Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,117
CHANNEL sugu ni kaechau mitainine
2
00:00:14,217 --> 00:00:18,221
me no mae no riaru kara nigeteta
3
00:00:18,321 --> 00:00:21,658
jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni
4
00:00:21,724 --> 00:00:25,661
mie nai RULE ga shibaruyo
5
00:00:25,894 --> 00:00:32,901
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
6
00:00:32,901 --> 00:00:33,035
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
7
00:00:33,402 --> 00:00:40,409
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
8
00:00:40,409 --> 00:00:41,743
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
9
00:00:43,078 --> 00:00:44,378
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,445 --> 00:00:50,084
dare yori mo atsuijonetsu wo
muneni sakase tai
11
00:00:50,685 --> 00:00:57,658
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
12
00:00:58,159 --> 00:00:59,593
GO TO THE LIGHT
13
00:00:59,660 --> 00:01:05,499
kurushisa mo zenbu kizameru
tsuyosa wo daite
14
00:01:05,833 --> 00:01:09,402
ikutsu no yoakemo koeteku
15
00:01:09,502 --> 00:01:15,141
watashi to iu arika mitsukeru tame
16
00:01:31,291 --> 00:01:32,591
Dr. Bowman!
17
00:01:32,658 --> 00:01:33,892
My daughter's...!
18
00:01:33,959 --> 00:01:35,094
Eleanor's...!
19
00:01:35,160 --> 00:01:35,861
E231]
20
00:01:36,228 --> 00:01:37,262
The time has come.
21
00:01:39,164 --> 00:01:40,632
Her temperature is high.
22
00:01:40,833 --> 00:01:41,433
Get some ice!
23
00:01:41,533 --> 00:01:42,768
Yes!
24
00:01:42,835 --> 00:01:45,004
Mother, Precis...
25
00:01:45,137 --> 00:01:49,041
You know, I was in a dream.
26
00:01:49,375 --> 00:01:54,178
I was with Mother and Precis.
We were outside playing.
27
00:01:54,846 --> 00:01:57,482
The sky was so big...
28
00:01:57,582 --> 00:01:59,751
...and beautiful flowers all over.
29
00:01:59,817 --> 00:02:01,585
Eleanor! Eleanor!
30
00:02:01,651 --> 00:02:02,953
Dr. Bowman...
31
00:02:03,553 --> 00:02:05,389
It came sooner than I expected.
32
00:02:05,455 --> 00:02:05,989
Huh?
33
00:02:06,523 --> 00:02:08,191
That girl...
34
00:02:09,026 --> 00:02:10,994
She hasn't much time left.
35
00:02:12,194 --> 00:02:13,762
Isn‘t there anything we can do?!
36
00:02:13,862 --> 00:02:16,331
If there were,
I would've done it long ago!
37
00:02:17,032 --> 00:02:17,999
Damn.
38
00:02:18,533 --> 00:02:20,969
If only I could get some Metox.
39
00:02:32,280 --> 00:02:35,617
The townspeople have agreed
to help search for Precis.
40
00:02:36,384 --> 00:02:39,487
It's too soon to know that she
went to the sacred grounds.
41
00:02:41,289 --> 00:02:44,292
But I'm counting on you guys
to go and get the Metox.
42
00:02:44,392 --> 00:02:45,592
Dr. Bowman...
43
00:02:46,060 --> 00:02:46,627
Right away!
44
00:02:47,261 --> 00:02:48,429
We won't let you down!
45
00:02:49,329 --> 00:02:52,633
Please watch over Eleanor
until we return.
46
00:02:52,800 --> 00:02:53,400
Right!
47
00:03:07,047 --> 00:03:08,749
I'm counting on you guys.
48
00:03:15,488 --> 00:03:16,456
Eleanor...
49
00:03:20,025 --> 00:03:21,293
Precis...
50
00:03:30,702 --> 00:03:34,806
I-It's only the skeleton of
a dinosaur from ancient times.
51
00:03:35,740 --> 00:03:37,676
Nothing to be afraid of.
52
00:03:47,419 --> 00:03:48,919
Hey! It‘s a rabbit!
53
00:03:49,320 --> 00:03:50,287
Hey!
54
00:03:50,387 --> 00:03:52,123
Hey!
55
00:03:58,796 --> 00:04:00,965
What the heck is this
monster rabbit?!
56
00:04:06,904 --> 00:04:09,974
I'm not going to die
in a place like this!
57
00:04:11,674 --> 00:04:16,713
I'm going to find the Metox
and return with it!
58
00:04:30,093 --> 00:04:31,094
Way to go!
59
00:04:31,161 --> 00:04:34,764
This is the first time one of my
inventions actually worked!
60
00:04:35,932 --> 00:04:37,467
No way!
61
00:04:41,738 --> 00:04:43,473
What's wrong, Ashton?
62
00:04:43,740 --> 00:04:47,076
I swear I just heard Precis.
63
00:04:47,544 --> 00:04:48,144
Huh?
64
00:04:48,811 --> 00:04:50,647
I didn't hear a thing.
65
00:04:51,014 --> 00:04:51,848
B-But...
66
00:04:52,148 --> 00:04:53,683
Don't just stand there.
67
00:04:53,783 --> 00:04:56,219
We're walking from here on.
68
00:05:08,231 --> 00:05:11,968
Precis!
69
00:05:17,941 --> 00:05:21,744
Precis!
70
00:05:29,651 --> 00:05:30,552
Ow, ow, ow...!
71
00:05:30,619 --> 00:05:33,655
I wish you wouldn't yell like that
all of a sudden.
72
00:05:33,922 --> 00:05:36,225
But I'm worried about her!
73
00:05:36,291 --> 00:05:36,825
Ow!
74
00:05:36,925 --> 00:05:39,228
Did you hear anything, Claude?
75
00:05:41,230 --> 00:05:42,164
No.
76
00:05:42,798 --> 00:05:45,767
Precis may have not come here,
after all.
77
00:05:46,001 --> 00:05:46,768
See?
78
00:05:46,835 --> 00:05:48,003
You're imagining it.
79
00:05:48,937 --> 00:05:50,372
Okay, then!
80
00:06:03,652 --> 00:06:04,453
Ow!
81
00:06:08,924 --> 00:06:10,792
Have I been saved?
82
00:06:11,126 --> 00:06:12,426
I get it.
83
00:06:12,493 --> 00:06:14,495
This acted as a cushion.
84
00:06:17,765 --> 00:06:19,667
There's no way I can climb that.
85
00:06:19,834 --> 00:06:21,202
Maybe from that way.
86
00:06:30,311 --> 00:06:33,814
Linga's sacred grounds
lie beyond this forest.
87
00:06:34,115 --> 00:06:36,916
We should find Metox flowers
growing there.
88
00:06:36,983 --> 00:06:38,118
We‘re almost there.
89
00:06:38,652 --> 00:06:40,152
Don't you find it strange?
90
00:06:40,986 --> 00:06:41,854
m
91
00:06:42,021 --> 00:06:45,224
Linga's sacred grounds
are said to be very dangerous.
92
00:06:45,424 --> 00:06:48,827
But we haven't seen
a single monster yet.
93
00:06:48,827 --> 00:06:50,095
You're right.
94
00:06:50,796 --> 00:06:52,564
I can hear a voice.
95
00:06:52,798 --> 00:06:54,500
Not again, Ashton.
96
00:06:54,967 --> 00:06:56,302
You‘re hearing things!
97
00:06:56,669 --> 00:06:58,269
I'm sure this time!
98
00:06:58,369 --> 00:07:01,506
A girl.
I heard Precis' voice!
99
00:07:01,773 --> 00:07:02,674
Ashton!
100
00:07:03,841 --> 00:07:06,477
He‘s right.
I can also hear a voice!
101
00:07:07,779 --> 00:07:09,013
Help...
102
00:07:09,314 --> 00:07:10,448
Somebody.
103
00:07:10,648 --> 00:07:11,382
That voice...
104
00:07:11,449 --> 00:07:12,684
Precis!
105
00:07:14,852 --> 00:07:16,387
Precis!
106
00:07:21,726 --> 00:07:23,061
Precis!
107
00:07:24,095 --> 00:07:25,029
Precis?!
108
00:07:26,297 --> 00:07:27,298
Help...
109
00:07:27,799 --> 00:07:30,200
Help...
110
00:07:30,701 --> 00:07:31,768
Ashton!
111
00:07:33,704 --> 00:07:34,638
Precis!
112
00:07:34,771 --> 00:07:36,206
I'll get you now!
113
00:07:40,644 --> 00:07:42,044
Ashton! Watch out!
114
00:07:43,346 --> 00:07:44,113
Claude!
115
00:07:46,482 --> 00:07:49,985
Baramon, King of the Fire World
and controller of fire.
116
00:07:50,720 --> 00:07:53,289
A flame arrow shall pierce
your body.
117
00:07:55,524 --> 00:07:56,959
Flame Bride!
118
00:08:00,262 --> 00:08:01,897
It's a trap!
119
00:08:02,231 --> 00:08:02,798
A trap?
120
00:08:03,399 --> 00:08:06,802
Why not show us who
you really are, impersonator!
121
00:08:20,416 --> 00:08:21,916
This is no fun!
122
00:08:21,983 --> 00:08:23,351
How‘d you guess?
123
00:08:23,785 --> 00:08:25,620
If you were the real Precis...
124
00:08:25,687 --> 00:08:29,157
...you would've
called out to Claude first.
125
00:08:29,524 --> 00:08:30,724
Not Ashton.
126
00:08:31,759 --> 00:08:33,159
I guess...
127
00:08:33,626 --> 00:08:35,294
Where's the real Precis?!
128
00:08:35,862 --> 00:08:37,196
I don‘t know.
129
00:08:37,397 --> 00:08:38,264
Why, you!
130
00:08:38,331 --> 00:08:39,431
It‘s true.
131
00:08:39,631 --> 00:08:41,967
I know that she came around here...
132
00:08:42,033 --> 00:08:44,202
...but she ran away when
Bunny started chasing her.
133
00:08:44,970 --> 00:08:45,737
Bunny?
134
00:08:46,738 --> 00:08:47,506
Yup.
135
00:08:47,973 --> 00:08:49,641
My cute Bunny.
136
00:09:09,528 --> 00:09:10,862
Bunnies?
137
00:09:11,363 --> 00:09:14,833
But don't you think
they're a bit big?
138
00:09:15,133 --> 00:09:17,302
They're my cute little pets.
139
00:09:17,903 --> 00:09:20,338
They've been waiting for you.
140
00:09:21,139 --> 00:09:24,176
No wonder we didn't see any
monsters on our way here.
141
00:09:27,279 --> 00:09:30,882
You shall become my nutrients.
142
00:09:34,486 --> 00:09:35,654
Get them!
143
00:09:35,921 --> 00:09:37,789
My cute Bunnies!
144
00:10:02,047 --> 00:10:03,582
Thunderbolt!
145
00:10:04,950 --> 00:10:08,286
How dare you use Precis' body!
146
00:10:16,193 --> 00:10:19,230
Why are you guys so strong?!
147
00:10:19,663 --> 00:10:21,599
Because a girl's life...
148
00:10:21,665 --> 00:10:24,134
Eleanor's life depends on it!
149
00:10:25,269 --> 00:10:27,371
H-Hey!
150
00:10:27,438 --> 00:10:29,540
Where are you going?!
151
00:10:30,740 --> 00:10:32,408
You're the only one left!
152
00:10:32,509 --> 00:10:34,209
Do you still want to fight?
153
00:10:36,011 --> 00:10:37,479
I'm sorry!
154
00:10:37,546 --> 00:10:39,747
Iwon't do it again, so please!
155
00:10:39,814 --> 00:10:41,214
I'm sorry! I'm sorry!
156
00:10:41,281 --> 00:10:43,350
I apologize,
so please stop teasing me!
157
00:10:43,450 --> 00:10:45,519
We're not teasing you.
158
00:10:45,619 --> 00:10:49,089
We‘re just here to find
a herb called Metox.
159
00:10:49,155 --> 00:10:50,690
Once we have it,
we'll leave right away.
160
00:10:51,291 --> 00:10:52,292
Really?
161
00:10:53,260 --> 00:10:56,963
If you promise never
to attack humans again, that is.
162
00:10:57,297 --> 00:10:58,397
I promise!
163
00:10:58,497 --> 00:11:00,733
I promise I won't attack
any humans!
164
00:11:00,799 --> 00:11:01,600
What do you think?
165
00:11:01,667 --> 00:11:04,336
If she really won't
attack humans, then...
166
00:11:04,436 --> 00:11:06,772
Besides, our objective here
isn't to fight monsters.
167
00:11:06,839 --> 00:11:09,608
But can we trust her so easily?
168
00:11:10,042 --> 00:11:13,979
Come to think of it, I know where
you can find those Metox flowers!
169
00:11:14,113 --> 00:11:14,847
Really?!
170
00:11:16,181 --> 00:11:17,049
That way!
171
00:11:20,252 --> 00:11:21,720
Rena! Celine!
172
00:11:22,054 --> 00:11:24,056
So you were lying!
173
00:11:24,390 --> 00:11:27,759
I'm telling the truth.
The Metox is that way.
174
00:11:28,226 --> 00:11:30,562
You said you won't
attack humans!
175
00:11:30,628 --> 00:11:32,030
Oh, you're right.
176
00:11:32,163 --> 00:11:33,865
I‘II free them immediately!
177
00:11:35,533 --> 00:11:37,335
But before I do that...
178
00:11:44,776 --> 00:11:46,444
Wh-What the...?!
179
00:11:48,379 --> 00:11:49,080
Rena!
180
00:11:49,147 --> 00:11:49,914
Celine!
181
00:11:50,114 --> 00:11:51,115
Rena!
182
00:11:51,182 --> 00:11:52,216
You all right?!
183
00:11:57,121 --> 00:11:57,956
Claude!
184
00:12:00,757 --> 00:12:02,392
R-Rena...
185
00:12:05,228 --> 00:12:08,599
Calling upon the thunderous fire
of Sequirus...
186
00:12:08,665 --> 00:12:11,068
...King of Thunder and
controller of lightning.
187
00:12:11,134 --> 00:12:12,702
Thunderbolt!
188
00:12:20,609 --> 00:12:21,977
What's going on?
189
00:12:22,877 --> 00:12:24,112
Isn't this fun?
190
00:12:24,179 --> 00:12:28,283
Anyone that I kiss becomes
a puppet of mine.
191
00:12:29,250 --> 00:12:30,118
You're kidding.
192
00:12:30,719 --> 00:12:34,488
As promised,
I will not attack humans.
193
00:12:34,622 --> 00:12:36,957
But I wonder about them.
194
00:12:37,024 --> 00:12:38,158
The show is about to begin.
195
00:12:44,497 --> 00:12:45,932
That hurt!
196
00:12:47,132 --> 00:12:50,769
But compared to what Eleanor's
going through, this is nothing!
197
00:13:09,021 --> 00:13:10,589
Hang in there, Eleanor.
198
00:13:10,656 --> 00:13:12,691
I'll get the Metox to you.
199
00:13:18,063 --> 00:13:20,132
Where's the Metox?
200
00:13:21,867 --> 00:13:23,567
Are you feeling all right, Eleanor?
201
00:13:31,308 --> 00:13:33,477
She probably has just a few hours.
202
00:13:35,613 --> 00:13:39,150
Precis appears to have left town.
203
00:13:39,450 --> 00:13:41,851
Then she must've gone to
Linga's sacred grounds.
204
00:13:42,652 --> 00:13:44,187
I hope she's all right.
205
00:13:44,721 --> 00:13:47,424
All we can do now is pray.
206
00:13:47,991 --> 00:13:52,429
Pray that they all return safely
with Metox flower in hand.
207
00:13:56,766 --> 00:13:59,102
Come to your senses!
208
00:14:01,004 --> 00:14:04,808
With your strengths,
create a ray of light to pierce...
209
00:14:04,874 --> 00:14:07,077
...the wretched soul
of the evil enemy.
210
00:14:07,377 --> 00:14:08,545
Energy Arrow!
211
00:14:19,189 --> 00:14:22,926
Don't just run away.
Why don't you fight back?
212
00:14:23,193 --> 00:14:24,993
This is boring for the spectator.
213
00:14:25,060 --> 00:14:27,829
I made a promise to Rena
that I'd protect her!
214
00:14:27,895 --> 00:14:29,797
There's no way I can hurt her!
215
00:14:30,465 --> 00:14:33,301
Then you shall be defeated
by that girl.
216
00:14:39,207 --> 00:14:41,476
Right now,
our biggest problem is Celine.
217
00:14:41,776 --> 00:14:44,045
She can even attack us
from a distance.
218
00:14:44,512 --> 00:14:46,713
If only I could stop her
from attacking.
219
00:14:49,216 --> 00:14:50,150
Claude!
220
00:14:50,217 --> 00:14:51,685
Just for a little bit!
221
00:14:51,785 --> 00:14:53,753
Try to keep Rena in check!
222
00:14:53,919 --> 00:14:54,553
E231]
223
00:14:55,020 --> 00:14:56,688
H-How do I do that?
224
00:15:02,659 --> 00:15:03,761
Damn.
225
00:15:03,861 --> 00:15:05,229
How can I stop her?
226
00:15:06,864 --> 00:15:11,835
I once learned how to pin down
an opponent in martial arts class.
227
00:15:13,337 --> 00:15:14,705
That's all I‘ve got.
228
00:15:21,612 --> 00:15:23,380
Go ahead, Ashton!
229
00:15:24,281 --> 00:15:25,616
Ururun! Let‘s do it!
230
00:15:26,683 --> 00:15:29,920
With your strengths,
create a ray of light to pierce...
231
00:15:29,987 --> 00:15:31,321
...the wretched soul
of the evil enemy.
232
00:15:31,688 --> 00:15:32,422
Now!
233
00:15:48,872 --> 00:15:51,542
If I strike down the source,
the two should return to normal!
234
00:15:51,942 --> 00:15:54,444
I won't do it again! Forgive me!
235
00:15:54,545 --> 00:15:56,513
That won't work on us again!
236
00:15:56,780 --> 00:15:58,115
IE]
237
00:16:03,520 --> 00:16:04,620
I can‘t do it.
238
00:16:04,720 --> 00:16:06,122
A-Ashton?
239
00:16:08,457 --> 00:16:11,060
There's no way I can
strike down a girl!
240
00:16:38,688 --> 00:16:41,357
A flower that sparkles
of white crystal.
241
00:16:41,424 --> 00:16:42,191
That's it!
242
00:16:58,975 --> 00:17:00,042
They're magical stones.
243
00:17:03,179 --> 00:17:07,250
The magical stones turned
the whole forest into a monster.
244
00:17:07,350 --> 00:17:08,517
C-Claude.
245
00:17:19,328 --> 00:17:21,364
What happened here?!
246
00:17:22,231 --> 00:17:22,999
Oops!
247
00:17:23,199 --> 00:17:25,468
I should've melted the ice first.
248
00:17:25,534 --> 00:17:26,702
Hey, Ashton!
249
00:17:26,769 --> 00:17:28,604
You did this, didn't you?
250
00:17:28,804 --> 00:17:30,439
What is this about?!
251
00:17:31,173 --> 00:17:33,910
I-It was necessary
to defeat the monster...
252
00:17:34,911 --> 00:17:36,379
We have to find the Metox!
253
00:17:37,079 --> 00:17:37,947
That's right!
254
00:17:43,653 --> 00:17:46,989
It's clear that Metox grew
in this area.
255
00:17:47,156 --> 00:17:51,193
That monster must've sucked out
all the nutrients from it.
256
00:17:52,228 --> 00:17:55,164
No...
And we've come so far.
257
00:17:56,599 --> 00:17:58,901
Ijust heard Precis.
258
00:17:59,168 --> 00:18:00,870
Ashton.
Are you hearing things again?
259
00:18:00,937 --> 00:18:02,337
Precis!
260
00:18:05,273 --> 00:18:06,841
Just a bit more.
261
00:18:12,447 --> 00:18:13,547
I got it!
262
00:18:14,882 --> 00:18:18,018
I'll bring it to you right away,
Eleanor!
263
00:18:28,796 --> 00:18:29,996
No way.
264
00:18:30,129 --> 00:18:32,598
But I just got the Metox.
265
00:18:33,599 --> 00:18:37,136
I promised her that I'd play
with her when she got better.
266
00:18:38,204 --> 00:18:42,241
In the book I read long ago,
this is where the prince comes.
267
00:18:44,109 --> 00:18:45,744
Is this the end for me?
268
00:18:48,880 --> 00:18:49,815
Precis!
269
00:18:53,318 --> 00:18:54,453
Ashton...
270
00:18:57,356 --> 00:18:58,956
What a relief that I found you.
271
00:18:59,357 --> 00:19:01,125
We've been looking for you.
272
00:19:01,192 --> 00:19:03,327
Are you all right?
Are you injured?
273
00:19:11,569 --> 00:19:14,305
Eleanor will now surely get better.
274
00:19:21,712 --> 00:19:22,812
Precis...
275
00:19:24,948 --> 00:19:25,949
Great job.
276
00:19:47,771 --> 00:19:48,971
You were awesome.
277
00:19:49,538 --> 00:19:51,673
You were awesome, Precis.
278
00:19:55,778 --> 00:19:57,012
Dr. Bowman...
279
00:19:57,813 --> 00:19:59,281
She's out of danger.
280
00:19:59,348 --> 00:20:01,949
Now, she just needs to
regain her energy.
281
00:20:02,350 --> 00:20:04,218
Thank you, Dr. Bowman!
282
00:20:04,285 --> 00:20:06,187
Also...
283
00:20:08,289 --> 00:20:10,157
Thank you, Claude!
284
00:20:11,158 --> 00:20:13,427
Wh-What about me?!
285
00:20:13,560 --> 00:20:16,063
I feel so sorry for Ashton.
286
00:20:16,129 --> 00:20:17,964
This is how I thought
it would end up.
287
00:20:22,969 --> 00:20:25,772
Let‘s play together
when you get better, okay?
288
00:20:35,682 --> 00:20:37,751
I'm happy for you, Precis.
289
00:20:40,720 --> 00:20:41,788
HEART TO HEART
290
00:20:41,855 --> 00:20:47,828
kokoro no SWITCH ON ni shite
namida wo furikirou
291
00:20:48,095 --> 00:20:53,533
fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru
292
00:20:54,000 --> 00:20:59,573
LOVE to THANK YOU
wo ashita e tsurete ikou
293
00:20:59,706 --> 00:21:05,745
kimi ni deaeta kiseki
nani ni kansha sureba iino
294
00:21:05,812 --> 00:21:12,819
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
295
00:21:12,819 --> 00:21:14,321
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
296
00:21:15,489 --> 00:21:20,427
minna onnaji shirare taku nai
koto datte aruyone
297
00:21:20,694 --> 00:21:27,033
ikite iruno MANNEQUINjya nai
298
00:21:27,901 --> 00:21:33,240
genjitsu wa GAMEjya nai
299
00:21:33,306 --> 00:21:37,177
wagamama ni RESET deki naiyo
300
00:21:38,145 --> 00:21:44,017
kokoro no SWITCH ON ni shite
shiawase ni nari tai
301
00:21:44,251 --> 00:21:49,589
KISS no kazu dake yasashisa wo
daki shimete
302
00:21:50,056 --> 00:21:55,729
shunkashunto kono machi de
yume wo miyou
303
00:21:55,896 --> 00:22:01,968
dame ni natta kinou kara
kitto ima ga hajimaru
304
00:22:02,102 --> 00:22:09,109
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
305
00:22:09,109 --> 00:22:10,309
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
306
00:22:11,944 --> 00:22:13,912
I'm Claude C. Kenni.
307
00:22:14,479 --> 00:22:18,750
We headed for Keith's home
to have the old book deciphered...
308
00:22:19,150 --> 00:22:21,653
Then why am I at Precis' home?
309
00:22:23,388 --> 00:22:27,325
A machine that Precis invented
has suddenly gone out of control?!
310
00:22:27,525 --> 00:22:29,227
You don‘t know how to stop it?!
311
00:22:29,561 --> 00:22:30,628
You're kidding!
312
00:22:31,529 --> 00:22:33,932
On the next episode
of Star Ocean EX...
313
00:22:33,932 --> 00:22:34,399
On the next episode
of Star Ocean EX...
Rampage
314
00:22:34,399 --> 00:22:34,465
Rampage
315
00:22:34,465 --> 00:22:35,433
..."Rampage".
Rampage
316
00:22:35,433 --> 00:22:35,934
Rampage
317
00:22:35,934 --> 00:22:39,537
Don't tell me this is the first time
you've even started the machine!
Rampage
318
00:22:39,537 --> 00:22:39,637
Rampage
19715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.