All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 12 [109D8B8D]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,117 CHANNEL sugu ni kaechau mitainine 2 00:00:14,217 --> 00:00:18,221 me no mae no riaru kara nigeteta 3 00:00:18,321 --> 00:00:21,658 jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni 4 00:00:21,724 --> 00:00:25,661 mie nai RULE ga shibaruyo 5 00:00:25,894 --> 00:00:32,901 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 6 00:00:32,901 --> 00:00:33,035 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 7 00:00:33,402 --> 00:00:40,409 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 8 00:00:40,409 --> 00:00:41,743 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 9 00:00:43,078 --> 00:00:44,378 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,445 --> 00:00:50,084 dare yori mo atsuijonetsu wo muneni sakase tai 11 00:00:50,685 --> 00:00:57,658 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 12 00:00:58,159 --> 00:00:59,593 GO TO THE LIGHT 13 00:00:59,660 --> 00:01:05,499 kurushisa mo zenbu kizameru tsuyosa wo daite 14 00:01:05,833 --> 00:01:09,402 ikutsu no yoakemo koeteku 15 00:01:09,502 --> 00:01:15,141 watashi to iu arika mitsukeru tame 16 00:01:31,291 --> 00:01:32,591 Dr. Bowman! 17 00:01:32,658 --> 00:01:33,892 My daughter's...! 18 00:01:33,959 --> 00:01:35,094 Eleanor's...! 19 00:01:35,160 --> 00:01:35,861 E231] 20 00:01:36,228 --> 00:01:37,262 The time has come. 21 00:01:39,164 --> 00:01:40,632 Her temperature is high. 22 00:01:40,833 --> 00:01:41,433 Get some ice! 23 00:01:41,533 --> 00:01:42,768 Yes! 24 00:01:42,835 --> 00:01:45,004 Mother, Precis... 25 00:01:45,137 --> 00:01:49,041 You know, I was in a dream. 26 00:01:49,375 --> 00:01:54,178 I was with Mother and Precis. We were outside playing. 27 00:01:54,846 --> 00:01:57,482 The sky was so big... 28 00:01:57,582 --> 00:01:59,751 ...and beautiful flowers all over. 29 00:01:59,817 --> 00:02:01,585 Eleanor! Eleanor! 30 00:02:01,651 --> 00:02:02,953 Dr. Bowman... 31 00:02:03,553 --> 00:02:05,389 It came sooner than I expected. 32 00:02:05,455 --> 00:02:05,989 Huh? 33 00:02:06,523 --> 00:02:08,191 That girl... 34 00:02:09,026 --> 00:02:10,994 She hasn't much time left. 35 00:02:12,194 --> 00:02:13,762 Isn‘t there anything we can do?! 36 00:02:13,862 --> 00:02:16,331 If there were, I would've done it long ago! 37 00:02:17,032 --> 00:02:17,999 Damn. 38 00:02:18,533 --> 00:02:20,969 If only I could get some Metox. 39 00:02:32,280 --> 00:02:35,617 The townspeople have agreed to help search for Precis. 40 00:02:36,384 --> 00:02:39,487 It's too soon to know that she went to the sacred grounds. 41 00:02:41,289 --> 00:02:44,292 But I'm counting on you guys to go and get the Metox. 42 00:02:44,392 --> 00:02:45,592 Dr. Bowman... 43 00:02:46,060 --> 00:02:46,627 Right away! 44 00:02:47,261 --> 00:02:48,429 We won't let you down! 45 00:02:49,329 --> 00:02:52,633 Please watch over Eleanor until we return. 46 00:02:52,800 --> 00:02:53,400 Right! 47 00:03:07,047 --> 00:03:08,749 I'm counting on you guys. 48 00:03:15,488 --> 00:03:16,456 Eleanor... 49 00:03:20,025 --> 00:03:21,293 Precis... 50 00:03:30,702 --> 00:03:34,806 I-It's only the skeleton of a dinosaur from ancient times. 51 00:03:35,740 --> 00:03:37,676 Nothing to be afraid of. 52 00:03:47,419 --> 00:03:48,919 Hey! It‘s a rabbit! 53 00:03:49,320 --> 00:03:50,287 Hey! 54 00:03:50,387 --> 00:03:52,123 Hey! 55 00:03:58,796 --> 00:04:00,965 What the heck is this monster rabbit?! 56 00:04:06,904 --> 00:04:09,974 I'm not going to die in a place like this! 57 00:04:11,674 --> 00:04:16,713 I'm going to find the Metox and return with it! 58 00:04:30,093 --> 00:04:31,094 Way to go! 59 00:04:31,161 --> 00:04:34,764 This is the first time one of my inventions actually worked! 60 00:04:35,932 --> 00:04:37,467 No way! 61 00:04:41,738 --> 00:04:43,473 What's wrong, Ashton? 62 00:04:43,740 --> 00:04:47,076 I swear I just heard Precis. 63 00:04:47,544 --> 00:04:48,144 Huh? 64 00:04:48,811 --> 00:04:50,647 I didn't hear a thing. 65 00:04:51,014 --> 00:04:51,848 B-But... 66 00:04:52,148 --> 00:04:53,683 Don't just stand there. 67 00:04:53,783 --> 00:04:56,219 We're walking from here on. 68 00:05:08,231 --> 00:05:11,968 Precis! 69 00:05:17,941 --> 00:05:21,744 Precis! 70 00:05:29,651 --> 00:05:30,552 Ow, ow, ow...! 71 00:05:30,619 --> 00:05:33,655 I wish you wouldn't yell like that all of a sudden. 72 00:05:33,922 --> 00:05:36,225 But I'm worried about her! 73 00:05:36,291 --> 00:05:36,825 Ow! 74 00:05:36,925 --> 00:05:39,228 Did you hear anything, Claude? 75 00:05:41,230 --> 00:05:42,164 No. 76 00:05:42,798 --> 00:05:45,767 Precis may have not come here, after all. 77 00:05:46,001 --> 00:05:46,768 See? 78 00:05:46,835 --> 00:05:48,003 You're imagining it. 79 00:05:48,937 --> 00:05:50,372 Okay, then! 80 00:06:03,652 --> 00:06:04,453 Ow! 81 00:06:08,924 --> 00:06:10,792 Have I been saved? 82 00:06:11,126 --> 00:06:12,426 I get it. 83 00:06:12,493 --> 00:06:14,495 This acted as a cushion. 84 00:06:17,765 --> 00:06:19,667 There's no way I can climb that. 85 00:06:19,834 --> 00:06:21,202 Maybe from that way. 86 00:06:30,311 --> 00:06:33,814 Linga's sacred grounds lie beyond this forest. 87 00:06:34,115 --> 00:06:36,916 We should find Metox flowers growing there. 88 00:06:36,983 --> 00:06:38,118 We‘re almost there. 89 00:06:38,652 --> 00:06:40,152 Don't you find it strange? 90 00:06:40,986 --> 00:06:41,854 m 91 00:06:42,021 --> 00:06:45,224 Linga's sacred grounds are said to be very dangerous. 92 00:06:45,424 --> 00:06:48,827 But we haven't seen a single monster yet. 93 00:06:48,827 --> 00:06:50,095 You're right. 94 00:06:50,796 --> 00:06:52,564 I can hear a voice. 95 00:06:52,798 --> 00:06:54,500 Not again, Ashton. 96 00:06:54,967 --> 00:06:56,302 You‘re hearing things! 97 00:06:56,669 --> 00:06:58,269 I'm sure this time! 98 00:06:58,369 --> 00:07:01,506 A girl. I heard Precis' voice! 99 00:07:01,773 --> 00:07:02,674 Ashton! 100 00:07:03,841 --> 00:07:06,477 He‘s right. I can also hear a voice! 101 00:07:07,779 --> 00:07:09,013 Help... 102 00:07:09,314 --> 00:07:10,448 Somebody. 103 00:07:10,648 --> 00:07:11,382 That voice... 104 00:07:11,449 --> 00:07:12,684 Precis! 105 00:07:14,852 --> 00:07:16,387 Precis! 106 00:07:21,726 --> 00:07:23,061 Precis! 107 00:07:24,095 --> 00:07:25,029 Precis?! 108 00:07:26,297 --> 00:07:27,298 Help... 109 00:07:27,799 --> 00:07:30,200 Help... 110 00:07:30,701 --> 00:07:31,768 Ashton! 111 00:07:33,704 --> 00:07:34,638 Precis! 112 00:07:34,771 --> 00:07:36,206 I'll get you now! 113 00:07:40,644 --> 00:07:42,044 Ashton! Watch out! 114 00:07:43,346 --> 00:07:44,113 Claude! 115 00:07:46,482 --> 00:07:49,985 Baramon, King of the Fire World and controller of fire. 116 00:07:50,720 --> 00:07:53,289 A flame arrow shall pierce your body. 117 00:07:55,524 --> 00:07:56,959 Flame Bride! 118 00:08:00,262 --> 00:08:01,897 It's a trap! 119 00:08:02,231 --> 00:08:02,798 A trap? 120 00:08:03,399 --> 00:08:06,802 Why not show us who you really are, impersonator! 121 00:08:20,416 --> 00:08:21,916 This is no fun! 122 00:08:21,983 --> 00:08:23,351 How‘d you guess? 123 00:08:23,785 --> 00:08:25,620 If you were the real Precis... 124 00:08:25,687 --> 00:08:29,157 ...you would've called out to Claude first. 125 00:08:29,524 --> 00:08:30,724 Not Ashton. 126 00:08:31,759 --> 00:08:33,159 I guess... 127 00:08:33,626 --> 00:08:35,294 Where's the real Precis?! 128 00:08:35,862 --> 00:08:37,196 I don‘t know. 129 00:08:37,397 --> 00:08:38,264 Why, you! 130 00:08:38,331 --> 00:08:39,431 It‘s true. 131 00:08:39,631 --> 00:08:41,967 I know that she came around here... 132 00:08:42,033 --> 00:08:44,202 ...but she ran away when Bunny started chasing her. 133 00:08:44,970 --> 00:08:45,737 Bunny? 134 00:08:46,738 --> 00:08:47,506 Yup. 135 00:08:47,973 --> 00:08:49,641 My cute Bunny. 136 00:09:09,528 --> 00:09:10,862 Bunnies? 137 00:09:11,363 --> 00:09:14,833 But don't you think they're a bit big? 138 00:09:15,133 --> 00:09:17,302 They're my cute little pets. 139 00:09:17,903 --> 00:09:20,338 They've been waiting for you. 140 00:09:21,139 --> 00:09:24,176 No wonder we didn't see any monsters on our way here. 141 00:09:27,279 --> 00:09:30,882 You shall become my nutrients. 142 00:09:34,486 --> 00:09:35,654 Get them! 143 00:09:35,921 --> 00:09:37,789 My cute Bunnies! 144 00:10:02,047 --> 00:10:03,582 Thunderbolt! 145 00:10:04,950 --> 00:10:08,286 How dare you use Precis' body! 146 00:10:16,193 --> 00:10:19,230 Why are you guys so strong?! 147 00:10:19,663 --> 00:10:21,599 Because a girl's life... 148 00:10:21,665 --> 00:10:24,134 Eleanor's life depends on it! 149 00:10:25,269 --> 00:10:27,371 H-Hey! 150 00:10:27,438 --> 00:10:29,540 Where are you going?! 151 00:10:30,740 --> 00:10:32,408 You're the only one left! 152 00:10:32,509 --> 00:10:34,209 Do you still want to fight? 153 00:10:36,011 --> 00:10:37,479 I'm sorry! 154 00:10:37,546 --> 00:10:39,747 Iwon't do it again, so please! 155 00:10:39,814 --> 00:10:41,214 I'm sorry! I'm sorry! 156 00:10:41,281 --> 00:10:43,350 I apologize, so please stop teasing me! 157 00:10:43,450 --> 00:10:45,519 We're not teasing you. 158 00:10:45,619 --> 00:10:49,089 We‘re just here to find a herb called Metox. 159 00:10:49,155 --> 00:10:50,690 Once we have it, we'll leave right away. 160 00:10:51,291 --> 00:10:52,292 Really? 161 00:10:53,260 --> 00:10:56,963 If you promise never to attack humans again, that is. 162 00:10:57,297 --> 00:10:58,397 I promise! 163 00:10:58,497 --> 00:11:00,733 I promise I won't attack any humans! 164 00:11:00,799 --> 00:11:01,600 What do you think? 165 00:11:01,667 --> 00:11:04,336 If she really won't attack humans, then... 166 00:11:04,436 --> 00:11:06,772 Besides, our objective here isn't to fight monsters. 167 00:11:06,839 --> 00:11:09,608 But can we trust her so easily? 168 00:11:10,042 --> 00:11:13,979 Come to think of it, I know where you can find those Metox flowers! 169 00:11:14,113 --> 00:11:14,847 Really?! 170 00:11:16,181 --> 00:11:17,049 That way! 171 00:11:20,252 --> 00:11:21,720 Rena! Celine! 172 00:11:22,054 --> 00:11:24,056 So you were lying! 173 00:11:24,390 --> 00:11:27,759 I'm telling the truth. The Metox is that way. 174 00:11:28,226 --> 00:11:30,562 You said you won't attack humans! 175 00:11:30,628 --> 00:11:32,030 Oh, you're right. 176 00:11:32,163 --> 00:11:33,865 I‘II free them immediately! 177 00:11:35,533 --> 00:11:37,335 But before I do that... 178 00:11:44,776 --> 00:11:46,444 Wh-What the...?! 179 00:11:48,379 --> 00:11:49,080 Rena! 180 00:11:49,147 --> 00:11:49,914 Celine! 181 00:11:50,114 --> 00:11:51,115 Rena! 182 00:11:51,182 --> 00:11:52,216 You all right?! 183 00:11:57,121 --> 00:11:57,956 Claude! 184 00:12:00,757 --> 00:12:02,392 R-Rena... 185 00:12:05,228 --> 00:12:08,599 Calling upon the thunderous fire of Sequirus... 186 00:12:08,665 --> 00:12:11,068 ...King of Thunder and controller of lightning. 187 00:12:11,134 --> 00:12:12,702 Thunderbolt! 188 00:12:20,609 --> 00:12:21,977 What's going on? 189 00:12:22,877 --> 00:12:24,112 Isn't this fun? 190 00:12:24,179 --> 00:12:28,283 Anyone that I kiss becomes a puppet of mine. 191 00:12:29,250 --> 00:12:30,118 You're kidding. 192 00:12:30,719 --> 00:12:34,488 As promised, I will not attack humans. 193 00:12:34,622 --> 00:12:36,957 But I wonder about them. 194 00:12:37,024 --> 00:12:38,158 The show is about to begin. 195 00:12:44,497 --> 00:12:45,932 That hurt! 196 00:12:47,132 --> 00:12:50,769 But compared to what Eleanor's going through, this is nothing! 197 00:13:09,021 --> 00:13:10,589 Hang in there, Eleanor. 198 00:13:10,656 --> 00:13:12,691 I'll get the Metox to you. 199 00:13:18,063 --> 00:13:20,132 Where's the Metox? 200 00:13:21,867 --> 00:13:23,567 Are you feeling all right, Eleanor? 201 00:13:31,308 --> 00:13:33,477 She probably has just a few hours. 202 00:13:35,613 --> 00:13:39,150 Precis appears to have left town. 203 00:13:39,450 --> 00:13:41,851 Then she must've gone to Linga's sacred grounds. 204 00:13:42,652 --> 00:13:44,187 I hope she's all right. 205 00:13:44,721 --> 00:13:47,424 All we can do now is pray. 206 00:13:47,991 --> 00:13:52,429 Pray that they all return safely with Metox flower in hand. 207 00:13:56,766 --> 00:13:59,102 Come to your senses! 208 00:14:01,004 --> 00:14:04,808 With your strengths, create a ray of light to pierce... 209 00:14:04,874 --> 00:14:07,077 ...the wretched soul of the evil enemy. 210 00:14:07,377 --> 00:14:08,545 Energy Arrow! 211 00:14:19,189 --> 00:14:22,926 Don't just run away. Why don't you fight back? 212 00:14:23,193 --> 00:14:24,993 This is boring for the spectator. 213 00:14:25,060 --> 00:14:27,829 I made a promise to Rena that I'd protect her! 214 00:14:27,895 --> 00:14:29,797 There's no way I can hurt her! 215 00:14:30,465 --> 00:14:33,301 Then you shall be defeated by that girl. 216 00:14:39,207 --> 00:14:41,476 Right now, our biggest problem is Celine. 217 00:14:41,776 --> 00:14:44,045 She can even attack us from a distance. 218 00:14:44,512 --> 00:14:46,713 If only I could stop her from attacking. 219 00:14:49,216 --> 00:14:50,150 Claude! 220 00:14:50,217 --> 00:14:51,685 Just for a little bit! 221 00:14:51,785 --> 00:14:53,753 Try to keep Rena in check! 222 00:14:53,919 --> 00:14:54,553 E231] 223 00:14:55,020 --> 00:14:56,688 H-How do I do that? 224 00:15:02,659 --> 00:15:03,761 Damn. 225 00:15:03,861 --> 00:15:05,229 How can I stop her? 226 00:15:06,864 --> 00:15:11,835 I once learned how to pin down an opponent in martial arts class. 227 00:15:13,337 --> 00:15:14,705 That's all I‘ve got. 228 00:15:21,612 --> 00:15:23,380 Go ahead, Ashton! 229 00:15:24,281 --> 00:15:25,616 Ururun! Let‘s do it! 230 00:15:26,683 --> 00:15:29,920 With your strengths, create a ray of light to pierce... 231 00:15:29,987 --> 00:15:31,321 ...the wretched soul of the evil enemy. 232 00:15:31,688 --> 00:15:32,422 Now! 233 00:15:48,872 --> 00:15:51,542 If I strike down the source, the two should return to normal! 234 00:15:51,942 --> 00:15:54,444 I won't do it again! Forgive me! 235 00:15:54,545 --> 00:15:56,513 That won't work on us again! 236 00:15:56,780 --> 00:15:58,115 IE] 237 00:16:03,520 --> 00:16:04,620 I can‘t do it. 238 00:16:04,720 --> 00:16:06,122 A-Ashton? 239 00:16:08,457 --> 00:16:11,060 There's no way I can strike down a girl! 240 00:16:38,688 --> 00:16:41,357 A flower that sparkles of white crystal. 241 00:16:41,424 --> 00:16:42,191 That's it! 242 00:16:58,975 --> 00:17:00,042 They're magical stones. 243 00:17:03,179 --> 00:17:07,250 The magical stones turned the whole forest into a monster. 244 00:17:07,350 --> 00:17:08,517 C-Claude. 245 00:17:19,328 --> 00:17:21,364 What happened here?! 246 00:17:22,231 --> 00:17:22,999 Oops! 247 00:17:23,199 --> 00:17:25,468 I should've melted the ice first. 248 00:17:25,534 --> 00:17:26,702 Hey, Ashton! 249 00:17:26,769 --> 00:17:28,604 You did this, didn't you? 250 00:17:28,804 --> 00:17:30,439 What is this about?! 251 00:17:31,173 --> 00:17:33,910 I-It was necessary to defeat the monster... 252 00:17:34,911 --> 00:17:36,379 We have to find the Metox! 253 00:17:37,079 --> 00:17:37,947 That's right! 254 00:17:43,653 --> 00:17:46,989 It's clear that Metox grew in this area. 255 00:17:47,156 --> 00:17:51,193 That monster must've sucked out all the nutrients from it. 256 00:17:52,228 --> 00:17:55,164 No... And we've come so far. 257 00:17:56,599 --> 00:17:58,901 Ijust heard Precis. 258 00:17:59,168 --> 00:18:00,870 Ashton. Are you hearing things again? 259 00:18:00,937 --> 00:18:02,337 Precis! 260 00:18:05,273 --> 00:18:06,841 Just a bit more. 261 00:18:12,447 --> 00:18:13,547 I got it! 262 00:18:14,882 --> 00:18:18,018 I'll bring it to you right away, Eleanor! 263 00:18:28,796 --> 00:18:29,996 No way. 264 00:18:30,129 --> 00:18:32,598 But I just got the Metox. 265 00:18:33,599 --> 00:18:37,136 I promised her that I'd play with her when she got better. 266 00:18:38,204 --> 00:18:42,241 In the book I read long ago, this is where the prince comes. 267 00:18:44,109 --> 00:18:45,744 Is this the end for me? 268 00:18:48,880 --> 00:18:49,815 Precis! 269 00:18:53,318 --> 00:18:54,453 Ashton... 270 00:18:57,356 --> 00:18:58,956 What a relief that I found you. 271 00:18:59,357 --> 00:19:01,125 We've been looking for you. 272 00:19:01,192 --> 00:19:03,327 Are you all right? Are you injured? 273 00:19:11,569 --> 00:19:14,305 Eleanor will now surely get better. 274 00:19:21,712 --> 00:19:22,812 Precis... 275 00:19:24,948 --> 00:19:25,949 Great job. 276 00:19:47,771 --> 00:19:48,971 You were awesome. 277 00:19:49,538 --> 00:19:51,673 You were awesome, Precis. 278 00:19:55,778 --> 00:19:57,012 Dr. Bowman... 279 00:19:57,813 --> 00:19:59,281 She's out of danger. 280 00:19:59,348 --> 00:20:01,949 Now, she just needs to regain her energy. 281 00:20:02,350 --> 00:20:04,218 Thank you, Dr. Bowman! 282 00:20:04,285 --> 00:20:06,187 Also... 283 00:20:08,289 --> 00:20:10,157 Thank you, Claude! 284 00:20:11,158 --> 00:20:13,427 Wh-What about me?! 285 00:20:13,560 --> 00:20:16,063 I feel so sorry for Ashton. 286 00:20:16,129 --> 00:20:17,964 This is how I thought it would end up. 287 00:20:22,969 --> 00:20:25,772 Let‘s play together when you get better, okay? 288 00:20:35,682 --> 00:20:37,751 I'm happy for you, Precis. 289 00:20:40,720 --> 00:20:41,788 HEART TO HEART 290 00:20:41,855 --> 00:20:47,828 kokoro no SWITCH ON ni shite namida wo furikirou 291 00:20:48,095 --> 00:20:53,533 fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru 292 00:20:54,000 --> 00:20:59,573 LOVE to THANK YOU wo ashita e tsurete ikou 293 00:20:59,706 --> 00:21:05,745 kimi ni deaeta kiseki nani ni kansha sureba iino 294 00:21:05,812 --> 00:21:12,819 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 295 00:21:12,819 --> 00:21:14,321 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 296 00:21:15,489 --> 00:21:20,427 minna onnaji shirare taku nai koto datte aruyone 297 00:21:20,694 --> 00:21:27,033 ikite iruno MANNEQUINjya nai 298 00:21:27,901 --> 00:21:33,240 genjitsu wa GAMEjya nai 299 00:21:33,306 --> 00:21:37,177 wagamama ni RESET deki naiyo 300 00:21:38,145 --> 00:21:44,017 kokoro no SWITCH ON ni shite shiawase ni nari tai 301 00:21:44,251 --> 00:21:49,589 KISS no kazu dake yasashisa wo daki shimete 302 00:21:50,056 --> 00:21:55,729 shunkashunto kono machi de yume wo miyou 303 00:21:55,896 --> 00:22:01,968 dame ni natta kinou kara kitto ima ga hajimaru 304 00:22:02,102 --> 00:22:09,109 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 305 00:22:09,109 --> 00:22:10,309 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 306 00:22:11,944 --> 00:22:13,912 I'm Claude C. Kenni. 307 00:22:14,479 --> 00:22:18,750 We headed for Keith's home to have the old book deciphered... 308 00:22:19,150 --> 00:22:21,653 Then why am I at Precis' home? 309 00:22:23,388 --> 00:22:27,325 A machine that Precis invented has suddenly gone out of control?! 310 00:22:27,525 --> 00:22:29,227 You don‘t know how to stop it?! 311 00:22:29,561 --> 00:22:30,628 You're kidding! 312 00:22:31,529 --> 00:22:33,932 On the next episode of Star Ocean EX... 313 00:22:33,932 --> 00:22:34,399 On the next episode of Star Ocean EX... Rampage 314 00:22:34,399 --> 00:22:34,465 Rampage 315 00:22:34,465 --> 00:22:35,433 ..."Rampage". Rampage 316 00:22:35,433 --> 00:22:35,934 Rampage 317 00:22:35,934 --> 00:22:39,537 Don't tell me this is the first time you've even started the machine! Rampage 318 00:22:39,537 --> 00:22:39,637 Rampage 19715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.