All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 09 [8C4FC816]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,733 --> 00:00:14,070 Just like switching channels 2 00:00:14,137 --> 00:00:18,174 I was trying to escape from the reality before my eyes 3 00:00:18,241 --> 00:00:21,810 Still not knowing the meaning of freedom 4 00:00:21,877 --> 00:00:25,681 I'm held back by the rules that I cannot see 5 00:00:25,948 --> 00:00:32,955 I want to see what kind of future only I can build for myself 6 00:00:32,955 --> 00:00:33,288 I want to see what kind of future only I can build for myself 7 00:00:33,555 --> 00:00:40,562 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 8 00:00:40,562 --> 00:00:41,296 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 9 00:00:42,898 --> 00:00:44,398 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,465 --> 00:00:50,237 I want a burning passion within me that is greater than anyone 's 11 00:00:50,571 --> 00:00:57,578 And have even distant dreams shine forth everywhere 12 00:00:57,578 --> 00:00:57,979 And have even distant dreams shine forth everywhere 13 00:00:58,045 --> 00:00:59,480 GO TO THE LIGHT 14 00:00:59,547 --> 00:01:05,518 I want to embrace a strength that can wipe away all frustrations 15 00:01:05,852 --> 00:01:09,421 Over the many dawns 16 00:01:09,488 --> 00:01:15,127 In order to find out what it is to be me 17 00:02:02,408 --> 00:02:04,276 I'm Claude C. Kenni. 18 00:02:04,743 --> 00:02:07,712 Rena and I are on our way to El Continent... 19 00:02:07,812 --> 00:02:10,648 ...to unravel the secret of the magic stone, the Sorcery Globe. 20 00:02:10,815 --> 00:02:12,015 Mr. Warrior... 21 00:02:18,689 --> 00:02:19,623 Rena... 22 00:02:32,969 --> 00:02:35,172 I've been waiting for you all this time. 23 00:02:37,207 --> 00:02:39,608 Don't you touch me with those dirty hands! 24 00:02:39,875 --> 00:02:42,745 On ourjourney, we met Celine, a Master of Heraldic Magic... 25 00:02:43,045 --> 00:02:45,948 ...and Ashton, a swordsman. 26 00:02:46,082 --> 00:02:48,283 I call upon the deep red flames sleeping within me. 27 00:02:48,349 --> 00:02:51,753 In the name of Baramon - King of the Fire World, I release you. 28 00:02:52,287 --> 00:02:54,656 With the guidance of Saint Triangle... 29 00:02:54,723 --> 00:02:58,092 ...punish those getting in my way with red hot flames. 30 00:02:59,292 --> 00:03:01,861 Why have you chosen to leave ArIia... 31 00:03:01,928 --> 00:03:04,329 ...and travel with these people? 32 00:03:04,796 --> 00:03:06,098 Well... 33 00:03:06,531 --> 00:03:07,466 Rena... 34 00:03:19,845 --> 00:03:21,613 Sorcery Globe. 35 00:03:21,780 --> 00:03:22,614 m 36 00:03:23,081 --> 00:03:25,917 We're on our way to El Continent... 37 00:03:25,984 --> 00:03:27,986 ...to learn more about the Sorcery Globe. 38 00:03:28,086 --> 00:03:29,621 I hear the Sorcery Globe... 39 00:03:29,721 --> 00:03:32,791 ...is something far more dangerous than we can imagine. 40 00:03:33,625 --> 00:03:34,693 Why must you go? 41 00:03:35,427 --> 00:03:36,962 "When the people of Expel... 42 00:03:37,028 --> 00:03:39,531 ...suffer from evil threats... 43 00:03:40,265 --> 00:03:43,101 ...a warrior from another world shall arrive... 44 00:03:43,335 --> 00:03:47,372 ...and save the people with his sword of light." 45 00:03:48,406 --> 00:03:51,009 Claude is that legendary warrior. 46 00:03:59,217 --> 00:04:00,485 Friends... 47 00:04:01,453 --> 00:04:05,323 We got sidetracked with treasure hunting and purification rituals... 48 00:04:05,390 --> 00:04:08,693 ...but we have finally reached the harbor town... 49 00:04:08,760 --> 00:04:10,695 ...on the east coast of Cross Continent. 50 00:04:15,967 --> 00:04:17,435 So this is Port Harley. 51 00:04:17,502 --> 00:04:19,871 Looks like a lively, fun place. 52 00:04:20,272 --> 00:04:22,607 The sea breeze feels so good. 53 00:04:24,309 --> 00:04:25,043 Claude... 54 00:04:27,579 --> 00:04:29,514 We‘ll get to the bottom of this mystery. 55 00:04:33,018 --> 00:04:33,718 Yes. 56 00:04:42,260 --> 00:04:44,729 Okay, we'll talk about that later. 57 00:04:44,796 --> 00:04:46,832 Anyway, let's find a hotel and relax. 58 00:04:46,932 --> 00:04:48,099 Celine! 59 00:04:48,500 --> 00:04:51,303 I'm exhausted from camping out night after night. 60 00:04:52,070 --> 00:04:52,704 - Celine! Stop that! 61 00:04:52,704 --> 00:04:53,939 - I'm hungry, my back hurts... - Celine! Stop that! 62 00:04:54,005 --> 00:04:56,474 ...my hair's a mess, and my skin's so rough. 63 00:04:56,708 --> 00:04:57,175 H-Huh? 64 00:04:57,275 --> 00:04:57,909 m 65 00:04:58,410 --> 00:04:59,344 Where's Ashton? 66 00:04:59,411 --> 00:05:00,011 Huh? 67 00:05:00,178 --> 00:05:02,146 Oh, come to think of it. 68 00:05:02,546 --> 00:05:04,181 He's such trouble! 69 00:05:04,248 --> 00:05:07,117 Where did that phony swordsman run off to this time?! 70 00:05:14,325 --> 00:05:17,561 Will you stop that, sir? 71 00:05:21,966 --> 00:05:22,933 Oh, there he is! 72 00:05:23,000 --> 00:05:23,701 Ashton! 73 00:05:24,401 --> 00:05:25,903 Is he with you? 74 00:05:26,403 --> 00:05:28,572 Please do something about him. 75 00:05:28,639 --> 00:05:29,273 Huh? 76 00:05:29,640 --> 00:05:30,808 What's so special about that? 77 00:05:30,875 --> 00:05:34,278 Oh, this is oak from the Cross 13th period. 78 00:05:34,345 --> 00:05:34,912 Huh? 79 00:05:35,579 --> 00:05:37,648 I can pick up a slight fragrance. 80 00:05:37,715 --> 00:05:40,017 You used to be a brandy barrel, right? 81 00:05:40,684 --> 00:05:43,520 I'm getting tipsy just thinking about you. 82 00:05:43,687 --> 00:05:46,557 He's been onto that barrel for some time now. 83 00:05:46,624 --> 00:05:50,227 Could he possibly be a barrel freak? 84 00:05:50,294 --> 00:05:51,694 Barrel freak? 85 00:05:51,761 --> 00:05:53,696 Are there such people? 86 00:05:55,398 --> 00:05:56,866 There are such people. 87 00:05:57,000 --> 00:05:58,668 It's 5000 fols if you want it. 88 00:05:58,735 --> 00:05:59,869 Is that expensive? 89 00:05:59,969 --> 00:06:01,204 Are you going to buy it? 90 00:06:01,337 --> 00:06:04,240 And carry a barrel all the way to El Continent? 91 00:06:04,307 --> 00:06:05,407 Don't do it! 92 00:06:05,507 --> 00:06:07,109 But Ashton... 93 00:06:10,478 --> 00:06:12,078 They want us to help them. 94 00:06:12,245 --> 00:06:13,847 I guess we‘ll buy it. 95 00:06:21,388 --> 00:06:25,425 Could those be the limited Cypress barrels produced 25 years ago... 96 00:06:25,525 --> 00:06:27,027 ...at the Gallia studio?! 97 00:06:27,127 --> 00:06:28,561 Hey carriage! Stop! 98 00:06:31,231 --> 00:06:32,365 Let him go. 99 00:06:44,276 --> 00:06:46,845 I wonder if Gyoro and Ururun are okay. 100 00:06:47,379 --> 00:06:50,416 We put Celine's hat out as a sign of where we are. 101 00:06:50,482 --> 00:06:52,384 They'll show up soon. 102 00:06:52,651 --> 00:06:55,420 A guy like that isn't worth worrying about. 103 00:06:57,655 --> 00:06:59,323 Fine, but... 104 00:06:59,423 --> 00:07:01,291 But what if he gets lost? 105 00:07:01,992 --> 00:07:03,160 Don't worry, Rena. 106 00:07:03,460 --> 00:07:04,428 More importantly... 107 00:07:04,528 --> 00:07:07,798 ...can I see the pass we got from the King of Cross? 108 00:07:09,098 --> 00:07:09,565 Sure. 109 00:07:16,372 --> 00:07:18,140 Where are we? 110 00:07:20,108 --> 00:07:22,210 Where's the sea? 111 00:07:24,411 --> 00:07:26,213 Does this mean I'm lost? 112 00:07:40,127 --> 00:07:40,928 What is it? 113 00:07:40,995 --> 00:07:42,195 0h, nothing. 114 00:07:42,261 --> 00:07:46,499 After we get some rest, let‘s go find a ship to sail on. 115 00:07:46,566 --> 00:07:47,400 You're right. 116 00:07:47,800 --> 00:07:49,268 We're crossing the sea... 117 00:07:49,335 --> 00:07:50,970 ...so we must focus on what lies ahead. 118 00:07:51,404 --> 00:07:52,238 Yes. 119 00:07:55,375 --> 00:07:58,711 Oh, no! This is terrible! 120 00:07:58,911 --> 00:08:00,879 My feet are swollen. 121 00:08:01,046 --> 00:08:02,246 This is the pits! 122 00:08:02,480 --> 00:08:03,748 Stop complaining. 123 00:08:03,948 --> 00:08:05,182 Just wait a moment. 124 00:08:05,249 --> 00:08:07,217 I'll go get some warm water. 125 00:08:07,384 --> 00:08:08,984 I‘m very grateful! 126 00:08:18,827 --> 00:08:21,663 Hey! Hey! 127 00:08:21,997 --> 00:08:24,266 Hey! 128 00:08:24,700 --> 00:08:27,101 Hey! 129 00:08:34,008 --> 00:08:34,742 Wha...? 130 00:08:38,111 --> 00:08:39,079 What‘s wrong? 131 00:08:39,279 --> 00:08:41,748 My eye itches. 132 00:08:42,249 --> 00:08:44,017 Got something in your eye? 133 00:08:44,084 --> 00:08:45,752 Maybe an inverted eyelash. 134 00:08:45,852 --> 00:08:48,188 You shouldn't be rubbing it. 135 00:08:48,789 --> 00:08:49,989 Let me take a look. 136 00:08:53,692 --> 00:08:55,861 Celine can sometimes be such a pain. 137 00:08:55,961 --> 00:09:00,332 But her Heraldic Magic is a great help for Claude... 138 00:09:00,399 --> 00:09:02,600 ...so I guess I can put up with this much. 139 00:09:05,003 --> 00:09:05,937 Celine... 140 00:09:06,237 --> 00:09:07,772 I brought your... 141 00:09:15,547 --> 00:09:16,514 A kiss...? 142 00:09:23,421 --> 00:09:24,389 Kiss? 143 00:09:24,856 --> 00:09:25,590 Rena! 144 00:09:25,824 --> 00:09:26,391 Rena! 145 00:09:28,426 --> 00:09:29,360 Rena! 146 00:09:30,161 --> 00:09:32,029 You idiot! Look Where you're going! 147 00:09:45,508 --> 00:09:48,511 What a relief to finally get a ride. 148 00:10:02,091 --> 00:10:03,226 A kiss?! 149 00:10:03,292 --> 00:10:05,094 That's the last thing she said. 150 00:10:05,161 --> 00:10:08,798 It must‘ve looked that way from where she was standing. 151 00:10:09,932 --> 00:10:12,068 A k-kiss?! 152 00:10:12,268 --> 00:10:13,603 How come?! 153 00:10:21,677 --> 00:10:23,479 They were kissing. 154 00:10:24,247 --> 00:10:26,015 How could you, Claude? 155 00:10:39,195 --> 00:10:41,464 I knew it was you, Rena! 156 00:10:41,531 --> 00:10:44,467 Yuki, I never thought I'd see you here! 157 00:10:47,136 --> 00:10:50,139 Wow, we're getting closer to the mountains. 158 00:10:51,007 --> 00:10:53,808 I think we're heading the wrong way. 159 00:11:02,951 --> 00:11:04,451 mm 160 00:11:04,552 --> 00:11:06,887 Just shut up and give us the keys to all the rooms. 161 00:11:06,954 --> 00:11:08,922 We're going treasure hunting. 162 00:11:09,389 --> 00:11:10,789 Thank you very much! 163 00:11:13,192 --> 00:11:14,660 Sorry to keep you waiting, Rena. 164 00:11:19,998 --> 00:11:21,066 Um, Rena... 165 00:11:21,700 --> 00:11:25,504 Haven't you had enough of those Port Harley octopus buns? 166 00:11:25,637 --> 00:11:27,505 No way! I'm going to eat them all! 167 00:11:29,840 --> 00:11:31,308 There. What did I tell you? 168 00:11:31,374 --> 00:11:32,842 Here, have some water. 169 00:11:35,078 --> 00:11:36,012 Feel better? 170 00:11:36,079 --> 00:11:38,715 Claude lacks prudence! 171 00:11:39,149 --> 00:11:40,684 Not that again. 172 00:11:40,750 --> 00:11:44,020 He was so serious about risking his life on this journey... 173 00:11:44,454 --> 00:11:46,855 ...so how could he... 174 00:11:46,922 --> 00:11:48,324 ...how could he do such a thing! 175 00:11:48,390 --> 00:11:49,391 - I'm going to keep eating! 176 00:11:49,391 --> 00:11:51,560 - Stop it! - I'm going to keep eating! 177 00:11:51,627 --> 00:11:53,362 Let go! Let go! 178 00:11:53,462 --> 00:11:55,397 What does he mean, "focus on what lies ahead"?! 179 00:11:55,464 --> 00:11:57,199 I can‘t bear to be with him! 180 00:11:57,266 --> 00:11:58,701 - I'm going to keep eating! 181 00:11:58,701 --> 00:12:00,135 - I said stop it! - I'm going to keep eating! 182 00:12:08,177 --> 00:12:09,511 Claude did that? 183 00:12:10,246 --> 00:12:12,481 He doesn't seem like that type. 184 00:12:12,781 --> 00:12:14,984 That's exactly the type he is! 185 00:12:16,284 --> 00:12:18,252 Then, you're returning to Arlia. 186 00:12:18,518 --> 00:12:18,986 Huh? 187 00:12:19,519 --> 00:12:22,122 If you're not traveling with him... 188 00:12:22,189 --> 00:12:23,957 ...then there's no reason to stay here. 189 00:12:27,294 --> 00:12:28,929 You're right. 190 00:12:29,796 --> 00:12:30,597 Great tea. 191 00:12:46,747 --> 00:12:48,181 You're staying there, right? 192 00:12:48,248 --> 00:12:48,982 Yeah. 193 00:12:50,884 --> 00:12:51,652 Hurry! 194 00:12:51,718 --> 00:12:52,686 Let's get out of here! 195 00:12:54,855 --> 00:12:56,223 Is Claude inside? 196 00:12:56,290 --> 00:12:57,257 I don‘t know. 197 00:13:00,861 --> 00:13:01,561 Yuki! 198 00:13:02,129 --> 00:13:03,163 Watch out! 199 00:13:03,964 --> 00:13:04,331 - Watch out yourself! 200 00:13:04,331 --> 00:13:06,199 - Ow, my foot... - Watch out yourself! 201 00:13:06,767 --> 00:13:07,901 Hey! You girls...! 202 00:13:08,035 --> 00:13:09,503 You guys are... 203 00:13:09,870 --> 00:13:11,772 That's my bag! 204 00:13:12,272 --> 00:13:13,040 Damn! 205 00:13:13,307 --> 00:13:14,607 Let's get out of here! 206 00:13:15,041 --> 00:13:17,410 Wait! Give me back my bag! 207 00:13:17,610 --> 00:13:19,378 No! You can‘t go after them alone! 208 00:13:19,512 --> 00:13:21,681 But our pass is in my bag! 209 00:13:21,747 --> 00:13:22,615 Rena! 210 00:13:25,584 --> 00:13:26,986 Out of my way! 211 00:13:28,386 --> 00:13:29,321 Stop! 212 00:13:29,688 --> 00:13:31,523 Thieves! Thieves! 213 00:13:33,091 --> 00:13:34,059 Yuki? 214 00:13:35,226 --> 00:13:36,194 It‘s you, Yuki. 215 00:13:36,294 --> 00:13:37,529 Claude. 216 00:13:37,595 --> 00:13:38,830 What are you doing here? 217 00:13:38,897 --> 00:13:39,831 We'll talk later! 218 00:13:39,898 --> 00:13:40,865 Go after Rena! 219 00:13:47,472 --> 00:13:50,542 W-we‘re finally back. 220 00:13:58,817 --> 00:13:59,684 Ashton! 221 00:14:00,685 --> 00:14:01,985 Celine... 222 00:14:02,219 --> 00:14:04,021 Long time no see. 223 00:14:04,088 --> 00:14:05,288 How have you been? 224 00:14:05,655 --> 00:14:08,358 You don't look so well. 225 00:14:09,092 --> 00:14:10,560 Anyway, we're in trouble! 226 00:14:10,660 --> 00:14:11,561 Huh? 227 00:14:17,166 --> 00:14:18,868 Give me my bag! 228 00:14:19,402 --> 00:14:21,037 Persistent little chick. 229 00:14:21,304 --> 00:14:23,473 Something really important must be in her bag. 230 00:14:23,773 --> 00:14:24,407 Please! 231 00:14:25,007 --> 00:14:26,175 Please! 232 00:14:28,478 --> 00:14:29,545 Give it back! 233 00:14:29,679 --> 00:14:30,680 - Give it back! Give it back! 234 00:14:30,680 --> 00:14:31,980 - Come and get it! - Give it back! Give it back! 235 00:14:40,555 --> 00:14:41,823 The sea water. 236 00:14:43,058 --> 00:14:44,826 N-No! 237 00:14:45,460 --> 00:14:47,095 Now, this is good. 238 00:14:55,504 --> 00:14:56,772 Wh-What's that?! 239 00:14:56,838 --> 00:14:57,406 Huh?! 240 00:15:20,662 --> 00:15:21,997 Wait! My pass! 241 00:15:44,119 --> 00:15:45,487 Rena! Are you all right?! 242 00:15:45,554 --> 00:15:46,754 Here, take my hand. 243 00:15:46,854 --> 00:15:47,755 Huh? 244 00:15:47,922 --> 00:15:48,722 Hurry! 245 00:16:01,869 --> 00:16:03,069 Rena! Run! 246 00:16:03,136 --> 00:16:03,570 But... 247 00:16:04,137 --> 00:16:05,071 E] 248 00:16:17,383 --> 00:16:18,218 Ku...! 249 00:16:18,885 --> 00:16:19,652 Ha...! 250 00:16:23,056 --> 00:16:23,957 Claude! 251 00:16:24,524 --> 00:16:25,325 Claude! 252 00:16:26,993 --> 00:16:27,694 Claude... 253 00:16:29,662 --> 00:16:30,430 Rena... 254 00:16:31,130 --> 00:16:32,398 I‘m sorry. 255 00:16:32,765 --> 00:16:33,333 Huh? 256 00:16:35,568 --> 00:16:38,605 The pass got stolen. 257 00:16:39,005 --> 00:16:40,373 It‘s not your fault. 258 00:16:41,107 --> 00:16:42,909 To begin with, if I hadn't... 259 00:16:43,510 --> 00:16:44,844 You have no reason to apologize. 260 00:16:45,512 --> 00:16:48,815 Celine is a great person... 261 00:16:48,882 --> 00:16:49,982 ...and she's pretty... 262 00:16:50,549 --> 00:16:51,649 You have it wrong. 263 00:16:51,849 --> 00:16:52,316 Huh? 264 00:16:54,352 --> 00:16:55,620 That kiss... 265 00:16:57,355 --> 00:16:58,755 It wasn't what you thought. 266 00:17:03,560 --> 00:17:04,895 It wasn't? 267 00:17:08,164 --> 00:17:10,433 We never kissed. 268 00:17:18,875 --> 00:17:19,943 Claude! 269 00:17:25,081 --> 00:17:25,916 Watch out! 270 00:17:31,688 --> 00:17:32,656 I have... 271 00:17:33,290 --> 00:17:35,725 I have feelings for Claude. 272 00:18:10,460 --> 00:18:11,261 Ashton! 273 00:18:13,597 --> 00:18:16,132 That was close, you two! 274 00:18:16,232 --> 00:18:18,702 Now! It's time for you to finish it off, Claude! 275 00:18:23,073 --> 00:18:24,307 Rena. Step back. 276 00:18:26,175 --> 00:18:27,543 Kuhazan! 277 00:18:53,135 --> 00:18:54,103 Huh? 278 00:18:55,537 --> 00:18:56,805 What am I doing here? 279 00:18:58,773 --> 00:18:59,841 Oh, they're back! 280 00:19:01,209 --> 00:19:02,043 You guys. 281 00:19:02,110 --> 00:19:03,277 Welcome back. 282 00:19:03,478 --> 00:19:05,847 Looks like you two made up. 283 00:19:05,913 --> 00:19:06,748 It sure looks that way. 284 00:19:07,281 --> 00:19:07,782 Huh? 285 00:19:08,850 --> 00:19:10,418 But our pass... 286 00:19:11,319 --> 00:19:12,687 Those three guys... 287 00:19:15,288 --> 00:19:18,558 They sure seem to like my Thunder Bolt. 288 00:19:19,359 --> 00:19:19,926 Here! 289 00:19:22,396 --> 00:19:23,430 Celine. 290 00:19:25,098 --> 00:19:26,733 Here it is! The pass! 291 00:19:33,807 --> 00:19:34,641 Song? 292 00:19:35,475 --> 00:19:39,412 I'm looking for a jam store that'll let me pursue my singing career. 293 00:19:39,745 --> 00:19:40,746 A singer... 294 00:19:40,846 --> 00:19:41,681 Cool! 295 00:19:41,847 --> 00:19:43,415 Because I like singing. 296 00:19:43,948 --> 00:19:46,685 One must be honest with one's feelings, after all. 297 00:19:47,419 --> 00:19:50,355 Hey, Rena. That means you, too. 298 00:19:50,588 --> 00:19:51,089 Huh? 299 00:19:53,892 --> 00:19:54,759 You're kidding! 300 00:19:56,960 --> 00:19:58,595 Why is that, Captain? 301 00:19:58,896 --> 00:20:00,264 Why won't the ship sail?! 302 00:20:00,698 --> 00:20:03,000 Haven't you heard the rumors? 303 00:20:05,002 --> 00:20:09,405 That sea is no longer the sea that we know. 304 00:20:09,939 --> 00:20:11,574 It‘s changed. 305 00:20:11,941 --> 00:20:14,043 All because of that magic stone! 306 00:20:15,044 --> 00:20:17,046 The sea has changed? 307 00:20:17,780 --> 00:20:20,383 Because of the Sorcery Globe... 308 00:20:26,055 --> 00:20:27,857 The Sorcery Globe. 309 00:20:40,703 --> 00:20:41,604 HEART TO HEART 310 00:20:41,671 --> 00:20:47,610 Iwant to turn the switch on to my soul and wipe away my tears 311 00:20:47,977 --> 00:20:53,449 Ican feel the wind blowing freely across my body 312 00:20:53,983 --> 00:20:59,589 I'll take my love and thank you into the future 313 00:20:59,722 --> 00:21:05,795 Who am Isupposed to thank for the miracle of meeting you? 314 00:21:05,862 --> 00:21:12,869 I want to be proud of having someone so important 315 00:21:12,869 --> 00:21:14,337 I want to be proud of having someone so important 316 00:21:15,437 --> 00:21:20,509 Everyone has things that they want to hide 317 00:21:20,709 --> 00:21:26,948 We 're notjust live mannequins, after all 318 00:21:27,916 --> 00:21:33,487 Reality is not a game 319 00:21:33,554 --> 00:21:36,957 You can 't cop out and reset it 320 00:21:37,124 --> 00:21:43,831 I want to turn the switch on to my soul and be happy 321 00:21:44,098 --> 00:21:49,870 I want to embrace kindness as many times as I kiss 322 00:21:50,070 --> 00:21:55,810 Let's all cherish the dreams we have for this town 323 00:21:56,010 --> 00:22:02,016 As yesterday came to nothing, the future is about to begin 324 00:22:02,149 --> 00:22:09,156 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 325 00:22:09,156 --> 00:22:10,224 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 326 00:22:12,793 --> 00:22:15,062 I'm Rena Lanford. 327 00:22:15,129 --> 00:22:18,833 What are those monsters roaming around the town of Port Harley? 328 00:22:19,333 --> 00:22:23,037 A red pearl earring, a wrecked ship... 329 00:22:23,103 --> 00:22:25,672 ...and the ghost of a beautiful lady. 330 00:22:26,506 --> 00:22:30,109 Hey, Dias. Please tell me. How much do you know? 331 00:22:31,511 --> 00:22:33,446 On the next episode of Star Ocean EX... 332 00:22:33,446 --> 00:22:34,314 On the next episode of Star Ocean EX... Ghost Ship 333 00:22:34,314 --> 00:22:34,380 Ghost Ship 334 00:22:34,380 --> 00:22:35,848 ..."Ghost Ship". Ghost Ship 335 00:22:35,848 --> 00:22:36,081 Ghost Ship 336 00:22:36,081 --> 00:22:38,550 So ghosts really do exist. Ghost Ship 337 00:22:38,550 --> 00:22:38,650 Ghost Ship 20682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.