All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E89.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,880 --> 00:02:31,710 TRĂDAREA Episodul 89 2 00:03:42,960 --> 00:03:46,170 Pâine ! 3 00:03:46,330 --> 00:03:50,000 Pâini ! Pâine ! 4 00:04:10,580 --> 00:04:13,040 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 5 00:04:15,540 --> 00:04:17,000 Când am venit ? 6 00:04:20,540 --> 00:04:22,750 Era foarte târziu. Azi-noapte. 7 00:04:24,460 --> 00:04:25,840 Erai beat. 8 00:04:26,130 --> 00:04:28,630 Tu când ai venit lângă mine ? De ce ai venit ? 9 00:04:29,000 --> 00:04:30,790 Azi-noapte. 10 00:04:31,210 --> 00:04:36,000 Te-am văzut. Dormeai foarte drăguț. Te-am îmbrățişat. 11 00:04:38,580 --> 00:04:40,540 Mi-a fost foarte dor de tine. 12 00:04:41,960 --> 00:04:47,710 Azi nu mă duc la serviciu, fiindcă merg la doctor. 13 00:04:49,750 --> 00:04:51,370 Sunt însărcinată, Ali. Ştii asta. 14 00:04:53,130 --> 00:04:55,170 Vii şi tu cu mine la doctor ? 15 00:04:57,130 --> 00:04:58,760 Îmi doresc foarte mult. 16 00:04:59,290 --> 00:05:03,960 Eşti soțul meu, tatăl copilului meu. 17 00:05:09,710 --> 00:05:16,500 Acum pregătesc un mic-dejun bun şi mâncăm împreună. 18 00:05:17,210 --> 00:05:19,920 Apoi, ne ducem la doctor. Bine, Ali ? 19 00:05:25,830 --> 00:05:27,330 Mi-a fost foarte dor de tine. 20 00:05:27,420 --> 00:05:31,460 Copilul nostru o să ne aducă fericire. Crede-mă. 21 00:05:32,290 --> 00:05:36,170 Tu fă baie. Eu pregătesc micul-dejun. 22 00:06:40,080 --> 00:06:41,750 Bună dimineața ! 23 00:06:43,460 --> 00:06:44,750 Bună dimineața ! 24 00:06:48,040 --> 00:06:49,460 Bună dimineața ! 25 00:06:50,170 --> 00:06:51,710 Bună dimineața ! 26 00:06:52,710 --> 00:06:54,540 Bună dimineața ! 27 00:07:07,500 --> 00:07:10,170 Vreau să ies pentru câteva ore în după-amiaza asta. 28 00:07:11,080 --> 00:07:15,330 - Unde te duci ? - La spital, în vizită la dna Inci. 29 00:07:15,750 --> 00:07:20,420 - Ştii că e în stare gravă. - Am auzit. Îmi pare foarte rău. 30 00:07:22,250 --> 00:07:24,540 De acolo, vreau să mă duc la mama. 31 00:07:28,920 --> 00:07:30,460 Îmi dai voie ? 32 00:07:33,330 --> 00:07:34,910 Sigur, te poți duce. 33 00:07:35,540 --> 00:07:40,500 Rămâi la mama ta azi. Îți dau voie. 34 00:07:48,130 --> 00:07:52,170 Tu ce-o să faci, frate ? Ai început pregătirile de plecare ? 35 00:07:53,750 --> 00:07:57,370 Da, le-am început. Plec în câteva zile. 36 00:07:58,000 --> 00:08:01,130 Bine... Azi ce faci ? 37 00:08:01,380 --> 00:08:04,010 Plec peste puțin timp. Am treabă la birou. 38 00:08:05,000 --> 00:08:06,380 Bine... 39 00:08:42,040 --> 00:08:44,000 Doamnă profesoară... 40 00:08:45,250 --> 00:08:47,080 Treziți-vă, doamnă profesoară ! 41 00:08:47,170 --> 00:08:49,500 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 42 00:08:51,960 --> 00:08:53,880 S-a întâmplat ceva ? Vine doctorul ? 43 00:08:53,960 --> 00:08:56,790 Nu. Nu-i niciun doctor. Nu-i nimeni în afară de mine. 44 00:08:56,880 --> 00:08:58,250 Ce se întâmplă ? 45 00:09:00,880 --> 00:09:04,880 Cum vă simțiți azi, doamnă profesoară ? Sunteți puțin mai bine ? 46 00:09:05,880 --> 00:09:07,710 Aşa şi-aşa. 47 00:09:10,540 --> 00:09:12,000 Ce-i asta ? 48 00:09:13,500 --> 00:09:15,290 Am o surpriză pentru dv. 49 00:10:03,500 --> 00:10:08,120 - Mete, unde ne ducem ? - La surpriză. 50 00:10:30,630 --> 00:10:33,210 - Bună dimineața ! - Mamă ? 51 00:10:33,710 --> 00:10:35,790 De ce te-ai deranjat ? Mă sculam eu. 52 00:10:35,880 --> 00:10:40,000 De ce să te scoli, mă rog ? Odihneşte-te. 53 00:10:40,330 --> 00:10:43,410 Îți pun tava în poală... 54 00:10:44,250 --> 00:10:46,920 Mai întâi, ia micul-dejun. 55 00:10:47,540 --> 00:10:49,790 - Mulțumesc, mamă. - Poftă bună ! 56 00:10:49,920 --> 00:10:52,380 - Ai rămas aici azi-noapte ? - Cum eram să plec ? 57 00:10:53,210 --> 00:10:55,670 Pot să plec şi să te las în starea asta ? 58 00:10:55,790 --> 00:10:58,000 Să nu-şi facă griji Kemal şi Neriman. 59 00:10:58,170 --> 00:10:59,920 S-au obişnuit deja. 60 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 - Îmi revin şi eu, mamă. - Să dea Dumnezeu ! 61 00:11:05,080 --> 00:11:07,410 - O să mă duc şi la serviciu. - Să dea Dumnezeu... 62 00:11:09,170 --> 00:11:10,920 Dar problema încă există. 63 00:11:11,790 --> 00:11:15,420 Ce să facem ? Să ne ducem la prima moaşă la care am fost ? 64 00:11:15,960 --> 00:11:17,080 Nu ştiu. 65 00:11:17,170 --> 00:11:19,130 Dacă te-ai duce tu să vorbeşti cu ea... 66 00:11:22,420 --> 00:11:25,090 Bine. Vorbesc. 67 00:11:31,460 --> 00:11:34,460 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, fata mea ! 68 00:11:35,040 --> 00:11:36,710 Eu trebuie să mă duc la şcoală, mamă. 69 00:11:36,830 --> 00:11:39,660 - Nu ai terminat cursurile ? - Ba da, dar au început examenele. 70 00:11:39,830 --> 00:11:42,330 Ai reuşit să înveți în agitația asta, fata mea ? 71 00:11:42,580 --> 00:11:45,000 Am învățat. Nu-ți face griji. 72 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 Ahmet ce face ? 73 00:11:50,580 --> 00:11:53,210 Situația lui nu e bună, mamă. Să vedem... Aşteptăm. 74 00:11:55,290 --> 00:11:58,750 Lasă... Du-te şi dă-ți examenele acum. 75 00:11:59,000 --> 00:12:01,670 - Să te ajute Dumnezeu ! - Mulțumesc, mămico. 76 00:12:01,830 --> 00:12:06,750 - Să te ajute Dumnezeu, Berrin ! - Mulțumesc, bunicuțo ! Cu bine ! 77 00:12:11,960 --> 00:12:15,710 Berrin s-a îndrăgostit foarte tare de Ahmet. 78 00:12:16,130 --> 00:12:18,420 E un băiat bun şi curajos. 79 00:12:18,580 --> 00:12:21,080 Dar uite cum a ajuns, mamă ! E în puşcărie. 80 00:12:23,130 --> 00:12:28,920 Şi Mete e foarte necăjit. Oare cum se simte dna Inci ? 81 00:13:16,380 --> 00:13:19,010 Hai să mergem, doamnă profesoară ! Aşezați-vă. 82 00:13:20,880 --> 00:13:24,210 Mete, nu vreau să merg în scaunul cu rotile. 83 00:13:24,670 --> 00:13:27,630 Dar sunteți slăbită, doamnă profesoară. Ați obosi şi apoi... 84 00:13:27,750 --> 00:13:29,920 Mete, vreau să merg pe jos. 85 00:13:35,880 --> 00:13:37,210 Bine. 86 00:13:54,290 --> 00:14:00,830 PARCUL DE DISTRACȚII 87 00:14:11,630 --> 00:14:16,000 - De ce-o fi stând ăsta aici aşa ? - Doamne sfinte... 88 00:14:17,830 --> 00:14:19,660 Dle Ali, intrați ! 89 00:14:20,420 --> 00:14:22,000 Parcă noi n-am aştepta... 90 00:14:24,580 --> 00:14:27,330 Bine ați venit, domnule ! Luați loc. 91 00:14:31,750 --> 00:14:34,540 Se încheie cea de-a doua lună de sarcină. 92 00:14:34,630 --> 00:14:36,960 Am consultat-o. E foarte bine. Totul e normal. 93 00:14:37,000 --> 00:14:39,500 O să vină la control în fiecare lună. O s-o supraveghem. 94 00:14:39,580 --> 00:14:40,620 Bine. Am înțeles. 95 00:14:40,750 --> 00:14:43,630 Totul pare normal. Nu aveți niciun motiv să credeți contrariul. 96 00:14:43,710 --> 00:14:46,380 - Stați liniştit. - Bine. Mulțumesc mult. 97 00:14:48,130 --> 00:14:49,880 Mulțumesc. 98 00:17:20,830 --> 00:17:22,250 Carolin ? 99 00:17:22,380 --> 00:17:24,260 Carolin, te simți bine ? 100 00:17:25,330 --> 00:17:30,000 Nu-ți face griji. Am avut o crampă din cauza bebeluşului. 101 00:17:35,290 --> 00:17:39,210 Te-ai îngrijorat ? Te-ai temut pentru mine ? 102 00:17:39,830 --> 00:17:41,910 Da, bineînțeles. 103 00:17:50,460 --> 00:17:54,790 Vreau să mă odihnesc puțin. Am obosit. 104 00:17:56,000 --> 00:17:57,290 Carolin... 105 00:18:00,210 --> 00:18:02,000 Vino să dormi sus. 106 00:18:14,790 --> 00:18:16,120 Hai ! 107 00:18:27,710 --> 00:18:29,250 Dă-te puțin mai încolo ! 108 00:18:46,880 --> 00:18:48,800 Nu mai fi trist, Ali. 109 00:18:50,750 --> 00:18:54,960 Bebeluşul o să ne aducă noroc. Totul o să fie bine. 110 00:18:59,500 --> 00:19:06,790 Am obosit amândoi. Avem nevoie de puțină tihnă. 111 00:19:10,330 --> 00:19:12,290 Ăsta e copilul tău. 112 00:19:15,960 --> 00:19:20,130 Nu eşti singur. Ne ai pe mine şi pe bebeluş. 113 00:19:26,880 --> 00:19:29,250 Cum să nu ştiți ?! Cum să n-o vedeți ? 114 00:19:29,380 --> 00:19:32,510 Soția mea era responsabilitatea dv. Cum să nu ştiți unde este ?! 115 00:19:32,630 --> 00:19:35,880 Vă rog să vă calmați. O căutăm. O fi pe-aici. Unde să fie ? 116 00:19:36,380 --> 00:19:39,550 Nu e nici vagabondul de Mete. El mi-a răpit soția. Înțelegeți ? 117 00:19:39,630 --> 00:19:43,300 - Mete mi-a răpit soția. La naiba ! - Calmați-vă... 118 00:19:45,040 --> 00:19:46,870 Hai, voi căutați bine prin curte. 119 00:19:47,460 --> 00:19:49,630 Mi-a răpit soția, domnule polițist. Depun o plângere. 120 00:19:49,710 --> 00:19:51,920 Calmați-vă, domnule. Povestiți-mi ce s-a întâmplat. 121 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 Soția mea urma să fie externată azi. 122 00:19:53,580 --> 00:19:56,210 Am venit s-o iau. M-am uitat în camera ei, dar nu era. 123 00:19:56,330 --> 00:19:58,120 Fratele ei mi-a răpit soția ! 124 00:20:20,880 --> 00:20:27,710 Cea mai fericită persoană de pe lume e cea care oferă fericire, 125 00:20:28,000 --> 00:20:34,920 O persoană iubită pe lumea asta e cea care ştie să iubească, 126 00:20:35,460 --> 00:20:42,670 Cel mai puternic om e cel care a trecut prin greutăți, 127 00:20:43,040 --> 00:20:49,750 Cea mai înțeleaptă persoană se cunoaşte pe sine. 128 00:20:49,960 --> 00:20:56,960 De-ar crede toată lumea asta, viața ar fi o sărbătoare, 129 00:20:57,170 --> 00:21:04,210 Dacă oamenii s-ar ține de mâini şi s-ar uni, am forma un şir nesfârşit. 130 00:21:04,460 --> 00:21:11,080 De-ar crede toată lumea asta, viața ar fi o sărbătoare, 131 00:21:11,630 --> 00:21:18,340 Dacă oamenii s-ar ține de mâini şi s-ar uni, am forma un şir nesfârşit. 132 00:21:21,380 --> 00:21:28,420 Cea mai matură persoană e cea care râde de suferință, 133 00:21:28,790 --> 00:21:35,750 Cea mai nobilă persoană e cea care dovedeşte milă, 134 00:21:36,330 --> 00:21:43,410 Cea mai bogată persoană e cea care cucereşte inimile, 135 00:21:43,880 --> 00:21:50,460 Cea mai măreață persoană e cea care iubeşte oamenii, 136 00:21:50,790 --> 00:21:57,540 De-ar crede toată lumea asta, viața ar fi o sărbătoare, 137 00:21:58,000 --> 00:22:04,170 Dacă oamenii s-ar ține de mâini şi s-ar uni, am forma un şir nesfârşit. 138 00:22:05,210 --> 00:22:12,040 De-ar crede toată lumea asta, viața ar fi o sărbătoare. 139 00:22:12,170 --> 00:22:14,880 - Ați obosit, doamnă profesoară ? - Puțin. 140 00:22:15,380 --> 00:22:18,090 Ne odihnim imediat, dar vreau ceva de la dv. 141 00:22:19,380 --> 00:22:26,260 De-ar crede toată lumea asta, viața ar fi o sărbătoare. 142 00:22:26,830 --> 00:22:28,160 AMINTIRE DIN ISTANBUL 143 00:22:30,170 --> 00:22:31,880 Sunteți gata ? 144 00:22:35,080 --> 00:22:36,750 Păsărica... 145 00:22:37,040 --> 00:22:41,210 De-ar crede toată lumea asta, viața ar fi o sărbătoare. 146 00:22:41,420 --> 00:22:48,050 Dacă oamenii s-ar ține de mâini şi s-ar uni, am forma un şir nesfârşit. 147 00:23:15,750 --> 00:23:17,790 - Soner ! - Ce s-a întâmplat ? 148 00:23:17,920 --> 00:23:20,130 M-am dus la spital, să-i văd pe Mete şi pe dna Inci. 149 00:23:20,250 --> 00:23:22,920 Dar, când colo, era agitație ! Dispăruseră amândoi ! 150 00:23:23,130 --> 00:23:28,260 Soțul dnei Inci era acolo. A făcut scandal ! Când m-a văzut, 151 00:23:28,380 --> 00:23:32,130 m-a arătat cu degetul şi a strigat că fratele meu i-a răpit soția. 152 00:23:32,830 --> 00:23:35,250 Poliția mi-a pus o mulțime de întrebări. 153 00:23:35,580 --> 00:23:38,580 Am venit fuga la tine. Ce-o să se întâmple acum ? 154 00:23:43,170 --> 00:23:45,130 Tu de ce râzi ? 155 00:23:45,210 --> 00:23:47,630 Calmează-te. N-ai de ce să-ți faci griji. 156 00:26:51,170 --> 00:26:52,750 Doamnă profesoară ! 157 00:26:53,080 --> 00:26:55,540 Doamnă profesoară ! 158 00:26:56,790 --> 00:26:58,620 Doamnă profesoară ! 159 00:27:05,750 --> 00:27:09,210 - Mi-e foarte somn. - Bine, dormiți. 160 00:27:09,750 --> 00:27:12,830 Închideți ochii. Dormiți. 161 00:28:19,420 --> 00:28:21,590 Nu pot să cred ce-ai făcut, Soner. 162 00:28:23,460 --> 00:28:26,210 L-ai ajutat pe Mete s-o ducă pe dna Inci în parcul de distracții. 163 00:28:26,330 --> 00:28:31,330 Eu n-am făcut nimic, dragă. Doar i-am spus lui Suleyman să-l ajute. 164 00:28:32,000 --> 00:28:34,580 E nevoie de câte un om ca Suleyman în fiecare casă. 165 00:28:36,040 --> 00:28:39,920 "În fiecare casă, câte un Suleyman." Gândeşte-te la producția de serie. 166 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 "În fiecare casă, câte un Suleyman !" 167 00:28:49,750 --> 00:28:53,000 Ce s-a întâmplat ? La ce te-ai gândit ? 168 00:28:54,080 --> 00:28:55,710 E ciudat, dar... 169 00:28:58,000 --> 00:29:00,080 Sunt invidioasă pe Inci. 170 00:29:01,080 --> 00:29:02,250 De ce ? 171 00:29:02,790 --> 00:29:06,370 O să-şi petreacă o zi plină de veselie şi de iubire. 172 00:29:07,130 --> 00:29:09,260 Visul o să-i devină realitate. 173 00:29:11,170 --> 00:29:13,050 Ce şi-ar mai putea dori ? 174 00:29:17,290 --> 00:29:21,460 Tu i-ai cerut voie lui Murat să pleci azi de acasă, nu ? 175 00:29:22,540 --> 00:29:24,080 Da. 176 00:29:25,580 --> 00:29:27,790 Adică ai destul timp până te întorci. 177 00:29:28,080 --> 00:29:29,460 Până mâine. 178 00:29:32,080 --> 00:29:33,790 E aproape o zi. 179 00:29:38,210 --> 00:29:39,750 Şi ce-i cu asta ? 180 00:29:43,960 --> 00:29:46,250 Tu cum ai vrea să-ți petreci ziua asta ? 181 00:29:48,580 --> 00:29:53,290 - Nu mă întreba cum, ci cu cine. - Cu cine ? 182 00:29:55,580 --> 00:29:57,040 Cu tine, desigur. 183 00:31:20,710 --> 00:31:22,750 Tot nu-mi spui unde ne ducem ? 184 00:31:24,250 --> 00:31:27,920 Credeam că n-are nicio importanță, atât timp cât eşti cu mine. 185 00:31:33,420 --> 00:31:35,420 Ai dreptate. 186 00:31:35,580 --> 00:31:37,620 Ai dreptate ! 187 00:32:33,170 --> 00:32:35,840 - Stai, Mete ! - Ce s-a întâmplat, dnă profesoară ? 188 00:32:36,460 --> 00:32:38,290 Mă duc singură de aici. 189 00:32:39,330 --> 00:32:41,540 Se poate, doamnă profesoară ?! Vă duc eu în salonul dv. 190 00:32:41,630 --> 00:32:44,210 Nu-ți face griji pentru mine. Mă pot duce singură până acolo. 191 00:32:44,290 --> 00:32:47,540 - Dar, doamnă profesoară... - Te rog, Mete. Fă ce ți-am spus. 192 00:32:50,630 --> 00:32:54,670 - Dacă aşa vreți, bine. - Bravo ! Eşti ascultător. 193 00:32:59,170 --> 00:33:03,550 Îmi doresc ca acest zâmbet dulce să nu-ți dispară de pe chip. 194 00:33:07,290 --> 00:33:10,500 Acum, du-te acasă, să-ți vezi mama şi surorile. 195 00:33:10,790 --> 00:33:15,000 Apoi, culcă-te şi dormi bine. Odihneşte-te. Du-te la repetiții. 196 00:33:15,790 --> 00:33:19,000 Apoi, du-te la concert şi cântă acel cântec frumos. 197 00:33:26,580 --> 00:33:28,160 Nu vreau deloc să vă las. 198 00:33:30,170 --> 00:33:31,670 Nu vreau deloc. 199 00:33:32,000 --> 00:33:33,790 Nu-ți face griji pentru mine. 200 00:33:35,250 --> 00:33:37,790 Am avut cea mai frumoasă zi din viața mea. 201 00:33:41,540 --> 00:33:43,710 Nu am fost niciodată atât de fericită. 202 00:33:49,670 --> 00:33:54,250 Îți sunt recunoscătoare că mi-ai oferit ziua asta frumoasă. 203 00:34:04,000 --> 00:34:06,040 Să nu-ți faci griji pentru mine. 204 00:34:08,000 --> 00:34:12,840 O să dorm mai fericită şi mai liniştită decât am fost vreodată. 205 00:34:14,630 --> 00:34:16,130 Bine. 206 00:34:17,580 --> 00:34:21,290 După concert, vin. Ne vedem atunci. 207 00:34:21,710 --> 00:34:24,250 Bine. La revedere ! 208 00:34:26,960 --> 00:34:28,710 Hai, du-te ! 209 00:35:17,960 --> 00:35:20,920 Îmi răpeşte nevasta, şi nimeni nu vede. 210 00:35:22,130 --> 00:35:24,000 Nici asistentele n-au văzut. 211 00:35:48,580 --> 00:35:51,410 - Mete unde e ? El te-a răpit, nu ? - Sedat... 212 00:35:51,670 --> 00:35:54,460 Am venit să te iau. Dacă ai fi fost aici de dimineață... 213 00:35:54,540 --> 00:35:55,790 Sedat ! 214 00:35:57,000 --> 00:36:01,040 Nu l-am văzut pe Mete. Nu ştiu unde este. 215 00:36:02,000 --> 00:36:05,250 Mă plictisisem foarte tare şi am plecat la plimbare. 216 00:36:05,920 --> 00:36:07,710 M-am plimbat şi am venit. 217 00:36:07,830 --> 00:36:11,000 Sunt foarte obosită. Nu sunt în stare să merg nicăieri. 218 00:36:15,250 --> 00:36:16,960 Cu atât mai puțin, cu tine. 219 00:36:22,000 --> 00:36:23,880 Mă duc singură. 220 00:36:25,630 --> 00:36:26,880 Inci... 221 00:37:31,380 --> 00:37:35,340 Eşti o ramură fragedă de salcie, Care-i zâmbeşte dragostei, 222 00:37:35,790 --> 00:37:39,960 Eşti o ramură fragedă de salcie, Care-i zâmbeşte dragostei, 223 00:37:40,420 --> 00:37:44,630 Vino la mine în fiecare noapte, Trebuie să-mi umpli inima, 224 00:37:45,170 --> 00:37:49,750 Vino la mine în fiecare noapte, Trebuie să-mi umpli inima, 225 00:37:50,130 --> 00:37:54,130 Tare bine îți stă cu un surâs dulce, Ochii tăi sunt neprețuiți, 226 00:37:54,830 --> 00:37:58,910 Ce frumos e să te iubesc, ce frumos, Ce frumos este, ce frumos ! 227 00:37:59,290 --> 00:38:03,670 Tare bine îți stă cu un surâs dulce, Ochii tăi sunt neprețuiți, 228 00:38:04,290 --> 00:38:08,620 Ce frumos e să te iubesc, ce frumos, Ce frumos este, ce frumos ! 229 00:38:11,580 --> 00:38:13,750 Fără tine sufăr, iubito, 230 00:38:16,380 --> 00:38:18,460 Răsari în viața mea, răsari ca soarele, 231 00:38:18,750 --> 00:38:20,580 Vino şi-mi împrospătează dragostea, 232 00:38:21,330 --> 00:38:23,580 Vino şi-mi împrospătează sufletul, 233 00:38:23,830 --> 00:38:26,000 Răsari în viața mea, răsari ca soarele, 234 00:38:26,040 --> 00:38:28,000 Vino şi-mi împrospătează dragostea, 235 00:38:28,790 --> 00:38:30,750 Vino şi-mi împrospătează sufletul... 236 00:38:31,710 --> 00:38:33,590 Ia uite ce scoică frumoasă ! 237 00:38:35,420 --> 00:38:39,050 Când o pui la ureche, îți cântă cântecul oceanelor. 238 00:38:40,500 --> 00:38:42,790 - Cum adică ? - Nu ştii ? 239 00:38:45,170 --> 00:38:46,670 Uite-aşa... 240 00:38:53,920 --> 00:38:56,090 - Auzi ? - Nu... 241 00:38:57,750 --> 00:39:01,460 Fâş, fâş, fâş... 242 00:39:27,670 --> 00:39:29,340 Îți stă foarte bine. 243 00:39:29,460 --> 00:39:33,250 Nu aştepta toamna, Adie un vânt dureros, 244 00:39:33,790 --> 00:39:38,080 Vino la mine în fiecare noapte, Împrăştie-ți părul pe pieptul meu, 245 00:39:38,420 --> 00:39:42,800 Vino la mine în fiecare noapte, Împrăştie-ți părul pe pieptul meu, 246 00:39:43,170 --> 00:39:47,300 Tare bine îți stă cu un surâs dulce, Ochii tăi sunt neprețuiți, 247 00:39:47,920 --> 00:39:51,920 Ce frumos e să te iubesc, ce frumos, Ce frumos este, ce frumos ! 248 00:39:52,630 --> 00:39:56,590 Tare bine îți stă cu un surâs dulce, Ochii tăi sunt neprețuiți, 249 00:39:57,250 --> 00:40:01,670 Ce frumos e să te iubesc, ce frumos, Ce frumos este, ce frumos ! 250 00:40:02,040 --> 00:40:05,830 Ce frumos e să te iubesc, ce frumos, Ce frumos este, ce frumos ! 251 00:40:06,580 --> 00:40:14,290 Ce frumos este, ce frumos... 252 00:40:28,170 --> 00:40:29,960 Trebuie să vorbim, Berrin. 253 00:41:27,920 --> 00:41:31,210 Am găsit o cale să-l scot pe Ahmet din spital fără ştirea tatei. 254 00:41:32,540 --> 00:41:34,040 Cum ? 255 00:41:35,250 --> 00:41:37,960 Ce spui ? Ahmet o să scape de puşcărie ? 256 00:41:38,630 --> 00:41:41,670 Am reuşit să-l duc la un spital, cu scopul de a face tratament. 257 00:41:41,750 --> 00:41:44,080 La spital ? Ahmet nu-i la închisoare ? 258 00:41:44,630 --> 00:41:48,590 E la spital. Dar nu se poate spune că a scăpat. 259 00:41:49,420 --> 00:41:51,380 Mulțumesc mult ! 260 00:41:53,330 --> 00:41:56,790 Eu... Sunt atât de uimită şi de bucuroasă... 261 00:41:56,880 --> 00:41:58,250 Cred că n-ai auzit. 262 00:42:03,580 --> 00:42:05,620 - Nu a scăpat încă. - Adică ? 263 00:42:10,290 --> 00:42:12,120 Pot să-l salvez pe Ahmet. 264 00:42:17,710 --> 00:42:19,790 Dacă te măriți cu mine. 265 00:42:41,130 --> 00:42:42,760 Te iubesc, Berrin. 266 00:42:45,460 --> 00:42:48,170 Tot ce-am făcut din ziua în care te-am cunoscut, 267 00:42:48,460 --> 00:42:50,920 bine sau rău, a fost pentru tine. 268 00:42:52,750 --> 00:42:55,290 Chiar dacă Ahmet scapă, n-o să rămână în Turcia. 269 00:42:56,000 --> 00:42:57,630 O să plece în străinătate. 270 00:42:59,000 --> 00:43:01,380 Şi e aproape imposibil să se întoarcă. 271 00:43:05,630 --> 00:43:07,210 Căsătoreşte-te cu mine. 272 00:43:11,130 --> 00:43:13,050 - Tu nu ştii ce spui. - Ba ştiu. 273 00:43:15,420 --> 00:43:17,800 - Căsătoreşte-te cu mine. - Şi dacă nu o fac ? 274 00:43:24,170 --> 00:43:25,550 Hakan ! 275 00:43:28,000 --> 00:43:30,790 Ce se întâmplă dacă nu mă căsătoresc cu tine ? 276 00:43:32,540 --> 00:43:34,710 - Căsătoreşte-te cu mine. - Şi dacă nu o fac ? 277 00:43:34,960 --> 00:43:38,210 Ahmet nu mai are nicio şansă să fie împreună cu tine, Berrin. 278 00:43:41,710 --> 00:43:46,790 Dacă nu mă căsătoresc cu tine, n-o să-l salvezi pe Ahmet. 22458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.