Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,080 --> 00:02:31,160
TRĂDAREA
Episodul 91
2
00:03:05,420 --> 00:03:07,300
Ai depus o plângere împotriva mea
la Procuratură, Cemile.
3
00:03:08,250 --> 00:03:13,460
De ce ? Nu ți-am zis să naşti copilul,
că îmi asum eu totul ?
4
00:03:13,920 --> 00:03:18,460
Nu te-am implorat ? N-ai vrut
bebeluşul, nu m-ai vrut nici pe mine.
5
00:03:19,380 --> 00:03:22,550
Apoi, Carolin a rămas gravidă.
Am venit şi ți-am zis să faci avort.
6
00:03:23,080 --> 00:03:25,710
Iar tu te-ai dus la Procuratură
şi ai depus o plângere împotriva mea.
7
00:03:25,790 --> 00:03:27,790
Ce vrei să faci ?
Ce vrei, Cemile ?
8
00:03:30,880 --> 00:03:33,590
Ți-am cerut iertare de o mie de ori.
Am dormit la uşa ta.
9
00:03:33,960 --> 00:03:36,210
Ajunge. Nici eu nu vreau.
10
00:03:37,040 --> 00:03:40,500
Ne ducem la moaşă sau la spital,
unde-o fi, să terminăm odată.
11
00:03:41,080 --> 00:03:44,040
Să scapi şi tu, să scap şi eu.
12
00:03:44,920 --> 00:03:47,710
Nici eu nu vreau copilul.
Să răsuflăm uşurați odată.
13
00:03:50,170 --> 00:03:51,840
Cemile !
14
00:04:08,670 --> 00:04:11,090
Am auzit
tot ce-a zis Ali, Cemile.
15
00:04:12,000 --> 00:04:14,540
Motivul pentru care sunt aici azi
16
00:04:14,630 --> 00:04:18,000
nu este numărul de pulovere vândute
sau de nasturi pierduți.
17
00:04:18,210 --> 00:04:22,340
Chestiunea e următoarea...
Nu eşti obligată să faci nimic
18
00:04:22,920 --> 00:04:26,960
care să-ți pună viața în pericol
şi care să te mai facă să suferi.
19
00:04:35,380 --> 00:04:38,050
Nu face nimic
dacă nu vrei, Cemile.
20
00:04:49,130 --> 00:04:51,630
- Dar sunt singură.
- Ba nu.
21
00:04:55,750 --> 00:05:01,630
Dacă accepți, sunt gata să fiu
tatăl copilului din pântecul tău.
22
00:05:17,580 --> 00:05:22,830
Te accept cu totul,
aşa cum eşti.
23
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
Numai să mă accepți şi tu
pe mine.
24
00:05:42,790 --> 00:05:44,580
- Ridică-te, Cemile !
- Dă-mi drumul !
25
00:05:44,670 --> 00:05:46,840
- Dă-i drumul lui Cemile !
- Lasă-mă !
26
00:05:46,960 --> 00:05:49,210
O să te fac să plăteşti
pentru faptele tale !
27
00:05:54,210 --> 00:05:57,380
Opriți-vă ! Încetați !
28
00:05:57,790 --> 00:06:00,000
V-am zis să încetați !
29
00:06:00,920 --> 00:06:05,420
Vă rog, încetați !
Despărțiți-vă !
30
00:06:05,750 --> 00:06:08,080
Cemile !
31
00:06:10,040 --> 00:06:12,290
Te simți bine, Cemile ?
32
00:06:14,330 --> 00:06:15,870
Bravo, Ali !
33
00:06:18,580 --> 00:06:21,080
Eşti un gentleman, Ali !
Bravo !
34
00:06:27,750 --> 00:06:30,330
Tu ce cauți aici ?
Hai, pleacă !
35
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Mi-am făcut griji pentru tine.
36
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
Poate ai nevoie de ajutor.
De aceea am venit aici.
37
00:06:36,250 --> 00:06:39,080
De ce să am nevoie
de ajutorul tău ? Cară-te ! Ieşi !
38
00:06:39,420 --> 00:06:41,920
Fiindcă eşti un prost.
Nu înțelegi.
39
00:06:42,000 --> 00:06:44,830
Femeia asta te păcăleşte,
dar tu nu-ți dai seama !
40
00:06:45,710 --> 00:06:48,420
De aceea ai nevoie de mine.
Fiindcă eu înțeleg.
41
00:06:49,420 --> 00:06:51,250
Doamne, ajută-mă...
42
00:06:51,710 --> 00:06:53,880
Nu-i aşa, Cemile ?
43
00:06:55,960 --> 00:07:01,420
Te-ai culcat cu Ali ca să mi-l furi.
Apoi, ai depus o plângere.
44
00:07:02,630 --> 00:07:05,760
Eşti nebună ?!
Soțul tău m-a atacat !
45
00:07:05,960 --> 00:07:09,920
Minți ! Vrei să ne faci rău !
Lasă-ne în pace odată !
46
00:07:10,000 --> 00:07:14,080
- Te omor, femeie ! Te omor !
- Taci odată !
47
00:07:14,330 --> 00:07:16,000
Soțul tău m-a atacat !
48
00:07:16,080 --> 00:07:19,540
Calmează-te, Cemile. Încearcă
să te păcălească. Nu-i permite !
49
00:07:19,630 --> 00:07:21,670
Lasă-ne în pace odată !
50
00:07:23,750 --> 00:07:25,830
- Ajunge !
- Ascultă-mă bine, Ali.
51
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
- Cemile încă e gravidă ?
- Da !
52
00:07:29,250 --> 00:07:34,710
Nu poate naşte acel copil, Ali.
Fiindcă nu e ea soția ta, ci eu.
53
00:07:35,170 --> 00:07:39,710
A făcut asta intenționat,
ca să mi te fure. Nu uita.
54
00:07:40,000 --> 00:07:42,130
Hai, ieşi ! Afară !
55
00:07:42,210 --> 00:07:44,210
- Nu uita.
- Afară ! Ieşi !
56
00:07:58,080 --> 00:08:01,290
Poate că are dreptate Carolin.
Şi ea e femeie.
57
00:08:02,000 --> 00:08:03,790
Femeile se înțeleg
unele pe altele, nu ?
58
00:08:03,880 --> 00:08:05,840
- Ticălosule !
- Gura !
59
00:08:06,290 --> 00:08:07,580
Hai, tu cară-te !
60
00:08:07,750 --> 00:08:11,920
Ali, atelierul ăsta e al meu.
61
00:08:12,580 --> 00:08:14,830
Poate că atelierul e al tău,
dar femeia...
62
00:08:15,080 --> 00:08:17,870
Spune, spune...
Termină-ți vorba.
63
00:08:18,130 --> 00:08:20,550
Zi: "Poate că atelierul e al tău,
dar femeia e a mea !"
64
00:08:20,670 --> 00:08:22,130
- Ticălosule !
- Taci !
65
00:08:22,500 --> 00:08:24,460
Să te ia naiba !
66
00:08:26,170 --> 00:08:29,420
Ia-ți mâna de pe ea ! Hai, mergi !
Să plecăm împreună. Ieşi !
67
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
În regulă.
68
00:09:32,000 --> 00:09:34,290
- Bună !
- Bună ! Stai jos.
69
00:09:35,960 --> 00:09:38,000
Ce s-a întâmplat ?
Ai vreo veste despre Ahmet ?
70
00:09:38,080 --> 00:09:39,330
Da.
71
00:09:40,210 --> 00:09:42,540
- S-a întâmplat ceva ?
- Iar au vrut să-l omoare.
72
00:09:42,710 --> 00:09:45,210
- E teafăr ?
- Da. A scăpat ieftin. Nu are nimic.
73
00:09:45,290 --> 00:09:47,620
Dar oamenii aceia sunt hotărâți.
Situația e gravă.
74
00:09:47,750 --> 00:09:49,750
Ce-o să se întâmple ?
Să facem ceva !
75
00:09:49,830 --> 00:09:53,000
Săptămâna viitoare,
o să-i înceapă procesul. Procurorul...
76
00:09:53,670 --> 00:09:55,050
Da, spune.
77
00:09:57,210 --> 00:10:00,340
Procurorul o să solicite pedeapsa
cu moartea pentru Ahmet.
78
00:10:05,880 --> 00:10:08,710
- De unde ştii ? Poate...
- E aproape o solicitare standard.
79
00:10:08,830 --> 00:10:10,620
Aşa se întâmplă mereu.
Ai înțeles ?
80
00:10:17,630 --> 00:10:19,840
Calmează-te.
Aşa se face mereu,
81
00:10:19,920 --> 00:10:23,170
dar nu sunt acceptate toate solicitările
pentru pedeapsa capitală.
82
00:10:23,500 --> 00:10:27,790
Judecătorii se uită mereu
la circumstanțele atenuante.
83
00:10:28,250 --> 00:10:30,330
Pedeapsa scade mereu.
84
00:10:32,830 --> 00:10:35,910
În cel mai bun caz, o să stea
în puşcărie ani întregi.
85
00:10:41,580 --> 00:10:43,160
Nu ?
86
00:10:58,170 --> 00:11:02,170
Ali iar a înnebunit.
S-a luat la bătaie cu pescarul.
87
00:11:03,130 --> 00:11:09,800
Apoi, a venit femeia aia, Carolin.
A vorbit prostii. M-a enervat rău.
88
00:11:09,960 --> 00:11:12,630
Ali de ce a înnebunit iar ?
Ce s-a întâmplat ?
89
00:11:15,000 --> 00:11:16,590
Pescarul mi-a zis...
90
00:11:20,040 --> 00:11:22,790
... că mă acceptă
cu bebeluş cu tot.
91
00:11:28,540 --> 00:11:34,580
- Ce părere ai, mamă ?
- Ce contează părerea mea ?
92
00:11:36,040 --> 00:11:40,580
- Important e ce gândeşti tu.
- Nu mai pot să gândesc nimic.
93
00:11:44,210 --> 00:11:47,840
Pescarul e un om bun.
94
00:11:49,460 --> 00:11:52,540
Însă copilul e al lui Ali.
95
00:11:57,500 --> 00:12:02,250
Totuşi, corpul ăsta e al tău.
Sufletul pe care-l porți e al tău.
96
00:12:04,420 --> 00:12:07,130
Tot tu o să decizi.
97
00:12:09,130 --> 00:12:10,460
Sunt foarte obosită, mamă.
98
00:12:13,790 --> 00:12:15,870
Am obosit foarte tare...
99
00:12:21,500 --> 00:12:23,290
M-a obosit totul...
100
00:13:22,210 --> 00:13:24,040
Ai început să te pregăteşti.
101
00:13:26,630 --> 00:13:28,210
Da, mă pregătesc.
102
00:13:28,460 --> 00:13:31,420
- Să te ajute servitoarele.
- Nu-i nevoie.
103
00:13:32,750 --> 00:13:37,040
Ce altceva am de luat, în afară
de câteva haine şi câteva amintiri ?
104
00:14:15,000 --> 00:14:16,920
Cu bine, Hikmet !
105
00:14:18,710 --> 00:14:20,670
Trecutul nostru
e plin de suferință.
106
00:14:21,460 --> 00:14:27,040
Eu o să încerc să uit.
De aceea plec.
107
00:14:30,080 --> 00:14:35,210
- Să te ajute Dumnezeu şi pe tine !
- Mulțumesc.
108
00:14:40,130 --> 00:14:44,300
Aş fi vrut să vin cu tine
până în port.
109
00:14:46,330 --> 00:14:49,540
Nu vreau.
Mulțumesc.
110
00:15:45,710 --> 00:15:48,250
Bine ați venit
la concertul nostru !
111
00:15:48,330 --> 00:15:52,410
Pe scenă vor urca cei mai aleşi
cântăreți şi cele mai bune formații !
112
00:15:55,710 --> 00:16:01,590
În fața dv., cu melodia "17 ani",
Ajda Pekkan !
113
00:16:09,540 --> 00:16:11,830
Bravo !
114
00:16:19,710 --> 00:16:22,790
Am o iubită care are 17 ani,
115
00:16:23,790 --> 00:16:27,080
O aştept la colț
În fiecare seară,
116
00:16:27,960 --> 00:16:35,000
Când ne plimbăm de mână peste tot,
Dragostea noastră e ca în poveşti,
117
00:16:36,540 --> 00:16:43,500
M-am pierdut în ochii ei,
Nu ştiu cum să-i spun că o ador...
118
00:16:44,000 --> 00:16:46,880
Îți închipui, băiete ?
O să cântăm pe aceeaşi scenă
119
00:16:46,960 --> 00:16:51,040
cu cântăreți celebri şi cu formații
profesioniste din Turcia !
120
00:16:51,880 --> 00:16:55,130
E ca un vis !
Ca un vis...
121
00:16:55,540 --> 00:17:02,460
Toată lumea mi-a zis: Ruşine !
Tu eşti de-o seamă cu ea ?
122
00:17:03,000 --> 00:17:10,880
Nu ți-ar umple inima,
Nu poți trăi o iubire cu un copil !
123
00:17:13,420 --> 00:17:16,710
M-am întors într-o zi
în acel colț de stradă,
124
00:17:17,080 --> 00:17:20,750
Iubita mea împlinise 19 ani,
125
00:17:21,630 --> 00:17:28,380
A venit cu un tânăr şi mi-a zis:
Bună ! Mă mărit. Adio !
126
00:17:30,330 --> 00:17:34,120
Adio...
127
00:17:56,250 --> 00:18:00,750
- Când cântă Mete ?
- Aşteptăm, fiule. Cântă imediat.
128
00:18:27,790 --> 00:18:29,710
- Berrin ?
- Pot intra ?
129
00:18:30,080 --> 00:18:32,750
- Am ceva de vorbit cu tine.
- Vino.
130
00:18:40,580 --> 00:18:42,160
Ia loc, te rog !
131
00:18:52,500 --> 00:18:54,880
Nici nu ştii ce mult mă bucur
să te văd !
132
00:18:58,460 --> 00:19:00,250
O să-ți spun ceva important.
133
00:19:04,330 --> 00:19:06,870
- Te ascult.
- Îți accept propunerea.
134
00:19:17,630 --> 00:19:19,210
Ce spui ?
135
00:19:22,460 --> 00:19:23,880
Eu...
136
00:19:26,130 --> 00:19:30,510
Cum adică ? Care propunere ?
137
00:19:31,130 --> 00:19:36,130
M-ai cerut de nevastă.
Propunerea aia...
138
00:19:42,000 --> 00:19:43,920
Tu...
139
00:19:45,580 --> 00:19:53,500
Îmi accepți cererea
în căsătorie ?
140
00:19:54,000 --> 00:19:58,080
Ştii că nu te iubesc
şi nici nu cred că o să te pot iubi.
141
00:19:59,330 --> 00:20:04,410
Dar, dacă insişti
să ne căsătorim, ştiind asta...
142
00:20:05,670 --> 00:20:09,170
Da, accept.
143
00:20:12,580 --> 00:20:14,330
Dar să-l salvezi pe Ahmet.
144
00:20:14,420 --> 00:20:18,630
Să-l scoți din puşcărie
şi să-l ajuți să fugă în străinătate.
145
00:20:20,630 --> 00:20:23,210
Mi-ai promis.
Îți aminteşti ?
146
00:20:25,130 --> 00:20:28,000
Îmi amintesc.
Da, îmi amintesc.
147
00:20:29,580 --> 00:20:31,460
O să te ții de cuvânt ?
148
00:20:36,420 --> 00:20:39,840
Hakan !
O să te ții de cuvânt ?
149
00:20:40,330 --> 00:20:45,540
Da... Da, o să mă țin...
O să mă țin de cuvânt.
150
00:20:59,580 --> 00:21:05,290
Acum, în fața dv., Berkant !
Cântecul său: "Plopul înalt" !
151
00:21:05,420 --> 00:21:06,670
Berkant !
152
00:21:26,040 --> 00:21:31,000
Ce te întinzi, plopule înalt ?
153
00:21:31,170 --> 00:21:35,800
Ce te întinzi, plopule înalt ?
154
00:21:36,000 --> 00:21:40,420
Frunzele tale
nu-ți seamănă la culoare,
155
00:21:40,710 --> 00:21:45,420
Frunzele tale
nu-ți seamănă la culoare...
156
00:21:46,000 --> 00:21:50,960
Mamă, o să mă dai
unuia de seama mea ?
157
00:21:51,040 --> 00:21:55,370
Mamă, o să mă dai
celui pe care-l iubesc ?
158
00:21:55,580 --> 00:21:59,710
Iubita mă îmbrățişează,
mă îmbrățişează...
159
00:21:59,880 --> 00:22:05,170
Vino diseară la dreapta mea,
160
00:22:15,250 --> 00:22:20,130
Plopule înalt,
usca-ți-s-ar crengile,
161
00:22:20,250 --> 00:22:24,500
Plopule înalt,
usca-ți-s-ar crengile,
162
00:22:24,750 --> 00:22:29,170
Putrezi-ți-ar frunzele în apă,
163
00:22:29,420 --> 00:22:33,500
Putrezi-ți-ar frunzele în apă...
164
00:22:33,580 --> 00:22:35,330
Nu te amesteca. Ascult.
165
00:22:35,420 --> 00:22:39,340
Fiecare să-şi ia iubita
şi să plece,
166
00:22:39,540 --> 00:22:43,960
Fiecare să-şi ia iubita
şi să plece,
167
00:22:44,040 --> 00:22:48,870
Iubita mă îmbrățişează,
mă îmbrățişează,
168
00:22:49,330 --> 00:22:54,160
Vino diseară la dreapta mea.
169
00:23:04,000 --> 00:23:08,580
Ce te întinzi, plopule înalt ?
170
00:23:08,960 --> 00:23:13,460
Ce te întinzi, plopule înalt ?
171
00:23:13,710 --> 00:23:17,170
Frunzele tale
nu-ți seamănă la culoare...
172
00:23:17,250 --> 00:23:19,290
Bine ai venit, fata mea !
173
00:23:19,380 --> 00:23:21,670
- Berrin, te simți bine ?
- Sunt bine, mamă...
174
00:23:23,540 --> 00:23:25,290
S-a întâmplat ceva ?
175
00:23:27,040 --> 00:23:29,750
Berrin, peste puțin timp,
o să cânte Mete !
176
00:23:30,830 --> 00:23:33,000
Noi îl ascultăm.
Vino şi tu.
177
00:23:34,580 --> 00:23:36,040
Te simți bine, fata mea ?
178
00:23:36,130 --> 00:23:38,340
Iubita mă îmbrățişează,
mă îmbrățişează...
179
00:23:38,500 --> 00:23:42,580
Vino diseară la dreapta mea.
180
00:23:46,670 --> 00:23:48,590
Hai, cântă odată, frate !
181
00:23:51,250 --> 00:23:57,250
Urmează o formație foarte tânără,
formată din muzicieni talentați.
182
00:23:59,040 --> 00:24:01,120
Formația liceului Katip Celebi !
183
00:24:02,500 --> 00:24:04,960
Formația câştigătoare
a concursului de muzică
184
00:24:05,000 --> 00:24:08,040
vine în fața dv.
cu cântecul "Tot plângând".
185
00:24:42,750 --> 00:24:45,250
Cu permisiunea dv.,
înainte de a începe cântecul,
186
00:24:46,170 --> 00:24:50,670
vreau să spun câteva cuvinte
despre un om important din viața mea.
187
00:24:52,170 --> 00:24:56,500
E singurul om în fața căruia
îmi plec capul cu un adevărat respect.
188
00:24:57,960 --> 00:25:03,000
De fiecare dată când o privesc în ochi,
uit tot răul şi urâțenia din lume.
189
00:25:04,380 --> 00:25:08,670
E persoana care m-a făcut să iubesc
muzica şi să simt că sunt valoros.
190
00:25:10,130 --> 00:25:12,840
Vorbesc despre profesoara mea
de muzică, dna Inci.
191
00:25:15,330 --> 00:25:17,500
Nu credeam
că o să ajung vreodată la ea.
192
00:25:18,080 --> 00:25:20,870
Între noi erau
munți, prăpăstii, mări.
193
00:25:21,290 --> 00:25:26,460
Dar ea a zburat ca o rândunică
peste munți şi mări,
194
00:25:26,790 --> 00:25:30,710
a venit şi mi-a poposit pe umăr.
M-a învățat ce-i dragostea.
195
00:25:31,580 --> 00:25:33,710
M-a învățat ce-i iubirea.
196
00:25:34,750 --> 00:25:38,080
M-a învățat să-mi strig dragostea
fără a spune nicio vorbă.
197
00:25:39,960 --> 00:25:43,040
Ea m-a inspirat
să compun acest cântec.
198
00:25:44,830 --> 00:25:46,830
I-l dedic ei.
199
00:26:18,540 --> 00:26:26,460
Tot plângând,
Nu mi-au mai rămas lacrimi,
200
00:26:29,960 --> 00:26:37,540
Tot plângând,
Nu mi-au mai rămas lacrimi.
201
00:26:41,380 --> 00:26:48,630
Ziceai că cei ce iubesc nu se
despart. Ce s-a întâmplat ?
202
00:26:49,170 --> 00:26:56,300
Ziceai că cei ce iubesc nu se
despart. Ce s-a întâmplat ?
203
00:26:57,080 --> 00:27:04,040
Ai plecat
şi m-ai lăsat singur,
204
00:27:04,580 --> 00:27:11,960
Ai plecat
şi m-ai lăsat singur...
205
00:27:46,920 --> 00:27:54,840
Ochii mei obosiți, care plâng,
îți duc dorul,
206
00:27:58,080 --> 00:28:05,790
Ochii mei obosiți, care plâng,
îți duc dorul.
207
00:28:09,540 --> 00:28:16,790
Cei care zic că iubesc
şi părăsesc...
208
00:28:17,210 --> 00:28:24,290
Cei care zic că iubesc
şi părăsesc
209
00:28:25,080 --> 00:28:32,210
Nu se gândesc deloc
la cei rămaşi în urmă ?
210
00:28:32,630 --> 00:28:39,840
Cei care zic că iubesc
şi părăsesc
211
00:28:40,080 --> 00:28:47,500
Nu se gândesc deloc
la cei rămaşi în urmă ?
212
00:28:48,000 --> 00:28:55,040
Nu se gândesc deloc
la cei rămaşi în urmă ?
213
00:28:55,500 --> 00:29:03,460
Nu se gândesc deloc
la cei rămaşi în urmă ?
214
00:30:32,750 --> 00:30:34,580
A fost foarte frumos !
215
00:30:56,670 --> 00:30:58,670
Am făcut ravagii !
216
00:30:59,000 --> 00:31:03,460
Era să mor de emoții.
Ce-i asta ?!
217
00:31:03,880 --> 00:31:06,050
Cum a fost ?
A fost mai bine cu mine, nu ?
218
00:31:06,130 --> 00:31:09,010
- Da. Cum să nu fie ?!
- Bineînțeles că a fost !
219
00:31:16,920 --> 00:31:20,000
- Unde te duci ? Ce-i cu graba asta ?
- Am treabă. Nu pot să vin.
220
00:31:20,080 --> 00:31:22,460
- Dar urma să sărbătorim.
- Scuzați-mă. Nu pot veni.
221
00:31:22,580 --> 00:31:24,960
- Asta-i bună !
- Chiar nu pot să vin.
222
00:32:17,710 --> 00:32:19,170
Mete ?
223
00:32:19,830 --> 00:32:21,370
Vino !
224
00:32:30,830 --> 00:32:32,750
A fost foarte frumos cântecul.
225
00:32:34,170 --> 00:32:36,000
M-am emoționat foarte tare.
226
00:32:37,080 --> 00:32:41,500
Şi vorbele pe care le-ai spus
despre mine au fost foarte frumoase.
227
00:32:42,580 --> 00:32:46,330
Nu spuneți asta, doamnă profesoară.
Oricum mi-e ruşine.
228
00:32:47,380 --> 00:32:49,920
Dar ce să fac ?
Nu am putut să mă abțin.
229
00:32:50,130 --> 00:32:54,090
Eu am fost foarte fericită.
N-ai de ce să te simți ruşinat.
230
00:32:57,880 --> 00:32:59,630
Florile astea sunt pentru dv.
231
00:33:05,380 --> 00:33:07,260
Sunt foarte frumoase.
232
00:33:13,420 --> 00:33:15,380
Doamnă profesoară !
233
00:33:16,290 --> 00:33:17,830
Vă simțiți bine ?
234
00:33:18,250 --> 00:33:21,830
Da, mă simt bine.
M-a luat amețeala puțin.
235
00:33:22,710 --> 00:33:26,170
Vino ! Stai jos.
236
00:33:30,540 --> 00:33:33,170
Cum a fost concertul ?
Ce s-a întâmplat ?
237
00:33:37,000 --> 00:33:41,040
Am fost puțin emoționați.
238
00:33:42,170 --> 00:33:45,460
Am avut concert cu celebritățile.
E uşor, doamnă profesoară ?!
239
00:33:46,880 --> 00:33:52,510
Erau toți acolo: Berkant, Ajda Pekkan,
Mavi Işiklar, Karamiler...
240
00:33:53,460 --> 00:33:56,000
Am cântat alături de ei toți.
241
00:33:56,920 --> 00:34:02,340
A fost bine c-a venit şi Necati.
A ieşit mai frumos cântecul.
242
00:34:03,920 --> 00:34:08,000
Da. E clar că şi el
avea nevoie să fie iubit.
243
00:34:09,000 --> 00:34:11,040
Acum este mai înțelept.
244
00:34:27,460 --> 00:34:29,670
Continuă să-mi povesteşti.
245
00:34:31,170 --> 00:34:33,170
E foarte frumos aşa...
246
00:34:34,500 --> 00:34:37,420
Spectatorilor le-a plăcut foarte mult
cântecul, doamnă profesoară.
247
00:34:39,830 --> 00:34:41,580
Am primit multe aplauze.
248
00:34:42,830 --> 00:34:46,210
Cică o să câştigăm bani.
Au zis că discul se vinde bine.
249
00:34:46,420 --> 00:34:52,920
Nu ştiu cât o să câştigăm. Oricum,
eu iau de la mama 2,5 lire, 5 lire...
250
00:34:53,500 --> 00:34:55,630
Nu prea ştiu
ce se face cu mai mult.
251
00:35:00,420 --> 00:35:02,960
Poate fac ceva pentru casă.
252
00:35:04,330 --> 00:35:06,960
Adică pereții nu sunt zugrăviți.
Zugrăvim.
253
00:35:07,710 --> 00:35:10,590
Uşa şi ferestrele nu sunt vopsite.
Se vopsesc.
254
00:35:13,460 --> 00:35:19,000
E ciment pe jos. Poate
punem duşumea sau linoleum...
255
00:35:40,000 --> 00:35:41,790
Mamei îi plac trandafirii.
256
00:35:43,540 --> 00:35:48,120
Iau câțiva butaşi
şi-i plantez în grădină.
257
00:35:51,000 --> 00:35:53,750
Lui Osman îi place mult
siropul de trandafiri.
258
00:35:53,920 --> 00:35:58,000
Dar mama nu-i poate face...
259
00:36:02,380 --> 00:36:03,880
Fiindcă...
260
00:36:09,290 --> 00:36:12,250
Fiindcă nu sunt trandafiri
în grădină.
261
00:36:14,880 --> 00:36:18,590
Dacă ar fi trandafiri
în grădină...
262
00:36:25,710 --> 00:36:28,670
Dacă ar fi trandafiri în grădină,
atunci...
263
00:36:35,290 --> 00:36:38,830
Mama i-ar face din nou
sirop de trandafiri lui Osman.
264
00:36:51,880 --> 00:36:57,800
Dacă-mi rămân bani,
îmi iau o chitară nouă.
265
00:36:59,040 --> 00:37:05,250
Dau înapoi chitara pe care am luat-o
de la dv., de la casa de cultură,
266
00:37:05,330 --> 00:37:06,910
fiindcă aşa am promis.
267
00:37:09,000 --> 00:37:12,130
Dar nu-i spun mamei
că-mi cumpăr o chitară,
268
00:37:13,540 --> 00:37:19,960
fiindcă, dacă ar afla, ar zice:
269
00:37:20,000 --> 00:37:26,000
"Fiule, ia-ți mai întâi o chitară.
Apoi rezolvi nevoile noastre."
270
00:37:26,380 --> 00:37:30,050
Aşa că nu-i spun.
271
00:37:30,460 --> 00:37:35,590
Aduc înapoi chitara
pe care am luat-o de la dv...
272
00:37:36,460 --> 00:37:38,710
Fiindcă am promis...
273
00:37:55,540 --> 00:37:57,170
Somn uşor, doamnă profesoară !
274
00:38:42,330 --> 00:38:45,960
În numele lui Dumnezeu
cel milostiv...
275
00:38:55,540 --> 00:38:57,870
Condoleanțe...
276
00:39:00,460 --> 00:39:02,170
Condoleanțe !
277
00:39:10,920 --> 00:39:12,790
Condoleanțe...
278
00:39:14,670 --> 00:39:16,920
Să fiți sănătos, domnule profesor !
279
00:39:20,710 --> 00:39:23,340
Condoleanțe...
280
00:39:27,960 --> 00:39:29,500
Condoleanțe...
281
00:39:29,580 --> 00:39:32,120
- Condoleanțe, Mete.
- Mulțumesc.
282
00:39:32,210 --> 00:39:34,880
Condoleanțe...
283
00:39:37,380 --> 00:39:40,130
- Condoleanțe, Mete.
- Condoleanțe !
284
00:39:50,250 --> 00:39:52,500
Condoleanțe, frățioare.
285
00:39:59,420 --> 00:40:01,960
Vă mulțumesc mult.
286
00:40:05,670 --> 00:40:08,170
- Mamă...
- Fiule...
287
00:40:14,500 --> 00:40:16,120
Condoleanțe, fiule.
288
00:40:18,920 --> 00:40:20,750
Mulțumesc.
289
00:40:22,250 --> 00:40:25,540
Hai să mergem acasă, fiule !
Nu mai ai ce face aici.
290
00:40:26,210 --> 00:40:28,670
Voi duceți-vă, mamă.
Eu mai rămân puțin.
291
00:40:28,830 --> 00:40:31,000
Mete, hai, dragule !
292
00:40:31,460 --> 00:40:34,750
Mamă, vrea să rămână. Lasă-l.
Hai să mergem !
293
00:40:35,130 --> 00:40:37,960
- Duceți-vă.
- Bine.
294
00:40:42,420 --> 00:40:44,550
Condoleanțe !
295
00:41:13,420 --> 00:41:16,170
- Condoleanțe !
- Mulțumesc.
296
00:41:19,330 --> 00:41:24,000
- Condoleanțe şi ție.
- Mulțumesc.
297
00:41:49,000 --> 00:41:50,630
Plicul ăsta e pentru tine.
298
00:41:55,080 --> 00:41:57,830
Azi m-am dus la spital,
să iau lucrurile lui Inci.
299
00:42:01,210 --> 00:42:03,040
L-am găsit printre ele.
300
00:42:25,250 --> 00:42:29,080
"Bună, Mete !
Asta nu e o scrisoare de adio."
301
00:42:30,500 --> 00:42:34,750
"Ți-am spus, eu voi continua
să trăiesc prin cântecele tale."
302
00:42:36,630 --> 00:42:42,550
"Viața e un pârâu care curge
independent de dorințele omului."
303
00:42:45,000 --> 00:42:49,040
"Pe cât de bine îl înțelegi şi pe cât
de bine te adaptezi la curgerea lui,"
304
00:42:49,670 --> 00:42:52,550
"pe atât de mult o să fii
în armonie cu tine însuți."
305
00:42:52,830 --> 00:42:55,460
"Acesta e primul pas
către fericire şi succes."
306
00:42:56,920 --> 00:43:00,460
"Dar să te adaptezi la viață
nu înseamnă să-ți pleci capul."
307
00:43:02,630 --> 00:43:06,420
"Mulți oameni rămân spectatori
la relele vieții şi doar se vaită."
308
00:43:08,630 --> 00:43:11,250
"Tu să nu cumva să fii
unul dintre ei !"
309
00:43:13,040 --> 00:43:16,170
"Să fii unul dintre oamenii
puțini, dar valoroşi,"
310
00:43:16,920 --> 00:43:21,590
"care țin piept relelor cu inteligență
şi curaj şi se luptă cu ele."
311
00:43:23,630 --> 00:43:27,840
"Uneori, omul se pierde pe sine
în această luptă aprigă."
312
00:43:29,170 --> 00:43:31,590
"Devine confuz, se rătăceşte."
313
00:43:33,880 --> 00:43:37,380
"În asemenea clipe, are nevoie
de o forță călăuzitoare."
314
00:43:38,920 --> 00:43:43,460
"Pe cer e o stea strălucitoare,
care nu se mişcă din loc, Mete."
315
00:43:45,540 --> 00:43:48,210
"Se numeşte Luceafărul."
316
00:43:48,960 --> 00:43:52,960
"Cei care se rătăcesc se uită la ea
şi găsesc drumul cel bun."
317
00:43:53,460 --> 00:43:57,130
"Curajul şi inteligența sunt
Luceafărul din interiorul omului."
318
00:43:59,330 --> 00:44:01,710
"Păstrează-ți
curajul şi inteligența."
319
00:44:02,330 --> 00:44:07,290
"Nu uita, tu eşti un artist.
Arta se naşte din suferință."
320
00:44:07,790 --> 00:44:10,790
"Cei care nu suferă
n-o să te înțeleagă niciodată."
321
00:44:11,290 --> 00:44:14,710
"Nu te strădui să le explici,
irosindu-ți timpul."
322
00:44:15,790 --> 00:44:17,710
"Mergi pe drumul
pe care-l ştii."
323
00:44:18,330 --> 00:44:24,790
"Tu eşti singura şi cea mai prețioasă
operă pe care am putut s-o dau vieții."
324
00:44:26,580 --> 00:44:29,040
"Drum bun !
Să nu mă uiți."
26450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.