All language subtitles for Ненормальный_2024_WEB-DLRip-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:04,000 Доброе утро. Коль, ну что случилось? 2 00:01:04,879 --> 00:01:06,380 Уже почти 20 минут осталось. 3 00:01:08,200 --> 00:01:09,580 Ага, мы поняли. Давай, сейчас. 4 00:01:09,820 --> 00:01:11,620 Коль, смотри на меня. 5 00:01:11,860 --> 00:01:13,040 Мы летим, Коль, да? 6 00:01:13,440 --> 00:01:16,420 Да убери ты, сейчас только хуже сделаешь. 7 00:01:20,560 --> 00:01:23,980 Окей, все в порядке, Николай. Так, полетаем, давай. 8 00:01:24,640 --> 00:01:25,640 Раз, давай. 9 00:01:26,340 --> 00:01:27,340 Речи. 10 00:01:27,920 --> 00:01:29,140 Дыши. Ага. 11 00:01:30,220 --> 00:01:31,220 Речи. 12 00:01:47,530 --> 00:01:50,270 Они из Москвы? 13 00:01:51,630 --> 00:01:52,630 Нет, 14 00:01:53,610 --> 00:01:55,090 мы вообще из другого города. 15 00:02:01,539 --> 00:02:02,900 Переволновался, с кем не бывает. 16 00:02:03,340 --> 00:02:06,780 Он, скажите, вот тут все написано. 17 00:02:07,000 --> 00:02:10,620 Они из других городов, но они летят из Москвы. 18 00:02:11,100 --> 00:02:17,940 Этот парень первый раз летит, кажется, он немного... Я вижу, он, кажется, не 19 00:02:17,940 --> 00:02:18,940 очень здоров. 20 00:02:19,160 --> 00:02:21,080 Нет, нормальный. 21 00:02:21,520 --> 00:02:26,380 Вы сами нормальный, он, вон справка есть. Простите, он не здоровый. 22 00:02:26,680 --> 00:02:29,400 Да и здоровый. Что вы представили, Коль, скажи. 23 00:02:29,740 --> 00:02:30,619 Я тоже не понял. 24 00:02:30,620 --> 00:02:33,080 Он говорит, что он не здоров, но говорит, что он очень здоров. 25 00:02:34,220 --> 00:02:35,360 Посмотрите, что здесь написано. 26 00:02:37,400 --> 00:02:38,640 Что это за отношения? 27 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 Почему они разные? 28 00:02:56,430 --> 00:02:59,790 Я не знаю, вам что, с самого начала прям рассказывать? 29 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 Начинайте. 30 00:03:09,310 --> 00:03:10,410 Мужчина, вы нормальный? 31 00:03:10,610 --> 00:03:12,030 Нет, но сейчас не обо мне. 32 00:03:12,350 --> 00:03:13,430 Что вы ей впитываете? 33 00:03:13,970 --> 00:03:15,810 Лучшее лекарство от гриппа, знаете что? 34 00:03:16,290 --> 00:03:17,450 Здравствуй. Ничего. 35 00:03:18,250 --> 00:03:21,130 Принимать ничего две недели, три раза в день не пройдет. 36 00:03:21,350 --> 00:03:25,510 Ну, воды пейте побольше, окна держите открытыми, зарядку опять же дам, не 37 00:03:25,510 --> 00:03:29,980 забываем. А эти с вас, они напичкают. У них же сговор. Одни мошенники делают 38 00:03:29,980 --> 00:03:31,580 ненужные лекарства, другие их продают. 39 00:03:35,640 --> 00:03:38,900 Мужчина, вы зачем сюда каждый день ходите, если вы против лекарств? 40 00:03:40,560 --> 00:03:42,300 Вам что, дома поговорить не с кем? 41 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Платы есть у вас? 42 00:03:51,840 --> 00:03:55,840 Ир! Пробей ему пластырь на той кости. Пусть он себе рот заклеит. 43 00:03:58,100 --> 00:03:59,240 Что вы хотели? 44 00:03:59,560 --> 00:04:01,160 Я теперь даже не знаю. 45 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 Лариса, проходите. 46 00:04:28,520 --> 00:04:29,760 Мне милицию возьмут. 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,080 Вот зря вы так обижаетесь. 48 00:04:33,360 --> 00:04:36,080 Я же из лучших побуждений. Давайте я вас за дом подвезу. 49 00:04:36,340 --> 00:04:37,880 Нет, спасибо, я на автобусе. 50 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 Правильно. 51 00:04:39,920 --> 00:04:43,340 Автобус, по статистике, самое безопасное транспортное средство. 52 00:04:46,700 --> 00:04:48,520 Да я все понимаю, вы что, виноваты? 53 00:04:50,180 --> 00:04:53,100 Просто так получается, что вы работаете на системное зло. 54 00:04:55,200 --> 00:04:56,780 Ну вы что ж тут продаете? 55 00:04:57,080 --> 00:04:58,160 Нет, я инженер. 56 00:04:58,460 --> 00:04:59,940 Корпус новослужения судов. 57 00:05:00,340 --> 00:05:01,560 Меня Юрий зовут. 58 00:05:02,620 --> 00:05:03,840 А вы Татьяна. 59 00:05:05,760 --> 00:05:08,900 Я в аптеку на бензин перестал. 60 00:05:19,960 --> 00:05:23,560 Назови. В моем детстве этот район Санхай назывался. 61 00:05:24,660 --> 00:05:26,360 Его и сейчас так называют. 62 00:05:33,000 --> 00:05:34,080 Вот мой подъезд. 63 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Да. 64 00:05:41,360 --> 00:05:42,380 Хотите подняться? 65 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 Прямо сейчас? 66 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 А что? 67 00:05:47,620 --> 00:05:49,280 Некоторые вещи лучше не откладывать. 68 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Проходите. 69 00:05:59,380 --> 00:06:00,840 Тань, молоко купила? 70 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Я забыла! 71 00:06:03,880 --> 00:06:05,080 Мам, я не одна! 72 00:06:05,600 --> 00:06:07,020 Со мной Юрий. 73 00:06:07,260 --> 00:06:09,380 Кто? Добрый вечер. 74 00:06:09,680 --> 00:06:15,640 Так, мне 36 лет, я разведена, живу с матерью и сыном. Это мать, Екатерина 75 00:06:15,640 --> 00:06:18,980 Васильевна. Да не разувайтесь, вы же ненадолго. 76 00:06:20,340 --> 00:06:22,740 Сын, это надо пройти в комнату. 77 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Пойдемте. 78 00:06:28,320 --> 00:06:29,520 Привет, Коленька. 79 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Привет, мам. 80 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 Здрасте. 81 00:06:41,270 --> 00:06:42,270 Диагноз? 82 00:06:43,590 --> 00:06:46,390 Инсульт во время родов, митохондриальная миопатия. 83 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 Знаете, что это такое? 84 00:06:49,070 --> 00:06:51,710 Это все органы отказывают, сил ни на что не хватает. 85 00:06:52,290 --> 00:06:56,450 Можешь сразу что -то встать, сделать пару шагов. Дальше потеря памяти, 86 00:06:57,790 --> 00:06:59,150 Уход нужен постоянный. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,430 Вот такие вот дела, Юрий. 88 00:07:10,330 --> 00:07:11,330 Всего доброго. 89 00:07:17,750 --> 00:07:19,110 Спасибо, что проводили. 90 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 До свидания. 91 00:07:43,630 --> 00:07:46,210 Хорошего дня и будьте здоровы. До свидания. 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,170 Может не надо было так сразу -то? 93 00:07:53,170 --> 00:07:55,870 Надо, пусть лучше сейчас уйдет, чем через месяц. 94 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 Привет, малыш. 95 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Привет. 96 00:08:02,830 --> 00:08:03,830 А кто это? 97 00:08:04,310 --> 00:08:05,310 Это Юрий. 98 00:08:05,470 --> 00:08:06,930 Мы его больше никогда не увидим. 99 00:08:08,230 --> 00:08:09,230 Понятно. 100 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Добрый вечер. 101 00:08:32,179 --> 00:08:33,179 Молока вам принес. 102 00:08:34,539 --> 00:08:35,539 Спасибо, уже есть. 103 00:08:40,039 --> 00:08:41,460 А когда это? Давно началось? 104 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Что? 105 00:08:42,980 --> 00:08:46,880 В общем, я прочитал про ваш диагноз. Очень важно, когда. 106 00:08:47,760 --> 00:08:49,160 При рождении или нет? 107 00:08:51,680 --> 00:08:56,280 Ну, диагноз поставили при рождении, но он рос более -менее здоровый. 108 00:08:56,580 --> 00:09:00,800 Мы думали, вроде вытащили. А два года назад началось все хуже и хуже. 109 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 Два года. 110 00:09:02,520 --> 00:09:03,680 И как лечите? 111 00:09:04,340 --> 00:09:05,340 Перестим колем. 112 00:09:06,100 --> 00:09:08,040 Тысяча рублей ампула, а толку никакого. 113 00:09:08,620 --> 00:09:10,190 Ага. Рустин. 114 00:09:10,490 --> 00:09:11,870 Только начинаете вот этого? 115 00:09:12,230 --> 00:09:14,490 Да не, не, это не грипп, тут другое. 116 00:09:14,690 --> 00:09:17,670 Но этого мало, я бы хотел кое -что попробовать. Подержите, пожалуйста. 117 00:09:19,270 --> 00:09:20,590 Ему нужно двигаться. 118 00:09:22,030 --> 00:09:23,290 Разминаться каждый день. 119 00:09:23,870 --> 00:09:26,850 От разогрева тела идет разогрев мозга, понимаете? 120 00:09:27,170 --> 00:09:28,830 Вы что, это все вчера нарисовали? 121 00:09:29,970 --> 00:09:31,190 Нет, это за всю жизнь. 122 00:09:31,410 --> 00:09:34,850 Тут не все вам подойдет, но я вот отметил упражнения. Вот. 123 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 Потом вот. 124 00:09:36,430 --> 00:09:37,750 Подождите, какие упражнения? 125 00:09:38,380 --> 00:09:39,780 Он еле руками шевелит. 126 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Правильно. 127 00:09:41,620 --> 00:09:44,820 Будете помогать ему, вы и мама ваша. У вас же руки шевелятся. 128 00:09:45,100 --> 00:09:48,320 Может, не будем могнуть. Давайте я вам по дороге все расскажу. 129 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 Мам, я не одна. 130 00:09:54,580 --> 00:09:56,920 Со мной снова Юрий. 131 00:10:03,780 --> 00:10:06,120 Здравствуйте. Дымом пахнет. Подгорело что -то? 132 00:10:07,300 --> 00:10:11,160 Нет, это Семен Петрович, мамин знакомый, он к Коле ходит. 133 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Проходите. 134 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 Позвольте. 135 00:10:17,420 --> 00:10:21,660 Юрий, подожди. Хорошо не входить во время сеанса. Ага. 136 00:10:23,420 --> 00:10:25,100 А что за кино -то показываем, а? 137 00:10:27,360 --> 00:10:30,300 Здравствуйте. Таня, может он себе позволяет? Это тоже. 138 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 Сколько за сеанс? 139 00:10:34,580 --> 00:10:36,280 И лучше от этого? 140 00:10:36,700 --> 00:10:41,800 Не, ну, вам -то само собой, а вот Коле. Юрий, как вам не стыдно? Екатерина 141 00:10:41,800 --> 00:10:44,960 Васильевна, как вам не стыдно? Взрослый человек, а верится во все подряд. 142 00:10:45,620 --> 00:10:46,800 Надымил, надымил. 143 00:10:47,180 --> 00:10:51,320 Нет, ну что он делает, Таня? Мам, все правильно, он делает для животного. 144 00:10:51,800 --> 00:10:55,640 Семен Петрович, вы уж простите, но так получилось. 145 00:10:55,940 --> 00:10:59,940 Вы знаете, мы вас ждем в следующий четверг, как обычно. 146 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Отлично, отлично. 147 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 Фу. 148 00:11:11,380 --> 00:11:15,740 Николай, ну вот что ты все сидишь, сидишь, тебе самому -то не надоело, а? 149 00:11:17,100 --> 00:11:18,100 Угу. 150 00:11:20,400 --> 00:11:21,600 Меня Юрий зовут. 151 00:11:27,860 --> 00:11:30,020 О, какая рука! 152 00:11:32,340 --> 00:11:38,360 Богатырская. А я тебе, смотри, привез упражнение, и у меня не просто пойдешь, 153 00:11:38,440 --> 00:11:39,880 полетишь. 154 00:11:40,910 --> 00:11:46,190 Давай -ка попробуем выкидывать руку. Это самое простое упражнение. Выкидывать на 155 00:11:46,190 --> 00:11:48,110 раз. Не хочу. 156 00:11:48,610 --> 00:11:51,650 Это не сложно, я тебе помогу. Коля, давай выкидывай. Пожалуйста. 157 00:11:51,850 --> 00:11:53,950 Мам, ну все, все, все. 158 00:11:54,190 --> 00:11:55,370 Убери, я не хочу. 159 00:11:56,030 --> 00:11:57,070 Мам, включи. 160 00:11:57,530 --> 00:12:03,090 Пожалуйста. Прости, Коля, я поторопился. Не устал. 161 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 От музыки так всегда? 162 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Да. 163 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Успокаивай. 164 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Что случилось? 165 00:13:04,440 --> 00:13:07,320 Ты посмотри, твой неугомонный. 166 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Кто? 167 00:13:13,140 --> 00:13:14,140 Ну, 168 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 я надеюсь, это не нам. 169 00:13:22,020 --> 00:13:26,140 Скоро сам будешь играть, как по радио. А кто учить будет? 170 00:13:26,780 --> 00:13:30,370 Я. А, вы еще и музыке учились? 171 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Мам. 172 00:13:39,270 --> 00:13:40,670 Смотри, Николай. 173 00:13:41,310 --> 00:13:42,410 Все просто. 174 00:13:42,990 --> 00:13:45,630 Восемь октав по семь клавиш. 175 00:13:45,850 --> 00:13:49,870 Это семь нот разной высоты, так? 176 00:13:50,570 --> 00:13:54,690 А черный пол ноте. 177 00:13:56,300 --> 00:14:02,560 Когда ты нажимаешь на клавишу, молоточек бьет по струне, и в этот момент 178 00:14:02,560 --> 00:14:03,960 рождается звуковая волна. 179 00:14:05,540 --> 00:14:08,380 Чем чаще колеблется струна, тем выше звук. 180 00:14:08,660 --> 00:14:11,740 Ничего сложного для человека с инженерным мышлением, правда? 181 00:14:13,120 --> 00:14:14,900 Ну, давай попробуем. 182 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 Это у нас что? 183 00:14:28,830 --> 00:14:30,350 Ре второй октавы. 184 00:14:33,410 --> 00:14:35,450 Это соль второй октавы. 185 00:14:39,510 --> 00:14:40,810 Это... Что? 186 00:14:43,910 --> 00:14:46,870 Забери. Может, закрыть мешает? 187 00:15:04,970 --> 00:15:06,250 Как часто он гуляет? 188 00:15:14,650 --> 00:15:15,730 Так, ну чего? 189 00:15:16,610 --> 00:15:17,690 Не работает. 190 00:15:18,850 --> 00:15:20,610 Возьми. Понятно. 191 00:15:21,190 --> 00:15:22,190 Давайте. 192 00:15:23,030 --> 00:15:24,030 Осторожно. 193 00:15:24,650 --> 00:15:25,650 Готов? 194 00:15:26,350 --> 00:15:27,650 Подождите, подождите. 195 00:15:28,930 --> 00:15:32,190 За нами не надо ходить. Все хорошо будет. 196 00:15:32,810 --> 00:15:34,290 В окошко посмотрите. 197 00:15:34,910 --> 00:15:36,810 Если что, оттуда ругайтесь, мы услышим. 198 00:15:38,030 --> 00:15:39,990 Ты что, Колю с ним отпустишь? 199 00:15:41,970 --> 00:15:43,170 Мам, все хорошо. 200 00:15:43,610 --> 00:15:45,070 Ты руки его видела? 201 00:15:45,930 --> 00:15:46,930 Видела, что? 202 00:15:47,090 --> 00:15:48,570 Такие робкие, зэковские. 203 00:15:49,350 --> 00:15:51,770 Ты мне прошу, что им по знаниям, откуда они у тебя текут? 204 00:15:52,370 --> 00:15:53,730 Зэковские, это мне вас не надо. 205 00:16:13,420 --> 00:16:15,080 Давай. Давай, давай, давай. 206 00:16:16,800 --> 00:16:17,900 Нравится футбол? 207 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Ага. 208 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 Так. 209 00:16:22,360 --> 00:16:23,700 А что тебе мешает? 210 00:16:23,980 --> 00:16:25,420 Смотри, ноги есть? 211 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Руки есть? 212 00:16:27,360 --> 00:16:29,740 Все работает, только не очень хорошо. 213 00:16:30,140 --> 00:16:31,760 Но это мы можем поправить, так? 214 00:16:32,600 --> 00:16:35,260 Нет, он нормальный. 215 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 А кто тебе сказал, что ты ненормальный? 216 00:16:41,109 --> 00:16:42,109 Папа сказал. 217 00:16:45,030 --> 00:16:46,290 Нормальный это какое, Коль? 218 00:16:47,050 --> 00:16:48,050 Такой, как все? 219 00:16:48,890 --> 00:16:51,110 Я тебе так скажу. Вот у них, у всех. 220 00:16:52,810 --> 00:16:54,270 Норма очень странная. 221 00:16:55,030 --> 00:16:58,510 Врать, обманывать, сдаваться, если что -то не получается. 222 00:16:59,710 --> 00:17:04,130 Если кто -то рядом заболел, отходить, не связываться. Это все для нормальных 223 00:17:04,130 --> 00:17:05,130 людей нормально. 224 00:17:05,550 --> 00:17:07,910 Так что нам с тобой нормальным быть не обязательно. 225 00:17:08,910 --> 00:17:10,089 Нам важно быть. 226 00:17:10,630 --> 00:17:11,630 Здоровыми. 227 00:17:12,450 --> 00:17:13,770 Вот этим и займемся. 228 00:17:14,510 --> 00:17:15,930 Ну -ка, давай, встань. 229 00:17:19,589 --> 00:17:20,750 Давай -ка, полетаем. 230 00:17:21,150 --> 00:17:22,329 Это как? 231 00:17:22,690 --> 00:17:23,690 Очень просто. 232 00:17:23,790 --> 00:17:25,990 Как птица. Представь, что ты птица. 233 00:17:26,569 --> 00:17:29,670 Вот, и у тебя не руки, а крылья. 234 00:17:31,630 --> 00:17:35,150 Большие такие, тяжелые. Сразу так и не поднимешь, да. 235 00:17:36,250 --> 00:17:39,270 Поэтому их надо раскачивать. 236 00:17:39,920 --> 00:17:45,720 снизу вверх, чтобы, как птица, использовать свою энергию, 237 00:17:45,720 --> 00:17:47,940 а не бороться с ней. 238 00:17:49,280 --> 00:17:50,840 Молодец, Николай! 239 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 Взлетай! 240 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Взлетай! 241 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Взлетай! 242 00:17:57,400 --> 00:18:01,180 Ну, к посадке еще придется поработать. Го! 243 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 Го! 244 00:18:15,080 --> 00:18:17,980 Зачем вы приехали в Шанхай? 245 00:18:18,460 --> 00:18:25,060 Мы приехали на 246 00:18:25,060 --> 00:18:26,200 конкурс пианистов. 247 00:18:26,620 --> 00:18:28,420 Международный конкурс Шопена. 248 00:18:42,220 --> 00:18:44,260 Добро пожаловать в Китай. 249 00:18:47,500 --> 00:18:49,320 Почти часть сына потеряли. 250 00:18:49,900 --> 00:18:51,480 Кто нас там встречает? 251 00:18:55,980 --> 00:18:57,560 Написано, что Анна. 252 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 Отлично. 253 00:19:00,520 --> 00:19:04,100 Ищи русскую. Мы ее среди китайцев сразу найдем. 254 00:19:40,780 --> 00:19:41,900 Привет. Мы 255 00:19:41,900 --> 00:19:48,460 точно там вышли? 256 00:19:49,860 --> 00:19:51,720 Ой, Николай, я не знаю. 257 00:19:52,580 --> 00:19:53,920 Я первый раз здесь. 258 00:19:55,040 --> 00:19:56,500 Может, терминал не тот? 259 00:19:57,100 --> 00:19:58,540 Надо спросить у кого -нибудь. 260 00:19:58,760 --> 00:20:00,720 У кого? Вот у него что -нибудь. 261 00:20:03,220 --> 00:20:05,570 Здравствуйте. Вы Юрий и Коля? 262 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Да, это мы. 263 00:20:08,450 --> 00:20:11,110 А вы... Хорошо, что вы нашлись. 264 00:20:12,110 --> 00:20:13,370 Пойдемте. Погодите. 265 00:20:13,590 --> 00:20:15,430 Нас должна встречать какая -то Анна. 266 00:20:15,850 --> 00:20:17,930 Извините. Я Анна. 267 00:20:18,270 --> 00:20:19,610 Буду вас сопровождать. 268 00:20:22,310 --> 00:20:23,310 Коля? 269 00:20:26,790 --> 00:20:28,490 Пойдемте. Потом все расскажу. 270 00:20:50,520 --> 00:20:55,300 А вы тоже музыкант? 271 00:20:55,700 --> 00:20:58,020 Ну, почти. 272 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Инженер. 273 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 А это кто? 274 00:21:36,490 --> 00:21:37,790 Восточная жемчужина. 275 00:21:38,050 --> 00:21:42,470 Шанхайская телебашня, третья по высоте в Азии. Да первую не дотянули, что ли? 276 00:21:42,850 --> 00:21:46,270 Самая высокая в Токио, а наша тоже неплохо. 277 00:21:48,150 --> 00:21:49,150 Нет, 278 00:21:50,270 --> 00:21:51,270 сейчас. 279 00:21:55,110 --> 00:21:56,570 468 метров. 280 00:21:57,410 --> 00:22:02,750 Вы очень хорошо говорите по -русски. Спасибо. В Пекине я училась в русской 281 00:22:02,750 --> 00:22:03,750 при посольстве. 282 00:22:04,030 --> 00:22:08,390 Мои родители там работали. Они очень любят русскую культуру. Поэтому вы Анна? 283 00:22:08,530 --> 00:22:11,870 Да, в честь Анны Карениной. Вообще у меня два имени. 284 00:22:12,090 --> 00:22:14,110 Анна – это я дома, для родителей. 285 00:22:14,470 --> 00:22:15,470 А так? 286 00:22:17,690 --> 00:22:20,790 Мэйяо. Мэйяо. Да, мэйяо. Круто. 287 00:22:22,590 --> 00:22:26,950 Первый тур начнется завтра. Сегодня приедете в отель и отдыхаете. 288 00:22:27,390 --> 00:22:29,170 А можем заехать в зал посмотреть? 289 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 Сейчас? 290 00:22:32,290 --> 00:22:33,290 Ну да. 291 00:22:37,770 --> 00:22:43,710 Мы на месте. Это концертный зал Nangpong. Здесь каждый год собираются 292 00:22:43,710 --> 00:22:47,490 авианисты со всего мира, чтобы принять участие в конкурсе. 293 00:22:55,810 --> 00:22:56,930 Впечатляет, правда? 294 00:22:57,170 --> 00:22:59,810 Я и сама мечтаю здесь выступить. 295 00:23:00,930 --> 00:23:01,930 Пойдемте. 296 00:23:14,680 --> 00:23:16,760 Это еще не все. 297 00:23:23,660 --> 00:23:26,320 Вот здесь все будет происходить. 298 00:23:32,980 --> 00:23:36,160 Следующие три дня вы будете выступать на этой сцене. 299 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 Первые два конкурсных дня – сольные. 300 00:23:39,500 --> 00:23:40,920 Третье – с оркестром. 301 00:23:49,040 --> 00:23:52,500 Ваш отец… Юрий. 302 00:23:53,980 --> 00:23:56,080 Он чем -то недоволен? 303 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Он всегда такой. 304 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Смотри, как он такой. 305 00:24:15,500 --> 00:24:16,620 Ты что делаешь? 306 00:24:17,840 --> 00:24:19,320 Ещё куда деньги положить? 307 00:24:19,580 --> 00:24:20,820 А, так тут сейф есть. 308 00:24:22,180 --> 00:24:23,640 Где? Вон там. 309 00:24:32,650 --> 00:24:33,850 Вот тут замок, смотри. 310 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 Угу. 311 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 Вижу. 312 00:24:39,530 --> 00:24:40,530 Нет. 313 00:24:41,450 --> 00:24:43,430 Так они сразу поймут, что деньги там. 314 00:24:43,770 --> 00:24:45,110 Что ж так душно -то, а? 315 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 Как это? 316 00:24:47,350 --> 00:24:49,110 Окно выключить? Открывайся ты. 317 00:24:50,230 --> 00:24:51,670 Тут кондиционер, наверное. 318 00:24:52,010 --> 00:24:53,590 Ни в коем случае, простудишься. 319 00:24:55,930 --> 00:24:56,930 Ладно. 320 00:24:57,360 --> 00:25:01,580 Воздуха нет, теперь понять бы, где у них тут еда, а то с аэропорта ничего не 321 00:25:01,580 --> 00:25:03,840 есть. Давай, Аня, позвоним и спросим. Ты с ума сошел? 322 00:25:04,220 --> 00:25:06,360 Что? Она отказала звонить, если будут вопросы. 323 00:25:06,940 --> 00:25:08,080 Мало ли, что она сказала. 324 00:25:08,300 --> 00:25:10,400 Это же не значит, что надо сразу звонить. 325 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Это Китай. 326 00:25:12,580 --> 00:25:14,920 Тут дело такое, знаешь, тонкое. 327 00:25:15,580 --> 00:25:18,600 Ты их этикета вообще не понимаешь. А ты понимаешь. 328 00:25:19,380 --> 00:25:20,680 Мы не маленькие, правильно? 329 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Пойдем. 330 00:25:29,020 --> 00:25:30,340 Я когда -нибудь тебя подводил? 331 00:25:31,460 --> 00:25:32,460 Пойдем. 332 00:25:59,160 --> 00:26:01,480 Здорово, Дерек, как дела? Здорово, Юр, нормально все. 333 00:26:02,000 --> 00:26:03,600 Готовимся к испытанию налива воды. 334 00:26:33,230 --> 00:26:34,230 Поможет? Конечно. 335 00:26:34,470 --> 00:26:36,830 Я читал, что у Шумана тоже были слабые руки. 336 00:26:37,030 --> 00:26:38,690 И вообще он хилом был, болел постоянно. 337 00:26:39,090 --> 00:26:41,490 Так вот он себе примерно такие же штуки смастерил. 338 00:26:41,710 --> 00:26:44,270 Ну, Коль, попробуй. 339 00:26:49,530 --> 00:26:54,790 Послушайте, а то, что паралич у Шумана, возможно, случился вот из -за такого 340 00:26:54,790 --> 00:26:57,970 аппарата, вы специально не упоминаете, Юрий? 341 00:26:58,250 --> 00:26:59,790 Или вы, может, не дочитали? 342 00:27:00,770 --> 00:27:01,930 Екатерина Васильевна... 343 00:27:02,220 --> 00:27:04,120 Давайте -ка лучше радио включим. 344 00:27:05,200 --> 00:27:06,480 Я включу. 345 00:27:17,180 --> 00:27:22,760 Это же... Шопен, кажется, в фантазии экспромта. Вот. 346 00:27:33,899 --> 00:27:36,800 Давай -ка вот отсюда. Мы же с тобой разучивали. 347 00:28:58,660 --> 00:29:00,860 Надоели. Как на Красной площади. 348 00:29:01,800 --> 00:29:07,620 Ребят, у нас тут сапын недоигран. Могли бы залпы на полчаса подридержать. 349 00:29:12,800 --> 00:29:13,900 Так, Коль. 350 00:29:14,900 --> 00:29:16,200 Ну вот и улетели. 351 00:29:16,500 --> 00:29:18,100 Куда? Я сам, спасибо. 352 00:29:18,400 --> 00:29:21,640 Ну вот и улетели. Мог бы взять и поднять. 353 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 Так. 354 00:29:25,560 --> 00:29:27,120 Где мы тут с тобой остановились? 355 00:29:27,320 --> 00:29:28,420 Юрий, я устала. 356 00:29:31,980 --> 00:29:34,700 Теперь давай попробуем без нот, по памяти. 357 00:29:36,000 --> 00:29:40,980 Я без нот не помню. Не верю. Уже четыре месяца разучиваем это произведение, весь 358 00:29:40,980 --> 00:29:42,520 подъезд, наверное, наизусть знает. 359 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Юрий, ну, может, достаточно? 360 00:29:44,100 --> 00:29:45,100 Сейчас, одну секундочку. 361 00:29:46,600 --> 00:29:50,520 Ну, Николай, просто сыграй. 362 00:29:51,220 --> 00:29:52,500 Давай, я же знаю, ты можешь. 363 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Представь. 364 00:29:55,310 --> 00:29:56,310 Концертный зал. 365 00:29:56,790 --> 00:29:58,490 Все сидят тихо. 366 00:29:58,770 --> 00:30:00,130 А на сцене ты. 367 00:30:24,560 --> 00:30:27,860 Живо за стол. В следующем году позанимаетесь. 368 00:30:31,020 --> 00:30:32,120 Так, давай. 369 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 Давай. 370 00:30:40,860 --> 00:30:42,820 Ух ты, красота какая. 371 00:30:43,260 --> 00:30:47,220 Ну ничего себе вы наготовили. Да, Таня постаралась. 372 00:30:49,580 --> 00:30:52,860 Татьяна, вы просто... 373 00:31:01,200 --> 00:31:02,039 Пойду я. 374 00:31:02,040 --> 00:31:04,540 Вы разве не останетесь? Да ну, неудобно как -то. 375 00:31:04,780 --> 00:31:08,200 Семейный все -таки праздник, а я... Мы поэтому и просим вас остаться. 376 00:31:31,470 --> 00:31:32,470 Коль, сам дойдешь? 377 00:31:32,750 --> 00:31:33,750 Да. 378 00:31:35,330 --> 00:31:36,570 Тань, проводи. Да. 379 00:31:49,330 --> 00:31:50,570 Юрий, может, на лебедке? 380 00:31:51,970 --> 00:31:53,430 Не, что вы, я не пью. 381 00:31:55,690 --> 00:31:57,250 Я вот что вам хотела сказать. 382 00:31:59,850 --> 00:32:02,150 Танечка ведь чуть не умерла, когда Коля рожала. 383 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 Я знаю. 384 00:32:05,690 --> 00:32:07,510 Об этом даже больно вспоминать. 385 00:32:09,130 --> 00:32:11,770 Я не могу сказать, что мы сейчас живем. 386 00:32:13,430 --> 00:32:17,570 Вот вы уходите от нас, и у вас своя жизнь. Какая, я не знаю. 387 00:32:18,290 --> 00:32:19,410 А у нас своя. 388 00:32:20,230 --> 00:32:22,490 Мы все эти годы живем только Колей. 389 00:32:25,490 --> 00:32:26,490 Это вы к чему? 390 00:32:27,430 --> 00:32:29,860 Да. Коля стал бодрее. 391 00:32:30,660 --> 00:32:31,760 Спасибо вам. 392 00:32:35,420 --> 00:32:42,280 Я хочу знать, сколько мы вам должны? 393 00:32:45,260 --> 00:32:47,900 Я еще раз повторяю, нисколько. 394 00:32:48,140 --> 00:32:49,140 Не верю. 395 00:32:49,420 --> 00:32:50,920 Зачем мучить ребенка? 396 00:32:51,300 --> 00:32:53,140 Зачем все эти пытки музыкой? 397 00:32:53,380 --> 00:32:57,640 Ну, это ваша митохондриальная миопатия, вы... 398 00:32:58,040 --> 00:33:01,100 Знаете, какой у нее процент ошибок в диагнозе? Знаю. 399 00:33:01,380 --> 00:33:05,480 И мы тоже надеялись, что это ошибка. Но что не пробовали... Музыку вы не 400 00:33:05,480 --> 00:33:06,480 пробовали. 401 00:33:07,900 --> 00:33:11,560 Юр, он инвалид. Не при Тане будет сказано. 402 00:33:11,920 --> 00:33:15,400 Он хорошо играет, но памяти нет. Вы сейчас сами видели. 403 00:33:15,680 --> 00:33:19,080 Он не может без нот сыграть. То, что учил 4 месяца. 404 00:33:19,280 --> 00:33:24,700 Вы дарите ему надежду, которая никогда не сбудется. Понимаете? Я прошу вас, 405 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 оставьте нас. 406 00:33:27,080 --> 00:33:29,060 Вот здесь 45 тысяч. 407 00:33:29,800 --> 00:33:30,940 Пожалуйста, возьмите. 408 00:33:33,860 --> 00:33:38,860 Так, если вы еще не поняли, я не какой -нибудь из ваших шарлатанов. 409 00:33:39,160 --> 00:33:42,620 Шарлатан и тот был честнее. Он сразу сказал, 2000 за сеанс. 410 00:33:43,080 --> 00:33:46,160 А вы что и когда попросите, я не понимаю. 411 00:33:49,800 --> 00:33:51,300 Знаете, мне, наверное, пора. 412 00:33:52,200 --> 00:33:54,600 Ну, в том, что это случится, я не сомневаюсь. 413 00:33:58,510 --> 00:34:02,250 Да. Смотри, я сам пришел. 414 00:34:24,520 --> 00:34:29,639 У вас что, всех так встречают? У нас в стране 80 миллионов пианистов. В Китае 415 00:34:29,639 --> 00:34:31,239 быть музыкантом очень почетно. 416 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Пойдемте. 417 00:34:44,719 --> 00:34:45,800 Это Лю Пинь. 418 00:34:47,179 --> 00:34:51,360 Участник как раз из Канхая. Он знаменитый блогер. Пианит -блогер? 419 00:34:58,480 --> 00:35:00,680 Ваше выступление через 45 минут. 420 00:35:00,880 --> 00:35:03,660 В первом туре у нас... Эксперт номер 4. 421 00:35:04,440 --> 00:35:09,260 Да. Николай, все в порядке. Это твой любимый Шопен, ты его с закрытыми 422 00:35:09,260 --> 00:35:10,260 сыграешь. 423 00:35:22,140 --> 00:35:23,870 Контестант. Номер 7. 424 00:35:25,190 --> 00:35:28,590 Фредерик Шопен. Этюд в C -sharp minor. 425 00:35:28,870 --> 00:35:30,690 Опус 10, номер 4. 426 00:35:31,270 --> 00:35:34,830 Дамы и господа, Николай Синильников. 427 00:37:38,760 --> 00:37:40,100 Это от Антеадера. 428 00:37:40,700 --> 00:37:46,680 Он в интервью сказал, что каждый день проходил по 10 километров, потому что у 429 00:37:46,680 --> 00:37:49,300 него в деревне не было пьянина. А у нас было. 430 00:37:49,540 --> 00:37:52,040 Так что на дорогу время не тратили, да, Николай? 431 00:37:52,760 --> 00:37:58,460 Не волнуйся, ты очень классно играешь. 432 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 Спасибо. 433 00:38:20,330 --> 00:38:21,770 Не классно, а правильно. 434 00:38:22,630 --> 00:38:24,510 Так, как играл сам Саппен. 435 00:38:26,690 --> 00:38:28,290 Сейчас так никто не умеет. 436 00:38:28,970 --> 00:38:31,290 Даже этот ваш блогер, вот увидите. 437 00:39:47,280 --> 00:39:49,700 Мы пока по баллам наравне с этим Пизоном. 438 00:39:49,940 --> 00:39:51,280 Мне понравилось, как он играл. 439 00:39:52,400 --> 00:39:55,580 Да он выпендрежник. Не о музыке думает, а о себе. 440 00:39:56,860 --> 00:39:58,140 Просто это его Шопен. 441 00:39:58,780 --> 00:40:02,880 Шопен не может быть чей -то. Он один, настоящий. Вот такой, каким он был. 442 00:40:03,160 --> 00:40:04,880 И таким его играешь только ты. 443 00:40:05,600 --> 00:40:09,860 А значит, ты победишь, если, конечно, тут хоть кто -то понимает музыки. 444 00:40:23,150 --> 00:40:27,430 А вот в том доме, недалеко от вас, жил Бердинский. 445 00:40:28,270 --> 00:40:29,810 А знаете, кто теперь? 446 00:40:31,550 --> 00:40:32,550 Я. 447 00:40:34,430 --> 00:40:35,990 Представляете, какое совпадение? 448 00:40:41,710 --> 00:40:45,250 Если хотите, мы можем с вами поездить по городу. 449 00:40:47,910 --> 00:40:48,910 Я хочу. 450 00:40:50,710 --> 00:40:51,710 Нет. 451 00:40:52,080 --> 00:40:55,040 За второй тур нам надо как следует выспаться, отдохнуть. 452 00:40:55,720 --> 00:40:58,620 Ничего страшного. Значит, в следующий раз. 453 00:40:59,080 --> 00:41:03,220 Ну, вообще по Шанхае лучше ездить на велосипедах. Так интереснее. 454 00:41:06,080 --> 00:41:07,940 Ты умеешь на велосипеде? 455 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Ну так. 456 00:41:09,640 --> 00:41:12,580 А даже... А -а -а! 457 00:41:12,900 --> 00:41:14,840 Страшно! Не бойся, держу, держу. 458 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 Держите! 459 00:41:32,540 --> 00:41:33,540 Осторожно! 460 00:41:34,200 --> 00:41:35,520 Я еду! 461 00:41:37,500 --> 00:41:38,800 Мам, смотрите! 462 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Держи, держи! 463 00:41:43,380 --> 00:41:44,380 Ну всё? 464 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 Хочу ещё! 465 00:41:46,580 --> 00:41:50,380 Давай я теперь тебя повезу. Держи. Мам, я хочу сам. 466 00:41:50,680 --> 00:41:52,100 Ну, подожди, пока рано ещё. 467 00:41:52,780 --> 00:41:53,880 Сам, рано. 468 00:41:54,540 --> 00:41:57,620 Ну всё, скоро совсем там поедем. 469 00:42:33,710 --> 00:42:34,710 А можно ещё? 470 00:42:36,910 --> 00:42:38,270 Мам, пусть погуляют. 471 00:42:40,530 --> 00:42:45,330 Только велосипед я заберу. Правильно. А мы займёмся гимнастикой на свежем 472 00:42:45,330 --> 00:42:48,910 воздухе. Согласен, Николай? Согласен. Юрий, под вашу ответственность. Идите, 473 00:42:48,910 --> 00:42:50,070 через полчаса поднимемся. 474 00:42:50,350 --> 00:42:52,650 Да не волнуйтесь, буду беречь его, как хрусталь. 475 00:42:53,130 --> 00:42:54,130 Пойдём. 476 00:42:55,530 --> 00:42:56,750 Идём, мам. Идём. 477 00:42:57,830 --> 00:43:01,790 Ну что, пусть они играют, мы с тобой разогреемся. 478 00:43:07,930 --> 00:43:11,890 Эй, пацан! Хочешь с нами погонять? Можно ему? 479 00:43:17,070 --> 00:43:18,070 Хочешь с ними? 480 00:43:18,670 --> 00:43:19,670 Да. 481 00:43:22,430 --> 00:43:23,470 Ну что? 482 00:43:24,650 --> 00:43:25,950 Можем попробовать? 483 00:43:31,130 --> 00:43:32,130 Юрий! 484 00:43:34,680 --> 00:43:37,560 Плавка. А это Николай. Да мы из одного подъезда. 485 00:43:37,780 --> 00:43:38,780 Будешь с нами? 486 00:43:39,460 --> 00:43:43,340 Ага. Только вы это, поаккуратнее с ним. Ага. 487 00:43:44,080 --> 00:43:46,120 Становитесь на ворота. Да, да, да. Конечно. 488 00:43:47,840 --> 00:43:49,180 Играем? Давай, давай, давай. 489 00:43:49,940 --> 00:43:50,940 Пошли, пошли. 490 00:44:29,550 --> 00:44:30,550 Коля, лови. 491 00:44:35,810 --> 00:44:36,810 Коль. 492 00:44:39,530 --> 00:44:40,530 Коль. 493 00:44:41,490 --> 00:44:43,310 Коль, Коль. Итак. 494 00:44:45,310 --> 00:44:48,430 Я не знаю, что такое по -вашему улучшение. 495 00:44:48,850 --> 00:44:50,330 Я ничего не вижу. 496 00:44:51,670 --> 00:44:53,190 Реакция заторможена. 497 00:44:54,410 --> 00:44:56,010 Ну, ходил он. 498 00:44:56,460 --> 00:45:00,620 Занимался гимнастикой, на пианино играл. Возможно, временная вспышка. Такое 499 00:45:00,620 --> 00:45:01,620 бывает. 500 00:45:02,200 --> 00:45:03,420 Чем дальше, тем реже. 501 00:45:08,100 --> 00:45:09,560 А как он ребро сломал? 502 00:45:12,600 --> 00:45:13,600 Футбол играли. 503 00:45:13,760 --> 00:45:15,560 Футбол? Вы убить его хотите? 504 00:45:16,000 --> 00:45:18,040 У него синдром хронической усталости. 505 00:45:18,600 --> 00:45:20,360 Слушайте, что тут не так? 506 00:45:20,580 --> 00:45:24,680 С таким синдромом он бы вообще не смог заниматься. Вы простите, кто? Отец? 507 00:45:28,270 --> 00:45:29,270 Я Юрий. 508 00:45:30,930 --> 00:45:35,510 Инженер. Понятно. Пожалуйста, с инженером Юрий. Я о медицине спорить не 509 00:45:35,790 --> 00:45:40,930 Вы не могли бы там в коридорчике подождать и Колю с собой возьмите? Нам с 510 00:45:40,930 --> 00:45:42,490 Татьяной Викторовной надо поговорить. 511 00:45:42,770 --> 00:45:44,650 Юрий, вы правда, пожалуйста, подождите. 512 00:45:45,490 --> 00:45:46,010 Ну 513 00:45:46,010 --> 00:45:56,430 что 514 00:45:56,430 --> 00:45:57,430 ж, хорошо. 515 00:45:59,500 --> 00:46:01,260 Вы же сказали, что никаких улучшений. 516 00:46:02,520 --> 00:46:05,680 Простите, это я, к сожалению, не про Колю, а про вас. 517 00:46:06,620 --> 00:46:11,360 Хорошо, что вы снова начинаете налаживать личную жизнь. Вы еще женщина 518 00:46:11,360 --> 00:46:12,740 относительно молодая. Это к чему? 519 00:46:15,260 --> 00:46:16,260 Татьяна Викторовна, 520 00:46:17,020 --> 00:46:19,120 я вам все в прошлый раз сказал. 521 00:46:20,340 --> 00:46:25,060 Вы не хотите верить, вы не сдаетесь, это похвально, но рано или поздно надо 522 00:46:25,060 --> 00:46:27,120 признать, что Коля очень серьезно болен. 523 00:46:27,880 --> 00:46:31,900 И вряд ли у него есть шансы на нормальную жизнь. А у вас, вы мне, ради 524 00:46:31,900 --> 00:46:33,920 простите, у вас они есть. 525 00:46:36,140 --> 00:46:38,220 Вы же понимаете, что будет дальше? 526 00:46:38,560 --> 00:46:40,120 Перед всем результатом не дает. 527 00:46:41,700 --> 00:46:46,500 Дальше будет потеря зрения, слуха, атрофия органов, деменция. 528 00:46:47,180 --> 00:46:50,240 Это будет очень тяжело и для Коли, и для вас. 529 00:46:58,730 --> 00:47:01,430 Я понимаю, что это очень трудное решение, но... 530 00:47:01,430 --> 00:47:07,130 Возьмите. 531 00:47:09,990 --> 00:47:13,410 Здесь, по крайней мере, всегда под рукой будет профессиональная медицинская 532 00:47:13,410 --> 00:47:14,410 помощь. 533 00:47:42,600 --> 00:47:43,600 что Николай. 534 00:47:45,060 --> 00:47:46,160 До новых встреч. 535 00:47:54,700 --> 00:47:55,700 Простите. 536 00:48:18,089 --> 00:48:19,089 Значит, уходите. 537 00:48:21,510 --> 00:48:22,770 Ну, так ведь это вот. 538 00:48:24,490 --> 00:48:26,270 Вы же сами хотели, чтобы я ушел. 539 00:48:34,050 --> 00:48:37,750 Но вы же, когда к нам приходили, вы же не спрашивали, хотим мы или не хотим. 540 00:48:39,030 --> 00:48:40,990 Можны нам эти ваши упражнения или нет? 541 00:48:41,690 --> 00:48:42,690 Музыка эта. 542 00:48:43,770 --> 00:48:45,310 Ну, так ведь был же результат. 543 00:48:46,860 --> 00:48:52,700 Ну, был. Вы же сами видели, что... Что этот врач сказал? 544 00:48:52,980 --> 00:48:54,840 Ну, какое дальше лечение? 545 00:49:14,600 --> 00:49:15,700 Я просто... 546 00:49:49,319 --> 00:49:52,140 Мальчик, всё хорошо, я с тобой. 547 00:49:52,340 --> 00:49:53,780 Мам, я хочу играть. 548 00:49:54,000 --> 00:49:55,640 Господи, что случилось -то? 549 00:49:58,660 --> 00:49:59,660 Что? 550 00:50:00,780 --> 00:50:03,700 Коля, а как ты без нот в темноте? 551 00:50:04,340 --> 00:50:06,600 Я проснулся и понял, что помню. 552 00:50:06,840 --> 00:50:08,240 А вы мне мешаете. 553 00:50:09,860 --> 00:50:12,320 Тань, да ты посмотри, как он на нас сердится. 554 00:50:26,440 --> 00:50:27,440 Играй 555 00:51:39,400 --> 00:51:40,960 Вот здесь темп потерял. 556 00:51:41,540 --> 00:51:42,540 Отсюда сюда. 557 00:51:43,760 --> 00:51:45,300 Что случилось, Николай? 558 00:51:47,420 --> 00:51:49,260 Потеряешь в баллах, я тебе точно говорю. 559 00:51:49,620 --> 00:51:53,180 Насколько не знаю, но для третьего тура придется напрять. 560 00:51:56,060 --> 00:51:57,100 Я не хочу. 561 00:51:57,760 --> 00:51:58,820 Что не хочешь? 562 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Напрягаться? 563 00:52:12,170 --> 00:52:13,170 Я знаю, в чем дело. 564 00:52:13,930 --> 00:52:17,410 Вам надо просто сменить обстановку. 565 00:52:17,630 --> 00:52:18,630 Что? 566 00:52:19,890 --> 00:52:24,450 Вы все время то здесь, то в отеле, вы совсем не смотрели на Шанхай. 567 00:52:24,750 --> 00:52:26,270 Да не на что тут смотреть. 568 00:52:27,330 --> 00:52:31,150 Николай, давай так. Когда -нибудь ты станешь знаменитым, богатым, купишь нам 569 00:52:31,150 --> 00:52:35,230 мамой билет, мы сюда прилетим и будем ходить, гулять, смотреть по сторонам. Но 570 00:52:35,230 --> 00:52:36,970 не сейчас, у нас третий тур впереди. 571 00:52:37,990 --> 00:52:39,590 Мы прямо в отель поедем. 572 00:52:52,300 --> 00:52:53,920 Ты слишком грубо ведешь себя с Анной. 573 00:52:54,720 --> 00:52:56,140 Да что тебе с нее? 574 00:52:56,420 --> 00:52:59,340 Она тебе что -то хорошее сделала? Вообще -то она о нас заботится. 575 00:52:59,920 --> 00:53:01,020 Все время рядом. 576 00:53:01,340 --> 00:53:06,040 Может, ее к нам специально приставили, чтобы она тебя отвлекала и победила этот 577 00:53:06,040 --> 00:53:08,040 выпендрежник? 578 00:53:09,040 --> 00:53:10,040 Нет, Юрий. 579 00:53:10,440 --> 00:53:11,760 Это какая -то ерунда. 580 00:53:16,300 --> 00:53:18,200 Очень ты у нас доверчивый, Николай. 581 00:53:19,300 --> 00:53:20,300 Ладно. 582 00:53:20,650 --> 00:53:22,690 Давай спать ложиться, а вставать рано. 583 00:53:31,470 --> 00:53:33,550 Меня как -то раз побили в детдоме. 584 00:53:35,750 --> 00:53:37,910 И так, что у меня ноги потом отнялись. 585 00:53:40,430 --> 00:53:42,930 Врачи сказали, все, хана, ходить не буду. 586 00:53:45,950 --> 00:53:48,990 А у нас воспитатель был один, странный такой. 587 00:53:50,760 --> 00:53:51,780 Борис Сергеевич. 588 00:53:54,340 --> 00:53:56,640 Он мне предложил, давай заниматься. 589 00:53:58,200 --> 00:54:00,420 Это он мне первое упражнение дал. 590 00:54:00,980 --> 00:54:04,260 А я уж потом расширил комплекс. 591 00:54:05,120 --> 00:54:10,900 И вот он очень всему петь любил. И нас заставлял. 592 00:54:14,080 --> 00:54:16,600 Хотел в детдоме хор собрать. 593 00:54:18,060 --> 00:54:19,500 Мне нравилось. 594 00:54:28,560 --> 00:54:34,780 В старом парке тает снег, и веселые 595 00:54:34,780 --> 00:54:39,400 качели начинают свой разбег. 596 00:54:42,840 --> 00:54:44,700 Ничего у него так не получилось. 597 00:54:47,440 --> 00:54:50,820 Пацаны смеялись над ним, над гимнастикой его. 598 00:54:54,480 --> 00:54:55,920 А ты знаешь, 599 00:54:58,440 --> 00:55:01,100 Я же, наверное, один из всей нашей компании остался. 600 00:55:01,920 --> 00:55:04,220 Кто сбился, кто еще хуже. 601 00:55:05,440 --> 00:55:06,440 А я живу. 602 00:55:10,240 --> 00:55:11,440 Может, благодаря ему. 603 00:56:06,220 --> 00:56:07,860 Молодец, давай сначала кусок. 604 00:56:09,500 --> 00:56:11,320 Целый день я играю, скучно. 605 00:56:11,600 --> 00:56:13,000 Оттачивание всегда скучно. 606 00:56:13,240 --> 00:56:16,220 Зато зрителям в зале потом не будет скучно. Давай еще раз. 607 00:56:32,620 --> 00:56:33,620 Продолжай сейчас. 608 00:56:46,490 --> 00:56:47,490 Николай, что такое? 609 00:57:04,530 --> 00:57:07,210 Играю. Нет, Коль, ты не играешь, ты балуешься. 610 00:57:07,450 --> 00:57:11,090 Юрий, может быть, ничего страшного, но если ему так хочется, пусть играет. 611 00:57:11,390 --> 00:57:12,390 Не пусть. 612 00:57:12,930 --> 00:57:17,450 По клавишам лупить может и кошка. А мы хотим играть, как написано. Как автор 613 00:57:17,450 --> 00:57:21,930 задумал. Что здесь сложного? Вот же все. В нотах. Надо только в точности их 614 00:57:21,930 --> 00:57:24,570 исполнять. Тогда и будет эффект. 615 00:57:28,510 --> 00:57:31,370 Это не игрушки, Николай. Это твое лечение. 616 00:57:31,630 --> 00:57:32,950 А импровизация это... 617 00:57:33,870 --> 00:57:35,410 Для лентяев каждый может. 618 00:58:26,320 --> 00:58:27,320 Николай? 619 00:59:07,740 --> 00:59:09,780 Субтитры сделал 620 00:59:09,780 --> 00:59:22,200 DimaTorzok 621 00:59:47,910 --> 00:59:49,350 Коля, добрый вечер. 622 00:59:49,830 --> 00:59:50,930 Что -то случилось? 623 00:59:51,930 --> 00:59:52,930 Добрый вечер. 624 00:59:53,190 --> 00:59:54,610 Я у твоего дома, кажется. 625 00:59:55,250 --> 00:59:56,350 На мосту стою. 626 00:59:57,970 --> 00:59:58,970 Что? 627 01:00:03,830 --> 01:00:06,310 Что ты здесь делаешь? А где Юрий? 628 01:00:06,670 --> 01:00:07,670 Юрий дома. 629 01:00:07,950 --> 01:00:09,330 То есть в отеле он спит. 630 01:00:10,570 --> 01:00:13,550 Я сейчас ему позвоню. Нет, нет, не надо, пожалуйста. 631 01:00:15,010 --> 01:00:16,010 Я не хочу. 632 01:00:18,060 --> 01:00:19,060 А что ты хочешь? 633 01:00:21,440 --> 01:00:23,060 Просто погулять. 634 01:00:23,620 --> 01:00:24,620 Прямо сейчас? 635 01:00:24,700 --> 01:00:29,620 У тебя же завтра самый важный тур. Да, я помню. Просто я так решил, что если я 636 01:00:29,620 --> 01:00:32,140 сейчас не увижу Шанхай, то вообще завтра не буду выступать. 637 01:00:33,440 --> 01:00:35,460 И всем скажу, что это ты вообще виноват. 638 01:00:39,980 --> 01:00:40,980 Я шучу. 639 01:01:31,630 --> 01:01:33,430 Это кубьи чингчао. 640 01:01:33,830 --> 01:01:38,170 Жареный перец. Кубьи переводится как кожа тигра. 641 01:01:39,290 --> 01:01:42,950 Это лапки феникса. 642 01:01:43,210 --> 01:01:44,630 Это же курица. 643 01:01:45,490 --> 01:01:48,190 Это феникса. А, ладно, ладно. 644 01:01:48,730 --> 01:01:51,150 И, наконец, самое главное. 645 01:01:51,490 --> 01:01:57,290 Столетние яйца. Это специальное приготовление. Совсем не опасно и очень 646 01:01:57,510 --> 01:01:58,510 Попробуй. 647 01:02:02,060 --> 01:02:03,260 Да ну? А что? 648 01:02:03,600 --> 01:02:06,940 У вас тоже есть страшное блюдо для нас? Какие, например? 649 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 Окрошка. 650 01:02:08,820 --> 01:02:14,700 Окрошка? Слушай, окрошка с квасом – это шедевр. Для нас это суп с Кока -Колой. 651 01:02:16,460 --> 01:02:17,460 Ладно. 652 01:02:33,000 --> 01:02:34,880 Ну как, вкусно? 653 01:02:35,880 --> 01:02:41,880 На самом деле, мне тоже они нравятся. 654 01:02:42,840 --> 01:02:43,840 Серьезно? 655 01:03:03,529 --> 01:03:04,610 Сына моего не видит. 656 01:03:05,630 --> 01:03:11,690 Сына, мы сюда заходили два дня назад, вот сидели я тут, вот его, мы ели тут. 657 01:03:12,730 --> 01:03:14,250 Сын, а ты где? 658 01:03:14,710 --> 01:03:15,710 Сын, а ты где? 659 01:03:33,390 --> 01:03:35,670 Эй, мужики, вы куда его? 660 01:03:39,850 --> 01:03:42,490 Мужики, я ошибся, прости. Эй, вы что делаете? 661 01:03:45,030 --> 01:03:46,030 Эй, вы что делаете? 662 01:03:46,350 --> 01:03:50,470 Эй, вы что делаете? Эй, вы что делаете? Эй, вы что делаете? 663 01:04:02,360 --> 01:04:06,680 Простите. Попрошу прощения. Что за человек? 664 01:04:06,940 --> 01:04:08,140 Все хорошо. 665 01:04:09,460 --> 01:04:10,460 Простите. 666 01:04:11,300 --> 01:04:12,300 Спасибо. 667 01:04:22,280 --> 01:04:23,280 Будьте осторожны. 668 01:04:23,760 --> 01:04:24,820 Я пойду с вами. 669 01:04:26,460 --> 01:04:27,760 Мы обязательно найдем его. 670 01:04:35,500 --> 01:04:38,860 Спасибо, что согласилась показать мне город. 671 01:04:39,700 --> 01:04:41,000 Не за что. 672 01:04:49,100 --> 01:04:50,040 А 673 01:04:50,040 --> 01:04:56,260 хочешь 674 01:04:56,260 --> 01:04:58,980 услышать мою любимую русскую песню? 675 01:04:59,380 --> 01:05:00,380 Да. 676 01:05:01,780 --> 01:05:02,780 Туда. 677 01:05:08,200 --> 01:05:10,420 Субтитры сделал 678 01:05:10,420 --> 01:05:15,740 DimaTorzok 679 01:05:37,930 --> 01:05:41,590 Ну, ты знаешь, это очень знаменитая русская песня. 680 01:05:43,030 --> 01:05:44,030 Подпевай. 681 01:06:08,460 --> 01:06:13,880 В этом мире ты для себя ничего не жди. 682 01:06:14,840 --> 01:06:20,640 Я бы улетел к облакам, жаль крыльев. 683 01:06:22,040 --> 01:06:25,040 Подпевай. А что это за песня? Я ее впервые слышу. 684 01:06:25,760 --> 01:06:26,880 Ты что? 685 01:06:27,160 --> 01:06:28,160 Это же Витас. 686 01:06:28,420 --> 01:06:29,420 Кто? 687 01:06:30,720 --> 01:06:31,720 Витас. 688 01:06:32,640 --> 01:06:34,760 Самый известный русский певец. 689 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Серьезно? Конечно. 690 01:06:39,470 --> 01:06:42,270 Подбивай. Давай. 691 01:07:08,920 --> 01:07:09,920 Моя. 692 01:07:44,490 --> 01:07:49,670 А то, что ты дома, Анна, а для друзей мои я у тебя это никогда не помешало? 693 01:07:49,750 --> 01:07:53,290 потому что для друзей я вообще... Шепа. 694 01:07:55,770 --> 01:07:56,770 Шепа. 695 01:07:57,490 --> 01:07:58,490 Третье имя? 696 01:07:59,230 --> 01:08:04,530 Нет, это... это... не знаю, как сказать. 697 01:08:05,690 --> 01:08:07,210 Тот, кто любит учиться. 698 01:08:07,730 --> 01:08:09,810 А, теперь понял. 699 01:08:11,190 --> 01:08:12,430 Сложно всё, конечно. 700 01:08:25,089 --> 01:08:27,029 А ты, получается, тоже музыкант? 701 01:08:27,890 --> 01:08:29,649 Случайно подслушал твоего дома. 702 01:08:30,149 --> 01:08:34,330 Для меня это просто способ как -то выразить себя. 703 01:08:34,950 --> 01:08:37,189 А я бы хотел играть свою музыку. 704 01:08:38,170 --> 01:08:39,370 Что мешает? 705 01:09:11,630 --> 01:09:13,529 А я думал, он здесь полиции будет ждать. 706 01:09:14,370 --> 01:09:15,370 Спит, наверное. 707 01:09:18,649 --> 01:09:23,109 Хорошо, мне тоже пора. Подожди, давай я тебе кое -что сыграю. 708 01:09:23,830 --> 01:09:24,830 Пойдем? 709 01:09:30,250 --> 01:09:31,250 Как там было? 710 01:09:49,200 --> 01:09:50,740 А знаешь, когда бы Моцарт играл? 711 01:10:02,100 --> 01:10:03,200 А это знаешь, кто? 712 01:10:08,660 --> 01:10:10,580 Я знаю. Это Петрович. 713 01:10:16,300 --> 01:10:17,300 Рахманинов? 714 01:10:31,720 --> 01:10:32,720 Что играем? 715 01:10:33,740 --> 01:10:34,740 Ты так? 716 01:10:35,600 --> 01:10:36,600 Импровизация? 717 01:10:37,040 --> 01:10:38,040 Это я вижу. 718 01:10:38,680 --> 01:10:40,740 Неплохую импровизацию ты мне устроила, Николай. 719 01:10:41,060 --> 01:10:44,080 Простите, это я виновата. Вас, Анна, я вообще не понимаю. 720 01:10:44,440 --> 01:10:46,520 Где же ваша дисциплина хваленая, а? 721 01:10:47,200 --> 01:10:51,580 Я думал, вы все здесь троем ходите, следите друг за другом. Или это так 722 01:10:51,580 --> 01:10:52,700 язык влияет? Юрий. 723 01:10:53,080 --> 01:10:54,940 Помолчи. А знаете что? 724 01:10:55,380 --> 01:10:57,760 На третий тур мы как -нибудь сами доберемся. 725 01:10:58,020 --> 01:10:59,020 Адрес мы знаем. 726 01:10:59,200 --> 01:11:00,220 Спасибо, до свидания. 727 01:11:09,000 --> 01:11:10,440 Пойдем. Куда я не пойду? 728 01:11:11,580 --> 01:11:13,360 Почему ты мной все время командуешь? 729 01:11:13,580 --> 01:11:14,700 Потому что я твой отец. 730 01:11:15,760 --> 01:11:16,960 Ты мне не отец. 731 01:11:23,100 --> 01:11:24,100 А кто? 732 01:11:24,420 --> 01:11:25,420 Не знаю. 733 01:11:26,240 --> 01:11:30,920 Надзиратель. Ты все за меня решаешь. Что мне делать, что не делать, с кем 734 01:11:30,920 --> 01:11:31,980 общаться, как играть. 735 01:11:35,100 --> 01:11:36,340 И давно ты так решил? 736 01:11:37,190 --> 01:11:38,190 Давно. 737 01:11:44,550 --> 01:11:46,470 У нас есть примерно два часа. 738 01:11:47,870 --> 01:11:49,610 Я пойду спать, ты как хочешь. 739 01:11:55,830 --> 01:11:56,830 Сюрприз! 740 01:11:57,310 --> 01:11:59,030 Валик! Валик! 741 01:12:16,330 --> 01:12:18,350 Подарил? Давай посмотри. 742 01:12:26,070 --> 01:12:28,670 Эй, вы чего там стоите? Иди к нам. 743 01:12:29,730 --> 01:12:30,870 Ну что, рады? 744 01:12:31,370 --> 01:12:33,350 Это мы с батей подарок придумали. 745 01:12:34,170 --> 01:12:35,210 Они рады. 746 01:12:36,750 --> 01:12:37,750 Пойдем. 747 01:12:39,410 --> 01:12:43,790 Ну кто это придумал? 748 01:12:45,200 --> 01:12:46,360 Почему тихо это? 749 01:12:46,580 --> 01:12:48,040 Тихо это с намеком. 750 01:13:15,200 --> 01:13:16,820 Вашего -то на заколку взяли? 751 01:13:17,020 --> 01:13:21,160 Да, у нас завтра первый день. Вот они обрадуются, какой талант с ним придет. 752 01:13:22,200 --> 01:13:23,200 Идешь? 753 01:13:25,620 --> 01:13:26,740 Ну давай, давай. 754 01:13:27,040 --> 01:13:29,420 Чего вы все пропустили -то, а? Мы все видели. 755 01:13:31,300 --> 01:13:32,540 Идите, сейчас сорт будет. 756 01:13:50,500 --> 01:13:52,120 Ребята, давайте знакомиться. 757 01:13:52,600 --> 01:13:57,700 У нас в классе новенький, это Коля. Коля играет на фортепиано. Это тот, который 758 01:13:57,700 --> 01:13:59,300 на прослушивании Шопена играл? 759 01:13:59,840 --> 01:14:00,840 Он самый. 760 01:14:02,180 --> 01:14:03,180 Давайте работать. 761 01:14:04,560 --> 01:14:06,160 Леночка, пожалуйста, за инструмент. 762 01:14:11,160 --> 01:14:12,540 Коля, ты посиди. 763 01:14:13,220 --> 01:14:14,220 Хорошо. 764 01:14:57,870 --> 01:14:59,530 Ты неправильно играешь! Стоп! 765 01:15:00,090 --> 01:15:03,810 Стоп! Ты неправильно играешь! Коля, сядь, пожалуйста, на место. 766 01:15:04,030 --> 01:15:05,930 Что это такое? Здесь я учитель, а не ты. 767 01:15:06,550 --> 01:15:08,150 Ну вы разве не слышите? 768 01:15:09,090 --> 01:15:12,910 А что не так -то? Ну как что? Вот, смотри в ноты. 769 01:15:13,590 --> 01:15:14,870 Ну, и? 770 01:15:15,910 --> 01:15:18,050 Это неправильные ноты. 771 01:15:18,630 --> 01:15:19,630 Прикол. 772 01:15:20,310 --> 01:15:24,950 Тёма, это правильные ноты. Это не просто шуберт, а переложение. 773 01:15:25,470 --> 01:15:26,870 Но оно же проще. 774 01:15:27,240 --> 01:15:30,940 Ну да, потому что в музыкальной школе никто не сыграет полную версию. 775 01:15:32,240 --> 01:15:34,300 Как? Я сыграю. 776 01:15:41,400 --> 01:15:43,280 Пойдите. Все дети разные. 777 01:15:43,520 --> 01:15:45,240 Не каждому удается вписаться. 778 01:15:45,580 --> 01:15:48,080 А вы его еще месяц за партой подержите. 779 01:15:48,480 --> 01:15:49,900 Как ему вписаться -то? 780 01:15:50,520 --> 01:15:54,080 Мы с самого начала сомневались, брать не брать. Но подумали, что он 781 01:15:54,080 --> 01:15:56,100 адаптированный. А он какой? 782 01:15:58,280 --> 01:15:59,760 Лидия Петровна, что вы молчите? 783 01:16:00,700 --> 01:16:03,540 Я думаю, что все проблемы решаемы. 784 01:16:03,760 --> 01:16:06,400 И Коля одаренный мальчик. Даже слишком. 785 01:16:06,820 --> 01:16:10,380 То есть он самый талантливый, поэтому пусть играют другие. 786 01:16:10,860 --> 01:16:11,860 Вот вы зря так. 787 01:16:11,940 --> 01:16:13,880 У нас все ребята, они молодцы. 788 01:16:14,620 --> 01:16:17,260 Просто для них музыка – это жизнь. 789 01:16:17,580 --> 01:16:19,260 Это будущее профессиональное. 790 01:16:20,320 --> 01:16:21,340 А для вас? 791 01:16:26,520 --> 01:16:27,520 Как? 792 01:16:33,910 --> 01:16:35,510 Говорите. Терапия. 793 01:16:41,530 --> 01:16:42,530 Терапия. 794 01:16:43,510 --> 01:16:47,530 Ладно. Тогда мы выписываемся. До свидания. 795 01:16:51,790 --> 01:16:53,250 Вот оно и к лучшему. 796 01:17:53,469 --> 01:17:55,150 Стой! Стой, стой! 797 01:17:57,270 --> 01:17:58,510 Ты что делаешь? 798 01:17:58,890 --> 01:17:59,890 Жлюсь. 799 01:18:00,430 --> 01:18:03,710 Плюнь ты на них. Они бы вам еще локти кусать будут. 800 01:18:04,510 --> 01:18:06,010 Я на тебя жлюсь. 801 01:18:07,310 --> 01:18:08,310 На меня? 802 01:18:08,770 --> 01:18:10,250 Зачем ты меня оттуда забрал? 803 01:18:10,490 --> 01:18:11,770 Мне все там было нормально. 804 01:18:12,530 --> 01:18:14,010 А должно быть хорошо. 805 01:18:14,690 --> 01:18:16,470 Зачем за нормально держаться -то? 806 01:18:17,810 --> 01:18:19,290 Чтобы было с кем играть. 807 01:18:19,610 --> 01:18:20,710 Есть с кем. 808 01:18:21,230 --> 01:18:22,230 Со мной. 809 01:18:23,280 --> 01:18:24,280 Как раньше. 810 01:18:25,320 --> 01:18:26,320 Ага. 811 01:18:29,780 --> 01:18:30,780 Эй! 812 01:18:32,020 --> 01:18:35,440 Нам никто не нужен. Ни школы эти, ни консерватории. 813 01:18:36,740 --> 01:18:38,320 Мы сами всё добьёмся. 814 01:18:39,580 --> 01:18:40,780 Ты и я. 815 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 Идёт? 816 01:19:52,610 --> 01:19:54,090 Ну что, Николай, мы стоим. 817 01:19:56,290 --> 01:19:58,070 Мы разве за этим сюда приехали, а? 818 01:19:58,730 --> 01:19:59,730 Пойдем, опаздываем. 819 01:20:02,130 --> 01:20:03,390 Я не буду поступать. 820 01:20:07,250 --> 01:20:08,250 Прекрасно. 821 01:20:09,730 --> 01:20:10,730 Правильно, Николай. 822 01:20:11,150 --> 01:20:14,370 Они и так не знают, что с тобой делать, а тут ты сам в сторону отходишь. 823 01:20:15,090 --> 01:20:16,090 Молодец. 824 01:20:20,680 --> 01:20:22,580 А что это мне вообще не нужна эта победа? 825 01:20:22,980 --> 01:20:23,980 Мне нужна. 826 01:20:24,540 --> 01:20:25,540 Зачем? 827 01:20:28,860 --> 01:20:31,800 Может и я тебе нужен только для того, чтобы кому -то что -то доказать? 828 01:20:37,020 --> 01:20:39,220 Ты же знаешь, я все делаю только ради тебя. 829 01:20:39,840 --> 01:20:40,860 Но я уже вырос. 830 01:20:42,200 --> 01:20:43,600 Я хочу быть свободным. 831 01:20:52,720 --> 01:20:53,720 Тогда делай такое. 832 01:21:11,100 --> 01:21:12,100 Едем. 833 01:21:19,040 --> 01:21:20,040 Уверен? 834 01:21:48,460 --> 01:21:50,740 Товарищ, мы опаздываем. Быстрее моста. 835 01:21:57,900 --> 01:21:59,180 Доедем мы, едем. 836 01:21:59,740 --> 01:22:00,740 Бегом! 837 01:22:48,390 --> 01:22:50,310 Спасибо, доча. Пойдемте скорее. 838 01:23:50,940 --> 01:23:52,060 К вам тут. 839 01:24:17,900 --> 01:24:19,540 Николай Синельников. 840 01:24:40,640 --> 01:24:44,220 Фредерик Шопен. Концерт номер два. 841 01:24:44,640 --> 01:24:46,640 Фа минор. 842 01:25:44,840 --> 01:25:46,080 Почему он остановился? 843 01:25:47,580 --> 01:25:48,600 Я не знаю. 844 01:26:22,080 --> 01:26:23,080 Are you ok? 845 01:27:06,350 --> 01:27:07,710 Это не второй концерт. 846 01:27:09,050 --> 01:27:10,650 Это вообще не Шопе. 847 01:27:20,590 --> 01:27:21,650 Это Коля. 848 01:27:35,200 --> 01:27:37,360 Продолжение следует... 849 01:30:23,330 --> 01:30:25,810 Что они там обсуждают? 850 01:30:27,150 --> 01:30:32,650 Говорят, что впечатлены, но регламент нарушен. Он не сыграл Шопена на конкурсе 851 01:30:32,650 --> 01:30:35,610 Шопена, поэтому конкурса его снимут. 852 01:30:43,440 --> 01:30:44,720 У меня очень жаль. 853 01:30:48,020 --> 01:30:50,360 Эй, ты играл прекрасно сегодня. 854 01:30:50,620 --> 01:30:52,140 Можешь мне попросить тебя о чем -нибудь? 855 01:30:53,360 --> 01:30:54,760 Давай, давай! 856 01:30:58,000 --> 01:31:01,460 Эм... Ты играл эту песню вот так? 857 01:31:09,520 --> 01:31:10,560 Да, да. 858 01:31:11,320 --> 01:31:12,320 Вот так. 859 01:31:13,360 --> 01:31:14,780 Я поэту переведу? 860 01:31:46,100 --> 01:31:49,620 В общем, он говорит, хочу играть твою музыку. 861 01:31:50,820 --> 01:31:53,440 Вот эту или еще что -нибудь напишешь. 862 01:31:54,440 --> 01:31:56,480 Оставайся, говорит, еще на неделю, я все оплачу. 863 01:31:57,420 --> 01:32:00,800 Предложил поработать вместе, записать что -нибудь у него на студии. 864 01:32:01,180 --> 01:32:02,480 У него тут своя студия. 865 01:32:05,700 --> 01:32:08,140 Не, я домой. 866 01:32:09,400 --> 01:32:11,980 Ну, я бы так и сказал, что у нас уже билеты на завтра. 867 01:32:12,500 --> 01:32:13,580 А ты оставайся. 868 01:32:15,050 --> 01:32:16,050 В смысле? 869 01:32:19,150 --> 01:32:20,150 Вернусь один. 870 01:32:23,130 --> 01:32:25,690 Ты что, обиделся? Да нет, ну ты что. 871 01:32:26,670 --> 01:32:28,130 Просто я не думаю, что я тебе нужен. 872 01:32:29,590 --> 01:32:30,770 Ты мне очень нужен. 873 01:32:31,810 --> 01:32:34,370 Да не вообще, а вот в эту неделю. 874 01:32:35,490 --> 01:32:36,490 Справишься сам. 875 01:32:36,950 --> 01:32:38,430 Вернешься чуть позже, ничего страшного. 876 01:32:39,750 --> 01:32:40,750 Ты серьезно? 877 01:32:41,910 --> 01:32:42,910 Абсолютно. 878 01:32:44,200 --> 01:32:45,200 А как же мама? 879 01:32:46,820 --> 01:32:51,680 Маму я беру на себя. Ты только ей позвони, то бабушка решит, что я тебя 880 01:32:51,680 --> 01:32:52,680 на органы. 881 01:33:24,110 --> 01:33:25,130 Спасибо, папа. 882 01:34:15,560 --> 01:34:16,560 Девушки отдыхают. 883 01:34:20,880 --> 01:34:21,880 Девушки отдыхают. 884 01:35:07,240 --> 01:35:10,760 Скажи, что я хочу показать им нашу гимнастику и что она тоже очень полезна. 885 01:35:27,809 --> 01:35:30,390 Эту гимнастику разработал мой отец Юрий. 886 01:35:33,190 --> 01:35:34,290 Гагарин Юрий. 887 01:35:34,970 --> 01:35:35,970 Почти, да. 888 01:35:36,390 --> 01:35:38,150 Он тоже очень любит летать. 889 01:35:41,519 --> 01:35:42,680 Представьте, что вы птица. 890 01:35:44,520 --> 01:35:46,960 И что у вас не руки, а крылья. 891 01:35:49,560 --> 01:35:51,100 Большие такие, тяжелые. 892 01:35:51,380 --> 01:35:53,000 Их вот так вот сразу и не поднимешь. 893 01:35:54,600 --> 01:35:58,120 Поэтому их надо раскачивать. Вот так. 894 01:35:58,600 --> 01:35:59,600 Снизу вверх. 895 01:36:02,800 --> 01:36:06,880 Чтобы как птица использовать энергию тела, а не сопротивляться ей. 896 01:36:11,850 --> 01:36:13,790 Могите, чтобы руки взлетали. 77289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.