anyway? 67 00:06:27,027 --> 00:06:28,827 Let‘s start with the coastline. 68 00:06:30,129 --> 00:06:33,032 If we washed up on shore on El Continent... 69 00:06:33,098 --> 00:06:35,000 ...then I'm sure Rena and the others have as well. 70 00:06:35,934 --> 00:06:37,502 Are you serious? 71 00:06:38,602 --> 00:06:41,938 It‘s hard to believe that anyone, other than the two of us... 72 00:06:42,005 --> 00:06:43,407 ...survived that tsunami. 73 00:06:44,141 --> 00:06:46,109 It would be a miracle if they did. 74 00:06:47,777 --> 00:06:49,177 I'm not going to lose faith. 75 00:06:49,911 --> 00:06:50,879 I don‘t want to. 76 00:06:58,520 --> 00:06:59,287 A monster! 77 00:07:05,393 --> 00:07:06,561 He's turning around! 78 00:07:06,861 --> 00:07:07,996 Get down, Leon! 79 00:07:20,008 --> 00:07:22,243 There're monsters everywhere. 80 00:07:22,610 --> 00:07:25,246 Of course. This is El Continent. 81 00:07:25,580 --> 00:07:28,049 It's where the Sorcery Globe landed. 82 00:07:28,917 --> 00:07:32,454 I'm sure the Globe caused that tidal wave as well. 83 00:08:06,855 --> 00:08:08,755 Claude! 84 00:08:11,692 --> 00:08:12,359 Rena... 85 00:08:13,127 --> 00:08:15,863 You must never stop fighting on behalf of your friends. 86 00:08:16,530 --> 00:08:18,899 But always fight for yourself, too. 87 00:08:21,668 --> 00:08:22,936 I couldn't protect you. 88 00:08:25,005 --> 00:08:27,574 Rena... Rena... 89 00:08:28,208 --> 00:08:29,042 Rena... 90 00:08:31,945 --> 00:08:32,880 Help... 91 00:08:33,947 --> 00:08:36,483 Father... Mother... 92 00:08:37,050 --> 00:08:38,718 I'm scared. 93 00:08:55,201 --> 00:08:56,869 Don't look down! There's just a bit more! 94 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Shut your mouth! 95 00:08:58,804 --> 00:09:00,172 Don't order me like that! 96 00:09:06,878 --> 00:09:07,512 What's that? 97 00:09:08,346 --> 00:09:09,281 An old village. 98 00:09:12,951 --> 00:09:15,086 Maybe Rena and the others are here! 99 00:09:23,328 --> 00:09:25,263 It looks abandoned. 100 00:09:27,299 --> 00:09:28,533 There's no one here. 101 00:09:36,408 --> 00:09:37,976 Just a bird... 102 00:09:41,880 --> 00:09:43,080 Is anybody in there? 103 00:09:48,586 --> 00:09:49,386 It's been injured. 104 00:09:56,760 --> 00:09:58,195 There you go. 105 00:10:01,332 --> 00:10:02,632 Th-These are...! 106 00:10:07,403 --> 00:10:08,971 Is something wrong, Claude? 107 00:10:09,037 --> 00:10:10,405 Get out, Leon! 108 00:10:24,853 --> 00:10:26,121 They're all over! 109 00:10:26,188 --> 00:10:28,890 These guys wiped out this village! 110 00:10:33,328 --> 00:10:35,163 This is for all your victims! 111 00:10:35,564 --> 00:10:37,099 Kuhazan! 112 00:10:40,035 --> 00:10:41,003 Run, Leon! 113 00:10:52,347 --> 00:10:52,881 Let's go. 114 00:10:53,815 --> 00:10:55,250 Are we going to keep searching? 115 00:10:55,584 --> 00:10:58,220 There's no use now. 116 00:10:58,820 --> 00:10:59,721 They‘re alive. 117 00:11:01,556 --> 00:11:03,492 I know they're out there. 118 00:11:04,660 --> 00:11:06,662 You're pretty tough, Claude. 119 00:11:09,665 --> 00:11:12,334 I'm not tough. I'm just pretending to be. 120 00:11:14,236 --> 00:11:15,771 I'm not strong. 121 00:11:16,138 --> 00:11:19,641 The friends I've met since coming to this planet... 122 00:11:19,708 --> 00:11:21,476 ...have taught me about bravery and faith. 123 00:11:23,111 --> 00:11:25,047 Celine, Ashton... 124 00:11:25,147 --> 00:11:26,381 Gyoro, Ururun... 125 00:11:26,548 --> 00:11:27,748 Precis... 126 00:11:27,815 --> 00:11:29,115 And Rena... 127 00:11:30,983 --> 00:11:33,886 I want to see them again. 128 00:11:34,653 --> 00:11:35,421 I want to see them! 129 00:11:36,889 --> 00:11:37,890 Faith... 130 00:11:58,777 --> 00:11:59,945 Got one! 131 00:12:00,612 --> 00:12:02,380 You sure are an ugly fish! 132 00:12:03,047 --> 00:12:05,316 And I snagged us an ugly crab! 133 00:12:07,051 --> 00:12:10,188 It looks like we've got food taken care of for a while! 134 00:12:10,254 --> 00:12:12,623 Maybe I'm not the one to say it... 135 00:12:12,690 --> 00:12:16,828 ...but we can handle survival situations like these, no problem! 136 00:12:17,795 --> 00:12:21,632 But what‘s the point of it if the Lacour Hope is gone? 137 00:12:21,733 --> 00:12:25,903 We're actually doomed. We‘ll eventually fall prey to monsters. 138 00:12:26,404 --> 00:12:28,372 Don't say stuff like that! 139 00:12:28,839 --> 00:12:30,807 But, you might be right. 140 00:12:42,052 --> 00:12:43,787 Your injury has healed very well. 141 00:12:44,388 --> 00:12:46,823 At this rate, you'll be able to fly soon. 142 00:12:53,430 --> 00:12:54,898 Do you want to fly? 143 00:12:56,600 --> 00:12:58,335 All right! Give it a try! 144 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 You can do it! 145 00:13:05,274 --> 00:13:06,776 Don't give up! You can do it! 146 00:13:07,143 --> 00:13:09,078 You‘re flying! You're flying! 147 00:13:10,178 --> 00:13:13,415 Believe that you can fly, and fly as hard as you can! 148 00:13:14,615 --> 00:13:16,683 I know you can do it. 149 00:13:17,851 --> 00:13:19,553 All right. You did well. 150 00:13:21,622 --> 00:13:24,958 If you have faith and work hard, your wishes will come true. 151 00:13:25,726 --> 00:13:27,761 Isn't that right, Claude? 152 00:13:29,096 --> 00:13:29,630 Yeah. 153 00:13:31,565 --> 00:13:33,333 I mustn't lose faith. 154 00:13:34,268 --> 00:13:35,502 Rena is still alive. 155 00:13:37,037 --> 00:13:39,005 I will be sure to see my friends. 156 00:13:44,777 --> 00:13:45,645 An earthquake? 157 00:13:52,518 --> 00:13:53,618 It's another monster! 158 00:14:06,998 --> 00:14:08,466 The same ones that ravaged the village. 159 00:14:08,532 --> 00:14:09,266 I get it. 160 00:14:09,667 --> 00:14:12,636 That beast gives birth to all of those smaller ones. 161 00:14:24,315 --> 00:14:26,283 Huh? Where are they going? 162 00:14:26,350 --> 00:14:27,718 They plan to cross the ocean! 163 00:14:28,219 --> 00:14:29,419 But I won't let them! 164 00:14:37,126 --> 00:14:38,094 Claude! 165 00:14:51,508 --> 00:14:54,177 Oh, we're all starving here. 166 00:14:54,277 --> 00:14:56,913 I could really go for a steak. 167 00:14:57,113 --> 00:14:58,881 Stop that nonsense! 168 00:14:59,548 --> 00:15:03,018 You should be grateful we didn't get eaten! 169 00:15:05,153 --> 00:15:07,623 Who's that?! What're you trying to do?! 170 00:15:10,325 --> 00:15:11,560 Not another monster! 171 00:15:13,228 --> 00:15:14,363 Huh? Th-This is... 172 00:15:22,070 --> 00:15:23,071 Kuhazan! 173 00:15:31,413 --> 00:15:32,848 Damn! He got away! 174 00:15:42,658 --> 00:15:45,861 Let's get out of here, Claude! Before he comes back! 175 00:15:46,194 --> 00:15:46,828 IE] 176 00:15:47,596 --> 00:15:48,964 I'm going to defeat it here! 177 00:15:49,398 --> 00:15:50,666 What are you talking about?! 178 00:15:50,732 --> 00:15:52,467 We've got to find people. 179 00:15:52,534 --> 00:15:54,069 What if you end up dead? 180 00:15:54,403 --> 00:15:57,839 If I don't destroy it now, think of all the people... 181 00:15:57,906 --> 00:16:00,542 ...who'll fall victim to its spawn! 182 00:16:00,709 --> 00:16:03,445 The people of Lacour and elsewhere! 183 00:16:11,887 --> 00:16:14,122 Where are you? Where will you come out? 184 00:16:16,558 --> 00:16:17,993 What am I supposed to do? 185 00:16:18,627 --> 00:16:21,930 If only we can stop its movement, even for a moment. 186 00:16:22,864 --> 00:16:25,867 I know! Maybe I can slow it down! 187 00:16:26,868 --> 00:16:27,869 Wait right here. 188 00:16:30,005 --> 00:16:32,841 To the one who slumbers in the darkness of eternity... 189 00:16:33,308 --> 00:16:36,277 ...express your vengeance against these wicked spirits... 190 00:16:36,344 --> 00:16:39,947 ...and prevent them from creeping forward in time! 191 00:16:42,216 --> 00:16:43,551 From the sea?! 192 00:16:49,223 --> 00:16:49,757 Delay! 193 00:16:58,265 --> 00:16:59,233 Now! 194 00:17:07,008 --> 00:17:09,510 Kuhazan! 195 00:17:18,352 --> 00:17:20,087 All right! We did it! 196 00:17:21,422 --> 00:17:22,490 Thanks, Leon! 197 00:17:23,090 --> 00:17:24,258 You saved the day. 198 00:17:25,092 --> 00:17:26,027 I know. 199 00:17:26,093 --> 00:17:28,396 I had to do something, after all. 200 00:17:35,569 --> 00:17:36,771 There he goes! 201 00:17:36,837 --> 00:17:38,973 He‘s flying! Flying high! 202 00:17:47,381 --> 00:17:49,850 Good bye, my friend! 203 00:17:51,886 --> 00:17:54,789 Your faith saved that bird's life, Leon. 204 00:17:57,892 --> 00:17:59,126 Hey! 205 00:17:59,260 --> 00:18:00,194 Hey! 206 00:18:01,195 --> 00:18:02,163 They‘re humans. 207 00:18:05,099 --> 00:18:06,267 You guys! 208 00:18:08,335 --> 00:18:09,470 Are you okay? 209 00:18:10,204 --> 00:18:11,706 Forget about us for a second! 210 00:18:11,772 --> 00:18:14,809 You won't believe what we just found! 211 00:18:42,002 --> 00:18:43,037 Ashton... 212 00:18:47,808 --> 00:18:48,642 How did it go? 213 00:18:49,243 --> 00:18:51,011 Did you find anything useful? 214 00:18:53,347 --> 00:18:57,585 There‘re just pieces of our wrecked ship on the beach. 215 00:18:57,818 --> 00:18:59,053 Nothing else. 216 00:18:59,120 --> 00:18:59,687 I see. 217 00:19:01,722 --> 00:19:05,493 It seems strange that we were able to survive like this. 218 00:19:06,660 --> 00:19:08,796 Maybe Claude and Leon also... 219 00:19:16,137 --> 00:19:17,937 How‘s Rena? 220 00:19:19,172 --> 00:19:20,672 It's hard to comfort her. 221 00:19:20,739 --> 00:19:22,274 She‘s so distraught. 222 00:19:22,741 --> 00:19:24,877 Poor Rena... 223 00:19:38,657 --> 00:19:39,491 Claude.... 224 00:20:06,819 --> 00:20:08,353 The Lacour Hope... 225 00:20:09,054 --> 00:20:10,154 I can't believe this. 226 00:20:10,788 --> 00:20:13,424 I didn't think I'd see it again. 227 00:20:14,058 --> 00:20:15,526 It‘s hard to believe. 228 00:20:15,693 --> 00:20:18,062 How could something so heavy wash up on shore? 229 00:20:18,162 --> 00:20:20,264 Must be a miracle. 230 00:20:21,464 --> 00:20:23,432 Our faith lives on. 231 00:20:40,316 --> 00:20:41,483 HEART TO HEART 232 00:20:41,550 --> 00:20:47,489 kokoro no SWITCH ON ni shite namida wo furikirou 233 00:20:47,556 --> 00:20:53,462 fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru 234 00:20:53,896 --> 00:20:59,067 LOVE to THANK YOU wo ashita e tsurete ikou 235 00:20:59,300 --> 00:21:05,373 kimi ni deaeta kiseki nani ni kansha sureba iino 236 00:21:05,440 --> 00:21:12,447 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 237 00:21:12,447 --> 00:21:13,781 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 238 00:21:14,849 --> 00:21:20,154 minna onaji shirare taku nai koto date aruyone 239 00:21:20,221 --> 00:21:26,995 ikite iruno MANNEQUINjya nai 240 00:21:27,428 --> 00:21:32,667 genjitsu wa GAMEjya nai 241 00:21:32,767 --> 00:21:36,571 wagamama ni RESET deki naiyo 242 00:21:37,605 --> 00:21:43,711 kokoro no SWITCH ON ni shite shiawase ni nari tai 243 00:21:43,778 --> 00:21:49,550 KISS no kazu dake yasashisa wo daki shimete 244 00:21:49,651 --> 00:21:55,356 shunkashunto kono machi de yume wo miyou 245 00:21:55,423 --> 00:22:01,562 dame ni natta kinou kara kitto ima ga hajimaru 246 00:22:01,629 --> 00:22:08,636 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 247 00:22:08,636 --> 00:22:09,637 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 248 00:22:12,473 --> 00:22:14,341 I'm Rena Lanford. 249 00:22:15,309 --> 00:22:16,109 I don't want to run away. 250 00:22:16,576 --> 00:22:18,044 I don't want to leave this place. 251 00:22:18,911 --> 00:22:20,179 I have to see him. 252 00:22:20,346 --> 00:22:22,314 I really have to see him. 253 00:22:22,981 --> 00:22:24,883 I'm going to look for Claude. 254 00:22:25,183 --> 00:22:27,819 Just like Opera continues to search for Ernest. 255 00:22:28,553 --> 00:22:29,788 I must never lose faith. 256 00:22:31,523 --> 00:22:34,159 On the next episode of Star Ocean EX... 257 00:22:34,225 --> 00:22:35,226 ..."Reunion". 258 00:22:36,061 --> 00:22:38,496 That's the light of the Snow Firefly! Reunion 259 00:22:38,496 --> 00:22:38,595 Reunion 16096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.