Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,359 --> 00:00:13,695
Just like switching channels
2
00:00:13,762 --> 00:00:17,766
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:17,866 --> 00:00:21,403
Still not knowing
the meaning of freedom
4
00:00:21,503 --> 00:00:25,307
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,574 --> 00:00:32,581
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,581 --> 00:00:32,981
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:33,248 --> 00:00:40,255
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:40,255 --> 00:00:40,956
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:42,591 --> 00:00:44,059
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,159 --> 00:00:49,898
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:50,265 --> 00:00:57,272
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:57,272 --> 00:00:57,673
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:57,739 --> 00:00:59,174
GO TO THE LIGHT
14
00:00:59,241 --> 00:01:05,180
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,547 --> 00:01:09,017
Over the many dawns
16
00:01:09,117 --> 00:01:14,756
In order to find out what it is to be me
17
00:01:52,127 --> 00:01:54,896
Course 287-56, confirmed.
18
00:01:54,996 --> 00:01:56,998
Okay, accelerate to warp eight.
19
00:01:57,098 --> 00:01:58,132
Accelerating.
20
00:01:59,400 --> 00:02:01,102
What do you want, Claude?
21
00:02:03,804 --> 00:02:05,506
Admiral!
An obstacle straight ahead!
22
00:02:06,007 --> 00:02:07,207
It's a large asteroid!
23
00:02:07,807 --> 00:02:09,675
We're on a collision course!
24
00:02:12,844 --> 00:02:15,079
Prepare to fire positron cannon!
25
00:02:15,146 --> 00:02:17,982
Target the large asteroid ahead!
26
00:02:18,383 --> 00:02:19,951
This is reckless!
27
00:02:20,285 --> 00:02:21,485
The ship won't hold up!
28
00:02:21,785 --> 00:02:24,388
Positron cannon
65 percent charged!
29
00:02:25,322 --> 00:02:26,622
Malfunction in engineering!
30
00:02:26,722 --> 00:02:28,824
Temperature of positron engine
increasing!
31
00:02:31,593 --> 00:02:33,628
Extreme temperatures
in positron engine!
32
00:02:33,728 --> 00:02:35,563
Temperature has exceeded
critical limit!
33
00:02:38,934 --> 00:02:40,368
The ship's breaking apart!
34
00:02:40,769 --> 00:02:42,871
Positron cannon charge complete!
35
00:02:42,971 --> 00:02:45,840
Okay!
Destroy the asteroid!
36
00:02:45,941 --> 00:02:46,708
Yes, sir!
37
00:02:47,008 --> 00:02:48,343
Firing positron cannon!
38
00:02:48,843 --> 00:02:50,779
All units, brace for impact!
39
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
My name is Claude C. Kenni.
40
00:03:11,832 --> 00:03:15,135
I was with the Earth Federation
Planetary Research Team...
41
00:03:15,369 --> 00:03:18,706
...Ied by my father,
Admiral Ronix J. Kenni.
42
00:03:26,580 --> 00:03:28,315
The research team...
43
00:03:28,382 --> 00:03:31,919
...discovered a large mysterious
dome on Planet Mirokinia.
44
00:03:44,999 --> 00:03:48,768
The moment I touched the strange
device that we found inside...
45
00:04:01,147 --> 00:04:04,650
I was transported over time
and space to an unknown world.
46
00:04:08,888 --> 00:04:11,691
A world overrun by monsters
47
00:04:11,758 --> 00:04:13,726
...because of the magical stone,
the Sorcery Globe.
48
00:04:13,826 --> 00:04:16,496
Natural disasters were
a regular occurrence here.
49
00:04:22,467 --> 00:04:24,936
The Sorcery Globe
must've been responsible...
50
00:04:24,970 --> 00:04:27,272
...for me being transported here
as well.
51
00:04:28,106 --> 00:04:32,811
With this in mind, I left
on a journey to El Continent.
52
00:04:48,226 --> 00:04:50,028
It's been an awfully
long time since then.
53
00:04:53,999 --> 00:04:56,568
I haven't been able to reach
my father and his crew.
54
00:04:58,036 --> 00:05:01,907
Must I continue living
alone in this world?
55
00:05:13,618 --> 00:05:14,352
Rena...
56
00:05:16,921 --> 00:05:18,421
Good morning, Claude.
57
00:05:19,756 --> 00:05:20,723
Good morning.
58
00:05:22,225 --> 00:05:25,562
It's been a while since we had
the chance to be alone like this.
59
00:05:26,129 --> 00:05:26,696
Huh?
60
00:05:26,796 --> 00:05:27,697
You think so?
61
00:05:27,964 --> 00:05:32,602
I mean, it was just the two of us
when we left Arlia.
62
00:05:33,536 --> 00:05:34,204
Right.
63
00:05:34,604 --> 00:05:38,441
Not one of you is my type.
64
00:05:39,275 --> 00:05:41,844
That's why I've decided
not to hire you.
65
00:05:43,744 --> 00:05:44,912
I've decided!
66
00:05:45,246 --> 00:05:47,682
I've decided that
you'll be my bodyguard.
67
00:05:48,116 --> 00:05:49,584
Okay?
68
00:05:49,684 --> 00:05:50,984
Uh, but...
69
00:05:51,251 --> 00:05:52,751
Okay, let's get going.
70
00:05:54,053 --> 00:05:56,222
I'll get you!
71
00:06:03,761 --> 00:06:05,497
Ow...
72
00:06:06,231 --> 00:06:07,931
What happened to the dragons?
73
00:06:08,298 --> 00:06:10,567
Um, your back.
74
00:06:10,701 --> 00:06:11,301
Huh?
75
00:06:13,403 --> 00:06:17,274
Wh-What are these things
doing stuck to my back?!
76
00:06:18,308 --> 00:06:20,210
Get 'em off! Get 'em off!
Get ‘em off!
77
00:06:21,078 --> 00:06:23,914
The more the merrier, they say.
78
00:06:25,782 --> 00:06:26,683
You're right.
79
00:06:38,328 --> 00:06:40,330
I don‘t like what I see!
80
00:06:40,597 --> 00:06:43,901
I'm the one who's supposed to be
standing beside Claude!
81
00:06:46,302 --> 00:06:47,670
Let's eat!
82
00:06:49,538 --> 00:06:52,274
Gyoro! I was gonna eat that!
83
00:06:52,707 --> 00:06:54,675
Ururun! You eat the carrots!
84
00:06:55,176 --> 00:06:57,344
There's no need to hurry.
85
00:06:57,478 --> 00:06:59,180
There's a lot more food.
86
00:06:59,446 --> 00:07:02,415
We're leaving as soon as
we‘re finished eating.
87
00:07:02,515 --> 00:07:04,483
Leaving? Where to?
88
00:07:04,616 --> 00:07:05,984
To solve this!
89
00:07:06,385 --> 00:07:09,954
You‘re here because you wanted
this book deciphered, right?
90
00:07:10,454 --> 00:07:15,993
I told you that I'll introduce you
to a friend who‘s an expert at this.
91
00:07:16,093 --> 00:07:18,396
Y-Yes, you did mention that.
92
00:07:18,796 --> 00:07:21,132
Once it‘s deciphered...
93
00:07:21,232 --> 00:07:23,534
...I must say goodbye to Precis.
94
00:07:24,502 --> 00:07:26,938
I would've liked to have spent
more time with her.
95
00:07:27,371 --> 00:07:30,374
Once it's deciphered,
Claude will leave.
96
00:07:31,042 --> 00:07:35,011
I must do everything I can
to get Iovey-dovey with Claude!
97
00:07:38,281 --> 00:07:38,982
Claude.
98
00:07:40,550 --> 00:07:41,384
Precis.
99
00:07:41,952 --> 00:07:42,886
This way.
100
00:07:47,791 --> 00:07:49,291
What's the matter, Precis?
101
00:07:49,592 --> 00:07:53,729
There's something I need to
show you, Claude.
102
00:07:53,929 --> 00:07:54,530
Huh?
103
00:07:54,630 --> 00:07:57,333
But we're going with everyone
to check into that book...
104
00:07:59,201 --> 00:08:02,671
Sorry to keep you waiting.
Let's get going.
105
00:08:03,939 --> 00:08:04,940
Where's Claude?
106
00:08:05,140 --> 00:08:10,379
Claude left moments ago
with Precis, out the back door.
107
00:08:10,679 --> 00:08:11,347
m
108
00:08:11,981 --> 00:08:14,049
Why is Claude alone with Precis?!
109
00:08:14,450 --> 00:08:16,719
When did Precis get here
in the first place?
110
00:08:16,785 --> 00:08:17,686
I don‘t know.
111
00:08:17,753 --> 00:08:19,555
I guess it can't be helped.
112
00:08:20,122 --> 00:08:22,725
We'll just have to go
without them.
113
00:08:22,791 --> 00:08:23,425
Right.
114
00:08:23,492 --> 00:08:24,592
E231]
115
00:08:25,293 --> 00:08:28,930
We are just going to give him the book
and ask him to look it over.
116
00:08:29,230 --> 00:08:32,233
But I think it's rude
if we're not all there...
117
00:08:32,300 --> 00:08:34,602
...to ask for this favor.
118
00:08:35,069 --> 00:08:35,703
Rena...
119
00:08:36,104 --> 00:08:37,504
Exactly! She‘s right!
120
00:08:37,838 --> 00:08:39,673
I'll go and find them right away!
121
00:08:39,740 --> 00:08:41,875
- Claude!
- Precis!
122
00:08:42,909 --> 00:08:44,077
What shall we do?
123
00:08:44,177 --> 00:08:46,613
I guess we can't help.
124
00:08:50,050 --> 00:08:51,285
P-Precis?
125
00:08:53,353 --> 00:08:55,822
Is this what you wanted to
show me?
126
00:08:55,922 --> 00:08:56,723
Yes.
127
00:08:57,758 --> 00:09:00,861
This is the famous statue
of Rock the watchdog.
128
00:09:03,664 --> 00:09:06,700
Now, I‘ve got to get back
to Dr. Bowman's place.
129
00:09:07,868 --> 00:09:09,703
My tummy hurts!
130
00:09:10,404 --> 00:09:11,038
Huh?
131
00:09:11,938 --> 00:09:15,309
I'll be all right after I take
my medication at home.
132
00:09:15,409 --> 00:09:17,610
Okay! I'll go and get it for you!
133
00:09:18,377 --> 00:09:19,979
R-Really?
134
00:09:22,281 --> 00:09:24,183
Go ahead. Have a seat.
135
00:09:26,519 --> 00:09:28,421
I'll make some tea.
136
00:09:28,921 --> 00:09:29,622
S-Sure.
137
00:09:31,090 --> 00:09:33,291
This place...
138
00:09:33,758 --> 00:09:36,461
...is amazing.
139
00:09:36,628 --> 00:09:38,363
Unusual things everywhere.
140
00:09:38,997 --> 00:09:41,166
This thing is ancient.
141
00:09:41,266 --> 00:09:42,834
It must be a monitor.
142
00:09:43,934 --> 00:09:47,338
I think I've seen a picture of this
in a book.
143
00:09:48,838 --> 00:09:50,973
Looking around, I can see she
can repair simple things...
144
00:09:51,074 --> 00:09:54,210
...but I don't think she would
know how to fix this phase gun.
145
00:09:54,577 --> 00:09:55,345
Claude...
146
00:09:55,745 --> 00:09:57,413
I'll give you this gun.
147
00:09:58,748 --> 00:10:00,350
This is...
148
00:10:04,854 --> 00:10:07,924
It should help to protect you.
149
00:10:10,226 --> 00:10:11,994
Father's phase gun.
150
00:10:14,197 --> 00:10:15,198
Thanks for waiting!
151
00:10:16,065 --> 00:10:17,200
Here you go.
152
00:10:17,266 --> 00:10:18,501
Uh, Thank you.
153
00:10:19,035 --> 00:10:20,370
Precis, how's your stomach...?
154
00:10:22,939 --> 00:10:24,439
You seem really happy.
155
00:10:25,173 --> 00:10:29,144
It's my first time ever to have a
man at my place!
156
00:10:29,244 --> 00:10:30,479
R-Really?
157
00:10:30,912 --> 00:10:32,948
Now, have some tea before
it gets cold.
158
00:10:33,014 --> 00:10:35,717
It's tea with a touch
of raspberry jam.
159
00:10:36,985 --> 00:10:38,953
It's not fair, Claude!
160
00:10:39,553 --> 00:10:41,221
Sorry, Ashton.
161
00:10:44,390 --> 00:10:45,257
Claude!
162
00:10:46,625 --> 00:10:50,863
Oh, no! I used the Hot Chili Jam
from Salva by mistake!
163
00:10:53,165 --> 00:10:54,265
W-Wate r. . .
164
00:10:54,899 --> 00:10:58,302
He's beautiful, even in agony.
165
00:10:59,170 --> 00:11:01,305
W-Wate r. . .
166
00:11:15,253 --> 00:11:16,521
Claude!
167
00:11:16,621 --> 00:11:18,156
Claude!
168
00:11:20,525 --> 00:11:22,460
Haven't found him yet?
169
00:11:22,860 --> 00:11:23,561
No.
170
00:11:24,529 --> 00:11:28,032
Could Precis have taken him
to her place?
171
00:11:28,633 --> 00:11:29,267
Huh?
172
00:11:30,201 --> 00:11:33,271
My dream is to become
like Dr. Leon.
173
00:11:33,771 --> 00:11:35,239
Dr. Leon?
174
00:11:35,573 --> 00:11:38,242
The greatest scientist
in all of Lacour Kingdom.
175
00:11:38,609 --> 00:11:39,911
He knows everything...
176
00:11:40,011 --> 00:11:43,815
...and he's always inventing
amazing new things.
177
00:11:50,822 --> 00:11:52,490
Someone's here.
178
00:11:58,729 --> 00:12:00,231
An unwanted pest!
179
00:12:01,032 --> 00:12:02,400
Um, Precis?
180
00:12:02,834 --> 00:12:06,103
Claude!
I'll show you my latest invention!
181
00:12:06,571 --> 00:12:09,774
Huh? But I should head back
to Dr. Bowman's place.
182
00:12:10,908 --> 00:12:11,642
Again?
183
00:12:13,010 --> 00:12:13,778
Hey!
184
00:12:14,078 --> 00:12:15,146
Precis!
185
00:12:16,280 --> 00:12:18,182
Claude! Are you in there?!
186
00:12:18,583 --> 00:12:20,051
We're coming in!
187
00:12:24,388 --> 00:12:26,290
They're not here.
188
00:12:26,591 --> 00:12:27,925
I must've guessed wrong.
189
00:12:28,359 --> 00:12:30,995
Two used cups on the table.
190
00:12:31,329 --> 00:12:33,598
They must've just left
moments ago!
191
00:12:35,500 --> 00:12:38,869
Let‘s just forget about
Claude and Precis...
192
00:12:38,969 --> 00:12:40,003
...and go by ourselves.
193
00:12:40,070 --> 00:12:44,641
As I said, we must all go when
requesting such things!
194
00:12:51,281 --> 00:12:52,781
What's the matter?
195
00:12:53,549 --> 00:12:55,918
Uh, nothing.
196
00:12:57,018 --> 00:12:59,320
This is my latest invention!
197
00:12:59,687 --> 00:13:03,391
Precis, wasn't that
Rena and Dr. Bowman?
198
00:13:03,458 --> 00:13:04,958
You‘re imagining it!
199
00:13:05,125 --> 00:13:06,360
Imagining it?!
200
00:13:06,527 --> 00:13:08,595
They must've come
looking for us!
201
00:13:08,695 --> 00:13:10,663
Because we left without telling them!
202
00:13:10,696 --> 00:13:11,597
Don‘t worry!
203
00:13:12,098 --> 00:13:13,566
Don‘t worry?!
204
00:13:13,666 --> 00:13:16,569
We can go to
Dr. Bowman‘s place in this.
205
00:13:17,169 --> 00:13:18,971
Let's go!
206
00:13:19,038 --> 00:13:20,806
W-Wait, Precis!
207
00:13:21,374 --> 00:13:22,275
Damn.
208
00:13:22,375 --> 00:13:25,544
Where could Precis and Claude be...?
209
00:13:37,923 --> 00:13:38,723
Precis!
210
00:13:38,823 --> 00:13:40,025
Claude!
211
00:13:40,525 --> 00:13:41,226
Rena?
212
00:13:42,994 --> 00:13:44,094
Go!
213
00:13:53,304 --> 00:13:54,404
[ZZZ]
214
00:13:56,673 --> 00:13:57,807
Oh, boy.
215
00:13:59,976 --> 00:14:01,276
Looking good!
216
00:14:01,343 --> 00:14:02,811
Precis! Turn back!
217
00:14:02,911 --> 00:14:03,812
Why?
218
00:14:03,912 --> 00:14:05,680
Rena and Dr. Bowman were back there!
219
00:14:05,880 --> 00:14:07,080
You're imagining it.
220
00:14:07,180 --> 00:14:08,214
I'm not!
221
00:14:08,348 --> 00:14:09,848
But we got the machine going...
222
00:14:09,882 --> 00:14:11,917
...so let's finish the trial run!
223
00:14:12,618 --> 00:14:13,752
Trial run?
224
00:14:14,620 --> 00:14:17,723
Don't tell me this is the first time
you've even started this machine?
225
00:14:17,790 --> 00:14:21,126
Yeah! But not to worry!
I have great confidence in it!
226
00:14:21,627 --> 00:14:23,762
Full throttle!
227
00:14:25,097 --> 00:14:25,497
Huh?
228
00:14:27,199 --> 00:14:28,233
It broke off.
229
00:14:29,068 --> 00:14:30,235
Stop it, Precis!
230
00:14:35,006 --> 00:14:36,240
P-Precis!
231
00:14:37,041 --> 00:14:38,343
It won't stop!
232
00:14:40,979 --> 00:14:43,214
Where did Precis go?
233
00:14:47,418 --> 00:14:48,186
Ashton!
234
00:14:49,886 --> 00:14:50,887
What was that I just saw?!
235
00:14:51,355 --> 00:14:52,990
Hey, Ashton!
236
00:14:54,057 --> 00:14:55,058
Ashton!
237
00:14:58,295 --> 00:14:59,495
No way...
238
00:15:01,463 --> 00:15:05,266
How did Precis and Claude
get so close all of a sudden?
239
00:15:05,734 --> 00:15:07,234
Ashton! Ashton!
240
00:15:11,171 --> 00:15:14,608
This is too cruel.
You don't have to rub it in!
241
00:15:14,975 --> 00:15:16,510
You got it all wrong!!
242
00:15:16,577 --> 00:15:18,077
This thing's useless!
243
00:15:18,645 --> 00:15:19,479
Huh?
244
00:15:19,946 --> 00:15:21,881
I wonder what they're doing.
245
00:15:25,785 --> 00:15:26,753
Celine!
246
00:15:28,321 --> 00:15:29,521
The brakes!
247
00:15:30,821 --> 00:15:31,956
Are broken!
248
00:15:32,023 --> 00:15:32,790
Huh?
249
00:15:33,190 --> 00:15:35,326
This thing won't stop!
250
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
Celine! That thing...!
251
00:15:37,861 --> 00:15:40,964
He says that machine won't stop.
252
00:15:41,031 --> 00:15:42,131
E231]
253
00:15:42,598 --> 00:15:44,833
I thought it might be
something like that.
254
00:15:45,367 --> 00:15:46,301
Really?
255
00:15:46,368 --> 00:15:50,773
Are you positive that Claude
and Precis aren't out on a date?
256
00:15:50,839 --> 00:15:51,807
Give it up.
257
00:15:56,478 --> 00:15:59,548
We're going to have to
corral it here.
258
00:15:59,848 --> 00:16:02,017
Okay, let‘s implement our plan!
259
00:16:05,586 --> 00:16:06,320
Rena!
260
00:16:06,387 --> 00:16:08,089
Claude!
261
00:16:10,858 --> 00:16:12,826
Turn right at this corner!
262
00:16:12,859 --> 00:16:13,727
Okay!
263
00:16:13,927 --> 00:16:16,463
Turn right at this corner, Precis!
264
00:16:16,997 --> 00:16:17,531
Right!
265
00:16:18,598 --> 00:16:20,100
Ready, set...!
266
00:16:26,406 --> 00:16:27,506
We did it!
267
00:16:34,914 --> 00:16:35,915
Here they come!
268
00:16:36,916 --> 00:16:38,184
Are you ready?
269
00:16:40,319 --> 00:16:40,986
Yes.
270
00:16:42,254 --> 00:16:44,957
Conqueror of victims
of love-hate battles...
271
00:16:45,024 --> 00:16:46,659
...Sumion, King of the Color...
272
00:16:46,726 --> 00:16:49,962
...in respect to your ability
to solve the paradox...
273
00:16:50,029 --> 00:16:53,365
...I call upon your powers
to cease all things.
274
00:17:01,272 --> 00:17:05,376
I call upon your powers
to cease all things!
275
00:17:07,445 --> 00:17:08,513
CE
276
00:17:19,724 --> 00:17:21,192
I‘ve sealed it in!
277
00:17:21,493 --> 00:17:23,728
That machine can't move from
there!
278
00:17:24,129 --> 00:17:25,697
Now, Ashton!
279
00:17:25,764 --> 00:17:27,264
Let's do it, Ururun!
280
00:17:46,415 --> 00:17:47,650
We did it!
281
00:17:47,984 --> 00:17:49,684
Mission accomplished.
282
00:17:50,485 --> 00:17:51,353
Claude!
283
00:17:51,620 --> 00:17:52,687
Gyoro. Go ahead.
284
00:17:59,761 --> 00:18:02,030
I was so scared, Claude!
285
00:18:02,430 --> 00:18:03,565
- Claude!
- Precis!
286
00:18:03,632 --> 00:18:05,801
Would you keep it down?!
287
00:18:06,234 --> 00:18:08,970
I can‘t concentrate on my work!
288
00:18:10,005 --> 00:18:11,640
Wh-What's this?
289
00:18:11,740 --> 00:18:13,008
Hi, Keith.
290
00:18:13,241 --> 00:18:15,877
We were taking care of
some business.
291
00:18:16,411 --> 00:18:17,412
Bowman!
292
00:18:17,679 --> 00:18:19,447
I might have known you'd be involved!
293
00:18:19,514 --> 00:18:22,350
Whatever you've gotten involved in
has always ended in trouble!
294
00:18:22,450 --> 00:18:23,885
Just go!
295
00:18:23,952 --> 00:18:25,787
Don't be so harsh.
296
00:18:26,121 --> 00:18:29,324
I brought an interesting
old book with me.
297
00:18:30,992 --> 00:18:31,793
m
298
00:18:32,594 --> 00:18:34,196
So, this is the man?
299
00:18:34,262 --> 00:18:37,465
Yeah. Meet Keith, my friend,
the linguistics researcher.
300
00:18:38,800 --> 00:18:39,968
Why, this is...
301
00:18:40,335 --> 00:18:43,138
You said you found it in the
depths of the Cross caves?
302
00:18:43,205 --> 00:18:43,905
Yes.
303
00:18:43,972 --> 00:18:47,442
I thought it might tell us something
about the Sorcery Globe.
304
00:18:47,909 --> 00:18:50,478
It's a language similar to that of
ancient Paranu...
305
00:18:50,545 --> 00:18:52,080
...but arranged differently.
306
00:18:53,582 --> 00:18:56,551
This word could mean "calamity".
307
00:18:56,585 --> 00:18:57,285
m
308
00:18:58,253 --> 00:19:00,055
This will take some time.
309
00:19:00,121 --> 00:19:01,889
Could you leave it with me?
310
00:19:01,989 --> 00:19:02,890
Of course.
311
00:19:02,990 --> 00:19:04,290
We appreciate your help.
312
00:19:04,958 --> 00:19:08,061
In the meantime,
why not head to Lacour?
313
00:19:08,127 --> 00:19:10,063
What? To Lacour?
314
00:19:10,230 --> 00:19:11,197
Right.
315
00:19:11,598 --> 00:19:13,198
To meet Dr. Leon, right?
316
00:19:13,732 --> 00:19:14,900
Dr. Leon?!
317
00:19:15,567 --> 00:19:20,439
I understand he's done a lot of
research on the Sorcery Globe.
318
00:19:20,739 --> 00:19:22,341
You should go meet him.
319
00:19:22,407 --> 00:19:24,576
I'll bring you the book
when Keith is done.
320
00:19:27,980 --> 00:19:30,349
Have a safe trip.
321
00:19:30,682 --> 00:19:35,420
Make sure you visit us if you ever
find yourselves in Linga again.
322
00:19:35,687 --> 00:19:37,589
Thank you very much.
323
00:19:37,856 --> 00:19:39,892
We'll be sure to come see you again.
324
00:19:42,160 --> 00:19:43,061
Ashton.
325
00:19:44,496 --> 00:19:46,098
I'm sure you'll see her again.
326
00:19:46,331 --> 00:19:47,299
Cheer up.
327
00:19:48,166 --> 00:19:49,034
You're right.
328
00:19:51,737 --> 00:19:55,941
I wanted to see her smile,
just one last time.
329
00:19:57,509 --> 00:20:01,546
Now, onto Lacour! Let's go!
330
00:20:01,647 --> 00:20:03,181
P-Precis?!
331
00:20:03,448 --> 00:20:05,517
What do you mean, "Let's go"?
332
00:20:05,918 --> 00:20:09,254
Are you thinking of
coming to Lacour with us?
333
00:20:09,321 --> 00:20:13,025
I've always wanted to
meet Dr. Leon!
334
00:20:13,158 --> 00:20:13,725
And...
335
00:20:14,359 --> 00:20:17,429
I also want to be with you
a bit longer, Claude!
336
00:20:18,130 --> 00:20:20,232
Can I go with you? Can I?
337
00:20:21,767 --> 00:20:22,768
Well, sure...
338
00:20:23,068 --> 00:20:24,403
Yay!
339
00:20:24,736 --> 00:20:25,871
Claude!
340
00:20:26,438 --> 00:20:29,807
But this means I can be with
Precis for a little longer.
341
00:20:29,907 --> 00:20:32,576
Oh, boy. What a girl.
342
00:20:33,577 --> 00:20:34,612
I second that.
343
00:20:40,284 --> 00:20:41,252
HEART TO HEART
344
00:20:41,319 --> 00:20:47,258
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
345
00:20:47,625 --> 00:20:53,064
Ican feel the wind blowing
freely across my body
346
00:20:53,631 --> 00:20:59,236
I'll take my love and thank you
into the future
347
00:20:59,370 --> 00:21:05,409
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you?
348
00:21:05,509 --> 00:21:12,516
I want to be proud of having
someone so important
349
00:21:12,516 --> 00:21:13,918
I want to be proud of having
someone so important
350
00:21:15,018 --> 00:21:20,056
Everyone has things
that they want to hide
351
00:21:20,290 --> 00:21:26,496
We 're notjust live mannequins,
after all
352
00:21:27,497 --> 00:21:33,036
Reality is not a game
353
00:21:33,136 --> 00:21:36,539
You can 't cop out and reset it
354
00:21:36,706 --> 00:21:43,413
I want to turn the switch on
to my soul and be happy
355
00:21:43,680 --> 00:21:49,452
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
356
00:21:49,652 --> 00:21:55,392
Let's all cherish the dreams
we have for this town
357
00:21:55,592 --> 00:22:01,563
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
358
00:22:01,730 --> 00:22:08,737
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
359
00:22:08,737 --> 00:22:09,705
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
360
00:22:11,874 --> 00:22:14,075
I'm Celine Jules.
361
00:22:14,175 --> 00:22:16,511
A competition is being
held in Lacour....
362
00:22:16,577 --> 00:22:18,379
...to determine
the strongest swordsman.
363
00:22:18,813 --> 00:22:19,547
m
364
00:22:19,714 --> 00:22:23,985
The only way to meet Dr. Leon
is to win the competition?
365
00:22:24,419 --> 00:22:27,488
I understand your desire not to
get involved in battles, Claude...
366
00:22:27,555 --> 00:22:31,025
...but you've got no choice
but to take up your sword!
367
00:22:31,692 --> 00:22:33,928
On the next episode
of Star Ocean EX...
368
00:22:33,928 --> 00:22:34,128
On the next episode
of Star Ocean EX...
Lacour
369
00:22:34,128 --> 00:22:34,195
Lacour
370
00:22:34,195 --> 00:22:35,163
..."Lacour".
Lacour
371
00:22:35,163 --> 00:22:35,563
Lacour
372
00:22:35,563 --> 00:22:38,732
Oh, my.
You're also taking part, Ashton?
Lacour
373
00:22:38,732 --> 00:22:40,200
Lacour
23725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.