Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,115 --> 00:00:13,452
Just like switching channels
2
00:00:13,518 --> 00:00:17,522
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:17,622 --> 00:00:21,159
Still not knowing
the meaning of freedom
4
00:00:21,259 --> 00:00:25,063
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,330 --> 00:00:32,337
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,337 --> 00:00:32,737
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:33,004 --> 00:00:40,011
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:40,011 --> 00:00:40,745
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:42,347 --> 00:00:43,815
GO TO THE LIGHT
10
00:00:43,915 --> 00:00:49,588
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:49,955 --> 00:00:56,962
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:56,962 --> 00:00:57,362
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:57,429 --> 00:00:58,864
GO TO THE LIGHT
14
00:00:58,930 --> 00:01:04,869
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,236 --> 00:01:08,772
Over the many dawns
16
00:01:08,873 --> 00:01:14,478
In order to find out what it is to be me
17
00:01:40,204 --> 00:01:41,238
Why, that's...
18
00:01:41,338 --> 00:01:42,339
That's Lake Col!
19
00:01:42,873 --> 00:01:43,908
All right!
20
00:01:43,974 --> 00:01:44,975
We're here!
21
00:01:45,242 --> 00:01:46,777
According to the map...
22
00:01:46,844 --> 00:01:49,079
...the entrance to the shrine...
23
00:01:49,180 --> 00:01:51,715
...is to the right as we
come out of the forest.
24
00:01:51,782 --> 00:01:52,583
To the right?
25
00:01:52,650 --> 00:01:53,784
To the right!
26
00:01:53,884 --> 00:01:55,186
Right! Right! Ri...!
27
00:01:57,955 --> 00:01:59,590
Sure it's to the right?
28
00:02:00,491 --> 00:02:02,326
I don't see anything here.
29
00:02:02,393 --> 00:02:04,495
Huh? That's strange.
30
00:02:16,473 --> 00:02:17,374
Guys! Over there!
31
00:02:19,743 --> 00:02:21,311
This is to our left!
32
00:02:21,778 --> 00:02:23,613
So that's the mountain palace.
33
00:02:23,713 --> 00:02:25,315
That's strange.
34
00:02:26,649 --> 00:02:30,053
Who was that person
I saw a moment ago?
35
00:02:35,758 --> 00:02:38,595
On ourjourney to El Continent...
36
00:02:38,661 --> 00:02:40,629
...we met a warrior
by the name of Ashton.
37
00:02:41,063 --> 00:02:42,831
Shortly afterwards,
we saw Ashton...
38
00:02:42,898 --> 00:02:44,633
...become possessed by
a two-headed dragon...
39
00:02:44,700 --> 00:02:48,237
...and we reluctantly decided
to help him get rid of it.
40
00:02:48,837 --> 00:02:51,940
We learned that the King's
Teardrop needed to free him...
41
00:02:52,040 --> 00:02:55,344
...can be found in the depths of
the mountain shrine at Lake Col.
42
00:02:58,580 --> 00:03:00,949
The King's Teardrop is in here.
43
00:03:02,049 --> 00:03:03,351
I know what I saw.
44
00:03:03,951 --> 00:03:07,555
But I can't imagine a woman
coming to a place like this alone.
45
00:03:07,622 --> 00:03:09,590
It must've been something else
you saw.
46
00:03:09,657 --> 00:03:11,392
Or maybe you saw a ghost.
47
00:03:12,059 --> 00:03:13,527
The palace should be on the right.
48
00:03:13,628 --> 00:03:15,528
Is this map wrong?
49
00:03:16,429 --> 00:03:18,164
That was no ghost.
50
00:03:18,798 --> 00:03:21,201
I'm sure there was
somebody here.
51
00:03:21,301 --> 00:03:22,769
Hey! Let‘s hurry and go!
52
00:03:23,370 --> 00:03:24,470
Relax.
53
00:03:24,570 --> 00:03:26,005
We're going in.
54
00:03:33,479 --> 00:03:35,748
There are three paths.
55
00:03:43,088 --> 00:03:47,159
It says,
"depths of the mother's body"...
56
00:03:47,259 --> 00:03:51,263
...which suggests that we go to the
farthest room from the entrance.
57
00:03:52,498 --> 00:03:56,067
The middle path should be the
shortest path to our destination.
58
00:03:56,968 --> 00:03:58,703
Okay. Then, let's go.
59
00:04:03,808 --> 00:04:04,908
This scent.
60
00:04:05,575 --> 00:04:07,210
What is it, Claude?
61
00:04:07,277 --> 00:04:09,713
Oh, what a nice scent.
It's like perfume.
62
00:04:09,946 --> 00:04:13,317
Which would mean
the woman that Claude saw...
63
00:04:13,383 --> 00:04:15,552
It means the lady I saw
was not a ghost.
64
00:04:16,987 --> 00:04:20,691
There was something
unusual about her.
65
00:04:21,725 --> 00:04:25,162
What kind of woman visits a palace
in the thick of the forest?
66
00:04:25,262 --> 00:04:28,831
I'm sure there is
a good reason behind it.
67
00:04:34,236 --> 00:04:37,673
You guys are so cruel!
You left me alone!
68
00:04:37,973 --> 00:04:40,542
That didn‘t seem to be
a problem to me.
69
00:04:40,642 --> 00:04:42,177
You're so cold-hearted!
70
00:04:42,243 --> 00:04:43,545
Have you forgotten?!
71
00:04:43,645 --> 00:04:46,614
It was you guys who
turned me into this!
72
00:05:10,572 --> 00:05:11,972
Fire Bolt!
73
00:05:13,840 --> 00:05:14,940
Let's get out of here!
74
00:05:15,040 --> 00:05:16,708
Don't get in my way!
75
00:05:20,512 --> 00:05:21,980
Leave that demon to me!
76
00:05:24,783 --> 00:05:26,918
How'd you like that?
Impressed?
77
00:05:27,018 --> 00:05:28,253
Are you all right?!
78
00:05:28,420 --> 00:05:29,820
They weren‘t watching.
79
00:05:34,458 --> 00:05:35,860
This is who I saw earlier.
80
00:05:39,629 --> 00:05:41,830
Let‘s get out of here for now.
81
00:05:41,897 --> 00:05:43,232
I think that would be wise.
82
00:06:00,916 --> 00:06:02,316
What a beautiful lady.
83
00:06:02,517 --> 00:06:04,519
She has a sense of style.
84
00:06:04,619 --> 00:06:07,054
What kind of fabric is that?
85
00:06:07,088 --> 00:06:09,557
I've never seen anything like it.
86
00:06:09,624 --> 00:06:10,858
How do you use this?
87
00:06:17,799 --> 00:06:18,433
What's this?
88
00:06:21,903 --> 00:06:23,137
Where am I?
89
00:06:23,237 --> 00:06:24,639
We're outside the palace.
90
00:06:26,607 --> 00:06:29,877
You were attacked by monsters
and fell unconscious.
91
00:06:31,279 --> 00:06:32,313
Ernest!
92
00:06:36,716 --> 00:06:37,784
Take it easy!
93
00:06:38,884 --> 00:06:41,120
You won't get far with that leg.
94
00:06:41,620 --> 00:06:43,456
But I can finally see Ernest.
95
00:06:43,856 --> 00:06:46,025
I can handle this pain.
96
00:06:46,125 --> 00:06:49,795
You're not from this planet,
are you?
97
00:06:51,363 --> 00:06:53,766
That kind of weapon
doesn't exist here.
98
00:06:55,401 --> 00:06:57,169
I'm not from here, either.
99
00:07:00,973 --> 00:07:02,141
I'm amazed.
100
00:07:02,241 --> 00:07:04,076
Rena has healing powers.
101
00:07:05,244 --> 00:07:06,145
Thank you.
102
00:07:06,545 --> 00:07:07,645
The pain is gone.
103
00:07:08,146 --> 00:07:09,113
No problem.
104
00:07:09,180 --> 00:07:11,616
Um...
Could you tell us your name?
105
00:07:12,383 --> 00:07:15,086
My name is Opera Vectra.
106
00:07:16,054 --> 00:07:18,356
I‘ve come looking
for the man I love.
107
00:07:20,024 --> 00:07:22,560
His name is Ernest Reviede.
108
00:07:22,660 --> 00:07:23,828
He's an archaeologist.
109
00:07:25,363 --> 00:07:27,365
He gets so excited
about his work...
110
00:07:27,432 --> 00:07:29,601
...and whenever he hears
about some ruins...
111
00:07:29,701 --> 00:07:32,604
...he forgets about me
and leaves right away.
112
00:07:32,804 --> 00:07:33,705
How terrible!
113
00:07:34,105 --> 00:07:36,541
But that's one of his charms.
114
00:07:37,242 --> 00:07:39,944
Any man who isn't
serious about his work...
115
00:07:40,044 --> 00:07:42,313
...isn‘t going to be serious
about his love life either.
116
00:07:44,115 --> 00:07:47,151
A man who isn't serious
about his work, huh?
117
00:07:48,286 --> 00:07:52,023
To think back how serious
I was about my work...
118
00:07:54,726 --> 00:07:55,793
The ship's breaking apart!
119
00:07:55,894 --> 00:07:58,095
Positron cannon charge complete!
120
00:08:01,965 --> 00:08:07,204
I searched all over, and finally
tracked him down to this palace.
121
00:08:07,604 --> 00:08:08,572
And then...
122
00:08:09,872 --> 00:08:12,675
I found this in a store
at the foot of the mountain.
123
00:08:13,142 --> 00:08:14,844
A diagram of the palace?!
124
00:08:15,077 --> 00:08:17,113
That's better than the one I have.
125
00:08:17,513 --> 00:08:19,448
It appears to be written by Ernest.
126
00:08:19,682 --> 00:08:21,317
According to the store clerk...
127
00:08:21,384 --> 00:08:25,855
...Ernest told him that he was living
here and studying the ruins.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,290
It's quite extensive.
129
00:08:28,323 --> 00:08:30,291
Um, can I ask you a question?
130
00:08:30,991 --> 00:08:31,959
What is it?
131
00:08:32,626 --> 00:08:34,662
What perfume are you wearing?
132
00:08:35,229 --> 00:08:37,398
It‘s called Aphrodite...
133
00:08:37,498 --> 00:08:39,233
...named after the Golden Goddess
of Love.
134
00:08:39,700 --> 00:08:41,068
It's supposed to nurture love.
135
00:08:41,101 --> 00:08:42,703
Wow. That sounds wonderful.
136
00:08:42,770 --> 00:08:43,270
And...
137
00:08:43,370 --> 00:08:46,139
How did you meet Ernest?
138
00:08:46,739 --> 00:08:47,941
E-Ernest...
139
00:08:48,041 --> 00:08:50,143
Where did you buy that outfit?
140
00:08:50,209 --> 00:08:51,010
Tailor made?
141
00:08:51,077 --> 00:08:53,146
Was it love at first sight?
142
00:08:53,246 --> 00:08:55,415
I love your jewelry.
143
00:08:55,515 --> 00:08:58,351
How did he first tell you
he loved you?
144
00:08:58,451 --> 00:08:59,819
What gem is that?
145
00:08:59,919 --> 00:09:01,787
I can't keep up with them.
146
00:09:03,689 --> 00:09:05,189
Huh? Ashton?
147
00:09:06,724 --> 00:09:08,192
Are you angry about something?
148
00:09:08,259 --> 00:09:09,427
Of course I am!
149
00:09:09,727 --> 00:09:12,430
We should've gotten the
King's Teardrop by now...
150
00:09:12,496 --> 00:09:14,865
...and I'd have this weight
off my shoulders!
151
00:09:17,268 --> 00:09:18,903
Ow!
152
00:09:19,737 --> 00:09:21,372
Stop it! Hey! Stop it!
153
00:09:22,273 --> 00:09:24,775
So you were destined
to be together.
154
00:09:26,043 --> 00:09:27,778
I wasn't the only one.
155
00:09:31,649 --> 00:09:34,018
Someone else is from
another planet.
156
00:09:36,187 --> 00:09:39,756
I have to suffer because
you guys won't hurry.
157
00:09:39,856 --> 00:09:40,991
I'm going to sleep!
158
00:09:42,926 --> 00:09:46,563
Your scales are tearing my skin.
159
00:10:02,946 --> 00:10:03,947
You're up early.
160
00:10:05,615 --> 00:10:07,350
Good morning, Opera.
161
00:10:07,684 --> 00:10:08,351
Morning.
162
00:10:09,451 --> 00:10:10,119
What's that?
163
00:10:10,686 --> 00:10:11,654
A transmitter.
164
00:10:12,121 --> 00:10:14,556
I check to see if I can
reach my colleagues.
165
00:10:14,623 --> 00:10:16,591
I do it every morning.
166
00:10:17,325 --> 00:10:18,725
But there hasn't been
one response yet.
167
00:10:18,825 --> 00:10:19,459
I see.
168
00:10:25,532 --> 00:10:26,667
Opera.
169
00:10:26,733 --> 00:10:29,936
What quadrant in space
is this planet located?
170
00:10:30,303 --> 00:10:33,573
Well, I don't know that either.
171
00:10:33,874 --> 00:10:34,374
Huh?
172
00:10:34,841 --> 00:10:36,809
You came in a spaceship, right?
173
00:10:36,909 --> 00:10:38,411
The space chart should...
174
00:10:38,511 --> 00:10:40,011
I arrived all right...
175
00:10:40,111 --> 00:10:42,647
...but failed on landing.
176
00:10:43,081 --> 00:10:44,816
Then you mean...?!
177
00:10:53,958 --> 00:10:57,562
I was barely able to flee
with my belongings.
178
00:10:58,862 --> 00:11:02,433
I thought I‘d finally come across
a means to return.
179
00:11:03,367 --> 00:11:05,302
Doesn't it make you anxious?
180
00:11:05,736 --> 00:11:08,672
No, because I believe
that I will meet him.
181
00:11:09,139 --> 00:11:09,673
Huh?
182
00:11:10,007 --> 00:11:12,476
We love each other, after all.
183
00:11:15,212 --> 00:11:17,381
You‘re a strong woman.
184
00:11:18,282 --> 00:11:21,385
E231]
185
00:11:22,619 --> 00:11:24,587
Why are we going that way?!
186
00:11:24,620 --> 00:11:27,223
We get the King's Teardrop
today, right?!
187
00:11:27,356 --> 00:11:30,093
We can‘t leave Opera alone.
188
00:11:30,159 --> 00:11:33,429
You want to send her off alone?
189
00:11:33,496 --> 00:11:34,564
Where's your compassion?
190
00:11:35,798 --> 00:11:38,167
How about some
compassion for me?!
191
00:11:38,201 --> 00:11:40,303
I'll be all right alone.
192
00:11:40,536 --> 00:11:41,704
I have my weapon to help me.
193
00:11:41,771 --> 00:11:42,739
Not allowed!
194
00:11:44,439 --> 00:11:45,807
Wh-What about you, Claude?
195
00:11:46,808 --> 00:11:47,609
IE]
196
00:11:48,210 --> 00:11:50,579
All right, then! I'll go alone!
197
00:11:50,879 --> 00:11:52,347
H-Hey, Ashton!
198
00:11:54,115 --> 00:11:56,015
I'm really going, you know.
199
00:11:56,116 --> 00:11:57,751
Have a nice trip!
200
00:12:00,186 --> 00:12:02,288
I'm really, really going!
201
00:12:02,555 --> 00:12:04,791
As I said, have a nice trip!
202
00:12:06,226 --> 00:12:07,460
Take care.
203
00:12:07,994 --> 00:12:09,028
I'll be on my way.
204
00:12:10,596 --> 00:12:11,830
0h, Ashton!
205
00:12:11,930 --> 00:12:14,366
Huh?! What is it?!
You want to come with me?!
206
00:12:14,433 --> 00:12:17,636
I'II lend you my map
of the palace.
207
00:12:18,337 --> 00:12:19,404
I‘m going!
208
00:12:21,206 --> 00:12:22,708
You think he'll be all right?
209
00:12:23,175 --> 00:12:25,677
Well, he is a swordsman.
210
00:12:25,744 --> 00:12:28,647
And he has Gyoro
and Ururun with him.
211
00:12:28,847 --> 00:12:29,947
I don't mean that.
212
00:12:31,115 --> 00:12:33,884
I didn't see it on your map...
213
00:12:33,950 --> 00:12:35,752
...but there are traps set
in that direction.
214
00:12:36,620 --> 00:12:41,591
But I doubt anyone would fall
for simple traps like that.
215
00:12:45,528 --> 00:12:46,962
Promise?!
216
00:12:47,062 --> 00:12:49,064
As soon as we meet Ernest...
217
00:12:49,131 --> 00:12:50,633
...we're going back...
218
00:12:50,733 --> 00:12:52,835
...to search for the King's Teardrop!
219
00:12:53,702 --> 00:12:55,570
Yes, yes. We understand.
220
00:12:55,970 --> 00:12:57,572
It worked out.
221
00:12:57,672 --> 00:13:00,675
It's best that we all stay together.
222
00:13:08,883 --> 00:13:11,652
From here on in,
we need to be extra cautious.
223
00:13:17,090 --> 00:13:18,658
Fire Bolt!
224
00:13:31,571 --> 00:13:33,105
Get out of my way!
225
00:13:35,508 --> 00:13:37,410
Okay! Let‘s charge through!
226
00:13:40,079 --> 00:13:43,648
I'm almost there.
I'll be seeing you soon, Ernest.
227
00:13:44,616 --> 00:13:46,685
There are too many
monsters here.
228
00:13:47,419 --> 00:13:50,088
How could anyone be living here?
229
00:13:56,027 --> 00:13:57,495
This is it.
230
00:13:58,897 --> 00:14:02,868
Ernest's lab is on the other side
of this banquet hall.
231
00:14:03,668 --> 00:14:04,870
I can finally see you.
232
00:14:07,639 --> 00:14:08,540
Ernest!
233
00:14:29,494 --> 00:14:31,062
Opera!
234
00:14:34,399 --> 00:14:36,401
That‘s Flare Lizard!
235
00:14:36,668 --> 00:14:39,871
How crude of it to come
between two lovers!
236
00:14:41,039 --> 00:14:44,242
I request the assistance of you
and your shining skills.
237
00:14:44,376 --> 00:14:48,179
Mitauron, King of Thunder,
son of the King of Nothingness...
238
00:14:48,280 --> 00:14:49,915
...the one who resides in the
spiral world of nothingness.
239
00:14:50,115 --> 00:14:53,018
I call upon you to use your
golden hammers...
240
00:14:53,084 --> 00:14:55,720
...to viciously crush
the toughest of metals!
241
00:14:57,856 --> 00:14:59,324
Thunder Bolt!
242
00:15:04,429 --> 00:15:06,564
Kuhazan!
243
00:15:25,550 --> 00:15:26,217
We did it!
244
00:15:30,555 --> 00:15:31,289
Ernest!
245
00:15:46,037 --> 00:15:48,340
But it was definitely dead!
246
00:15:50,008 --> 00:15:52,409
Is it the Sorcery Globe again?
247
00:15:53,277 --> 00:15:53,911
No.
248
00:15:55,045 --> 00:15:58,515
Flare Lizard is one tough guy
to begin with.
249
00:15:59,316 --> 00:16:01,118
You can kill him many times...
250
00:16:01,218 --> 00:16:02,586
...but he has the uncanny ability
to self-recover.
251
00:16:02,653 --> 00:16:04,321
What‘s the matter, Ashton?
252
00:16:04,655 --> 00:16:06,957
What's with that cool attitude?
253
00:16:08,359 --> 00:16:10,227
I've been itching
to see some action.
254
00:16:10,327 --> 00:16:12,429
My body was getting numb
from waiting!
255
00:16:12,696 --> 00:16:14,331
He's been possessed again!
256
00:16:14,999 --> 00:16:18,836
I'II crush you to pieces
so that you can't recover!
257
00:17:01,078 --> 00:17:02,646
That wasn't enough.
258
00:17:02,946 --> 00:17:04,648
What do we do now?!
259
00:17:04,748 --> 00:17:06,884
Ernest is on the other side!
260
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
You will pay.
261
00:17:11,989 --> 00:17:15,859
Whoever may get in my way!
262
00:17:17,995 --> 00:17:19,495
Please do that again!
263
00:17:20,496 --> 00:17:23,232
You've got the nerve
to give us orders.
264
00:17:23,332 --> 00:17:24,367
Hurry!
265
00:17:25,068 --> 00:17:26,168
All right!
266
00:17:34,776 --> 00:17:35,477
Now!
267
00:17:42,384 --> 00:17:45,620
I won't allow you to stand
between Ernest and I!
268
00:17:57,966 --> 00:17:59,166
Yes.
269
00:17:59,266 --> 00:18:02,103
In pieces like this,
there's no way he'll recover.
270
00:18:02,703 --> 00:18:04,105
What a woman.
271
00:18:06,574 --> 00:18:08,274
Huh? Where's the Flare Lizard?
272
00:18:10,910 --> 00:18:11,945
Ernest!
273
00:18:21,254 --> 00:18:22,155
Ernest...
274
00:18:37,003 --> 00:18:40,039
It does look like someone
was living here.
275
00:18:50,183 --> 00:18:50,984
Ernest...
276
00:19:02,462 --> 00:19:04,164
Opera, who's that?
277
00:19:05,932 --> 00:19:07,132
Ernest.
278
00:19:08,800 --> 00:19:10,702
I missed him again.
279
00:19:12,004 --> 00:19:13,704
We've got the worst timing.
280
00:19:14,372 --> 00:19:18,075
He says he left a week ago
to some other ruins.
281
00:19:18,142 --> 00:19:21,111
That's awful.
After all the trouble.
282
00:19:24,147 --> 00:19:26,983
He's that kind of guy,
and that's why I love him.
283
00:19:28,651 --> 00:19:31,020
He hasn‘t been shaving again.
284
00:19:31,820 --> 00:19:34,589
I keep telling him to shave.
285
00:19:43,398 --> 00:19:45,033
Take care of yourself.
286
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
Why is it?
287
00:19:47,167 --> 00:19:49,936
How come Flare Lizard
got killed all of a sudden?
288
00:19:50,036 --> 00:19:51,103
Seriously...
289
00:19:51,804 --> 00:19:52,872
Thank you.
290
00:19:53,372 --> 00:19:54,472
But I'll be fine.
291
00:19:56,007 --> 00:19:57,609
I can't figure it out!
292
00:20:00,745 --> 00:20:03,281
Until I meet the man I love...
293
00:20:03,715 --> 00:20:05,115
...I will survive.
294
00:20:09,186 --> 00:20:10,854
That was beautiful.
295
00:20:10,955 --> 00:20:12,923
So romantic.
296
00:20:17,494 --> 00:20:20,698
I hope you experience
wonderful love.
297
00:20:23,234 --> 00:20:26,270
Should our paths cross,
we shall meet then.
298
00:20:26,704 --> 00:20:27,204
Yes!
299
00:20:27,504 --> 00:20:28,372
For sure!
300
00:20:30,741 --> 00:20:32,276
What happened?!
301
00:20:32,376 --> 00:20:34,011
Tell me! Come on!
302
00:20:40,084 --> 00:20:41,051
HEART TO HEART
303
00:20:41,118 --> 00:20:47,057
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
304
00:20:47,424 --> 00:20:52,830
Ican feel the wind blowing
freely across my body
305
00:20:53,364 --> 00:20:58,969
I'll take my love and thank you
into the future
306
00:20:59,103 --> 00:21:05,175
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you?
307
00:21:05,242 --> 00:21:12,249
I want to be proud of having
someone so important
308
00:21:12,249 --> 00:21:13,684
I want to be proud of having
someone so important
309
00:21:14,818 --> 00:21:19,890
Everyone has things
that they want to hide
310
00:21:20,090 --> 00:21:26,330
We 're notjust live mannequins,
after all
311
00:21:27,298 --> 00:21:32,869
Reality is not a game
312
00:21:32,935 --> 00:21:36,339
You can 't cop out and reset it
313
00:21:36,506 --> 00:21:43,212
I want to turn the switch on
to my soul and be happy
314
00:21:43,613 --> 00:21:49,184
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
315
00:21:49,384 --> 00:21:55,123
Let's all cherish the dreams
we have for this town
316
00:21:55,324 --> 00:22:01,330
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
317
00:22:01,463 --> 00:22:08,470
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
318
00:22:08,470 --> 00:22:09,538
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
319
00:22:12,274 --> 00:22:14,743
I'm Ashton Anchors.
320
00:22:14,810 --> 00:22:16,745
The summit of the Lasgus range.
321
00:22:16,812 --> 00:22:18,980
So that's where
the King's Teardrop is.
322
00:22:19,381 --> 00:22:20,015
m
323
00:22:20,082 --> 00:22:21,882
If I say vows to purify myself...
324
00:22:21,949 --> 00:22:23,584
...Gyoro and Ururun will die?!
325
00:22:24,552 --> 00:22:26,252
The legendary Demon Bird Jean.
326
00:22:26,319 --> 00:22:28,555
What should I do?!
327
00:22:29,556 --> 00:22:32,459
On the next episode
of Star Ocean EX...
328
00:22:32,726 --> 00:22:33,893
..."Teardrop".
Teardrop
329
00:22:33,893 --> 00:22:34,394
Teardrop
330
00:22:34,394 --> 00:22:38,131
The truth is, I've become
fond of Gyoro and Ururun.
Teardrop
331
00:22:38,131 --> 00:22:38,230
Teardrop
21590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.