All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 16 [415D5EC1]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,117 CHANNEL sugu ni kaechau mitainine 2 00:00:14,217 --> 00:00:18,221 me no mae no riaru kara nigeteta 3 00:00:18,321 --> 00:00:21,658 jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni 4 00:00:21,724 --> 00:00:25,661 mie nai RULE ga shibaruyo 5 00:00:25,894 --> 00:00:32,901 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 6 00:00:32,901 --> 00:00:33,035 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 7 00:00:33,402 --> 00:00:40,409 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 8 00:00:40,409 --> 00:00:41,743 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 9 00:00:43,078 --> 00:00:44,378 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,445 --> 00:00:50,084 dare yori mo atsuijonetsu wo muneni sakase tai 11 00:00:50,685 --> 00:00:57,658 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 12 00:00:58,159 --> 00:00:59,593 GO TO THE LIGHT 13 00:00:59,660 --> 00:01:05,499 kurushisa mo zenbu kizameru tsuyosa wo daite 14 00:01:05,833 --> 00:01:09,402 ikutsu no yoakemo koeteku 15 00:01:09,502 --> 00:01:15,141 watashi to iu arika mitsukeru tame 16 00:01:32,592 --> 00:01:33,360 Rena... 17 00:01:36,262 --> 00:01:37,897 Tell me what's going on? 18 00:01:38,999 --> 00:01:41,200 Why did Dias attack Mr. Bisque? 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,236 I knew you'd come to see your friend. 20 00:01:51,676 --> 00:01:52,776 Kuhazan! 21 00:02:01,952 --> 00:02:02,919 3:1 22 00:02:03,253 --> 00:02:05,622 What's going on here?! 23 00:02:06,456 --> 00:02:07,257 Claude. 24 00:02:07,591 --> 00:02:09,826 Rena! There's no need to answer! 25 00:02:11,161 --> 00:02:12,029 Dias... 26 00:02:12,429 --> 00:02:13,196 Claude! 27 00:02:13,263 --> 00:02:15,999 If you want to know the truth, fight me! 28 00:02:17,801 --> 00:02:19,469 I'll be waiting for you. 29 00:02:33,150 --> 00:02:36,319 We now begin the final match for the championship of the... 30 00:02:36,386 --> 00:02:38,154 ...Lacour Kingdom Armors Tournament! 31 00:03:06,415 --> 00:03:07,550 3:1 32 00:03:07,616 --> 00:03:11,153 You knew that Mr. Bisque is a monster! 33 00:03:11,487 --> 00:03:13,489 Then why did you keep quiet... 34 00:03:13,989 --> 00:03:17,259 ...and take big risks by taking part in this tournament? 35 00:03:17,460 --> 00:03:18,627 I‘ll say it again. 36 00:03:18,961 --> 00:03:20,929 If you want to know the truth... 37 00:03:20,995 --> 00:03:21,896 ...fight me. 38 00:03:29,403 --> 00:03:31,003 What an ironic fate. 39 00:03:31,070 --> 00:03:33,038 Please win, Claude. 40 00:03:33,371 --> 00:03:37,075 Win, and get Grandpa's Ohma sword back! 41 00:03:37,609 --> 00:03:38,477 Claude... 42 00:03:57,562 --> 00:04:01,466 Thanks to the tournament, security elsewhere is not too tight. 43 00:04:01,566 --> 00:04:05,537 Are we sure Dr. Leon is confined in the Castle of Lacour? 44 00:04:05,637 --> 00:04:08,038 If Dias' findings are accurate. 45 00:04:08,139 --> 00:04:09,539 Now, let's go. 46 00:04:09,606 --> 00:04:10,240 R-Right. 47 00:04:15,845 --> 00:04:16,813 Dias. 48 00:04:16,880 --> 00:04:19,549 Why must you fight Claude? 49 00:04:20,583 --> 00:04:23,253 The answer to that lies in the battle itself. 50 00:04:27,022 --> 00:04:27,823 Claude! 51 00:04:29,992 --> 00:04:32,361 The Ohma appears to have... 52 00:04:32,427 --> 00:04:35,330 ...chosen the swordsman known as Dias. 53 00:04:36,832 --> 00:04:39,101 It draws on the abilities of the swordsman... 54 00:04:39,168 --> 00:04:42,337 ...and the swordsman brings out the full potential of the sword. 55 00:04:43,505 --> 00:04:46,508 I'm surprised that he has mastered that sword. 56 00:04:46,575 --> 00:04:49,444 The outcome of this bout is pretty clear. 57 00:04:49,511 --> 00:04:52,181 What do you mean?! Are you saying Claude will lose?! 58 00:04:52,247 --> 00:04:55,050 If he does lose, Shaizen will get the credit... 59 00:04:55,117 --> 00:04:57,452 ...for the excellence of your sword, Grandpa! 60 00:04:58,287 --> 00:05:00,055 I must be more careful. 61 00:05:00,122 --> 00:05:04,059 Although I'm rooting for Claude, somewhere in my heart... 62 00:05:04,126 --> 00:05:06,495 ...I still want the Ohma to win. 63 00:05:07,895 --> 00:05:08,930 Grandpa... 64 00:05:09,330 --> 00:05:11,465 Although he was my son... 65 00:05:11,532 --> 00:05:13,668 ...we were rival swordsmiths. 66 00:05:13,734 --> 00:05:18,573 Whether my Ohma wins or his Kohma wins... 67 00:05:19,373 --> 00:05:23,244 This is also a match between me and my son. 68 00:05:23,911 --> 00:05:24,612 He's strong. 69 00:05:25,279 --> 00:05:26,080 What‘s wrong? 70 00:05:26,280 --> 00:05:28,248 Is that the extent of your abilities? 71 00:05:28,949 --> 00:05:29,783 Awesome! 72 00:05:29,849 --> 00:05:32,618 Gamzy's Ohma is incredible! 73 00:05:32,685 --> 00:05:34,485 It was the right move to steal it. 74 00:05:34,552 --> 00:05:35,320 Sir... 75 00:05:35,386 --> 00:05:39,257 You're a second rate swordsmith, but you‘re first rate in evil deeds. 76 00:05:39,324 --> 00:05:40,592 If he wins... 77 00:05:40,658 --> 00:05:43,661 ...you become the official sword maker for the Castle of Lacour. 78 00:05:43,728 --> 00:05:47,031 When the time comes, we‘re counting on a good bonus. 79 00:05:47,098 --> 00:05:48,766 You have my word. 80 00:05:49,667 --> 00:05:52,303 Ever since that incident with the Sorcery Globe... 81 00:05:52,370 --> 00:05:56,274 ...this realm had been plagued with dark rumors. 82 00:05:56,841 --> 00:06:00,745 But this classic bout is enough to forget such unfortunate things. 83 00:06:00,812 --> 00:06:02,647 Don't you agree, Gaizelle? 84 00:06:02,780 --> 00:06:04,082 Indeed. 85 00:06:15,860 --> 00:06:17,528 He's not even panting... 86 00:06:17,595 --> 00:06:19,530 ...and gives me no opening for attack. 87 00:06:19,897 --> 00:06:21,365 Come on! 88 00:06:21,698 --> 00:06:23,899 Come on, Claude! 89 00:06:26,102 --> 00:06:26,802 Rena! 90 00:06:27,436 --> 00:06:28,504 Where are you going? 91 00:06:28,704 --> 00:06:30,272 The match isn't over yet! 92 00:06:36,411 --> 00:06:39,514 There's no need to hold back, Gyoro, Ururun. 93 00:06:39,714 --> 00:06:41,650 These guys are not human. 94 00:06:45,053 --> 00:06:46,187 I know. 95 00:06:46,788 --> 00:06:49,391 All the more proof that Leon's in this tower. 96 00:06:49,457 --> 00:06:52,394 Show us your true identity, monsters! 97 00:07:02,237 --> 00:07:04,205 Aren‘t you going to watch the match? 98 00:07:06,841 --> 00:07:07,709 Precis. 99 00:07:09,044 --> 00:07:11,413 Why won't you root for Claude? 100 00:07:12,180 --> 00:07:13,380 Why? 101 00:07:15,416 --> 00:07:16,684 Because... 102 00:07:17,051 --> 00:07:19,320 Because you can't get your mind off Dias? 103 00:07:19,720 --> 00:07:21,622 Don't you want Claude to win?! 104 00:07:22,022 --> 00:07:22,790 That's not it! 105 00:07:25,859 --> 00:07:28,228 You've got to root for Claude! 106 00:07:28,295 --> 00:07:30,364 It has to be you, Rena. 107 00:07:31,098 --> 00:07:31,965 Precis. 108 00:07:32,833 --> 00:07:35,034 I now understand. 109 00:07:35,101 --> 00:07:38,438 That neither my voice nor my feelings are reaching Claude. 110 00:07:38,805 --> 00:07:41,406 I hate to admit it, but it has to be you! 111 00:07:42,741 --> 00:07:43,675 Precis. 112 00:07:44,443 --> 00:07:45,610 So please! 113 00:07:45,811 --> 00:07:46,478 Rena! 114 00:07:49,181 --> 00:07:53,318 Your Kohma sword is crying, not being used at its full potential. 115 00:07:53,385 --> 00:07:54,553 Damn you! 116 00:07:57,189 --> 00:07:59,291 Kuhazan! 117 00:08:01,727 --> 00:08:02,728 Not so easy! 118 00:08:02,794 --> 00:08:04,162 This is how the Kuhazan is done! 119 00:08:05,830 --> 00:08:08,499 Kuhazan! 120 00:08:14,405 --> 00:08:15,573 We did it! 121 00:08:33,891 --> 00:08:35,091 Are you all right? 122 00:08:35,725 --> 00:08:36,593 Claude? 123 00:08:36,926 --> 00:08:38,528 Get up. 124 00:08:39,462 --> 00:08:40,930 Mr. Gashew? 125 00:08:43,133 --> 00:08:44,100 Ow, ow, ow... 126 00:08:44,167 --> 00:08:45,935 Sorry about that. 127 00:08:46,002 --> 00:08:48,238 I forgot to take it easy on you. 128 00:08:49,272 --> 00:08:51,941 But you've come a long way. 129 00:08:52,008 --> 00:08:53,243 This memory... 130 00:08:53,443 --> 00:08:56,212 Because I'm practicing outside of class, too! 131 00:08:56,846 --> 00:08:57,946 That's great. 132 00:08:58,313 --> 00:08:59,548 I'm proud of you, Claude. 133 00:08:59,882 --> 00:09:01,082 That's right. 134 00:09:01,582 --> 00:09:05,686 It was the first time someone other than my parents praised me. 135 00:09:06,621 --> 00:09:10,190 I was so happy that someone finally acknowledged my abilities. 136 00:09:10,490 --> 00:09:11,925 You did well. 137 00:09:12,526 --> 00:09:15,796 You've passed the practical skills exams with top marks. 138 00:09:15,929 --> 00:09:16,596 Really? 139 00:09:17,431 --> 00:09:19,900 You're not Admiral Ronix's son for nothing. 140 00:09:21,067 --> 00:09:23,503 You're not Admiral Ronix's son for nothing. 141 00:09:25,939 --> 00:09:28,175 It was from that day... 142 00:09:28,241 --> 00:09:31,010 ...that I realized, no matter how hard I try... 143 00:09:31,076 --> 00:09:33,946 ...people will only see me as the Admiral's son. 144 00:09:37,349 --> 00:09:40,252 On the other hand, if I didn't do well... 145 00:09:40,319 --> 00:09:43,255 ...people would look down on me for doing poorly. 146 00:09:44,690 --> 00:09:46,826 Will no one see me for who I am? 147 00:09:46,892 --> 00:09:48,627 As Claude C. Kenni? 148 00:09:51,497 --> 00:09:52,865 Claude! 149 00:09:55,167 --> 00:09:57,336 Get up! Get up, Claude! 150 00:10:00,806 --> 00:10:03,142 Claude! 151 00:10:09,949 --> 00:10:13,085 I don‘t care if you're not Mr. Warrior. 152 00:10:13,152 --> 00:10:14,153 That's right! 153 00:10:14,487 --> 00:10:15,721 Only Rena was different. 154 00:10:16,322 --> 00:10:19,158 Rena saw me for who I am. 155 00:10:19,358 --> 00:10:22,628 Not as the Admiral's son, nor as the legendary warrior. 156 00:10:30,569 --> 00:10:32,137 Rena... 157 00:10:33,072 --> 00:10:33,973 Claude! 158 00:10:41,313 --> 00:10:43,749 3:1 159 00:10:49,288 --> 00:10:52,491 I will become greater than you! 160 00:11:46,512 --> 00:11:47,646 Look at that! 161 00:11:47,713 --> 00:11:49,148 It's Shaizen's emblem! 162 00:11:49,214 --> 00:11:49,848 E231] 163 00:11:50,683 --> 00:11:52,518 Shaizen's a thief! 164 00:11:52,585 --> 00:11:55,421 He stole the Ohma that my Grandpa made... 165 00:11:55,487 --> 00:11:57,423 ...and put his seal on top of it! 166 00:11:57,489 --> 00:11:59,291 Look! That's proof! 167 00:12:01,226 --> 00:12:02,594 Th-This isn't good. 168 00:12:06,563 --> 00:12:08,265 This man's the criminal! 169 00:12:08,332 --> 00:12:09,766 H-How dare you! 170 00:12:23,814 --> 00:12:24,881 That sound... 171 00:12:25,115 --> 00:12:28,684 The Ohma and Kohma swords are singing. 172 00:12:28,951 --> 00:12:29,485 m 173 00:12:30,453 --> 00:12:31,988 Ican tell. 174 00:12:32,121 --> 00:12:34,957 The voices of the swords honoring the fighters... 175 00:12:35,024 --> 00:12:37,360 ...and celebrating a great fight. 176 00:12:37,827 --> 00:12:40,196 Dad's sword and your sword? 177 00:12:42,098 --> 00:12:42,965 Claude. 178 00:12:43,933 --> 00:12:46,602 Now that Kohma has chosen you... 179 00:12:46,669 --> 00:12:49,372 ...there's no guarantee I'm going to win this match. 180 00:12:50,539 --> 00:12:52,074 Should you win... 181 00:12:52,341 --> 00:12:54,810 ...go to General Gaizelle, the King's lieutenant... 182 00:12:54,877 --> 00:12:56,745 ...and without hesitation, cut him down. 183 00:12:56,811 --> 00:12:57,445 m 184 00:12:57,512 --> 00:12:58,612 He's a monster. 185 00:13:00,813 --> 00:13:03,349 What an unpleasant sound. 186 00:13:08,254 --> 00:13:09,856 Your Excellency. 187 00:13:10,123 --> 00:13:11,591 Your Excellency, Gaizelle. 188 00:13:11,791 --> 00:13:13,126 Bisque! 189 00:13:20,066 --> 00:13:21,100 Huh? What? 190 00:13:21,534 --> 00:13:23,269 What was I doing? 191 00:13:23,336 --> 00:13:24,170 Hurry! 192 00:13:24,237 --> 00:13:24,804 Huh? 193 00:13:28,908 --> 00:13:30,076 Dr. Leon! 194 00:13:35,548 --> 00:13:37,717 Gaizelle is very cautious... 195 00:13:37,784 --> 00:13:40,319 ...and normally refuses to appear before people. 196 00:13:40,820 --> 00:13:43,089 There's only one chance to defeat him. 197 00:13:43,156 --> 00:13:46,626 The moment he awards the medal to the championship. 198 00:13:46,959 --> 00:13:47,860 Got it. 199 00:13:48,261 --> 00:13:49,761 Knowing you... 200 00:13:49,828 --> 00:13:51,897 ...I knew there had to be a reason. 201 00:13:51,963 --> 00:13:56,034 But if so, why didn't you tell me earlier? 202 00:13:57,469 --> 00:14:00,539 I wanted to have a real match. Against you. 203 00:14:04,810 --> 00:14:05,844 Kuhazan! 204 00:14:06,044 --> 00:14:07,344 Kuhazan! 205 00:14:44,248 --> 00:14:46,283 Capture those two! 206 00:14:46,817 --> 00:14:50,121 They are monsters after the King's life! 207 00:14:50,187 --> 00:14:51,322 m 208 00:14:56,427 --> 00:14:57,361 Stop! 209 00:15:01,432 --> 00:15:02,366 Leon! 210 00:15:06,570 --> 00:15:07,905 Dr. Leon? 211 00:15:08,038 --> 00:15:10,641 Where? Where? Where is he? 212 00:15:11,008 --> 00:15:12,276 Over there. 213 00:15:12,343 --> 00:15:13,811 He's Dr. Leon. 214 00:15:13,878 --> 00:15:14,945 No way! 215 00:15:15,012 --> 00:15:19,150 Th-The Dr. Leon I respect so much is just some kid?! 216 00:15:21,786 --> 00:15:22,620 King... 217 00:15:22,887 --> 00:15:24,655 They are not monsters. 218 00:15:24,855 --> 00:15:25,556 m 219 00:15:25,890 --> 00:15:28,592 The monster is that man! Gaizelle! 220 00:15:29,126 --> 00:15:30,461 Don't be ridiculous! 221 00:15:30,528 --> 00:15:34,765 That man killed the real General and took the identity of Gaizelle. 222 00:15:36,133 --> 00:15:39,804 Because I was close to inventing a device to get rid of the monsters... 223 00:15:39,870 --> 00:15:41,772 ...not only did he kidnap me... 224 00:15:41,839 --> 00:15:45,242 ...he also tried to force me to tell him where to find Energy Stone. 225 00:15:45,643 --> 00:15:46,977 Energy Stone?! 226 00:15:47,678 --> 00:15:48,846 Not only that. 227 00:15:49,213 --> 00:15:52,449 King, the true purpose of this armors tournament is... 228 00:16:00,157 --> 00:16:01,792 Gaizelle, you! 229 00:16:02,059 --> 00:16:04,195 The monsters have been planning for this day. 230 00:16:04,361 --> 00:16:06,797 The plan was to gather every top swordsman in one place... 231 00:16:06,864 --> 00:16:08,432 ...and eliminate them all. 232 00:16:08,499 --> 00:16:11,135 Then they could easily take over the realm. 233 00:16:11,435 --> 00:16:13,303 It‘s too late. You‘re too late. 234 00:16:13,469 --> 00:16:16,238 With the true powers of the Sorcery Globe... 235 00:16:16,371 --> 00:16:19,675 ...tens of thousands of monsters are being freed! 236 00:16:19,875 --> 00:16:22,644 No matter how hard you try, there's no stopping us! 237 00:16:27,149 --> 00:16:28,417 You fools! 238 00:16:57,579 --> 00:16:59,481 So that's what he really looks like! 239 00:16:59,882 --> 00:17:01,149 Let's go, Claude! 240 00:17:06,588 --> 00:17:08,824 The clouds are getting bigger. 241 00:17:09,024 --> 00:17:10,559 Hurry, Dr. Leon! 242 00:17:10,726 --> 00:17:11,460 I'm done. 243 00:17:11,894 --> 00:17:12,895 This is it. 244 00:17:12,961 --> 00:17:13,495 Huh?! 245 00:17:13,562 --> 00:17:15,797 You can erase those clouds with that telescope? 246 00:17:15,864 --> 00:17:16,932 Telescope? 247 00:17:17,366 --> 00:17:18,901 What are you talking about? 248 00:17:20,201 --> 00:17:21,601 That's an Energy Stone. 249 00:17:22,269 --> 00:17:25,038 The energy source that will destroy all the monsters. 250 00:17:52,132 --> 00:17:54,834 Look. It's already having an effect. 251 00:17:56,536 --> 00:17:58,438 The swirl is getting smaller. 252 00:18:00,106 --> 00:18:03,677 Well, I created this device. So naturally it would work. 253 00:18:03,944 --> 00:18:05,679 Who do you think I am? 254 00:18:06,646 --> 00:18:08,314 An arrogant brat! 255 00:18:11,483 --> 00:18:12,084 Now! 256 00:18:27,232 --> 00:18:27,800 Ku-ha-! 257 00:18:27,866 --> 00:18:28,600 Zan! 258 00:18:48,187 --> 00:18:49,054 It's gone. 259 00:18:51,156 --> 00:18:51,824 Yeah! 260 00:18:51,890 --> 00:18:54,059 We turned back the monsters! 261 00:19:15,047 --> 00:19:18,684 The monsters are becoming a much stronger force. 262 00:19:19,118 --> 00:19:22,721 The only one capable of saving this world from the monsters is... 263 00:19:22,988 --> 00:19:23,689 ...is perhaps... 264 00:19:37,803 --> 00:19:39,103 Where are you going, Dias? 265 00:19:39,704 --> 00:19:42,006 There are still things I have to do. 266 00:19:49,080 --> 00:19:52,550 Are you sure about giving that man your Ohma sword? 267 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 The sword chose the swordsman. 268 00:19:55,753 --> 00:19:58,990 Both the Ohma and Kohma swords now have respectable masters. 269 00:19:59,524 --> 00:20:03,927 There's nothing more that a swordsmith would want. 270 00:20:03,994 --> 00:20:04,728 Right. 271 00:20:06,596 --> 00:20:08,198 Claude, I...! 272 00:20:10,801 --> 00:20:12,636 It's okay, Rena. 273 00:20:23,713 --> 00:20:25,816 You guys are too laid back. 274 00:20:26,016 --> 00:20:29,352 It‘s not like we've eliminated the threat of the monsters... 275 00:20:29,419 --> 00:20:31,087 ...caused by the Sorcery Globe. 276 00:20:32,922 --> 00:20:33,689 You're right. 277 00:20:35,624 --> 00:20:38,193 Our real battle has just begun. 278 00:20:41,096 --> 00:20:41,863 HEART TO HEART 279 00:20:41,930 --> 00:20:47,901 kokoro no SWITCH ON ni shite namida wo furikirou 280 00:20:48,168 --> 00:20:53,607 fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru 281 00:20:54,074 --> 00:20:59,645 LOVE to THANK YOU wo ashita e tsurete ikou 282 00:20:59,779 --> 00:21:05,818 kimi ni deaeta kiseki nani ni kansha sureba iino 283 00:21:05,885 --> 00:21:12,892 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 284 00:21:12,892 --> 00:21:14,392 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 285 00:21:15,560 --> 00:21:20,499 minna onnaji shirare taku nai koto datte aruyone 286 00:21:20,765 --> 00:21:27,104 ikite iruno MANNEQUINjya nai 287 00:21:27,972 --> 00:21:33,310 genjitsu wa GAMEjya nai 288 00:21:33,377 --> 00:21:37,248 wagamama ni RESET deki naiyo 289 00:21:38,215 --> 00:21:44,088 kokoro no SWITCH ON ni shite shiawase ni nari tai 290 00:21:44,321 --> 00:21:49,660 KISS no kazu dake yasashisa wo daki shimete 291 00:21:50,127 --> 00:21:55,799 shunkashunto kono machi de yume wo miyou 292 00:21:55,966 --> 00:22:02,039 dame ni natta kinou kara kitto ima ga hajimaru 293 00:22:02,173 --> 00:22:09,180 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 294 00:22:09,180 --> 00:22:10,380 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 295 00:22:12,482 --> 00:22:14,683 I'm Leon D. S. Geeste. 296 00:22:15,350 --> 00:22:18,654 Claude, you're coming with me to the Hoffman Ruins. 297 00:22:19,221 --> 00:22:21,256 We‘ll find Energy Stones there. 298 00:22:22,257 --> 00:22:24,860 What?! You want ME to defeat monsters? 299 00:22:25,294 --> 00:22:26,161 Impossible! 300 00:22:26,361 --> 00:22:28,630 I've never fought those beasts! 301 00:22:28,697 --> 00:22:30,132 There's no way I can! 302 00:22:31,466 --> 00:22:34,203 On the next episode of Star Ocean EX... 303 00:22:34,269 --> 00:22:35,037 ..."Ruins". 304 00:22:35,103 --> 00:22:35,904 Ruins 305 00:22:35,904 --> 00:22:37,072 Ernest? Ruins 306 00:22:37,072 --> 00:22:37,406 Ruins 307 00:22:37,406 --> 00:22:38,906 Who in the world are you? Ruins 308 00:22:38,906 --> 00:22:39,005 Ruins 19646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.