Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,750
TRĂDAREA
Episodul 94
2
00:03:29,630 --> 00:03:34,590
Ce ați crezut că sunt eu ?
Eu fac ce-mi pun în minte.
3
00:03:36,790 --> 00:03:41,250
Cemile, ai fost nevasta mea
atâția ani ! N-ai înțeles ?
4
00:03:43,500 --> 00:03:46,460
Ticălosule !
Pescar fals ce eşti !
5
00:03:47,580 --> 00:03:49,910
M-am confesat ție de 50 de ori.
N-ai înțeles ?
6
00:03:51,000 --> 00:03:53,170
Eu fac ce-mi pun în minte.
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,750
- Marele patron !
- Fii atent...
8
00:03:55,830 --> 00:03:58,500
Nu te mişca ! Nu te mişca !
Te împuşc în cap !
9
00:03:58,580 --> 00:04:01,500
Oricum o să te împuşc !
Nu te mişca !
10
00:04:05,830 --> 00:04:07,210
Mete !
11
00:04:07,420 --> 00:04:09,050
Mete !
12
00:04:09,170 --> 00:04:10,210
Mete, nu te amesteca !
13
00:04:10,670 --> 00:04:13,170
Dă-te la o parte, Mete !
Fiule ! Mete !
14
00:04:13,290 --> 00:04:14,500
Stai la locul tău, Mete.
15
00:04:14,630 --> 00:04:16,380
Nu, Mete ! Nu !
16
00:04:16,540 --> 00:04:18,920
Mete !
Stai acolo !
17
00:04:19,580 --> 00:04:22,210
Nu te duce, Mete !
18
00:04:40,630 --> 00:04:42,170
Acum e rândul tău, Cemile.
19
00:05:03,170 --> 00:05:05,750
Uită-te la mine, Cemile !
20
00:05:06,130 --> 00:05:08,210
Ce ai făcut ?
21
00:05:11,290 --> 00:05:12,920
Ce...
22
00:05:18,170 --> 00:05:20,090
Ce ai...
23
00:05:23,710 --> 00:05:26,920
Acum o să te împuşc pe tine.
24
00:05:28,750 --> 00:05:30,580
Apoi, o să mă împuşc
singur, Cemile.
25
00:05:34,580 --> 00:05:36,830
O să mă împuşc singur în cap.
26
00:05:37,080 --> 00:05:38,620
Nu, tată !
27
00:05:43,080 --> 00:05:44,710
Tată !
28
00:05:53,000 --> 00:05:54,880
Tată !
29
00:05:57,460 --> 00:05:59,130
Iartă-mă !
30
00:05:59,750 --> 00:06:01,540
Tată, n-o face...
31
00:06:05,830 --> 00:06:08,540
Nu !
32
00:08:46,250 --> 00:08:50,790
Am auzit prin somn
trei focuri de armă.
33
00:08:52,540 --> 00:08:55,790
Nu am văzut ce s-a întâmplat.
Am aflat ulterior.
34
00:08:57,380 --> 00:09:02,800
Puțin, de la Mete, puțin,
de la Berrin, puțin, de la alții.
35
00:09:04,960 --> 00:09:06,340
Frânturi.
36
00:09:07,960 --> 00:09:11,000
Am unit încetul cu încetul
în mintea mea cele povestite.
37
00:09:13,210 --> 00:09:15,170
A ieşit la iveală această imagine.
38
00:09:16,750 --> 00:09:21,920
E cel mai uşor să judecii oamenii.
Important e să-i poți înțelege.
39
00:09:24,290 --> 00:09:27,750
Dar oamenii preferă să se judece,
în loc să se înțeleagă reciproc.
40
00:09:28,880 --> 00:09:29,920
Le vine mai uşor.
41
00:09:30,710 --> 00:09:33,920
Probabil că motivul pentru care
se comportă aşa este frica.
42
00:09:35,880 --> 00:09:41,170
Da, în fiecare incident există
întotdeauna un vinovat.
43
00:09:42,040 --> 00:09:45,670
Dar în spatele tuturor
există oameni neînțeleşi,
44
00:09:45,750 --> 00:09:49,370
care nu s-au făcut înțeleşi
de alții.
45
00:09:50,830 --> 00:09:53,540
Fiecare sfârşit e un nou început.
46
00:09:54,750 --> 00:09:57,540
Deoarece până şi în cele
mai întunecate finaluri
47
00:09:57,830 --> 00:10:01,000
există o sămânță
care duce viața mai departe.
48
00:10:01,460 --> 00:10:04,040
Numele acelei semințe e omul.
49
00:10:08,040 --> 00:10:12,830
Nimeni nu ştia ce începuturi
aduce în viața mamei
50
00:10:13,210 --> 00:10:16,960
acest incident văzut de toți
ca un final.
51
00:10:22,790 --> 00:10:26,040
Întotdeauna mi s-a umplut
inima de tihnă şi de forță
52
00:10:26,630 --> 00:10:29,590
privind stelele atârnate
în întunericul unei nopți senine.
53
00:10:30,130 --> 00:10:34,000
Mă face să simt diferența dintre
singurătate şi a fi de unul singur.
54
00:10:35,000 --> 00:10:37,170
Aud cum îmi bate inima.
55
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
Mă uimeşte cum îmi umflă pieptul
aerul pe care-l trag în plămâni.
56
00:10:42,210 --> 00:10:44,590
Îmi zic: "Iată, trăiesc !"
57
00:10:45,080 --> 00:10:47,000
Calc mai apăsat pe pământ.
58
00:10:48,210 --> 00:10:52,590
Îmi dau seama încă o dată
cât de mic, dar şi de mare sunt.
59
00:10:53,380 --> 00:10:56,340
Timpul care trece ne schimbă.
60
00:10:57,210 --> 00:11:00,380
Pe măsură ce ne dăm seama
de această schimbare, creştem.
61
00:11:00,670 --> 00:11:06,840
Oamenii, copacii, drumurile,
casele... Totul se schimbă.
62
00:11:41,380 --> 00:11:42,760
Hai odată !
63
00:11:43,420 --> 00:11:46,170
- Bine ai...
- Fac pe mine !
64
00:11:46,380 --> 00:11:48,630
Fugi ! Fugi la baie !
65
00:12:17,670 --> 00:12:20,000
Ce bine este !
Era să explodez.
66
00:12:20,040 --> 00:12:22,920
Trebuia să faci pipi
înainte să pleci de la şcoală.
67
00:12:23,000 --> 00:12:24,420
Am uitat.
68
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
Cum să uiți să faci pipi ?
Eşti de pomină !
69
00:12:26,630 --> 00:12:29,250
Când nu-mi vine, uit.
Ce să fac ?
70
00:12:30,630 --> 00:12:33,170
- Te-ai spălat pe mâini ?
- Uite !
71
00:12:35,170 --> 00:12:36,750
Bravo ție !
72
00:12:39,170 --> 00:12:41,340
Ce avem la masă ?
Am o foame de lup.
73
00:12:41,420 --> 00:12:44,170
- Chiftele şi cartofi.
- Ura !
74
00:12:47,960 --> 00:12:49,670
Să ai poftă !
75
00:12:55,540 --> 00:12:58,920
- Bunico, plânge Mustafa.
- Să mă uit...
76
00:13:03,250 --> 00:13:05,960
Ia să văd cine-i aici...
77
00:13:06,500 --> 00:13:11,460
E cineva aici !
S-a trezit Mustafa al meu !
78
00:13:12,630 --> 00:13:18,630
"Cum mai trece vremea...
Întocmai cum am zis..."
79
00:13:18,790 --> 00:13:22,370
S-a trezit Mustafa al meu !
Bebeluşul meu dulce !
80
00:13:22,500 --> 00:13:24,920
Mustafa al meu cel frumos !
81
00:13:26,130 --> 00:13:32,840
"Ai vrea să se oprească deodată
Când anii se pierd în trecut..."
82
00:13:33,210 --> 00:13:36,080
A venit fratele meu
de la şcoală.
83
00:13:37,000 --> 00:13:41,500
"Cum mai trece vremea...
Întocmai cum am zis."
84
00:13:41,790 --> 00:13:44,710
"Cum mai trece vremea..."
85
00:14:01,250 --> 00:14:07,790
"Priveşti zilele cu strictețe,
Tragi cortina după ele,"
86
00:14:08,500 --> 00:14:15,460
"Sunt trecători pe stradă, dar unde
sunt cei ce veneau în fiecare seară ?"
87
00:14:20,080 --> 00:14:27,000
"Priveşti zilele cu strictețe,
Tragi cortina după ele,"
88
00:14:27,580 --> 00:14:34,540
"Sunt trecători pe stradă, dar unde
sunt cei ce veneau în fiecare seară ?"
89
00:14:35,170 --> 00:14:42,130
"Să nu crezi că soarta e potrivnică,
Aşa-i destinul omului."
90
00:14:42,790 --> 00:14:49,370
"Cum mai trece vremea...
Întocmai cum am zis."
91
00:14:49,960 --> 00:14:53,960
"Cum mai trece vremea..."
92
00:15:01,750 --> 00:15:03,880
Gol !
93
00:15:09,460 --> 00:15:16,420
"Ai găsit un răspuns la întrebări ?
Mai ai sânge de voinic în vene ?"
94
00:15:17,080 --> 00:15:24,040
"Cum trec anii nemiloşi din senin..."
95
00:15:24,880 --> 00:15:31,710
"Să nu crezi că soarta ți-e potrivnică,
Aşa-i destinul fiecărui om,"
96
00:15:32,460 --> 00:15:37,080
"Cum mai trece vremea..."
97
00:15:40,830 --> 00:15:44,000
Dnă Cemile, sunteți cel mai mare
acționar al companiei Karcî.
98
00:15:44,080 --> 00:15:45,790
E o mare greşeală
să stagnați în acest atelier.
99
00:15:45,880 --> 00:15:49,210
Sunteți în poziția de a administra
sute de fabrici şi ateliere ca acesta.
100
00:15:49,420 --> 00:15:51,170
Trebuie să treceți
în fruntea companiei.
101
00:15:51,250 --> 00:15:53,080
Cât o să vă mai prefaceți
că nu vedeți ?
102
00:15:53,170 --> 00:15:55,090
Nu mai insistați !
103
00:15:55,170 --> 00:15:58,000
Dv. administrați foarte bine
afacerile în numele meu.
104
00:15:58,420 --> 00:16:02,380
Cred că am luat o decizie corectă
împuternicindu-vă. Ce mai vreți ?
105
00:16:02,580 --> 00:16:04,790
În plus, eu nu mă pricep
la administrație.
106
00:16:05,210 --> 00:16:07,000
Sunt mulțumită aşa.
107
00:16:08,250 --> 00:16:11,250
Dar, dacă e musai să treacă cineva
la conducerea companiei,
108
00:16:11,790 --> 00:16:13,460
propuneți-i dnei Selma.
109
00:16:13,880 --> 00:16:17,170
Ea e mai veche decât mine
şi are acțiuni şi drepturi.
110
00:16:17,830 --> 00:16:19,710
Da, dna Selma deține acțiuni.
111
00:16:20,670 --> 00:16:24,460
Dl Hikmet i-a dat o parte
dintre ele după divorț.
112
00:16:24,830 --> 00:16:27,500
Dar dumneaei preferă
să mă ocup eu de treburi,
113
00:16:27,580 --> 00:16:29,710
fiindcă nu prea are legătură
cu lumea afacerilor.
114
00:16:29,790 --> 00:16:31,750
- Ca şi dv.
- Foarte bine.
115
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
- Da, dar...
- Eu nu vreau.
116
00:16:35,040 --> 00:16:38,670
Dacă vreți să insistați la cineva,
vă rog, insistați la dna Selma.
117
00:16:38,790 --> 00:16:40,290
Poate, de data asta, acceptă.
118
00:16:40,500 --> 00:16:42,580
Eu sunt foarte mulțumită
de situația în care mă aflu.
119
00:16:42,710 --> 00:16:44,040
Dacă aşa ziceți...
120
00:16:44,380 --> 00:16:47,000
Măcar mutați-vă în conacul Karcî.
E gol.
121
00:16:47,040 --> 00:16:49,670
Dacă nu vă place, ordonați,
şi vă găsesc altul.
122
00:16:49,790 --> 00:16:51,460
E mai bine să locuiți
într-un loc potrivit
123
00:16:51,540 --> 00:16:53,000
cu poziția dv. socială
şi financiară.
124
00:16:53,040 --> 00:16:56,000
Casa mea e potrivită cu poziția mea
socială şi financiară.
125
00:16:56,330 --> 00:16:58,120
Nu mă simt deloc deranjată.
126
00:16:58,420 --> 00:17:01,050
Mă înțelesesem cu Hikmet
dinainte să ne căsătorim.
127
00:17:02,540 --> 00:17:05,540
Dacă ar fi fost în viață,
am fi locuit în Zeytinli.
128
00:17:09,000 --> 00:17:10,920
- Altceva ?
- Atât.
129
00:17:11,170 --> 00:17:14,000
- Nu mai e niciun subiect de discutat.
- În regulă.
130
00:17:15,170 --> 00:17:17,500
- La revedere !
- La revedere !
131
00:17:25,290 --> 00:17:26,790
Dnă Cemile, ceai ?
132
00:17:53,710 --> 00:17:57,710
Onorați oaspeți,
bine ați venit ! Vă mulțumesc mult.
133
00:17:59,040 --> 00:18:00,500
După cum ştiți cu toții,
134
00:18:00,580 --> 00:18:02,790
motivul pentru care ne aflăm
aici astăzi
135
00:18:02,880 --> 00:18:06,510
este să strângem ajutoare
pentru cetățenii nevoiaşi,
136
00:18:06,580 --> 00:18:09,750
prin contribuția şi bunăvoința dv.,
stimații noştri oaspeți.
137
00:18:09,880 --> 00:18:12,340
Rezultatul este cu adevărat
un motiv de mândrie.
138
00:18:12,540 --> 00:18:15,040
Am strâns mai multe donații
decât am bănuit.
139
00:18:15,290 --> 00:18:17,790
Pentru aceasta,
vă mulțumesc tuturor.
140
00:18:25,290 --> 00:18:30,290
Însă, în prezența dv., vreau
să-i mulțumesc în mod deschis cuiva
141
00:18:31,580 --> 00:18:35,210
şi să-i prezint recunoştința mea
în numele celor nevoiaşi...
142
00:18:36,630 --> 00:18:38,670
Aylin Talaşoglu !
143
00:18:48,040 --> 00:18:50,000
Vă rog, veniți lângă mine !
144
00:18:50,330 --> 00:18:51,910
Vă rog !
145
00:19:11,500 --> 00:19:15,210
Dna Aylin
a făcut cea mai mare donație.
146
00:19:20,130 --> 00:19:24,460
Vă mulțumim, dnă Aylin.
Cei nevoiaşi vă vor fi recunoscători.
147
00:19:25,000 --> 00:19:28,040
Datorită dv., sute de copii flămânzi
vor primi de mâncare.
148
00:19:28,130 --> 00:19:30,340
- Vă rog, spuneți câteva cuvinte !
- Desigur.
149
00:19:33,210 --> 00:19:37,960
Dacă cei sătui îi uită pe cei flămânzi,
aceea nu e tihnă adevărată.
150
00:19:38,380 --> 00:19:41,800
De aceea, cei avuți trebuie
să-i ajute pe săraci.
151
00:19:42,170 --> 00:19:44,800
Sunt foarte fericită
că mă aflu aici,
152
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
într-o companie care a înțeles asta.
153
00:19:54,210 --> 00:19:57,500
Nu e nicio ocupație mai utilă
decât să ne întrecem în donații.
154
00:19:58,130 --> 00:20:00,550
Respectele mele tuturor !
155
00:20:12,290 --> 00:20:14,500
Acum îl invit aici pe directorul general
al asociației noastre,
156
00:20:14,580 --> 00:20:16,750
stimatul domn Ahmet Puteli.
157
00:20:19,000 --> 00:20:20,420
Să mergem !
158
00:21:00,500 --> 00:21:02,830
S-a urcat cineva în maşină ?
Ai văzut pe cineva ?
159
00:21:02,920 --> 00:21:06,340
- Eu am fost cu dv. în salon.
- Da, ai fost cu mine...
160
00:21:07,830 --> 00:21:09,210
S-a întâmplat ceva ?
161
00:21:10,170 --> 00:21:12,460
Nu...
N-are importanță.
162
00:21:13,290 --> 00:21:15,000
În fine...
163
00:21:22,960 --> 00:21:27,040
Stimați călători, începem coborârea
către aeroportul din Londra.
164
00:21:27,250 --> 00:21:29,540
Vă rugăm să vă legați
centurile de siguranță.
165
00:22:26,500 --> 00:22:27,710
Unde ai fost ?
166
00:22:27,790 --> 00:22:30,370
Am fost la şedința
asociației de binefacere.
167
00:22:35,710 --> 00:22:37,210
Cum a fost ?
168
00:22:38,330 --> 00:22:40,660
Bine. Am făcut o donație.
169
00:23:14,830 --> 00:23:16,830
- Bună ziua, Cemile !
- Bună ziua !
170
00:23:17,170 --> 00:23:18,880
Bună ziua, dnă Cemile !
171
00:23:20,170 --> 00:23:22,460
- Bună ziua, Cemile !
- Bună ziua !
172
00:23:23,540 --> 00:23:27,830
Bravo ei ! S-a îmbogățit,
dar tot pe jos se duce la atelier.
173
00:23:27,920 --> 00:23:30,420
Dacă ar vrea, ar duce-o
şi ar aduce-o maşina până la uşă.
174
00:23:30,500 --> 00:23:33,210
Alta ar veni la atelier,
să lucreze cu muncitoarele ?!
175
00:23:33,330 --> 00:23:35,460
Şi-a pierdut mințile.
176
00:23:35,750 --> 00:23:39,460
În locul ei, nici n-aş trece
prin cartier, darămite să muncesc !
177
00:23:39,540 --> 00:23:41,170
Şi tu acum, nebuno...
178
00:24:52,460 --> 00:24:54,630
Ce repede trece timpul !
Nu-i aşa, dnă Cemile ?
179
00:24:55,960 --> 00:24:57,750
Ce zile a văzut casa asta...
180
00:24:58,250 --> 00:25:01,920
Aşa este. Dar şi noi ne trecem
odată cu timpul.
181
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Mă întristează să mă uit
la casa asta.
182
00:25:06,920 --> 00:25:08,090
Cum să nu te întristeze ?!
183
00:25:08,170 --> 00:25:10,880
Până şi eu sunt îndurerat
de fiecare dată când mă uit.
184
00:25:15,540 --> 00:25:18,960
- La revedere !
- La revedere, dnă Cemile !
185
00:25:28,790 --> 00:25:31,710
Se zice că cine strică un cămin
nu are parte de căminul său.
186
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
E adevărat.
187
00:25:54,750 --> 00:25:56,420
Încă unul.
188
00:25:56,500 --> 00:25:58,500
Ai băut foarte mult.
Eşti beată. Pleacă !
189
00:25:58,580 --> 00:26:00,460
- Am zis "încă unul" !
- Ai bani ?
190
00:26:06,250 --> 00:26:07,880
Nemernicule !
191
00:26:09,710 --> 00:26:11,210
Mizerabilule !
192
00:26:16,330 --> 00:26:17,580
Poftim banii !
193
00:26:20,380 --> 00:26:21,960
Acum, dă-mi !
194
00:26:28,250 --> 00:26:30,630
E ultimul.
Bea şi du-te naibii !
195
00:27:26,960 --> 00:27:28,460
Mamă !
196
00:27:36,250 --> 00:27:38,040
Puiul meu !
197
00:27:40,460 --> 00:27:43,590
- Bine ai venit, Cemile !
- Bine te-am găsit, mamă !
198
00:28:04,250 --> 00:28:07,330
O să rugineşti, căpitane Ali.
Fă mişcare, mergi puțin.
199
00:28:07,670 --> 00:28:11,500
Altfel, o să fii dat la fier vechi
şi o să se facă lame din tine.
200
00:29:07,290 --> 00:29:10,000
Mi s-a spus că te-ai angajat
şi lucrezi.
201
00:29:11,420 --> 00:29:14,750
Am vrut să văd unde anume.
202
00:29:17,920 --> 00:29:19,380
Am văzut.
203
00:29:23,210 --> 00:29:26,500
Tu n-ar trebui să fii aici.
204
00:29:28,040 --> 00:29:31,920
Iar femeia aia n-ar trebui
să fie lângă tine.
205
00:29:34,000 --> 00:29:35,380
Las-o !
206
00:29:46,580 --> 00:29:52,500
Vine mama acum, fata mea.
O să ne jucăm împreună.
207
00:29:53,460 --> 00:29:55,210
Nu plânge, scumpo...
208
00:29:55,880 --> 00:29:58,420
Aşteaptă !
Vine mama acum la tine.
209
00:29:58,960 --> 00:30:02,340
Zehra, gata, nu mai plânge, puişor.
Vine mama imediat.
210
00:30:05,420 --> 00:30:07,500
Vin acum, scumpo.
211
00:30:07,750 --> 00:30:10,120
Nu plânge, fata mea frumoasă.
Vin acum.
212
00:30:17,380 --> 00:30:20,010
Scumpo...
Scumpa mea...
213
00:30:20,080 --> 00:30:23,710
Vino, fata mea frumoasă.
Vino, scumpo. Gata, nu mai plânge.
214
00:30:24,500 --> 00:30:27,000
Gata, scumpo.
Te rog, nu mai plânge.
215
00:30:27,080 --> 00:30:30,330
Uite, mama face mâncare,
apoi, vine la tine, scumpo.
216
00:30:30,630 --> 00:30:34,380
Bine, fata mea frumoasă ?
Îngeraşul meu ! Vino...
217
00:30:36,170 --> 00:30:39,300
Nu plânge, fata mea frumoasă.
Aşteaptă aici.
218
00:30:39,670 --> 00:30:42,250
Închid aragazul şi vin imediat.
219
00:30:53,670 --> 00:30:56,050
Ajunge !
Ajunge !
220
00:30:56,130 --> 00:30:58,090
Nu mai suport !
Ajunge !
221
00:30:58,170 --> 00:31:00,250
Ajunge ! Ajunge...
222
00:31:01,170 --> 00:31:03,420
Ajunge !
223
00:31:48,040 --> 00:31:49,580
"Rezultat: sarcină"
224
00:32:24,750 --> 00:32:26,330
Berrin ?
225
00:32:29,830 --> 00:32:31,290
Ce s-a întâmplat, Berrin ?
226
00:32:53,920 --> 00:32:55,920
Aici scrie
că eşti gravidă, Berrin.
227
00:32:56,960 --> 00:33:02,340
Berrin, o să fii mamă !
O să fii mama copilului meu.
228
00:33:14,540 --> 00:33:19,540
Dacă nu te-aş fi văzut
aşa de distrusă, ți-aş fi putut spune
229
00:33:20,380 --> 00:33:23,130
că acum trăiesc cea mai fericită
clipă din viața mea.
230
00:33:31,960 --> 00:33:33,750
Dar tu nu te bucuri.
231
00:33:37,040 --> 00:33:41,330
Nu vreau, Hakan.
Nu vreau copilul ăsta.
232
00:33:47,500 --> 00:33:49,210
Nu-l vreau.
233
00:33:49,630 --> 00:33:51,920
Berrin, porți în pântec
copilul meu.
234
00:33:52,330 --> 00:33:54,000
Copilul tău.
235
00:33:56,210 --> 00:33:58,170
- E copilul tău.
- Nu-l vreau !
236
00:33:58,920 --> 00:34:02,290
Nu-l vreau !
Nu-l vreau !
237
00:34:02,380 --> 00:34:03,840
Gata, gata...
238
00:34:05,750 --> 00:34:09,170
Te iubesc, Berrin.
Te-am iubit mereu.
239
00:34:10,330 --> 00:34:12,960
Ştiu că tu nu mă iubeşti pe mine.
240
00:34:14,920 --> 00:34:17,040
Te rog,
mai acordă-ți puțin timp.
241
00:34:18,250 --> 00:34:20,330
Mai acordă-mi mie
puțin timp, Berrin.
242
00:34:23,000 --> 00:34:26,250
Iubeşte acest copil, Berrin.
Iubeşte-l.
243
00:34:28,250 --> 00:34:29,790
Te rog, iubeşte-l !
244
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
E şi copilul tău, Berrin.
245
00:34:44,330 --> 00:34:46,330
E şi copilul tău.
246
00:35:00,540 --> 00:35:02,250
Intră !
247
00:35:03,040 --> 00:35:04,920
M-ați chemat, dle Ekrem.
248
00:35:08,000 --> 00:35:09,960
Ştii firma la care lucrează
Hakan ?
249
00:35:10,000 --> 00:35:11,460
Da, dle Ekrem.
250
00:35:11,540 --> 00:35:14,290
Nu mi se pare potrivit
să lucreze acolo.
251
00:35:14,750 --> 00:35:16,880
Du-te şi vorbeşte
cu patronul firmei.
252
00:35:16,960 --> 00:35:18,380
Am înțeles, dle Ekrem.
253
00:35:57,790 --> 00:35:59,210
Fata mea...
254
00:35:59,330 --> 00:36:02,580
Nu, fata tatei, nu...
255
00:36:02,750 --> 00:36:03,960
Uite...
256
00:36:04,000 --> 00:36:06,920
Vino încoace.
Vino...
257
00:36:07,000 --> 00:36:12,630
Unde-i fata mea frumoasă ?
Nu, nu...
258
00:36:13,710 --> 00:36:18,210
Nu. Unde este ?
Ia uite, ia uite...
259
00:36:21,460 --> 00:36:23,840
Vino. Vino încoace !
260
00:36:24,670 --> 00:36:27,920
Hai să ne uităm...
Uite...
261
00:36:29,670 --> 00:36:31,420
I s-a făcut foame, mămico ?
262
00:36:32,330 --> 00:36:34,410
I s-a făcut foame ?
263
00:36:41,210 --> 00:36:43,000
Vino...
264
00:36:47,380 --> 00:36:49,670
Ce-i, Berrin ?
S-a întâmplat ceva ?
265
00:36:51,580 --> 00:36:53,580
Gata, fata tatei !
A trecut. Gata !
266
00:36:54,080 --> 00:36:56,920
M-am dus la Universitate,
am studiat Dreptul...
267
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
Urma să fiu avocată.
268
00:37:01,790 --> 00:37:03,420
Uite în ce hal sunt !
269
00:37:04,000 --> 00:37:06,920
Şi eu puteam fi ministru
sau deputat.
270
00:37:08,290 --> 00:37:10,500
Sau puteam avea
propriul birou, Berrin.
271
00:37:10,880 --> 00:37:13,420
Puteam fi directorul general
al unei firme.
272
00:37:14,000 --> 00:37:15,830
Tata îmi putea oferi toate astea,
273
00:37:15,920 --> 00:37:18,840
dar eu l-am respins, am refuzat
ceea ce-mi dădea.
274
00:37:20,710 --> 00:37:24,040
De ce ?
Fiindcă te iubesc pe tine.
275
00:37:25,210 --> 00:37:29,000
Ca să pot trăi cu tine.
Acesta e singurul motiv.
276
00:37:31,960 --> 00:37:33,630
Dacă regreți, poți pleca.
277
00:37:34,040 --> 00:37:35,830
Îți ceri scuze de la tatăl tău,
şi te iartă.
278
00:37:35,920 --> 00:37:37,500
Astfel, obții tot ce vrei !
279
00:37:41,670 --> 00:37:46,920
Berrin, tu eşti singura
pe care o vreau.
280
00:37:50,040 --> 00:37:53,870
Asta nu s-a schimbat.
Te iubesc.
281
00:38:09,830 --> 00:38:11,660
Vino încoace !
282
00:38:13,000 --> 00:38:16,670
Vino la mama.
Fata mea frumoasă...
283
00:38:22,630 --> 00:38:24,090
Am fost concediat.
284
00:38:33,250 --> 00:38:36,250
Nu mi s-a spus motivul.
Nu am înțeles de ce.
285
00:38:37,040 --> 00:38:39,210
Totul mergea bine.
286
00:38:42,040 --> 00:38:44,960
La câteva ore
după vizita tatei...
287
00:38:58,420 --> 00:39:00,090
La naiba...
288
00:39:02,290 --> 00:39:03,920
La naiba...
289
00:39:18,380 --> 00:39:23,000
"Braț la braț
pe drumul Bosforului,"
290
00:39:23,460 --> 00:39:28,080
"M-ai iubit
în cele din urmă."
291
00:39:29,670 --> 00:39:33,880
"În fiecare zi,
certuri şi mutre,"
292
00:39:34,290 --> 00:39:39,290
"M-ai supărat foarte mult
încă din prima zi."
293
00:39:39,750 --> 00:39:44,540
"Te-am iubit nebuneşte
De cum te-am văzut,"
294
00:39:44,920 --> 00:39:49,590
"Te-am iubit ca un nebun,
Dă-mi un sărut."
295
00:40:22,540 --> 00:40:27,250
"Te-am iubit nebuneşte
De cum te-am văzut,"
296
00:40:27,630 --> 00:40:32,460
"Te-am iubit ca un nebun,
Dă-mi un sărut."
297
00:40:54,710 --> 00:40:58,290
"Braț la braț
pe drumul Bosforului,"
298
00:40:59,920 --> 00:41:04,210
"M-ai iubit
în cele din urmă."
299
00:41:05,460 --> 00:41:09,920
"În fiecare zi,
certuri şi mutre,"
300
00:41:10,380 --> 00:41:15,170
"Astea nu au rost,
Asta-i lumea !"
301
00:41:16,000 --> 00:41:20,710
"Toată lumea se întreabă, iubito..."
302
00:41:21,000 --> 00:41:25,670
"Spune-mi, de ce nu ne căsătorim ?"
303
00:41:38,500 --> 00:41:40,330
Dle Mete, vă putem pune
o întrebare ?
304
00:41:40,420 --> 00:41:42,800
- Mulțumesc...
- Dle Mete, stați puțin...
305
00:41:42,960 --> 00:41:45,500
Dle Mete,
care e culoarea dv. preferată ?
306
00:41:45,790 --> 00:41:48,540
Mă puteți suna.
43 56 01.
307
00:41:48,630 --> 00:41:51,590
43 56 01.
Ce rochie frumoasă ai !
308
00:41:52,000 --> 00:41:53,710
- Necati !
- Vin !
309
00:41:54,000 --> 00:41:57,040
- Mă puteți suna !
- Te iubesc, Mete !
310
00:41:58,880 --> 00:42:01,130
Necati !
43 56 01.
311
00:42:03,460 --> 00:42:05,750
Mete !
312
00:42:06,290 --> 00:42:08,580
Mete !
313
00:42:08,790 --> 00:42:11,370
Mete !
314
00:42:14,790 --> 00:42:16,830
- Dle Mete...
- Mă scuzați. Mă scuzați.
315
00:42:18,750 --> 00:42:21,880
Cum vă simțiți
ca idol al fetelor ?
316
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
Mete !
317
00:42:25,290 --> 00:42:26,830
Suntem toți ?
318
00:42:27,000 --> 00:42:31,080
Am agățat trei fete pe neobservate.
Sunt ocupat trei zile.
319
00:42:52,380 --> 00:42:54,130
Mete...
320
00:42:55,250 --> 00:42:57,670
Uit-o odată pe dna Inci, frate !
321
00:42:58,500 --> 00:43:00,960
Uite, sunt atâtea fete frumoase
în jurul nostru...
322
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Pune mâna pe una
şi trăieşte-ți viața.
323
00:43:03,040 --> 00:43:05,420
Te-ai plictisit ?
Las-o şi găseşte alta.
324
00:43:06,330 --> 00:43:08,830
- Trăieşte-ți viața odată !
- Mi-o trăiesc.
325
00:43:09,040 --> 00:43:12,290
Nu ți-o trăieşti.
Ai rămas fixat pe dna Inci.
326
00:43:18,380 --> 00:43:21,380
SFÂRŞITUL EPISODULUI 94
25113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.