All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 19 [AE183E44]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,764 --> 00:00:13,234 Just like switching channels 2 00:00:13,334 --> 00:00:17,271 I was trying to escape from the reality before my eyes 3 00:00:17,371 --> 00:00:20,908 Still not knowing the meaning of "freedom" 4 00:00:20,974 --> 00:00:24,811 I'm held back by the rules that I cannot see 5 00:00:25,078 --> 00:00:32,085 I want to see what kind of future only I can build for myself 6 00:00:32,085 --> 00:00:32,486 I want to see what kind of future only I can build for myself 7 00:00:32,553 --> 00:00:39,560 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,427 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 9 00:00:42,129 --> 00:00:43,497 GO TO THE LIGHT 10 00:00:43,564 --> 00:00:49,469 I want a burning passion within me that is greater than anyone 's 11 00:00:49,803 --> 00:00:56,810 And have even distant dreams shine forth everywhere 12 00:00:56,810 --> 00:00:57,110 And have even distant dreams shine forth everywhere 13 00:00:57,377 --> 00:00:58,812 GO TO THE LIGHT 14 00:00:58,879 --> 00:01:04,718 I want to embrace a strength that can wipe away all frustrations 15 00:01:05,052 --> 00:01:08,522 Over the many dawns 16 00:01:08,622 --> 00:01:14,261 In order to find out what it is to be me 17 00:01:30,377 --> 00:01:31,912 Kuhazan! 18 00:01:33,180 --> 00:01:34,780 I'm Claude C. Kenni. 19 00:01:35,848 --> 00:01:38,484 After escaping the prison in Haynes Fortress... 20 00:01:38,551 --> 00:01:40,586 ...we were confronted by a monster! 21 00:01:40,653 --> 00:01:42,488 The Kuhazan doesn't work against it either! 22 00:01:43,956 --> 00:01:45,724 Say your prayers. 23 00:01:46,191 --> 00:01:48,093 Everyone! Step away from that thing! 24 00:01:54,532 --> 00:01:56,500 I'm about to fire the Lacour Hope! 25 00:01:57,368 --> 00:02:01,438 The source of life we are blessed with... 26 00:02:01,772 --> 00:02:04,441 ...a gift of the gods to be used for our future. 27 00:02:04,842 --> 00:02:06,777 Prayers of the people. Happenings on land. 28 00:02:06,844 --> 00:02:09,847 Acknowledging the promises of those who wish to live. 29 00:02:10,180 --> 00:02:12,282 For the happiness of the people... 30 00:02:12,349 --> 00:02:15,986 ...we apply this beam to the darkness that stands in our way. 31 00:02:16,053 --> 00:02:19,022 In answer to our prayers and by your benevolence... 32 00:02:19,422 --> 00:02:22,558 ...destroy this evil and banish it to oblivion! 33 00:02:29,599 --> 00:02:31,800 The Lacour Hope arrived in the nick of time. 34 00:02:32,134 --> 00:02:35,604 And we triumphed over the beast. 35 00:02:35,937 --> 00:02:38,840 That's a lot more powerful than I imagined. 36 00:02:38,940 --> 00:02:40,275 I shall remember that power. 37 00:02:43,745 --> 00:02:45,180 You saved us, Leon. 38 00:02:45,414 --> 00:02:47,416 You arrived earlier than expected. 39 00:02:47,916 --> 00:02:51,453 Well, I made some adjustments to the vehicle... 40 00:02:51,520 --> 00:02:54,756 ...and made it 30 percent faster. 41 00:02:55,157 --> 00:02:57,059 Now we just load this onto a ship... 42 00:02:57,292 --> 00:02:59,127 ...and head to El Continent. 43 00:02:59,761 --> 00:03:00,128 Right! 44 00:03:00,629 --> 00:03:02,731 The investigation team has returned! 45 00:03:02,864 --> 00:03:03,799 Dias is back! 46 00:03:04,700 --> 00:03:09,337 But the ship that Dias and the investigation team returned on... 47 00:03:40,001 --> 00:03:40,902 Stop this... 48 00:03:40,969 --> 00:03:41,937 3:1 49 00:03:42,003 --> 00:03:43,105 Stop it! 50 00:03:46,975 --> 00:03:47,642 3:1 51 00:04:09,097 --> 00:04:12,734 Even your powers can't heal Dias“ wounds? 52 00:04:13,001 --> 00:04:14,936 I've tried many times... 53 00:04:15,003 --> 00:04:17,739 ...but he still has a high fever. 54 00:04:17,806 --> 00:04:18,974 Perhaps he'll... 55 00:04:19,841 --> 00:04:22,144 Those wounds he has... 56 00:04:22,210 --> 00:04:24,012 ...may be a curse left by the monsters. 57 00:04:24,579 --> 00:04:25,747 Monster's curse? 58 00:04:26,214 --> 00:04:27,215 Yes. 59 00:04:27,649 --> 00:04:31,418 In which case, I won't be able to heal his wounds with my power. 60 00:04:41,095 --> 00:04:41,562 Rena... 61 00:04:42,997 --> 00:04:44,799 I've been wanting to ask you... 62 00:04:45,966 --> 00:04:49,903 Why did Dias leave that peaceful village of Arlia... 63 00:04:49,969 --> 00:04:52,938 ...and commit himself to become a lone warrior? 64 00:04:55,774 --> 00:04:58,677 As I watch him, I get a feeling. 65 00:05:08,252 --> 00:05:09,020 3:1 66 00:05:16,961 --> 00:05:17,695 Claude... 67 00:05:20,698 --> 00:05:22,200 When are we leaving? 68 00:05:23,835 --> 00:05:25,970 I want to go to El Continent. 69 00:05:26,037 --> 00:05:28,472 That's crazy, Dias! You can't even stand up. 70 00:05:28,539 --> 00:05:30,174 What are you talking about?! 71 00:05:30,775 --> 00:05:33,044 You should forget about fighting. 72 00:05:33,744 --> 00:05:36,013 Right now, you have to focus on healing yourself. 73 00:05:36,447 --> 00:05:38,749 I‘m aware of my own condition. 74 00:05:39,283 --> 00:05:40,418 Stop giving me grief. 75 00:05:40,585 --> 00:05:41,552 3:1 76 00:05:44,689 --> 00:05:45,423 Why? 77 00:05:47,023 --> 00:05:49,326 Why are you so determined to go to battle? 78 00:05:55,496 --> 00:05:58,465 My only purpose is to fight. 79 00:05:58,532 --> 00:06:00,267 I am in my best form when I fight. 80 00:06:15,916 --> 00:06:16,950 There's treasure? 81 00:06:17,217 --> 00:06:17,985 You got it. 82 00:06:18,285 --> 00:06:20,287 That device is called the Lacour something or other. 83 00:06:20,354 --> 00:06:24,992 I overheard that it's powered by a very precious jewel. 84 00:06:25,092 --> 00:06:29,296 I get it. You want to steal that rock and get out of this fortress. 85 00:06:30,631 --> 00:06:31,765 Bingo! 86 00:06:32,965 --> 00:06:34,200 You sure this is cool? 87 00:06:34,267 --> 00:06:37,403 That Lacour thing is supposed to save our world. 88 00:06:37,503 --> 00:06:38,638 You idiot! 89 00:06:38,704 --> 00:06:42,541 It can save the world, after it makes us rich first! 90 00:06:42,608 --> 00:06:44,310 You get it? Huh? Huh? 91 00:07:07,833 --> 00:07:08,534 Now! 92 00:07:12,171 --> 00:07:13,105 Hurry it up! 93 00:07:13,172 --> 00:07:14,140 I'm doing it! 94 00:07:17,610 --> 00:07:19,645 Not right now. I‘m kind of busy. 95 00:07:22,148 --> 00:07:22,949 II! 96 00:07:45,338 --> 00:07:47,073 Thank goodness. It‘s unharmed. 97 00:07:47,506 --> 00:07:49,274 What happened, Commander?! 98 00:07:49,341 --> 00:07:51,776 You must increase the security around the Lacour Hope! 99 00:07:52,143 --> 00:07:56,548 The monsters would do anything to try and destroy it! 100 00:07:58,450 --> 00:08:00,585 This weapon is our last hope... 101 00:08:00,685 --> 00:08:03,321 ...no, it's the whole world's last hope! 102 00:08:04,189 --> 00:08:05,056 Do you understand? 103 00:08:05,757 --> 00:08:07,826 I will carry out your orders. 104 00:08:22,707 --> 00:08:23,875 The little brat. 105 00:08:49,601 --> 00:08:51,069 You beast! 106 00:08:58,176 --> 00:08:59,676 Just take it easy. 107 00:09:00,444 --> 00:09:04,114 I wanted to borrow your strength. 108 00:09:08,852 --> 00:09:12,789 The world of humans is coming to an end. 109 00:09:13,489 --> 00:09:16,993 I'm sure you would like to be spared. 110 00:09:18,628 --> 00:09:23,132 Yes, you and I are more similar than you think. 111 00:09:24,000 --> 00:09:26,269 If you cooperate with me... 112 00:09:26,335 --> 00:09:29,138 ...I promise you a great reward. 113 00:09:36,379 --> 00:09:36,846 m 114 00:09:37,747 --> 00:09:39,882 The reason Dias left Arlia... 115 00:09:42,518 --> 00:09:44,053 ...is because his family... 116 00:09:47,890 --> 00:09:50,059 ...was murdered by bandits. 117 00:10:21,991 --> 00:10:23,526 Run! Run for your life! 118 00:10:28,498 --> 00:10:29,565 Darling! 119 00:10:31,033 --> 00:10:33,035 Father! Mother! 120 00:10:33,302 --> 00:10:36,572 Father! Mother! 121 00:10:55,124 --> 00:10:56,759 3:1 122 00:10:57,959 --> 00:11:00,262 Cecile! 123 00:11:07,369 --> 00:11:10,505 Dias“ parents were such kind people. 124 00:11:10,672 --> 00:11:13,841 And Cecile and I always played together. 125 00:11:14,341 --> 00:11:15,543 They all died... 126 00:11:18,712 --> 00:11:23,050 Somehow, miraculously, Dias alone managed to survive. 127 00:11:26,053 --> 00:11:28,656 Are you going away somewhere, Dias? 128 00:11:28,956 --> 00:11:29,924 Rena... 129 00:11:30,424 --> 00:11:36,197 If I had been stronger, I could've saved my mom and dad, and Cecile. 130 00:11:38,232 --> 00:11:41,302 If only I had more strength. 131 00:11:50,277 --> 00:11:52,145 I didn't know that had happened to Dias. 132 00:11:53,613 --> 00:11:57,317 To this day, Dias still blames himself. 133 00:11:57,784 --> 00:12:00,320 For his parents' and Cecile‘s death. 134 00:12:12,999 --> 00:12:18,071 He always seems calm and relaxed in front of you and me. 135 00:12:18,137 --> 00:12:21,374 But he looks even lonelier than me. 136 00:12:27,413 --> 00:12:30,450 He reminds me of a child... 137 00:12:30,516 --> 00:12:33,620 ...suddenly dragged from his home screaming. 138 00:12:33,920 --> 00:12:36,089 The people and things he knew... 139 00:12:36,155 --> 00:12:38,992 ...everything vanishes from his world. 140 00:12:39,792 --> 00:12:41,427 Left all alone... 141 00:12:42,862 --> 00:12:46,099 ...he searches for the place he‘s meant to be. 142 00:12:51,404 --> 00:12:53,439 Claude's a tough man. 143 00:12:54,173 --> 00:12:56,141 Tough? No. 144 00:12:57,743 --> 00:12:59,411 Claude is very weak. 145 00:13:00,078 --> 00:13:02,847 He is perhaps the most fragile of us all. 146 00:13:04,547 --> 00:13:07,951 Despite his weakness and loneliness... 147 00:13:08,051 --> 00:13:10,920 ...he desperately carried on trying to protect someone. 148 00:13:12,188 --> 00:13:13,956 Protect someone? 149 00:13:14,290 --> 00:13:17,059 He fights to keep his pain at bay. 150 00:13:17,126 --> 00:13:18,394 I'm not like him. 151 00:13:19,461 --> 00:13:23,465 He maintains control of himself by protecting others. 152 00:13:24,233 --> 00:13:26,302 Even if he were to be hurt. 153 00:13:27,602 --> 00:13:28,236 Rena... 154 00:13:29,671 --> 00:13:32,106 Claude will protect you to the end. 155 00:13:32,940 --> 00:13:36,044 It‘s the only way he can be himself. 156 00:13:37,144 --> 00:13:40,047 That's why we want to stay by Claude's side. 157 00:13:41,381 --> 00:13:44,318 If his protecting us means that... 158 00:13:44,384 --> 00:13:46,620 ...he saves himself... 159 00:13:47,087 --> 00:13:49,423 Until he realizes that he‘s not alone... 160 00:13:49,489 --> 00:13:51,792 ...we will stick by Claude. 161 00:13:53,026 --> 00:13:55,495 I'm sure Rena and Ashton feel the same way. 162 00:13:56,730 --> 00:13:59,666 We all love that man very much. 163 00:14:27,494 --> 00:14:28,395 Commander Harvest! 164 00:14:30,630 --> 00:14:33,399 What do you intend to do with that Energy Stone? 165 00:14:35,501 --> 00:14:36,302 Don't tell me! 166 00:14:36,369 --> 00:14:39,705 That's right! I sold my soul to the beast! 167 00:14:39,972 --> 00:14:42,173 This world is coming to an end after all! 168 00:14:42,941 --> 00:14:43,641 E231] 169 00:14:50,782 --> 00:14:52,517 You just want to save yourself?! 170 00:14:53,084 --> 00:14:55,487 Are you going to abandon your friends and family?! 171 00:14:55,754 --> 00:14:57,054 I don't care about that! 172 00:14:57,454 --> 00:15:00,591 The beast has promised me a great reward! 173 00:15:00,791 --> 00:15:04,595 The power of the Sorcery Globe has turned your soul black! 174 00:15:14,471 --> 00:15:15,472 Here it is! 175 00:15:15,873 --> 00:15:16,807 Commander! 176 00:15:18,609 --> 00:15:20,144 You've done well, Commander. 177 00:15:25,682 --> 00:15:27,718 Here is your ultimate reward. 178 00:15:27,785 --> 00:15:29,653 To be killed by me. 179 00:15:29,820 --> 00:15:32,389 Y-You betrayed me... 180 00:15:37,060 --> 00:15:37,995 Why, you! 181 00:15:38,228 --> 00:15:39,963 What a fool. 182 00:15:40,030 --> 00:15:43,233 You humans are so pathetic. 183 00:15:43,400 --> 00:15:48,305 Sooner or later, you humans will meet your demise. 184 00:15:49,473 --> 00:15:50,474 I'll show you! 185 00:15:56,980 --> 00:15:58,748 Kuhazan! 186 00:16:15,765 --> 00:16:17,600 You cannot win. 187 00:16:22,905 --> 00:16:23,673 ZZZ] 188 00:16:26,209 --> 00:16:27,609 What's the matter?! 189 00:16:48,396 --> 00:16:50,565 Let's end this now. 190 00:16:51,967 --> 00:16:52,767 No. 191 00:16:53,502 --> 00:16:56,303 If he shoots his arrow of light at this range, Ican't avoid it. 192 00:16:59,072 --> 00:16:59,973 E25] 193 00:17:12,318 --> 00:17:12,919 3:1 194 00:17:13,486 --> 00:17:16,055 He may interfere, but that changes nothing! 195 00:17:22,195 --> 00:17:23,229 What is that stancel? 196 00:17:23,530 --> 00:17:24,864 Watch closely, Claude! 197 00:17:25,665 --> 00:17:28,167 I'll send both of you to hell! 198 00:17:39,779 --> 00:17:42,148 Hokoha! 199 00:18:18,585 --> 00:18:19,785 Y-You...! 200 00:18:34,633 --> 00:18:35,367 3:1 201 00:18:37,369 --> 00:18:39,104 That was the Hokoha. 202 00:18:39,838 --> 00:18:40,639 Remember it. 203 00:18:41,540 --> 00:18:42,307 Hokoha... 204 00:18:48,780 --> 00:18:50,348 You‘re in bad shape... 205 00:18:50,414 --> 00:18:51,015 Claude. 206 00:18:51,682 --> 00:18:54,285 You must never stop fighting on behalf of your friends. 207 00:18:55,953 --> 00:18:58,856 But always fight for yourself, too. 208 00:19:08,099 --> 00:19:10,835 He's gone to heal his wounds? That's what Dias said? 209 00:19:11,335 --> 00:19:14,472 Yeah. That's what he said when he set off early this morning. 210 00:19:15,039 --> 00:19:16,007 Is that right? 211 00:19:16,607 --> 00:19:17,707 We're talking about Dias. 212 00:19:17,974 --> 00:19:18,975 I'm sure that he'll be okay. 213 00:19:19,409 --> 00:19:20,010 I know. 214 00:19:22,045 --> 00:19:26,716 I'll tell everyone in Lacour that you've left for El Continent! 215 00:19:26,916 --> 00:19:27,417 Bye! 216 00:19:27,484 --> 00:19:29,352 Take care, you guys! 217 00:19:29,519 --> 00:19:30,919 You, too! 218 00:19:49,371 --> 00:19:51,707 We've managed to sneak on board. 219 00:19:51,907 --> 00:19:55,544 But there's serious security around the Lacour Hope. 220 00:19:55,611 --> 00:19:57,479 Well. We've got time. 221 00:20:12,828 --> 00:20:13,562 Are you okay? 222 00:20:13,862 --> 00:20:14,263 Yes. 223 00:20:19,101 --> 00:20:20,601 You dropped your special device. 224 00:20:21,936 --> 00:20:22,603 Thanks. 225 00:20:23,004 --> 00:20:24,872 Why has the sea become so rough? 226 00:20:29,010 --> 00:20:30,078 Oh, my! 227 00:20:39,887 --> 00:20:40,955 HEART TO HEART 228 00:20:41,022 --> 00:20:47,228 Iwant to turn the switch on to my soul and wipe away my tears 229 00:20:47,295 --> 00:20:52,567 Ican feel the wind blowing freely across my body 230 00:20:53,201 --> 00:20:58,873 I'll take my LOVE and THANK YOU into the future 231 00:20:58,940 --> 00:21:04,911 Who am Isupposed to thank for the miracle of meeting you 232 00:21:05,011 --> 00:21:12,018 I want to be proud of having someone so important 233 00:21:12,018 --> 00:21:13,520 I want to be proud of having someone so important 234 00:21:14,554 --> 00:21:19,693 Everyone has things that they want to hide 235 00:21:19,760 --> 00:21:26,099 We 're notjust live mannequins, after all 236 00:21:27,067 --> 00:21:32,238 Reality is not a game 237 00:21:32,304 --> 00:21:35,741 You can 't cop out and reset it 238 00:21:37,276 --> 00:21:43,315 Iwant to turn the switch on to my soul and be happy 239 00:21:43,382 --> 00:21:48,888 I want to embrace kindness as many times as I kiss 240 00:21:49,255 --> 00:21:54,960 Let's all cherish the dreams we have for this town 241 00:21:55,094 --> 00:22:01,267 As yesterday came to nothing, the future is about to begin 242 00:22:01,333 --> 00:22:08,340 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 243 00:22:08,340 --> 00:22:09,308 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 244 00:22:11,310 --> 00:22:12,812 I'm Claude C. Kenni. 245 00:22:13,412 --> 00:22:16,381 The Lacour Hope, my friends, and Rena... 246 00:22:16,881 --> 00:22:19,082 I've even lost faith in myself. 247 00:22:19,650 --> 00:22:21,285 No! She's alive! 248 00:22:21,351 --> 00:22:22,753 I know Rena's alive! 249 00:22:23,220 --> 00:22:25,155 Come on, Leon. We‘ve got to find everyone! 250 00:22:26,557 --> 00:22:27,957 What are those monsters?! 251 00:22:28,191 --> 00:22:30,026 This must be El Continent! 252 00:22:30,927 --> 00:22:33,596 On the next episode of Star Ocean EX... 253 00:22:33,663 --> 00:22:34,597 ..."Faith". 254 00:22:34,864 --> 00:22:35,531 Faith 255 00:22:35,531 --> 00:22:38,367 I must remain hopeful, and save my friends. Faith 256 00:22:38,367 --> 00:22:38,467 Faith 16971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.