All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 07 [3AAE3C91]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,115 --> 00:00:13,452 Just like switching channels 2 00:00:13,518 --> 00:00:17,522 I was trying to escape from the reality before my eyes 3 00:00:17,622 --> 00:00:21,159 Still not knowing the meaning of freedom 4 00:00:21,259 --> 00:00:25,063 I'm held back by the rules that I cannot see 5 00:00:25,330 --> 00:00:32,337 I want to see what kind of future only I can build for myself 6 00:00:32,337 --> 00:00:32,737 I want to see what kind of future only I can build for myself 7 00:00:33,004 --> 00:00:40,011 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 8 00:00:40,011 --> 00:00:40,745 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 9 00:00:42,347 --> 00:00:43,815 GO TO THE LIGHT 10 00:00:43,915 --> 00:00:49,588 I want a burning passion within me that is greater than anyone 's 11 00:00:49,955 --> 00:00:56,962 And have even distant dreams shine forth everywhere 12 00:00:56,962 --> 00:00:57,362 And have even distant dreams shine forth everywhere 13 00:00:57,429 --> 00:00:58,864 GO TO THE LIGHT 14 00:00:58,930 --> 00:01:04,869 I want to embrace a strength that can wipe away all frustrations 15 00:01:05,236 --> 00:01:08,772 Over the many dawns 16 00:01:08,873 --> 00:01:14,478 In order to find out what it is to be me 17 00:01:40,204 --> 00:01:41,238 Why, that's... 18 00:01:41,338 --> 00:01:42,339 That's Lake Col! 19 00:01:42,873 --> 00:01:43,908 All right! 20 00:01:43,974 --> 00:01:44,975 We're here! 21 00:01:45,242 --> 00:01:46,777 According to the map... 22 00:01:46,844 --> 00:01:49,079 ...the entrance to the shrine... 23 00:01:49,180 --> 00:01:51,715 ...is to the right as we come out of the forest. 24 00:01:51,782 --> 00:01:52,583 To the right? 25 00:01:52,650 --> 00:01:53,784 To the right! 26 00:01:53,884 --> 00:01:55,186 Right! Right! Ri...! 27 00:01:57,955 --> 00:01:59,590 Sure it's to the right? 28 00:02:00,491 --> 00:02:02,326 I don't see anything here. 29 00:02:02,393 --> 00:02:04,495 Huh? That's strange. 30 00:02:16,473 --> 00:02:17,374 Guys! Over there! 31 00:02:19,743 --> 00:02:21,311 This is to our left! 32 00:02:21,778 --> 00:02:23,613 So that's the mountain palace. 33 00:02:23,713 --> 00:02:25,315 That's strange. 34 00:02:26,649 --> 00:02:30,053 Who was that person I saw a moment ago? 35 00:02:35,758 --> 00:02:38,595 On ourjourney to El Continent... 36 00:02:38,661 --> 00:02:40,629 ...we met a warrior by the name of Ashton. 37 00:02:41,063 --> 00:02:42,831 Shortly afterwards, we saw Ashton... 38 00:02:42,898 --> 00:02:44,633 ...become possessed by a two-headed dragon... 39 00:02:44,700 --> 00:02:48,237 ...and we reluctantly decided to help him get rid of it. 40 00:02:48,837 --> 00:02:51,940 We learned that the King's Teardrop needed to free him... 41 00:02:52,040 --> 00:02:55,344 ...can be found in the depths of the mountain shrine at Lake Col. 42 00:02:58,580 --> 00:03:00,949 The King's Teardrop is in here. 43 00:03:02,049 --> 00:03:03,351 I know what I saw. 44 00:03:03,951 --> 00:03:07,555 But I can't imagine a woman coming to a place like this alone. 45 00:03:07,622 --> 00:03:09,590 It must've been something else you saw. 46 00:03:09,657 --> 00:03:11,392 Or maybe you saw a ghost. 47 00:03:12,059 --> 00:03:13,527 The palace should be on the right. 48 00:03:13,628 --> 00:03:15,528 Is this map wrong? 49 00:03:16,429 --> 00:03:18,164 That was no ghost. 50 00:03:18,798 --> 00:03:21,201 I'm sure there was somebody here. 51 00:03:21,301 --> 00:03:22,769 Hey! Let‘s hurry and go! 52 00:03:23,370 --> 00:03:24,470 Relax. 53 00:03:24,570 --> 00:03:26,005 We're going in. 54 00:03:33,479 --> 00:03:35,748 There are three paths. 55 00:03:43,088 --> 00:03:47,159 It says, "depths of the mother's body"... 56 00:03:47,259 --> 00:03:51,263 ...which suggests that we go to the farthest room from the entrance. 57 00:03:52,498 --> 00:03:56,067 The middle path should be the shortest path to our destination. 58 00:03:56,968 --> 00:03:58,703 Okay. Then, let's go. 59 00:04:03,808 --> 00:04:04,908 This scent. 60 00:04:05,575 --> 00:04:07,210 What is it, Claude? 61 00:04:07,277 --> 00:04:09,713 Oh, what a nice scent. It's like perfume. 62 00:04:09,946 --> 00:04:13,317 Which would mean the woman that Claude saw... 63 00:04:13,383 --> 00:04:15,552 It means the lady I saw was not a ghost. 64 00:04:16,987 --> 00:04:20,691 There was something unusual about her. 65 00:04:21,725 --> 00:04:25,162 What kind of woman visits a palace in the thick of the forest? 66 00:04:25,262 --> 00:04:28,831 I'm sure there is a good reason behind it. 67 00:04:34,236 --> 00:04:37,673 You guys are so cruel! You left me alone! 68 00:04:37,973 --> 00:04:40,542 That didn‘t seem to be a problem to me. 69 00:04:40,642 --> 00:04:42,177 You're so cold-hearted! 70 00:04:42,243 --> 00:04:43,545 Have you forgotten?! 71 00:04:43,645 --> 00:04:46,614 It was you guys who turned me into this! 72 00:05:10,572 --> 00:05:11,972 Fire Bolt! 73 00:05:13,840 --> 00:05:14,940 Let's get out of here! 74 00:05:15,040 --> 00:05:16,708 Don't get in my way! 75 00:05:20,512 --> 00:05:21,980 Leave that demon to me! 76 00:05:24,783 --> 00:05:26,918 How'd you like that? Impressed? 77 00:05:27,018 --> 00:05:28,253 Are you all right?! 78 00:05:28,420 --> 00:05:29,820 They weren‘t watching. 79 00:05:34,458 --> 00:05:35,860 This is who I saw earlier. 80 00:05:39,629 --> 00:05:41,830 Let‘s get out of here for now. 81 00:05:41,897 --> 00:05:43,232 I think that would be wise. 82 00:06:00,916 --> 00:06:02,316 What a beautiful lady. 83 00:06:02,517 --> 00:06:04,519 She has a sense of style. 84 00:06:04,619 --> 00:06:07,054 What kind of fabric is that? 85 00:06:07,088 --> 00:06:09,557 I've never seen anything like it. 86 00:06:09,624 --> 00:06:10,858 How do you use this? 87 00:06:17,799 --> 00:06:18,433 What's this? 88 00:06:21,903 --> 00:06:23,137 Where am I? 89 00:06:23,237 --> 00:06:24,639 We're outside the palace. 90 00:06:26,607 --> 00:06:29,877 You were attacked by monsters and fell unconscious. 91 00:06:31,279 --> 00:06:32,313 Ernest! 92 00:06:36,716 --> 00:06:37,784 Take it easy! 93 00:06:38,884 --> 00:06:41,120 You won't get far with that leg. 94 00:06:41,620 --> 00:06:43,456 But I can finally see Ernest. 95 00:06:43,856 --> 00:06:46,025 I can handle this pain. 96 00:06:46,125 --> 00:06:49,795 You're not from this planet, are you? 97 00:06:51,363 --> 00:06:53,766 That kind of weapon doesn't exist here. 98 00:06:55,401 --> 00:06:57,169 I'm not from here, either. 99 00:07:00,973 --> 00:07:02,141 I'm amazed. 100 00:07:02,241 --> 00:07:04,076 Rena has healing powers. 101 00:07:05,244 --> 00:07:06,145 Thank you. 102 00:07:06,545 --> 00:07:07,645 The pain is gone. 103 00:07:08,146 --> 00:07:09,113 No problem. 104 00:07:09,180 --> 00:07:11,616 Um... Could you tell us your name? 105 00:07:12,383 --> 00:07:15,086 My name is Opera Vectra. 106 00:07:16,054 --> 00:07:18,356 I‘ve come looking for the man I love. 107 00:07:20,024 --> 00:07:22,560 His name is Ernest Reviede. 108 00:07:22,660 --> 00:07:23,828 He's an archaeologist. 109 00:07:25,363 --> 00:07:27,365 He gets so excited about his work... 110 00:07:27,432 --> 00:07:29,601 ...and whenever he hears about some ruins... 111 00:07:29,701 --> 00:07:32,604 ...he forgets about me and leaves right away. 112 00:07:32,804 --> 00:07:33,705 How terrible! 113 00:07:34,105 --> 00:07:36,541 But that's one of his charms. 114 00:07:37,242 --> 00:07:39,944 Any man who isn't serious about his work... 115 00:07:40,044 --> 00:07:42,313 ...isn‘t going to be serious about his love life either. 116 00:07:44,115 --> 00:07:47,151 A man who isn't serious about his work, huh? 117 00:07:48,286 --> 00:07:52,023 To think back how serious I was about my work... 118 00:07:54,726 --> 00:07:55,793 The ship's breaking apart! 119 00:07:55,894 --> 00:07:58,095 Positron cannon charge complete! 120 00:08:01,965 --> 00:08:07,204 I searched all over, and finally tracked him down to this palace. 121 00:08:07,604 --> 00:08:08,572 And then... 122 00:08:09,872 --> 00:08:12,675 I found this in a store at the foot of the mountain. 123 00:08:13,142 --> 00:08:14,844 A diagram of the palace?! 124 00:08:15,077 --> 00:08:17,113 That's better than the one I have. 125 00:08:17,513 --> 00:08:19,448 It appears to be written by Ernest. 126 00:08:19,682 --> 00:08:21,317 According to the store clerk... 127 00:08:21,384 --> 00:08:25,855 ...Ernest told him that he was living here and studying the ruins. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,290 It's quite extensive. 129 00:08:28,323 --> 00:08:30,291 Um, can I ask you a question? 130 00:08:30,991 --> 00:08:31,959 What is it? 131 00:08:32,626 --> 00:08:34,662 What perfume are you wearing? 132 00:08:35,229 --> 00:08:37,398 It‘s called Aphrodite... 133 00:08:37,498 --> 00:08:39,233 ...named after the Golden Goddess of Love. 134 00:08:39,700 --> 00:08:41,068 It's supposed to nurture love. 135 00:08:41,101 --> 00:08:42,703 Wow. That sounds wonderful. 136 00:08:42,770 --> 00:08:43,270 And... 137 00:08:43,370 --> 00:08:46,139 How did you meet Ernest? 138 00:08:46,739 --> 00:08:47,941 E-Ernest... 139 00:08:48,041 --> 00:08:50,143 Where did you buy that outfit? 140 00:08:50,209 --> 00:08:51,010 Tailor made? 141 00:08:51,077 --> 00:08:53,146 Was it love at first sight? 142 00:08:53,246 --> 00:08:55,415 I love your jewelry. 143 00:08:55,515 --> 00:08:58,351 How did he first tell you he loved you? 144 00:08:58,451 --> 00:08:59,819 What gem is that? 145 00:08:59,919 --> 00:09:01,787 I can't keep up with them. 146 00:09:03,689 --> 00:09:05,189 Huh? Ashton? 147 00:09:06,724 --> 00:09:08,192 Are you angry about something? 148 00:09:08,259 --> 00:09:09,427 Of course I am! 149 00:09:09,727 --> 00:09:12,430 We should've gotten the King's Teardrop by now... 150 00:09:12,496 --> 00:09:14,865 ...and I'd have this weight off my shoulders! 151 00:09:17,268 --> 00:09:18,903 Ow! 152 00:09:19,737 --> 00:09:21,372 Stop it! Hey! Stop it! 153 00:09:22,273 --> 00:09:24,775 So you were destined to be together. 154 00:09:26,043 --> 00:09:27,778 I wasn't the only one. 155 00:09:31,649 --> 00:09:34,018 Someone else is from another planet. 156 00:09:36,187 --> 00:09:39,756 I have to suffer because you guys won't hurry. 157 00:09:39,856 --> 00:09:40,991 I'm going to sleep! 158 00:09:42,926 --> 00:09:46,563 Your scales are tearing my skin. 159 00:10:02,946 --> 00:10:03,947 You're up early. 160 00:10:05,615 --> 00:10:07,350 Good morning, Opera. 161 00:10:07,684 --> 00:10:08,351 Morning. 162 00:10:09,451 --> 00:10:10,119 What's that? 163 00:10:10,686 --> 00:10:11,654 A transmitter. 164 00:10:12,121 --> 00:10:14,556 I check to see if I can reach my colleagues. 165 00:10:14,623 --> 00:10:16,591 I do it every morning. 166 00:10:17,325 --> 00:10:18,725 But there hasn't been one response yet. 167 00:10:18,825 --> 00:10:19,459 I see. 168 00:10:25,532 --> 00:10:26,667 Opera. 169 00:10:26,733 --> 00:10:29,936 What quadrant in space is this planet located? 170 00:10:30,303 --> 00:10:33,573 Well, I don't know that either. 171 00:10:33,874 --> 00:10:34,374 Huh? 172 00:10:34,841 --> 00:10:36,809 You came in a spaceship, right? 173 00:10:36,909 --> 00:10:38,411 The space chart should... 174 00:10:38,511 --> 00:10:40,011 I arrived all right... 175 00:10:40,111 --> 00:10:42,647 ...but failed on landing. 176 00:10:43,081 --> 00:10:44,816 Then you mean...?! 177 00:10:53,958 --> 00:10:57,562 I was barely able to flee with my belongings. 178 00:10:58,862 --> 00:11:02,433 I thought I‘d finally come across a means to return. 179 00:11:03,367 --> 00:11:05,302 Doesn't it make you anxious? 180 00:11:05,736 --> 00:11:08,672 No, because I believe that I will meet him. 181 00:11:09,139 --> 00:11:09,673 Huh? 182 00:11:10,007 --> 00:11:12,476 We love each other, after all. 183 00:11:15,212 --> 00:11:17,381 You‘re a strong woman. 184 00:11:18,282 --> 00:11:21,385 E231] 185 00:11:22,619 --> 00:11:24,587 Why are we going that way?! 186 00:11:24,620 --> 00:11:27,223 We get the King's Teardrop today, right?! 187 00:11:27,356 --> 00:11:30,093 We can‘t leave Opera alone. 188 00:11:30,159 --> 00:11:33,429 You want to send her off alone? 189 00:11:33,496 --> 00:11:34,564 Where's your compassion? 190 00:11:35,798 --> 00:11:38,167 How about some compassion for me?! 191 00:11:38,201 --> 00:11:40,303 I'll be all right alone. 192 00:11:40,536 --> 00:11:41,704 I have my weapon to help me. 193 00:11:41,771 --> 00:11:42,739 Not allowed! 194 00:11:44,439 --> 00:11:45,807 Wh-What about you, Claude? 195 00:11:46,808 --> 00:11:47,609 IE] 196 00:11:48,210 --> 00:11:50,579 All right, then! I'll go alone! 197 00:11:50,879 --> 00:11:52,347 H-Hey, Ashton! 198 00:11:54,115 --> 00:11:56,015 I'm really going, you know. 199 00:11:56,116 --> 00:11:57,751 Have a nice trip! 200 00:12:00,186 --> 00:12:02,288 I'm really, really going! 201 00:12:02,555 --> 00:12:04,791 As I said, have a nice trip! 202 00:12:06,226 --> 00:12:07,460 Take care. 203 00:12:07,994 --> 00:12:09,028 I'll be on my way. 204 00:12:10,596 --> 00:12:11,830 0h, Ashton! 205 00:12:11,930 --> 00:12:14,366 Huh?! What is it?! You want to come with me?! 206 00:12:14,433 --> 00:12:17,636 I'II lend you my map of the palace. 207 00:12:18,337 --> 00:12:19,404 I‘m going! 208 00:12:21,206 --> 00:12:22,708 You think he'll be all right? 209 00:12:23,175 --> 00:12:25,677 Well, he is a swordsman. 210 00:12:25,744 --> 00:12:28,647 And he has Gyoro and Ururun with him. 211 00:12:28,847 --> 00:12:29,947 I don't mean that. 212 00:12:31,115 --> 00:12:33,884 I didn't see it on your map... 213 00:12:33,950 --> 00:12:35,752 ...but there are traps set in that direction. 214 00:12:36,620 --> 00:12:41,591 But I doubt anyone would fall for simple traps like that. 215 00:12:45,528 --> 00:12:46,962 Promise?! 216 00:12:47,062 --> 00:12:49,064 As soon as we meet Ernest... 217 00:12:49,131 --> 00:12:50,633 ...we're going back... 218 00:12:50,733 --> 00:12:52,835 ...to search for the King's Teardrop! 219 00:12:53,702 --> 00:12:55,570 Yes, yes. We understand. 220 00:12:55,970 --> 00:12:57,572 It worked out. 221 00:12:57,672 --> 00:13:00,675 It's best that we all stay together. 222 00:13:08,883 --> 00:13:11,652 From here on in, we need to be extra cautious. 223 00:13:17,090 --> 00:13:18,658 Fire Bolt! 224 00:13:31,571 --> 00:13:33,105 Get out of my way! 225 00:13:35,508 --> 00:13:37,410 Okay! Let‘s charge through! 226 00:13:40,079 --> 00:13:43,648 I'm almost there. I'll be seeing you soon, Ernest. 227 00:13:44,616 --> 00:13:46,685 There are too many monsters here. 228 00:13:47,419 --> 00:13:50,088 How could anyone be living here? 229 00:13:56,027 --> 00:13:57,495 This is it. 230 00:13:58,897 --> 00:14:02,868 Ernest's lab is on the other side of this banquet hall. 231 00:14:03,668 --> 00:14:04,870 I can finally see you. 232 00:14:07,639 --> 00:14:08,540 Ernest! 233 00:14:29,494 --> 00:14:31,062 Opera! 234 00:14:34,399 --> 00:14:36,401 That‘s Flare Lizard! 235 00:14:36,668 --> 00:14:39,871 How crude of it to come between two lovers! 236 00:14:41,039 --> 00:14:44,242 I request the assistance of you and your shining skills. 237 00:14:44,376 --> 00:14:48,179 Mitauron, King of Thunder, son of the King of Nothingness... 238 00:14:48,280 --> 00:14:49,915 ...the one who resides in the spiral world of nothingness. 239 00:14:50,115 --> 00:14:53,018 I call upon you to use your golden hammers... 240 00:14:53,084 --> 00:14:55,720 ...to viciously crush the toughest of metals! 241 00:14:57,856 --> 00:14:59,324 Thunder Bolt! 242 00:15:04,429 --> 00:15:06,564 Kuhazan! 243 00:15:25,550 --> 00:15:26,217 We did it! 244 00:15:30,555 --> 00:15:31,289 Ernest! 245 00:15:46,037 --> 00:15:48,340 But it was definitely dead! 246 00:15:50,008 --> 00:15:52,409 Is it the Sorcery Globe again? 247 00:15:53,277 --> 00:15:53,911 No. 248 00:15:55,045 --> 00:15:58,515 Flare Lizard is one tough guy to begin with. 249 00:15:59,316 --> 00:16:01,118 You can kill him many times... 250 00:16:01,218 --> 00:16:02,586 ...but he has the uncanny ability to self-recover. 251 00:16:02,653 --> 00:16:04,321 What‘s the matter, Ashton? 252 00:16:04,655 --> 00:16:06,957 What's with that cool attitude? 253 00:16:08,359 --> 00:16:10,227 I've been itching to see some action. 254 00:16:10,327 --> 00:16:12,429 My body was getting numb from waiting! 255 00:16:12,696 --> 00:16:14,331 He's been possessed again! 256 00:16:14,999 --> 00:16:18,836 I'II crush you to pieces so that you can't recover! 257 00:17:01,078 --> 00:17:02,646 That wasn't enough. 258 00:17:02,946 --> 00:17:04,648 What do we do now?! 259 00:17:04,748 --> 00:17:06,884 Ernest is on the other side! 260 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 You will pay. 261 00:17:11,989 --> 00:17:15,859 Whoever may get in my way! 262 00:17:17,995 --> 00:17:19,495 Please do that again! 263 00:17:20,496 --> 00:17:23,232 You've got the nerve to give us orders. 264 00:17:23,332 --> 00:17:24,367 Hurry! 265 00:17:25,068 --> 00:17:26,168 All right! 266 00:17:34,776 --> 00:17:35,477 Now! 267 00:17:42,384 --> 00:17:45,620 I won't allow you to stand between Ernest and I! 268 00:17:57,966 --> 00:17:59,166 Yes. 269 00:17:59,266 --> 00:18:02,103 In pieces like this, there's no way he'll recover. 270 00:18:02,703 --> 00:18:04,105 What a woman. 271 00:18:06,574 --> 00:18:08,274 Huh? Where's the Flare Lizard? 272 00:18:10,910 --> 00:18:11,945 Ernest! 273 00:18:21,254 --> 00:18:22,155 Ernest... 274 00:18:37,003 --> 00:18:40,039 It does look like someone was living here. 275 00:18:50,183 --> 00:18:50,984 Ernest... 276 00:19:02,462 --> 00:19:04,164 Opera, who's that? 277 00:19:05,932 --> 00:19:07,132 Ernest. 278 00:19:08,800 --> 00:19:10,702 I missed him again. 279 00:19:12,004 --> 00:19:13,704 We've got the worst timing. 280 00:19:14,372 --> 00:19:18,075 He says he left a week ago to some other ruins. 281 00:19:18,142 --> 00:19:21,111 That's awful. After all the trouble. 282 00:19:24,147 --> 00:19:26,983 He's that kind of guy, and that's why I love him. 283 00:19:28,651 --> 00:19:31,020 He hasn‘t been shaving again. 284 00:19:31,820 --> 00:19:34,589 I keep telling him to shave. 285 00:19:43,398 --> 00:19:45,033 Take care of yourself. 286 00:19:45,600 --> 00:19:47,100 Why is it? 287 00:19:47,167 --> 00:19:49,936 How come Flare Lizard got killed all of a sudden? 288 00:19:50,036 --> 00:19:51,103 Seriously... 289 00:19:51,804 --> 00:19:52,872 Thank you. 290 00:19:53,372 --> 00:19:54,472 But I'll be fine. 291 00:19:56,007 --> 00:19:57,609 I can't figure it out! 292 00:20:00,745 --> 00:20:03,281 Until I meet the man I love... 293 00:20:03,715 --> 00:20:05,115 ...I will survive. 294 00:20:09,186 --> 00:20:10,854 That was beautiful. 295 00:20:10,955 --> 00:20:12,923 So romantic. 296 00:20:17,494 --> 00:20:20,698 I hope you experience wonderful love. 297 00:20:23,234 --> 00:20:26,270 Should our paths cross, we shall meet then. 298 00:20:26,704 --> 00:20:27,204 Yes! 299 00:20:27,504 --> 00:20:28,372 For sure! 300 00:20:30,741 --> 00:20:32,276 What happened?! 301 00:20:32,376 --> 00:20:34,011 Tell me! Come on! 302 00:20:40,084 --> 00:20:41,051 HEART TO HEART 303 00:20:41,118 --> 00:20:47,057 Iwant to turn the switch on to my soul and wipe away my tears 304 00:20:47,424 --> 00:20:52,830 Ican feel the wind blowing freely across my body 305 00:20:53,364 --> 00:20:58,969 I'll take my love and thank you into the future 306 00:20:59,103 --> 00:21:05,175 Who am Isupposed to thank for the miracle of meeting you? 307 00:21:05,242 --> 00:21:12,249 I want to be proud of having someone so important 308 00:21:12,249 --> 00:21:13,684 I want to be proud of having someone so important 309 00:21:14,818 --> 00:21:19,890 Everyone has things that they want to hide 310 00:21:20,090 --> 00:21:26,330 We 're notjust live mannequins, after all 311 00:21:27,298 --> 00:21:32,869 Reality is not a game 312 00:21:32,935 --> 00:21:36,339 You can 't cop out and reset it 313 00:21:36,506 --> 00:21:43,212 I want to turn the switch on to my soul and be happy 314 00:21:43,613 --> 00:21:49,184 I want to embrace kindness as many times as I kiss 315 00:21:49,384 --> 00:21:55,123 Let's all cherish the dreams we have for this town 316 00:21:55,324 --> 00:22:01,330 As yesterday came to nothing, the future is about to begin 317 00:22:01,463 --> 00:22:08,470 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 318 00:22:08,470 --> 00:22:09,538 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 319 00:22:12,274 --> 00:22:14,743 I'm Ashton Anchors. 320 00:22:14,810 --> 00:22:16,745 The summit of the Lasgus range. 321 00:22:16,812 --> 00:22:18,980 So that's where the King's Teardrop is. 322 00:22:19,381 --> 00:22:20,015 m 323 00:22:20,082 --> 00:22:21,882 If I say vows to purify myself... 324 00:22:21,949 --> 00:22:23,584 ...Gyoro and Ururun will die?! 325 00:22:24,552 --> 00:22:26,252 The legendary Demon Bird Jean. 326 00:22:26,319 --> 00:22:28,555 What should I do?! 327 00:22:29,556 --> 00:22:32,459 On the next episode of Star Ocean EX... 328 00:22:32,726 --> 00:22:33,893 ..."Teardrop". Teardrop 329 00:22:33,893 --> 00:22:34,394 Teardrop 330 00:22:34,394 --> 00:22:38,131 The truth is, I've become fond of Gyoro and Ururun. Teardrop 331 00:22:38,131 --> 00:22:38,230 Teardrop 21590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.