All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 13 [D2B67168]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,359 --> 00:00:13,695 Just like switching channels 2 00:00:13,762 --> 00:00:17,766 I was trying to escape from the reality before my eyes 3 00:00:17,866 --> 00:00:21,403 Still not knowing the meaning of freedom 4 00:00:21,503 --> 00:00:25,307 I'm held back by the rules that I cannot see 5 00:00:25,574 --> 00:00:32,581 I want to see what kind of future only I can build for myself 6 00:00:32,581 --> 00:00:32,981 I want to see what kind of future only I can build for myself 7 00:00:33,248 --> 00:00:40,255 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 8 00:00:40,255 --> 00:00:40,956 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 9 00:00:42,591 --> 00:00:44,059 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,159 --> 00:00:49,898 I want a burning passion within me that is greater than anyone 's 11 00:00:50,265 --> 00:00:57,272 And have even distant dreams shine forth everywhere 12 00:00:57,272 --> 00:00:57,673 And have even distant dreams shine forth everywhere 13 00:00:57,739 --> 00:00:59,174 GO TO THE LIGHT 14 00:00:59,241 --> 00:01:05,180 I want to embrace a strength that can wipe away all frustrations 15 00:01:05,547 --> 00:01:09,017 Over the many dawns 16 00:01:09,117 --> 00:01:14,756 In order to find out what it is to be me 17 00:01:52,127 --> 00:01:54,896 Course 287-56, confirmed. 18 00:01:54,996 --> 00:01:56,998 Okay, accelerate to warp eight. 19 00:01:57,098 --> 00:01:58,132 Accelerating. 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,102 What do you want, Claude? 21 00:02:03,804 --> 00:02:05,506 Admiral! An obstacle straight ahead! 22 00:02:06,007 --> 00:02:07,207 It's a large asteroid! 23 00:02:07,807 --> 00:02:09,675 We're on a collision course! 24 00:02:12,844 --> 00:02:15,079 Prepare to fire positron cannon! 25 00:02:15,146 --> 00:02:17,982 Target the large asteroid ahead! 26 00:02:18,383 --> 00:02:19,951 This is reckless! 27 00:02:20,285 --> 00:02:21,485 The ship won't hold up! 28 00:02:21,785 --> 00:02:24,388 Positron cannon 65 percent charged! 29 00:02:25,322 --> 00:02:26,622 Malfunction in engineering! 30 00:02:26,722 --> 00:02:28,824 Temperature of positron engine increasing! 31 00:02:31,593 --> 00:02:33,628 Extreme temperatures in positron engine! 32 00:02:33,728 --> 00:02:35,563 Temperature has exceeded critical limit! 33 00:02:38,934 --> 00:02:40,368 The ship's breaking apart! 34 00:02:40,769 --> 00:02:42,871 Positron cannon charge complete! 35 00:02:42,971 --> 00:02:45,840 Okay! Destroy the asteroid! 36 00:02:45,941 --> 00:02:46,708 Yes, sir! 37 00:02:47,008 --> 00:02:48,343 Firing positron cannon! 38 00:02:48,843 --> 00:02:50,779 All units, brace for impact! 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 My name is Claude C. Kenni. 40 00:03:11,832 --> 00:03:15,135 I was with the Earth Federation Planetary Research Team... 41 00:03:15,369 --> 00:03:18,706 ...Ied by my father, Admiral Ronix J. Kenni. 42 00:03:26,580 --> 00:03:28,315 The research team... 43 00:03:28,382 --> 00:03:31,919 ...discovered a large mysterious dome on Planet Mirokinia. 44 00:03:44,999 --> 00:03:48,768 The moment I touched the strange device that we found inside... 45 00:04:01,147 --> 00:04:04,650 I was transported over time and space to an unknown world. 46 00:04:08,888 --> 00:04:11,691 A world overrun by monsters 47 00:04:11,758 --> 00:04:13,726 ...because of the magical stone, the Sorcery Globe. 48 00:04:13,826 --> 00:04:16,496 Natural disasters were a regular occurrence here. 49 00:04:22,467 --> 00:04:24,936 The Sorcery Globe must've been responsible... 50 00:04:24,970 --> 00:04:27,272 ...for me being transported here as well. 51 00:04:28,106 --> 00:04:32,811 With this in mind, I left on a journey to El Continent. 52 00:04:48,226 --> 00:04:50,028 It's been an awfully long time since then. 53 00:04:53,999 --> 00:04:56,568 I haven't been able to reach my father and his crew. 54 00:04:58,036 --> 00:05:01,907 Must I continue living alone in this world? 55 00:05:13,618 --> 00:05:14,352 Rena... 56 00:05:16,921 --> 00:05:18,421 Good morning, Claude. 57 00:05:19,756 --> 00:05:20,723 Good morning. 58 00:05:22,225 --> 00:05:25,562 It's been a while since we had the chance to be alone like this. 59 00:05:26,129 --> 00:05:26,696 Huh? 60 00:05:26,796 --> 00:05:27,697 You think so? 61 00:05:27,964 --> 00:05:32,602 I mean, it was just the two of us when we left Arlia. 62 00:05:33,536 --> 00:05:34,204 Right. 63 00:05:34,604 --> 00:05:38,441 Not one of you is my type. 64 00:05:39,275 --> 00:05:41,844 That's why I've decided not to hire you. 65 00:05:43,744 --> 00:05:44,912 I've decided! 66 00:05:45,246 --> 00:05:47,682 I've decided that you'll be my bodyguard. 67 00:05:48,116 --> 00:05:49,584 Okay? 68 00:05:49,684 --> 00:05:50,984 Uh, but... 69 00:05:51,251 --> 00:05:52,751 Okay, let's get going. 70 00:05:54,053 --> 00:05:56,222 I'll get you! 71 00:06:03,761 --> 00:06:05,497 Ow... 72 00:06:06,231 --> 00:06:07,931 What happened to the dragons? 73 00:06:08,298 --> 00:06:10,567 Um, your back. 74 00:06:10,701 --> 00:06:11,301 Huh? 75 00:06:13,403 --> 00:06:17,274 Wh-What are these things doing stuck to my back?! 76 00:06:18,308 --> 00:06:20,210 Get 'em off! Get 'em off! Get ‘em off! 77 00:06:21,078 --> 00:06:23,914 The more the merrier, they say. 78 00:06:25,782 --> 00:06:26,683 You're right. 79 00:06:38,328 --> 00:06:40,330 I don‘t like what I see! 80 00:06:40,597 --> 00:06:43,901 I'm the one who's supposed to be standing beside Claude! 81 00:06:46,302 --> 00:06:47,670 Let's eat! 82 00:06:49,538 --> 00:06:52,274 Gyoro! I was gonna eat that! 83 00:06:52,707 --> 00:06:54,675 Ururun! You eat the carrots! 84 00:06:55,176 --> 00:06:57,344 There's no need to hurry. 85 00:06:57,478 --> 00:06:59,180 There's a lot more food. 86 00:06:59,446 --> 00:07:02,415 We're leaving as soon as we‘re finished eating. 87 00:07:02,515 --> 00:07:04,483 Leaving? Where to? 88 00:07:04,616 --> 00:07:05,984 To solve this! 89 00:07:06,385 --> 00:07:09,954 You‘re here because you wanted this book deciphered, right? 90 00:07:10,454 --> 00:07:15,993 I told you that I'll introduce you to a friend who‘s an expert at this. 91 00:07:16,093 --> 00:07:18,396 Y-Yes, you did mention that. 92 00:07:18,796 --> 00:07:21,132 Once it‘s deciphered... 93 00:07:21,232 --> 00:07:23,534 ...I must say goodbye to Precis. 94 00:07:24,502 --> 00:07:26,938 I would've liked to have spent more time with her. 95 00:07:27,371 --> 00:07:30,374 Once it's deciphered, Claude will leave. 96 00:07:31,042 --> 00:07:35,011 I must do everything I can to get Iovey-dovey with Claude! 97 00:07:38,281 --> 00:07:38,982 Claude. 98 00:07:40,550 --> 00:07:41,384 Precis. 99 00:07:41,952 --> 00:07:42,886 This way. 100 00:07:47,791 --> 00:07:49,291 What's the matter, Precis? 101 00:07:49,592 --> 00:07:53,729 There's something I need to show you, Claude. 102 00:07:53,929 --> 00:07:54,530 Huh? 103 00:07:54,630 --> 00:07:57,333 But we're going with everyone to check into that book... 104 00:07:59,201 --> 00:08:02,671 Sorry to keep you waiting. Let's get going. 105 00:08:03,939 --> 00:08:04,940 Where's Claude? 106 00:08:05,140 --> 00:08:10,379 Claude left moments ago with Precis, out the back door. 107 00:08:10,679 --> 00:08:11,347 m 108 00:08:11,981 --> 00:08:14,049 Why is Claude alone with Precis?! 109 00:08:14,450 --> 00:08:16,719 When did Precis get here in the first place? 110 00:08:16,785 --> 00:08:17,686 I don‘t know. 111 00:08:17,753 --> 00:08:19,555 I guess it can't be helped. 112 00:08:20,122 --> 00:08:22,725 We'll just have to go without them. 113 00:08:22,791 --> 00:08:23,425 Right. 114 00:08:23,492 --> 00:08:24,592 E231] 115 00:08:25,293 --> 00:08:28,930 We are just going to give him the book and ask him to look it over. 116 00:08:29,230 --> 00:08:32,233 But I think it's rude if we're not all there... 117 00:08:32,300 --> 00:08:34,602 ...to ask for this favor. 118 00:08:35,069 --> 00:08:35,703 Rena... 119 00:08:36,104 --> 00:08:37,504 Exactly! She‘s right! 120 00:08:37,838 --> 00:08:39,673 I'll go and find them right away! 121 00:08:39,740 --> 00:08:41,875 - Claude! - Precis! 122 00:08:42,909 --> 00:08:44,077 What shall we do? 123 00:08:44,177 --> 00:08:46,613 I guess we can't help. 124 00:08:50,050 --> 00:08:51,285 P-Precis? 125 00:08:53,353 --> 00:08:55,822 Is this what you wanted to show me? 126 00:08:55,922 --> 00:08:56,723 Yes. 127 00:08:57,758 --> 00:09:00,861 This is the famous statue of Rock the watchdog. 128 00:09:03,664 --> 00:09:06,700 Now, I‘ve got to get back to Dr. Bowman's place. 129 00:09:07,868 --> 00:09:09,703 My tummy hurts! 130 00:09:10,404 --> 00:09:11,038 Huh? 131 00:09:11,938 --> 00:09:15,309 I'll be all right after I take my medication at home. 132 00:09:15,409 --> 00:09:17,610 Okay! I'll go and get it for you! 133 00:09:18,377 --> 00:09:19,979 R-Really? 134 00:09:22,281 --> 00:09:24,183 Go ahead. Have a seat. 135 00:09:26,519 --> 00:09:28,421 I'll make some tea. 136 00:09:28,921 --> 00:09:29,622 S-Sure. 137 00:09:31,090 --> 00:09:33,291 This place... 138 00:09:33,758 --> 00:09:36,461 ...is amazing. 139 00:09:36,628 --> 00:09:38,363 Unusual things everywhere. 140 00:09:38,997 --> 00:09:41,166 This thing is ancient. 141 00:09:41,266 --> 00:09:42,834 It must be a monitor. 142 00:09:43,934 --> 00:09:47,338 I think I've seen a picture of this in a book. 143 00:09:48,838 --> 00:09:50,973 Looking around, I can see she can repair simple things... 144 00:09:51,074 --> 00:09:54,210 ...but I don't think she would know how to fix this phase gun. 145 00:09:54,577 --> 00:09:55,345 Claude... 146 00:09:55,745 --> 00:09:57,413 I'll give you this gun. 147 00:09:58,748 --> 00:10:00,350 This is... 148 00:10:04,854 --> 00:10:07,924 It should help to protect you. 149 00:10:10,226 --> 00:10:11,994 Father's phase gun. 150 00:10:14,197 --> 00:10:15,198 Thanks for waiting! 151 00:10:16,065 --> 00:10:17,200 Here you go. 152 00:10:17,266 --> 00:10:18,501 Uh, Thank you. 153 00:10:19,035 --> 00:10:20,370 Precis, how's your stomach...? 154 00:10:22,939 --> 00:10:24,439 You seem really happy. 155 00:10:25,173 --> 00:10:29,144 It's my first time ever to have a man at my place! 156 00:10:29,244 --> 00:10:30,479 R-Really? 157 00:10:30,912 --> 00:10:32,948 Now, have some tea before it gets cold. 158 00:10:33,014 --> 00:10:35,717 It's tea with a touch of raspberry jam. 159 00:10:36,985 --> 00:10:38,953 It's not fair, Claude! 160 00:10:39,553 --> 00:10:41,221 Sorry, Ashton. 161 00:10:44,390 --> 00:10:45,257 Claude! 162 00:10:46,625 --> 00:10:50,863 Oh, no! I used the Hot Chili Jam from Salva by mistake! 163 00:10:53,165 --> 00:10:54,265 W-Wate r. . . 164 00:10:54,899 --> 00:10:58,302 He's beautiful, even in agony. 165 00:10:59,170 --> 00:11:01,305 W-Wate r. . . 166 00:11:15,253 --> 00:11:16,521 Claude! 167 00:11:16,621 --> 00:11:18,156 Claude! 168 00:11:20,525 --> 00:11:22,460 Haven't found him yet? 169 00:11:22,860 --> 00:11:23,561 No. 170 00:11:24,529 --> 00:11:28,032 Could Precis have taken him to her place? 171 00:11:28,633 --> 00:11:29,267 Huh? 172 00:11:30,201 --> 00:11:33,271 My dream is to become like Dr. Leon. 173 00:11:33,771 --> 00:11:35,239 Dr. Leon? 174 00:11:35,573 --> 00:11:38,242 The greatest scientist in all of Lacour Kingdom. 175 00:11:38,609 --> 00:11:39,911 He knows everything... 176 00:11:40,011 --> 00:11:43,815 ...and he's always inventing amazing new things. 177 00:11:50,822 --> 00:11:52,490 Someone's here. 178 00:11:58,729 --> 00:12:00,231 An unwanted pest! 179 00:12:01,032 --> 00:12:02,400 Um, Precis? 180 00:12:02,834 --> 00:12:06,103 Claude! I'll show you my latest invention! 181 00:12:06,571 --> 00:12:09,774 Huh? But I should head back to Dr. Bowman's place. 182 00:12:10,908 --> 00:12:11,642 Again? 183 00:12:13,010 --> 00:12:13,778 Hey! 184 00:12:14,078 --> 00:12:15,146 Precis! 185 00:12:16,280 --> 00:12:18,182 Claude! Are you in there?! 186 00:12:18,583 --> 00:12:20,051 We're coming in! 187 00:12:24,388 --> 00:12:26,290 They're not here. 188 00:12:26,591 --> 00:12:27,925 I must've guessed wrong. 189 00:12:28,359 --> 00:12:30,995 Two used cups on the table. 190 00:12:31,329 --> 00:12:33,598 They must've just left moments ago! 191 00:12:35,500 --> 00:12:38,869 Let‘s just forget about Claude and Precis... 192 00:12:38,969 --> 00:12:40,003 ...and go by ourselves. 193 00:12:40,070 --> 00:12:44,641 As I said, we must all go when requesting such things! 194 00:12:51,281 --> 00:12:52,781 What's the matter? 195 00:12:53,549 --> 00:12:55,918 Uh, nothing. 196 00:12:57,018 --> 00:12:59,320 This is my latest invention! 197 00:12:59,687 --> 00:13:03,391 Precis, wasn't that Rena and Dr. Bowman? 198 00:13:03,458 --> 00:13:04,958 You‘re imagining it! 199 00:13:05,125 --> 00:13:06,360 Imagining it?! 200 00:13:06,527 --> 00:13:08,595 They must've come looking for us! 201 00:13:08,695 --> 00:13:10,663 Because we left without telling them! 202 00:13:10,696 --> 00:13:11,597 Don‘t worry! 203 00:13:12,098 --> 00:13:13,566 Don‘t worry?! 204 00:13:13,666 --> 00:13:16,569 We can go to Dr. Bowman‘s place in this. 205 00:13:17,169 --> 00:13:18,971 Let's go! 206 00:13:19,038 --> 00:13:20,806 W-Wait, Precis! 207 00:13:21,374 --> 00:13:22,275 Damn. 208 00:13:22,375 --> 00:13:25,544 Where could Precis and Claude be...? 209 00:13:37,923 --> 00:13:38,723 Precis! 210 00:13:38,823 --> 00:13:40,025 Claude! 211 00:13:40,525 --> 00:13:41,226 Rena? 212 00:13:42,994 --> 00:13:44,094 Go! 213 00:13:53,304 --> 00:13:54,404 [ZZZ] 214 00:13:56,673 --> 00:13:57,807 Oh, boy. 215 00:13:59,976 --> 00:14:01,276 Looking good! 216 00:14:01,343 --> 00:14:02,811 Precis! Turn back! 217 00:14:02,911 --> 00:14:03,812 Why? 218 00:14:03,912 --> 00:14:05,680 Rena and Dr. Bowman were back there! 219 00:14:05,880 --> 00:14:07,080 You're imagining it. 220 00:14:07,180 --> 00:14:08,214 I'm not! 221 00:14:08,348 --> 00:14:09,848 But we got the machine going... 222 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 ...so let's finish the trial run! 223 00:14:12,618 --> 00:14:13,752 Trial run? 224 00:14:14,620 --> 00:14:17,723 Don't tell me this is the first time you've even started this machine? 225 00:14:17,790 --> 00:14:21,126 Yeah! But not to worry! I have great confidence in it! 226 00:14:21,627 --> 00:14:23,762 Full throttle! 227 00:14:25,097 --> 00:14:25,497 Huh? 228 00:14:27,199 --> 00:14:28,233 It broke off. 229 00:14:29,068 --> 00:14:30,235 Stop it, Precis! 230 00:14:35,006 --> 00:14:36,240 P-Precis! 231 00:14:37,041 --> 00:14:38,343 It won't stop! 232 00:14:40,979 --> 00:14:43,214 Where did Precis go? 233 00:14:47,418 --> 00:14:48,186 Ashton! 234 00:14:49,886 --> 00:14:50,887 What was that I just saw?! 235 00:14:51,355 --> 00:14:52,990 Hey, Ashton! 236 00:14:54,057 --> 00:14:55,058 Ashton! 237 00:14:58,295 --> 00:14:59,495 No way... 238 00:15:01,463 --> 00:15:05,266 How did Precis and Claude get so close all of a sudden? 239 00:15:05,734 --> 00:15:07,234 Ashton! Ashton! 240 00:15:11,171 --> 00:15:14,608 This is too cruel. You don't have to rub it in! 241 00:15:14,975 --> 00:15:16,510 You got it all wrong!! 242 00:15:16,577 --> 00:15:18,077 This thing's useless! 243 00:15:18,645 --> 00:15:19,479 Huh? 244 00:15:19,946 --> 00:15:21,881 I wonder what they're doing. 245 00:15:25,785 --> 00:15:26,753 Celine! 246 00:15:28,321 --> 00:15:29,521 The brakes! 247 00:15:30,821 --> 00:15:31,956 Are broken! 248 00:15:32,023 --> 00:15:32,790 Huh? 249 00:15:33,190 --> 00:15:35,326 This thing won't stop! 250 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 Celine! That thing...! 251 00:15:37,861 --> 00:15:40,964 He says that machine won't stop. 252 00:15:41,031 --> 00:15:42,131 E231] 253 00:15:42,598 --> 00:15:44,833 I thought it might be something like that. 254 00:15:45,367 --> 00:15:46,301 Really? 255 00:15:46,368 --> 00:15:50,773 Are you positive that Claude and Precis aren't out on a date? 256 00:15:50,839 --> 00:15:51,807 Give it up. 257 00:15:56,478 --> 00:15:59,548 We're going to have to corral it here. 258 00:15:59,848 --> 00:16:02,017 Okay, let‘s implement our plan! 259 00:16:05,586 --> 00:16:06,320 Rena! 260 00:16:06,387 --> 00:16:08,089 Claude! 261 00:16:10,858 --> 00:16:12,826 Turn right at this corner! 262 00:16:12,859 --> 00:16:13,727 Okay! 263 00:16:13,927 --> 00:16:16,463 Turn right at this corner, Precis! 264 00:16:16,997 --> 00:16:17,531 Right! 265 00:16:18,598 --> 00:16:20,100 Ready, set...! 266 00:16:26,406 --> 00:16:27,506 We did it! 267 00:16:34,914 --> 00:16:35,915 Here they come! 268 00:16:36,916 --> 00:16:38,184 Are you ready? 269 00:16:40,319 --> 00:16:40,986 Yes. 270 00:16:42,254 --> 00:16:44,957 Conqueror of victims of love-hate battles... 271 00:16:45,024 --> 00:16:46,659 ...Sumion, King of the Color... 272 00:16:46,726 --> 00:16:49,962 ...in respect to your ability to solve the paradox... 273 00:16:50,029 --> 00:16:53,365 ...I call upon your powers to cease all things. 274 00:17:01,272 --> 00:17:05,376 I call upon your powers to cease all things! 275 00:17:07,445 --> 00:17:08,513 CE 276 00:17:19,724 --> 00:17:21,192 I‘ve sealed it in! 277 00:17:21,493 --> 00:17:23,728 That machine can't move from there! 278 00:17:24,129 --> 00:17:25,697 Now, Ashton! 279 00:17:25,764 --> 00:17:27,264 Let's do it, Ururun! 280 00:17:46,415 --> 00:17:47,650 We did it! 281 00:17:47,984 --> 00:17:49,684 Mission accomplished. 282 00:17:50,485 --> 00:17:51,353 Claude! 283 00:17:51,620 --> 00:17:52,687 Gyoro. Go ahead. 284 00:17:59,761 --> 00:18:02,030 I was so scared, Claude! 285 00:18:02,430 --> 00:18:03,565 - Claude! - Precis! 286 00:18:03,632 --> 00:18:05,801 Would you keep it down?! 287 00:18:06,234 --> 00:18:08,970 I can‘t concentrate on my work! 288 00:18:10,005 --> 00:18:11,640 Wh-What's this? 289 00:18:11,740 --> 00:18:13,008 Hi, Keith. 290 00:18:13,241 --> 00:18:15,877 We were taking care of some business. 291 00:18:16,411 --> 00:18:17,412 Bowman! 292 00:18:17,679 --> 00:18:19,447 I might have known you'd be involved! 293 00:18:19,514 --> 00:18:22,350 Whatever you've gotten involved in has always ended in trouble! 294 00:18:22,450 --> 00:18:23,885 Just go! 295 00:18:23,952 --> 00:18:25,787 Don't be so harsh. 296 00:18:26,121 --> 00:18:29,324 I brought an interesting old book with me. 297 00:18:30,992 --> 00:18:31,793 m 298 00:18:32,594 --> 00:18:34,196 So, this is the man? 299 00:18:34,262 --> 00:18:37,465 Yeah. Meet Keith, my friend, the linguistics researcher. 300 00:18:38,800 --> 00:18:39,968 Why, this is... 301 00:18:40,335 --> 00:18:43,138 You said you found it in the depths of the Cross caves? 302 00:18:43,205 --> 00:18:43,905 Yes. 303 00:18:43,972 --> 00:18:47,442 I thought it might tell us something about the Sorcery Globe. 304 00:18:47,909 --> 00:18:50,478 It's a language similar to that of ancient Paranu... 305 00:18:50,545 --> 00:18:52,080 ...but arranged differently. 306 00:18:53,582 --> 00:18:56,551 This word could mean "calamity". 307 00:18:56,585 --> 00:18:57,285 m 308 00:18:58,253 --> 00:19:00,055 This will take some time. 309 00:19:00,121 --> 00:19:01,889 Could you leave it with me? 310 00:19:01,989 --> 00:19:02,890 Of course. 311 00:19:02,990 --> 00:19:04,290 We appreciate your help. 312 00:19:04,958 --> 00:19:08,061 In the meantime, why not head to Lacour? 313 00:19:08,127 --> 00:19:10,063 What? To Lacour? 314 00:19:10,230 --> 00:19:11,197 Right. 315 00:19:11,598 --> 00:19:13,198 To meet Dr. Leon, right? 316 00:19:13,732 --> 00:19:14,900 Dr. Leon?! 317 00:19:15,567 --> 00:19:20,439 I understand he's done a lot of research on the Sorcery Globe. 318 00:19:20,739 --> 00:19:22,341 You should go meet him. 319 00:19:22,407 --> 00:19:24,576 I'll bring you the book when Keith is done. 320 00:19:27,980 --> 00:19:30,349 Have a safe trip. 321 00:19:30,682 --> 00:19:35,420 Make sure you visit us if you ever find yourselves in Linga again. 322 00:19:35,687 --> 00:19:37,589 Thank you very much. 323 00:19:37,856 --> 00:19:39,892 We'll be sure to come see you again. 324 00:19:42,160 --> 00:19:43,061 Ashton. 325 00:19:44,496 --> 00:19:46,098 I'm sure you'll see her again. 326 00:19:46,331 --> 00:19:47,299 Cheer up. 327 00:19:48,166 --> 00:19:49,034 You're right. 328 00:19:51,737 --> 00:19:55,941 I wanted to see her smile, just one last time. 329 00:19:57,509 --> 00:20:01,546 Now, onto Lacour! Let's go! 330 00:20:01,647 --> 00:20:03,181 P-Precis?! 331 00:20:03,448 --> 00:20:05,517 What do you mean, "Let's go"? 332 00:20:05,918 --> 00:20:09,254 Are you thinking of coming to Lacour with us? 333 00:20:09,321 --> 00:20:13,025 I've always wanted to meet Dr. Leon! 334 00:20:13,158 --> 00:20:13,725 And... 335 00:20:14,359 --> 00:20:17,429 I also want to be with you a bit longer, Claude! 336 00:20:18,130 --> 00:20:20,232 Can I go with you? Can I? 337 00:20:21,767 --> 00:20:22,768 Well, sure... 338 00:20:23,068 --> 00:20:24,403 Yay! 339 00:20:24,736 --> 00:20:25,871 Claude! 340 00:20:26,438 --> 00:20:29,807 But this means I can be with Precis for a little longer. 341 00:20:29,907 --> 00:20:32,576 Oh, boy. What a girl. 342 00:20:33,577 --> 00:20:34,612 I second that. 343 00:20:40,284 --> 00:20:41,252 HEART TO HEART 344 00:20:41,319 --> 00:20:47,258 Iwant to turn the switch on to my soul and wipe away my tears 345 00:20:47,625 --> 00:20:53,064 Ican feel the wind blowing freely across my body 346 00:20:53,631 --> 00:20:59,236 I'll take my love and thank you into the future 347 00:20:59,370 --> 00:21:05,409 Who am Isupposed to thank for the miracle of meeting you? 348 00:21:05,509 --> 00:21:12,516 I want to be proud of having someone so important 349 00:21:12,516 --> 00:21:13,918 I want to be proud of having someone so important 350 00:21:15,018 --> 00:21:20,056 Everyone has things that they want to hide 351 00:21:20,290 --> 00:21:26,496 We 're notjust live mannequins, after all 352 00:21:27,497 --> 00:21:33,036 Reality is not a game 353 00:21:33,136 --> 00:21:36,539 You can 't cop out and reset it 354 00:21:36,706 --> 00:21:43,413 I want to turn the switch on to my soul and be happy 355 00:21:43,680 --> 00:21:49,452 I want to embrace kindness as many times as I kiss 356 00:21:49,652 --> 00:21:55,392 Let's all cherish the dreams we have for this town 357 00:21:55,592 --> 00:22:01,563 As yesterday came to nothing, the future is about to begin 358 00:22:01,730 --> 00:22:08,737 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 359 00:22:08,737 --> 00:22:09,705 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 360 00:22:11,874 --> 00:22:14,075 I'm Celine Jules. 361 00:22:14,175 --> 00:22:16,511 A competition is being held in Lacour.... 362 00:22:16,577 --> 00:22:18,379 ...to determine the strongest swordsman. 363 00:22:18,813 --> 00:22:19,547 m 364 00:22:19,714 --> 00:22:23,985 The only way to meet Dr. Leon is to win the competition? 365 00:22:24,419 --> 00:22:27,488 I understand your desire not to get involved in battles, Claude... 366 00:22:27,555 --> 00:22:31,025 ...but you've got no choice but to take up your sword! 367 00:22:31,692 --> 00:22:33,928 On the next episode of Star Ocean EX... 368 00:22:33,928 --> 00:22:34,128 On the next episode of Star Ocean EX... Lacour 369 00:22:34,128 --> 00:22:34,195 Lacour 370 00:22:34,195 --> 00:22:35,163 ..."Lacour". Lacour 371 00:22:35,163 --> 00:22:35,563 Lacour 372 00:22:35,563 --> 00:22:38,732 Oh, my. You're also taking part, Ashton? Lacour 373 00:22:38,732 --> 00:22:40,200 Lacour 23725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.