Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,733 --> 00:00:14,070
Just like switching channels
2
00:00:14,137 --> 00:00:18,174
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:18,241 --> 00:00:21,810
Still not knowing
the meaning of freedom
4
00:00:21,877 --> 00:00:25,681
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,948 --> 00:00:32,955
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,955 --> 00:00:33,288
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:33,555 --> 00:00:40,562
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:40,562 --> 00:00:41,296
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:42,898 --> 00:00:44,398
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,465 --> 00:00:50,237
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:50,571 --> 00:00:57,578
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:57,578 --> 00:00:57,979
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:58,045 --> 00:00:59,480
GO TO THE LIGHT
14
00:00:59,547 --> 00:01:05,518
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,852 --> 00:01:09,421
Over the many dawns
16
00:01:09,488 --> 00:01:15,127
In order to find out what it is to be me
17
00:02:02,408 --> 00:02:04,276
I'm Claude C. Kenni.
18
00:02:04,743 --> 00:02:07,712
Rena and I are on our way
to El Continent...
19
00:02:07,812 --> 00:02:10,648
...to unravel the secret of the
magic stone, the Sorcery Globe.
20
00:02:10,815 --> 00:02:12,015
Mr. Warrior...
21
00:02:18,689 --> 00:02:19,623
Rena...
22
00:02:32,969 --> 00:02:35,172
I've been waiting for you
all this time.
23
00:02:37,207 --> 00:02:39,608
Don't you touch me
with those dirty hands!
24
00:02:39,875 --> 00:02:42,745
On ourjourney, we met Celine,
a Master of Heraldic Magic...
25
00:02:43,045 --> 00:02:45,948
...and Ashton, a swordsman.
26
00:02:46,082 --> 00:02:48,283
I call upon the deep red flames
sleeping within me.
27
00:02:48,349 --> 00:02:51,753
In the name of Baramon - King
of the Fire World, I release you.
28
00:02:52,287 --> 00:02:54,656
With the guidance
of Saint Triangle...
29
00:02:54,723 --> 00:02:58,092
...punish those getting in my way
with red hot flames.
30
00:02:59,292 --> 00:03:01,861
Why have you chosen
to leave ArIia...
31
00:03:01,928 --> 00:03:04,329
...and travel with these people?
32
00:03:04,796 --> 00:03:06,098
Well...
33
00:03:06,531 --> 00:03:07,466
Rena...
34
00:03:19,845 --> 00:03:21,613
Sorcery Globe.
35
00:03:21,780 --> 00:03:22,614
m
36
00:03:23,081 --> 00:03:25,917
We're on our way
to El Continent...
37
00:03:25,984 --> 00:03:27,986
...to learn more about
the Sorcery Globe.
38
00:03:28,086 --> 00:03:29,621
I hear the Sorcery Globe...
39
00:03:29,721 --> 00:03:32,791
...is something far more
dangerous than we can imagine.
40
00:03:33,625 --> 00:03:34,693
Why must you go?
41
00:03:35,427 --> 00:03:36,962
"When the people of Expel...
42
00:03:37,028 --> 00:03:39,531
...suffer from evil threats...
43
00:03:40,265 --> 00:03:43,101
...a warrior from
another world shall arrive...
44
00:03:43,335 --> 00:03:47,372
...and save the people
with his sword of light."
45
00:03:48,406 --> 00:03:51,009
Claude is that legendary warrior.
46
00:03:59,217 --> 00:04:00,485
Friends...
47
00:04:01,453 --> 00:04:05,323
We got sidetracked with treasure
hunting and purification rituals...
48
00:04:05,390 --> 00:04:08,693
...but we have finally reached
the harbor town...
49
00:04:08,760 --> 00:04:10,695
...on the east coast
of Cross Continent.
50
00:04:15,967 --> 00:04:17,435
So this is Port Harley.
51
00:04:17,502 --> 00:04:19,871
Looks like a lively, fun place.
52
00:04:20,272 --> 00:04:22,607
The sea breeze feels so good.
53
00:04:24,309 --> 00:04:25,043
Claude...
54
00:04:27,579 --> 00:04:29,514
We‘ll get to the bottom
of this mystery.
55
00:04:33,018 --> 00:04:33,718
Yes.
56
00:04:42,260 --> 00:04:44,729
Okay, we'll talk about that later.
57
00:04:44,796 --> 00:04:46,832
Anyway, let's find a hotel
and relax.
58
00:04:46,932 --> 00:04:48,099
Celine!
59
00:04:48,500 --> 00:04:51,303
I'm exhausted from camping out
night after night.
60
00:04:52,070 --> 00:04:52,704
- Celine! Stop that!
61
00:04:52,704 --> 00:04:53,939
- I'm hungry, my back hurts...
- Celine! Stop that!
62
00:04:54,005 --> 00:04:56,474
...my hair's a mess,
and my skin's so rough.
63
00:04:56,708 --> 00:04:57,175
H-Huh?
64
00:04:57,275 --> 00:04:57,909
m
65
00:04:58,410 --> 00:04:59,344
Where's Ashton?
66
00:04:59,411 --> 00:05:00,011
Huh?
67
00:05:00,178 --> 00:05:02,146
Oh, come to think of it.
68
00:05:02,546 --> 00:05:04,181
He's such trouble!
69
00:05:04,248 --> 00:05:07,117
Where did that phony
swordsman run off to this time?!
70
00:05:14,325 --> 00:05:17,561
Will you stop that, sir?
71
00:05:21,966 --> 00:05:22,933
Oh, there he is!
72
00:05:23,000 --> 00:05:23,701
Ashton!
73
00:05:24,401 --> 00:05:25,903
Is he with you?
74
00:05:26,403 --> 00:05:28,572
Please do something about him.
75
00:05:28,639 --> 00:05:29,273
Huh?
76
00:05:29,640 --> 00:05:30,808
What's so special about that?
77
00:05:30,875 --> 00:05:34,278
Oh, this is oak from
the Cross 13th period.
78
00:05:34,345 --> 00:05:34,912
Huh?
79
00:05:35,579 --> 00:05:37,648
I can pick up a slight fragrance.
80
00:05:37,715 --> 00:05:40,017
You used to be a brandy barrel,
right?
81
00:05:40,684 --> 00:05:43,520
I'm getting tipsy
just thinking about you.
82
00:05:43,687 --> 00:05:46,557
He's been onto that barrel
for some time now.
83
00:05:46,624 --> 00:05:50,227
Could he possibly be
a barrel freak?
84
00:05:50,294 --> 00:05:51,694
Barrel freak?
85
00:05:51,761 --> 00:05:53,696
Are there such people?
86
00:05:55,398 --> 00:05:56,866
There are such people.
87
00:05:57,000 --> 00:05:58,668
It's 5000 fols if you want it.
88
00:05:58,735 --> 00:05:59,869
Is that expensive?
89
00:05:59,969 --> 00:06:01,204
Are you going to buy it?
90
00:06:01,337 --> 00:06:04,240
And carry a barrel all the way
to El Continent?
91
00:06:04,307 --> 00:06:05,407
Don't do it!
92
00:06:05,507 --> 00:06:07,109
But Ashton...
93
00:06:10,478 --> 00:06:12,078
They want us to help them.
94
00:06:12,245 --> 00:06:13,847
I guess we‘ll buy it.
95
00:06:21,388 --> 00:06:25,425
Could those be the limited Cypress
barrels produced 25 years ago...
96
00:06:25,525 --> 00:06:27,027
...at the Gallia studio?!
97
00:06:27,127 --> 00:06:28,561
Hey carriage! Stop!
98
00:06:31,231 --> 00:06:32,365
Let him go.
99
00:06:44,276 --> 00:06:46,845
I wonder if Gyoro and Ururun
are okay.
100
00:06:47,379 --> 00:06:50,416
We put Celine's hat out
as a sign of where we are.
101
00:06:50,482 --> 00:06:52,384
They'll show up soon.
102
00:06:52,651 --> 00:06:55,420
A guy like that
isn't worth worrying about.
103
00:06:57,655 --> 00:06:59,323
Fine, but...
104
00:06:59,423 --> 00:07:01,291
But what if he gets lost?
105
00:07:01,992 --> 00:07:03,160
Don't worry, Rena.
106
00:07:03,460 --> 00:07:04,428
More importantly...
107
00:07:04,528 --> 00:07:07,798
...can I see the pass we got
from the King of Cross?
108
00:07:09,098 --> 00:07:09,565
Sure.
109
00:07:16,372 --> 00:07:18,140
Where are we?
110
00:07:20,108 --> 00:07:22,210
Where's the sea?
111
00:07:24,411 --> 00:07:26,213
Does this mean I'm lost?
112
00:07:40,127 --> 00:07:40,928
What is it?
113
00:07:40,995 --> 00:07:42,195
0h, nothing.
114
00:07:42,261 --> 00:07:46,499
After we get some rest,
let‘s go find a ship to sail on.
115
00:07:46,566 --> 00:07:47,400
You're right.
116
00:07:47,800 --> 00:07:49,268
We're crossing the sea...
117
00:07:49,335 --> 00:07:50,970
...so we must focus
on what lies ahead.
118
00:07:51,404 --> 00:07:52,238
Yes.
119
00:07:55,375 --> 00:07:58,711
Oh, no! This is terrible!
120
00:07:58,911 --> 00:08:00,879
My feet are swollen.
121
00:08:01,046 --> 00:08:02,246
This is the pits!
122
00:08:02,480 --> 00:08:03,748
Stop complaining.
123
00:08:03,948 --> 00:08:05,182
Just wait a moment.
124
00:08:05,249 --> 00:08:07,217
I'll go get some warm water.
125
00:08:07,384 --> 00:08:08,984
I‘m very grateful!
126
00:08:18,827 --> 00:08:21,663
Hey! Hey!
127
00:08:21,997 --> 00:08:24,266
Hey!
128
00:08:24,700 --> 00:08:27,101
Hey!
129
00:08:34,008 --> 00:08:34,742
Wha...?
130
00:08:38,111 --> 00:08:39,079
What‘s wrong?
131
00:08:39,279 --> 00:08:41,748
My eye itches.
132
00:08:42,249 --> 00:08:44,017
Got something in your eye?
133
00:08:44,084 --> 00:08:45,752
Maybe an inverted eyelash.
134
00:08:45,852 --> 00:08:48,188
You shouldn't be rubbing it.
135
00:08:48,789 --> 00:08:49,989
Let me take a look.
136
00:08:53,692 --> 00:08:55,861
Celine can sometimes be such a pain.
137
00:08:55,961 --> 00:09:00,332
But her Heraldic Magic
is a great help for Claude...
138
00:09:00,399 --> 00:09:02,600
...so I guess I can put up
with this much.
139
00:09:05,003 --> 00:09:05,937
Celine...
140
00:09:06,237 --> 00:09:07,772
I brought your...
141
00:09:15,547 --> 00:09:16,514
A kiss...?
142
00:09:23,421 --> 00:09:24,389
Kiss?
143
00:09:24,856 --> 00:09:25,590
Rena!
144
00:09:25,824 --> 00:09:26,391
Rena!
145
00:09:28,426 --> 00:09:29,360
Rena!
146
00:09:30,161 --> 00:09:32,029
You idiot!
Look Where you're going!
147
00:09:45,508 --> 00:09:48,511
What a relief to finally get a ride.
148
00:10:02,091 --> 00:10:03,226
A kiss?!
149
00:10:03,292 --> 00:10:05,094
That's the last thing she said.
150
00:10:05,161 --> 00:10:08,798
It must‘ve looked that way
from where she was standing.
151
00:10:09,932 --> 00:10:12,068
A k-kiss?!
152
00:10:12,268 --> 00:10:13,603
How come?!
153
00:10:21,677 --> 00:10:23,479
They were kissing.
154
00:10:24,247 --> 00:10:26,015
How could you, Claude?
155
00:10:39,195 --> 00:10:41,464
I knew it was you, Rena!
156
00:10:41,531 --> 00:10:44,467
Yuki, I never thought
I'd see you here!
157
00:10:47,136 --> 00:10:50,139
Wow, we're getting closer
to the mountains.
158
00:10:51,007 --> 00:10:53,808
I think we're heading
the wrong way.
159
00:11:02,951 --> 00:11:04,451
mm
160
00:11:04,552 --> 00:11:06,887
Just shut up and give us
the keys to all the rooms.
161
00:11:06,954 --> 00:11:08,922
We're going treasure hunting.
162
00:11:09,389 --> 00:11:10,789
Thank you very much!
163
00:11:13,192 --> 00:11:14,660
Sorry to keep you waiting, Rena.
164
00:11:19,998 --> 00:11:21,066
Um, Rena...
165
00:11:21,700 --> 00:11:25,504
Haven't you had enough of those
Port Harley octopus buns?
166
00:11:25,637 --> 00:11:27,505
No way!
I'm going to eat them all!
167
00:11:29,840 --> 00:11:31,308
There. What did I tell you?
168
00:11:31,374 --> 00:11:32,842
Here, have some water.
169
00:11:35,078 --> 00:11:36,012
Feel better?
170
00:11:36,079 --> 00:11:38,715
Claude lacks prudence!
171
00:11:39,149 --> 00:11:40,684
Not that again.
172
00:11:40,750 --> 00:11:44,020
He was so serious about
risking his life on this journey...
173
00:11:44,454 --> 00:11:46,855
...so how could he...
174
00:11:46,922 --> 00:11:48,324
...how could he do such a thing!
175
00:11:48,390 --> 00:11:49,391
- I'm going to keep eating!
176
00:11:49,391 --> 00:11:51,560
- Stop it!
- I'm going to keep eating!
177
00:11:51,627 --> 00:11:53,362
Let go! Let go!
178
00:11:53,462 --> 00:11:55,397
What does he mean,
"focus on what lies ahead"?!
179
00:11:55,464 --> 00:11:57,199
I can‘t bear to be with him!
180
00:11:57,266 --> 00:11:58,701
- I'm going to keep eating!
181
00:11:58,701 --> 00:12:00,135
- I said stop it!
- I'm going to keep eating!
182
00:12:08,177 --> 00:12:09,511
Claude did that?
183
00:12:10,246 --> 00:12:12,481
He doesn't seem like that type.
184
00:12:12,781 --> 00:12:14,984
That's exactly the type he is!
185
00:12:16,284 --> 00:12:18,252
Then, you're returning to Arlia.
186
00:12:18,518 --> 00:12:18,986
Huh?
187
00:12:19,519 --> 00:12:22,122
If you're not traveling with him...
188
00:12:22,189 --> 00:12:23,957
...then there's no reason
to stay here.
189
00:12:27,294 --> 00:12:28,929
You're right.
190
00:12:29,796 --> 00:12:30,597
Great tea.
191
00:12:46,747 --> 00:12:48,181
You're staying there, right?
192
00:12:48,248 --> 00:12:48,982
Yeah.
193
00:12:50,884 --> 00:12:51,652
Hurry!
194
00:12:51,718 --> 00:12:52,686
Let's get out of here!
195
00:12:54,855 --> 00:12:56,223
Is Claude inside?
196
00:12:56,290 --> 00:12:57,257
I don‘t know.
197
00:13:00,861 --> 00:13:01,561
Yuki!
198
00:13:02,129 --> 00:13:03,163
Watch out!
199
00:13:03,964 --> 00:13:04,331
- Watch out yourself!
200
00:13:04,331 --> 00:13:06,199
- Ow, my foot...
- Watch out yourself!
201
00:13:06,767 --> 00:13:07,901
Hey! You girls...!
202
00:13:08,035 --> 00:13:09,503
You guys are...
203
00:13:09,870 --> 00:13:11,772
That's my bag!
204
00:13:12,272 --> 00:13:13,040
Damn!
205
00:13:13,307 --> 00:13:14,607
Let's get out of here!
206
00:13:15,041 --> 00:13:17,410
Wait! Give me back my bag!
207
00:13:17,610 --> 00:13:19,378
No!
You can‘t go after them alone!
208
00:13:19,512 --> 00:13:21,681
But our pass is in my bag!
209
00:13:21,747 --> 00:13:22,615
Rena!
210
00:13:25,584 --> 00:13:26,986
Out of my way!
211
00:13:28,386 --> 00:13:29,321
Stop!
212
00:13:29,688 --> 00:13:31,523
Thieves! Thieves!
213
00:13:33,091 --> 00:13:34,059
Yuki?
214
00:13:35,226 --> 00:13:36,194
It‘s you, Yuki.
215
00:13:36,294 --> 00:13:37,529
Claude.
216
00:13:37,595 --> 00:13:38,830
What are you doing here?
217
00:13:38,897 --> 00:13:39,831
We'll talk later!
218
00:13:39,898 --> 00:13:40,865
Go after Rena!
219
00:13:47,472 --> 00:13:50,542
W-we‘re finally back.
220
00:13:58,817 --> 00:13:59,684
Ashton!
221
00:14:00,685 --> 00:14:01,985
Celine...
222
00:14:02,219 --> 00:14:04,021
Long time no see.
223
00:14:04,088 --> 00:14:05,288
How have you been?
224
00:14:05,655 --> 00:14:08,358
You don't look so well.
225
00:14:09,092 --> 00:14:10,560
Anyway, we're in trouble!
226
00:14:10,660 --> 00:14:11,561
Huh?
227
00:14:17,166 --> 00:14:18,868
Give me my bag!
228
00:14:19,402 --> 00:14:21,037
Persistent little chick.
229
00:14:21,304 --> 00:14:23,473
Something really important
must be in her bag.
230
00:14:23,773 --> 00:14:24,407
Please!
231
00:14:25,007 --> 00:14:26,175
Please!
232
00:14:28,478 --> 00:14:29,545
Give it back!
233
00:14:29,679 --> 00:14:30,680
- Give it back! Give it back!
234
00:14:30,680 --> 00:14:31,980
- Come and get it!
- Give it back! Give it back!
235
00:14:40,555 --> 00:14:41,823
The sea water.
236
00:14:43,058 --> 00:14:44,826
N-No!
237
00:14:45,460 --> 00:14:47,095
Now, this is good.
238
00:14:55,504 --> 00:14:56,772
Wh-What's that?!
239
00:14:56,838 --> 00:14:57,406
Huh?!
240
00:15:20,662 --> 00:15:21,997
Wait! My pass!
241
00:15:44,119 --> 00:15:45,487
Rena! Are you all right?!
242
00:15:45,554 --> 00:15:46,754
Here, take my hand.
243
00:15:46,854 --> 00:15:47,755
Huh?
244
00:15:47,922 --> 00:15:48,722
Hurry!
245
00:16:01,869 --> 00:16:03,069
Rena! Run!
246
00:16:03,136 --> 00:16:03,570
But...
247
00:16:04,137 --> 00:16:05,071
E]
248
00:16:17,383 --> 00:16:18,218
Ku...!
249
00:16:18,885 --> 00:16:19,652
Ha...!
250
00:16:23,056 --> 00:16:23,957
Claude!
251
00:16:24,524 --> 00:16:25,325
Claude!
252
00:16:26,993 --> 00:16:27,694
Claude...
253
00:16:29,662 --> 00:16:30,430
Rena...
254
00:16:31,130 --> 00:16:32,398
I‘m sorry.
255
00:16:32,765 --> 00:16:33,333
Huh?
256
00:16:35,568 --> 00:16:38,605
The pass got stolen.
257
00:16:39,005 --> 00:16:40,373
It‘s not your fault.
258
00:16:41,107 --> 00:16:42,909
To begin with, if I hadn't...
259
00:16:43,510 --> 00:16:44,844
You have no reason to apologize.
260
00:16:45,512 --> 00:16:48,815
Celine is a great person...
261
00:16:48,882 --> 00:16:49,982
...and she's pretty...
262
00:16:50,549 --> 00:16:51,649
You have it wrong.
263
00:16:51,849 --> 00:16:52,316
Huh?
264
00:16:54,352 --> 00:16:55,620
That kiss...
265
00:16:57,355 --> 00:16:58,755
It wasn't what you thought.
266
00:17:03,560 --> 00:17:04,895
It wasn't?
267
00:17:08,164 --> 00:17:10,433
We never kissed.
268
00:17:18,875 --> 00:17:19,943
Claude!
269
00:17:25,081 --> 00:17:25,916
Watch out!
270
00:17:31,688 --> 00:17:32,656
I have...
271
00:17:33,290 --> 00:17:35,725
I have feelings for Claude.
272
00:18:10,460 --> 00:18:11,261
Ashton!
273
00:18:13,597 --> 00:18:16,132
That was close, you two!
274
00:18:16,232 --> 00:18:18,702
Now! It's time for you
to finish it off, Claude!
275
00:18:23,073 --> 00:18:24,307
Rena. Step back.
276
00:18:26,175 --> 00:18:27,543
Kuhazan!
277
00:18:53,135 --> 00:18:54,103
Huh?
278
00:18:55,537 --> 00:18:56,805
What am I doing here?
279
00:18:58,773 --> 00:18:59,841
Oh, they're back!
280
00:19:01,209 --> 00:19:02,043
You guys.
281
00:19:02,110 --> 00:19:03,277
Welcome back.
282
00:19:03,478 --> 00:19:05,847
Looks like you two made up.
283
00:19:05,913 --> 00:19:06,748
It sure looks that way.
284
00:19:07,281 --> 00:19:07,782
Huh?
285
00:19:08,850 --> 00:19:10,418
But our pass...
286
00:19:11,319 --> 00:19:12,687
Those three guys...
287
00:19:15,288 --> 00:19:18,558
They sure seem to like
my Thunder Bolt.
288
00:19:19,359 --> 00:19:19,926
Here!
289
00:19:22,396 --> 00:19:23,430
Celine.
290
00:19:25,098 --> 00:19:26,733
Here it is! The pass!
291
00:19:33,807 --> 00:19:34,641
Song?
292
00:19:35,475 --> 00:19:39,412
I'm looking for a jam store that'll
let me pursue my singing career.
293
00:19:39,745 --> 00:19:40,746
A singer...
294
00:19:40,846 --> 00:19:41,681
Cool!
295
00:19:41,847 --> 00:19:43,415
Because I like singing.
296
00:19:43,948 --> 00:19:46,685
One must be honest with
one's feelings, after all.
297
00:19:47,419 --> 00:19:50,355
Hey, Rena.
That means you, too.
298
00:19:50,588 --> 00:19:51,089
Huh?
299
00:19:53,892 --> 00:19:54,759
You're kidding!
300
00:19:56,960 --> 00:19:58,595
Why is that, Captain?
301
00:19:58,896 --> 00:20:00,264
Why won't the ship sail?!
302
00:20:00,698 --> 00:20:03,000
Haven't you heard the rumors?
303
00:20:05,002 --> 00:20:09,405
That sea is no longer the sea
that we know.
304
00:20:09,939 --> 00:20:11,574
It‘s changed.
305
00:20:11,941 --> 00:20:14,043
All because of that magic stone!
306
00:20:15,044 --> 00:20:17,046
The sea has changed?
307
00:20:17,780 --> 00:20:20,383
Because of the Sorcery Globe...
308
00:20:26,055 --> 00:20:27,857
The Sorcery Globe.
309
00:20:40,703 --> 00:20:41,604
HEART TO HEART
310
00:20:41,671 --> 00:20:47,610
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
311
00:20:47,977 --> 00:20:53,449
Ican feel the wind blowing
freely across my body
312
00:20:53,983 --> 00:20:59,589
I'll take my love and thank you
into the future
313
00:20:59,722 --> 00:21:05,795
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you?
314
00:21:05,862 --> 00:21:12,869
I want to be proud of having
someone so important
315
00:21:12,869 --> 00:21:14,337
I want to be proud of having
someone so important
316
00:21:15,437 --> 00:21:20,509
Everyone has things
that they want to hide
317
00:21:20,709 --> 00:21:26,948
We 're notjust live mannequins,
after all
318
00:21:27,916 --> 00:21:33,487
Reality is not a game
319
00:21:33,554 --> 00:21:36,957
You can 't cop out and reset it
320
00:21:37,124 --> 00:21:43,831
I want to turn the switch on
to my soul and be happy
321
00:21:44,098 --> 00:21:49,870
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
322
00:21:50,070 --> 00:21:55,810
Let's all cherish the dreams
we have for this town
323
00:21:56,010 --> 00:22:02,016
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
324
00:22:02,149 --> 00:22:09,156
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
325
00:22:09,156 --> 00:22:10,224
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
326
00:22:12,793 --> 00:22:15,062
I'm Rena Lanford.
327
00:22:15,129 --> 00:22:18,833
What are those monsters roaming
around the town of Port Harley?
328
00:22:19,333 --> 00:22:23,037
A red pearl earring,
a wrecked ship...
329
00:22:23,103 --> 00:22:25,672
...and the ghost
of a beautiful lady.
330
00:22:26,506 --> 00:22:30,109
Hey, Dias. Please tell me.
How much do you know?
331
00:22:31,511 --> 00:22:33,446
On the next episode
of Star Ocean EX...
332
00:22:33,446 --> 00:22:34,314
On the next episode
of Star Ocean EX...
Ghost Ship
333
00:22:34,314 --> 00:22:34,380
Ghost Ship
334
00:22:34,380 --> 00:22:35,848
..."Ghost Ship".
Ghost Ship
335
00:22:35,848 --> 00:22:36,081
Ghost Ship
336
00:22:36,081 --> 00:22:38,550
So ghosts really do exist.
Ghost Ship
337
00:22:38,550 --> 00:22:38,650
Ghost Ship
20682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.