All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E88.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,920 --> 00:02:31,170 TRĂDAREA Episodul 88 2 00:02:51,210 --> 00:02:53,290 - Tu unde te duci ? - Intru. 3 00:02:53,380 --> 00:02:57,380 În ce calitate ? Cine eşti tu ? M-am săturat de impertinența ta ! 4 00:02:57,460 --> 00:02:59,540 Hai să trecem peste asta şi să intrăm ! 5 00:03:00,750 --> 00:03:03,670 M-am săturat de tine ! Pleacă, să nu-ți sparg capul ! 6 00:03:07,330 --> 00:03:10,790 Oricum, şi eu mă abțin cu greu ! Să vedem cine cui îi sparge capul ! 7 00:03:11,290 --> 00:03:13,210 Despărțiți-vă ! 8 00:03:13,500 --> 00:03:15,580 - Să te văd ! - Despărțiți-vă ! 9 00:03:16,790 --> 00:03:18,420 Dați-vă seama unde sunteți ! 10 00:03:18,750 --> 00:03:21,790 Vrea şi golanul ăsta să fie înăuntru când vorbesc cu dv. 11 00:03:22,460 --> 00:03:24,500 Nu e clar ce hram poartă. Vorbeşte aiurea. 12 00:03:24,580 --> 00:03:28,120 Eu l-am văzut pe golanul ăsta la dna Inci mai des decât pe dv. 13 00:03:34,170 --> 00:03:37,420 Să intrăm în cabinetul meu. Intră şi tu, Mete. 14 00:03:48,960 --> 00:03:51,080 Din păcate, nu vă pot da veşti bune. 15 00:03:55,460 --> 00:03:59,380 Nu se mai poate face nimic pentru dna Inci din punct de vedere medical. 16 00:04:00,080 --> 00:04:02,580 Din păcate, boala a înaintat foarte mult. 17 00:04:04,790 --> 00:04:09,790 Toate intervențiile ar face-o pe dna Inci să sufere 18 00:04:10,170 --> 00:04:12,000 şi n-ar fi de niciun folos. 19 00:04:14,880 --> 00:04:19,090 De aceea, n-o să mai intervenim. 20 00:04:22,330 --> 00:04:24,960 Atât am putut face. Îmi pare rău. 21 00:04:26,500 --> 00:04:28,080 Îmi pare foarte rău. 22 00:04:28,540 --> 00:04:30,710 Îmi pare foarte rău... 23 00:05:07,170 --> 00:05:08,550 Nu... 24 00:05:10,960 --> 00:05:12,380 Nu... 25 00:05:17,000 --> 00:05:18,630 Nu... 26 00:05:23,960 --> 00:05:29,500 Nu... 27 00:06:12,880 --> 00:06:15,300 Ăştia, la închisoare... Acum, ăştia... 28 00:06:15,380 --> 00:06:16,880 Mamă, Ahmet o să fie omorât. 29 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 Dacă mai stă în puşcărie, o să fie omorât. 30 00:06:19,960 --> 00:06:23,840 E posibil aşa ceva, fata mea ? E sub protecția statului. 31 00:06:24,170 --> 00:06:27,130 - Ar permite aşa ceva ? - Nu e cum crezi, mamă. 32 00:06:27,630 --> 00:06:29,340 Chiar o să fie ucis. 33 00:06:36,080 --> 00:06:39,960 Singura soluție e să fie răpit din închisoare. Nu există alta. 34 00:06:40,330 --> 00:06:42,000 Ce tot spui, Berrin ? 35 00:06:43,210 --> 00:06:46,000 Atunci, o să fie dus în străinătate. 36 00:06:48,040 --> 00:06:51,790 N-o să-l mai pot vedea niciodată. Ce mă fac, mamă ? 37 00:06:53,500 --> 00:06:55,630 Fata mea frumoasă... 38 00:08:10,790 --> 00:08:14,830 - Avem şampanie, Ali. - Nu vreau. Mă culc. 39 00:08:18,210 --> 00:08:20,880 Dar trebuie să-ți spun nişte lucruri importante. 40 00:08:22,130 --> 00:08:24,590 Bem şampanie şi vorbim. 41 00:08:36,960 --> 00:08:38,040 Ali ! 42 00:08:39,080 --> 00:08:40,710 Ali, deschide uşa ! 43 00:08:41,670 --> 00:08:43,170 Ali ! 44 00:08:44,330 --> 00:08:46,410 Ali, ascultă-mă ! 45 00:08:48,040 --> 00:08:49,960 Ali, deschide uşa ! 46 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 Ali, te rog, deschide uşa ! 47 00:08:58,540 --> 00:09:00,420 Ali, deschide uşa ! 48 00:12:07,630 --> 00:12:09,050 Da. 49 00:12:10,130 --> 00:12:15,300 - Salut ! A venit timpul. - Cine eşti, frate ? Ce timp ? 50 00:12:16,040 --> 00:12:21,620 Sunt Hikmet Karcî. O să ne încheiem socotelile, Ali. 51 00:12:22,380 --> 00:12:25,510 Bine, să ni le încheiem. Când şi unde vrei. 52 00:12:25,750 --> 00:12:29,960 Să ne întâlnim peste o oră în fosta fabrică de la Yedikule. 53 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Bine. Peste o oră, la fabrică, în Yedikule. 54 00:12:34,250 --> 00:12:35,790 Vin. 55 00:13:24,000 --> 00:13:26,790 Dnă Selma, nu v-am văzut şi mi-am făcut griji. 56 00:13:27,000 --> 00:13:29,210 Vă rog să mă anunțați când vă duceți undeva. 57 00:13:29,290 --> 00:13:30,830 Bine. Te anunț. 58 00:14:35,960 --> 00:14:37,630 Du-mă în Zeytinli. 59 00:14:38,670 --> 00:14:41,000 - Ştii cartierul ? - Îl ştiu, doamnă. 60 00:14:41,540 --> 00:14:43,040 Du-mă acolo. 61 00:14:44,920 --> 00:14:46,880 La casa asta. 62 00:14:54,080 --> 00:14:55,830 Îți dau cercelul ăsta. 63 00:15:06,250 --> 00:15:08,500 - Dacă nu e de ajuns, ia-l şi pe ăsta. - Nu e nevoie, doamnă. 64 00:15:09,000 --> 00:15:12,880 E suficient unul, dar cum să-ți dau restul ? 65 00:15:13,040 --> 00:15:15,210 Păstrează restul. Dar să mergem imediat. 66 00:15:15,460 --> 00:15:16,920 Bine. 67 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 Ali, unde te duci ? 68 00:15:25,920 --> 00:15:29,710 Ali, ştiu unde te duci ! Ştiu ! 69 00:16:27,420 --> 00:16:28,880 Aici este. 70 00:16:48,170 --> 00:16:49,420 Stai... 71 00:17:03,960 --> 00:17:06,170 - Bună ! - Dnă Selma ? 72 00:17:10,750 --> 00:17:13,670 Hikmet a luat două pistoale şi l-a sunat pe Ali. 73 00:17:14,080 --> 00:17:17,250 I-a zis: "Salut ! A venit timpul. Sunt Hikmet Karcî." 74 00:17:18,040 --> 00:17:20,920 - "O să ne răfuim, căpitane Ali." - E soția pescarului. 75 00:17:21,040 --> 00:17:23,620 "Să ne întâlnim la fosta fabrică de la Yedikule." 76 00:17:24,000 --> 00:17:26,500 Aşa a zis. Apoi, a plecat de acasă. 77 00:17:27,040 --> 00:17:32,670 Eu am venit aici, să-ți spun. Eu nu pot să-i opresc, dar tu da. 78 00:17:32,960 --> 00:17:35,380 Opreşte-i ! O să se omoare ! 79 00:17:35,880 --> 00:17:38,800 - Ali şi Hikmet ? - Da ! Grăbeşte-te ! 80 00:17:39,250 --> 00:17:40,790 Vin imediat. 81 00:17:41,960 --> 00:17:45,290 - Bine ați venit ! - Bună ! 82 00:17:46,460 --> 00:17:48,460 Mătuşă Selma ! 83 00:17:50,420 --> 00:17:52,340 A venit mătuşa Selma ! 84 00:17:56,080 --> 00:17:58,330 De ce ai venit, mătuşă Selma ? 85 00:18:01,460 --> 00:18:04,920 Ți-ai uitat desenul la noi acasă. Ți l-am adus. 86 00:18:07,080 --> 00:18:12,460 - Uitați, eu am făcut desenul ăsta. - E casa asta. Tu ai desenat-o ? 87 00:18:13,000 --> 00:18:16,880 - Ce frumos a desenat puişorul meu ! - Mai desenez ! 88 00:18:19,630 --> 00:18:21,000 Unde te duci, mamă ? 89 00:18:21,080 --> 00:18:24,460 Hikmet Karcî şi Ali s-au încăierat. Mă duc la ei. 90 00:18:25,000 --> 00:18:26,710 O să se împuşte. 91 00:18:28,250 --> 00:18:30,670 Nu se poate, mamă. Nu te poți duce. Sau vin şi eu cu tine ! 92 00:18:30,750 --> 00:18:32,580 - Stai, că vin şi eu... - Voi rămâneți. 93 00:18:32,710 --> 00:18:34,960 - Nu se poate, mamă ! - Am zis să rămâneți, Berrin ! 94 00:18:35,130 --> 00:18:37,300 Berrin, tu rămâi acasă. Eu mă duc cu Cemile. 95 00:18:37,380 --> 00:18:38,550 Hai să mergem ! 96 00:19:48,210 --> 00:19:49,710 Alege unul. 97 00:19:50,080 --> 00:19:56,920 Ia te uită ! Ai venit pregătit. Întotdeauna te dai în spectacol. 98 00:19:59,830 --> 00:20:01,000 Aleg. 99 00:20:03,420 --> 00:20:05,460 Ai grijă, că e încărcat. 100 00:20:11,960 --> 00:20:15,040 - Verifică-l. - E încărcat. 101 00:20:44,710 --> 00:20:46,590 Hai, trage ! 102 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 Trage tu mai întâi. 103 00:20:52,880 --> 00:20:55,670 Trage. Aştept. Hai ! 104 00:21:01,420 --> 00:21:03,710 Ali ! Hikmet Karcî ! 105 00:21:04,500 --> 00:21:06,210 Opriți-vă ! 106 00:21:06,540 --> 00:21:09,120 Stați aşa ! Lăsați pistoalele jos ! Stai, mamă... 107 00:21:10,420 --> 00:21:14,000 - Ali ! - Lăsați pistoalele ! 108 00:21:15,420 --> 00:21:18,090 Cemile, dă-te la o parte ! Nu te amesteca ! La o parte ! 109 00:21:18,290 --> 00:21:21,290 Nu poți rezolva tu asta, Cemile. Te rog, pleacă ! 110 00:21:23,210 --> 00:21:26,000 Nu plec ! 111 00:21:26,420 --> 00:21:27,550 Mamă ! 112 00:21:27,630 --> 00:21:31,250 Cemile, o să-şi ispăşească pedeapsa pentru ce ți-a făcut. 113 00:21:32,580 --> 00:21:35,870 Ce-o să se întâmple ? Aşa o să se încheie socoteala asta ? 114 00:21:37,790 --> 00:21:41,250 Dacă muriți tu sau el, o să se încheie socoteala asta ? 115 00:21:41,330 --> 00:21:43,540 Dă-te la o parte, Cemile ! La o parte ! 116 00:21:43,790 --> 00:21:44,790 Nu mă dau. 117 00:21:44,920 --> 00:21:48,710 Cel puțin o să ne găsim liniştea. Şi el, şi eu. 118 00:21:49,920 --> 00:21:54,790 Dar eu ? Cu mine cum rămâne ? Unul dintre voi o să moară ! 119 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Eu o să port şi povara asta ?! 120 00:21:57,830 --> 00:21:59,540 Ali, lasă pistolul jos, te rog ! 121 00:21:59,920 --> 00:22:02,960 Te rog, Cemile ! Nu poți rezolva tu asta. 122 00:22:03,210 --> 00:22:05,080 Lăsați pistoalele jos ! 123 00:22:06,170 --> 00:22:08,670 Nu. O să plătească pentru ce ți-a făcut. 124 00:22:12,000 --> 00:22:13,670 Ce se întâmplă aici ? 125 00:22:20,000 --> 00:22:21,080 Îl omor pe omul ăsta, 126 00:22:21,170 --> 00:22:24,710 fiindcă s-a legat de femeia care-mi poartă copilul. Asta se întâmplă. 127 00:22:30,000 --> 00:22:35,170 - Îl omor pe omul ăsta. - Nu se poate. Tu eşti soțul meu. 128 00:22:36,210 --> 00:22:39,460 O să-l împuşti pe pescar, o să-l omori, apoi, o să intri în puşcărie ? 129 00:22:39,670 --> 00:22:44,380 Cine o să aibă grijă de copilul meu ? Cine o să-i fie tată ? 130 00:22:47,880 --> 00:22:49,340 Ce copil ? Nu te prosti ! 131 00:22:49,540 --> 00:22:53,000 Încerc să-ți explic. Vreau să-ți spun. 132 00:22:53,460 --> 00:22:58,000 Ți-am spus azi să bem şampanie, că avem lucruri importante de vorbit. 133 00:22:58,880 --> 00:23:02,590 Nu m-ai ascultat. Sunt însărcinată, Ali. 134 00:23:03,000 --> 00:23:06,340 - Minți. - Îți port copilul în pântec. 135 00:23:06,630 --> 00:23:09,300 Eşti invidioasă pe Cemile şi minți. Dă-te la o parte ! 136 00:23:11,210 --> 00:23:13,750 - La o parte ! - Am făcut un test. 137 00:23:15,790 --> 00:23:20,120 Uite, ăsta este. Citeşte-l. Să vedem dacă mint. 138 00:23:55,580 --> 00:23:57,330 E adevărat. 139 00:24:00,210 --> 00:24:02,000 Eşti însărcinată. 140 00:24:05,000 --> 00:24:07,330 Sunt însărcinată, Ali. 141 00:24:14,000 --> 00:24:16,540 Îți port copilul în pântec. 142 00:24:23,500 --> 00:24:27,460 Ali, eu te iert pentru tot. 143 00:24:28,290 --> 00:24:29,960 N-o să te las. 144 00:24:30,540 --> 00:24:33,500 O să trăim din nou împreună. O să fim fericiți. 145 00:24:33,960 --> 00:24:36,080 Fiindcă o să fiu mamă. 146 00:25:23,250 --> 00:25:24,790 Cemile ! 147 00:25:29,080 --> 00:25:30,120 Cemile... 148 00:25:30,210 --> 00:25:33,170 Selma m-a anunțat că eşti aici şi mi-a spus ce încerci să faci. 149 00:25:37,540 --> 00:25:38,870 Du-te la ea. 150 00:27:17,540 --> 00:27:19,420 Doarme. Nu face gălăgie. 151 00:27:31,710 --> 00:27:33,380 Te-ai obişnuit să stai aici. 152 00:27:33,460 --> 00:27:36,000 De mâine, va trebui să-ți găseşti o altă ocupație. 153 00:27:36,250 --> 00:27:40,540 - Ce vorbeşti ? De ce ? - Mâine o duc pe Inci de aici. 154 00:27:41,000 --> 00:27:44,170 A spus şi doctorul că nu o mai ajută cu nimic să stea aici. 155 00:27:44,460 --> 00:27:49,000 - Ce ? Cum adică ? De ce ? - O să stea mai comod acasă. 156 00:27:49,420 --> 00:27:51,960 Nu se poate. Nu permit. Nu o poți lua. 157 00:27:53,290 --> 00:27:57,120 Eşti nebun ? Inci e soția mea. Tu cine eşti ? 158 00:28:00,000 --> 00:28:03,340 Acum mă duc şi-i zic doctorului că am hotărât s-o iau pe Inci mâine. 159 00:28:04,670 --> 00:28:07,920 Azi încep procedurile de externare. Mâine vin şi o iau pe Inci. 160 00:28:08,290 --> 00:28:11,210 Azi stai de strajă pentru ultima oară, soldat. 161 00:29:16,540 --> 00:29:17,580 Alo ? 162 00:29:17,880 --> 00:29:23,130 Tocmai atunci femeia aia i-a băgat hârtia sub nas tatălui tău. 163 00:29:23,210 --> 00:29:26,710 Era un raport sau nu ştiu ce. Cică e gravidă ! 164 00:29:27,250 --> 00:29:28,830 Da. 165 00:29:29,830 --> 00:29:32,830 Femeia asta e ca un magician. Apare întruna cu câte ceva. 166 00:29:32,920 --> 00:29:34,000 Da... 167 00:29:34,040 --> 00:29:36,750 Iar tata îi zice întruna mamei să păstreze copilul. 168 00:29:37,920 --> 00:29:39,670 Eu nu mă gândesc la asta acum. 169 00:29:39,830 --> 00:29:44,580 Mă gândesc la mama ta. Ce-o să facă, în starea asta ? 170 00:30:47,130 --> 00:30:49,380 Care era salonul, copii ? Să nu trecem pe lângă el. 171 00:30:49,460 --> 00:30:51,250 Nu am trecut, domnule profesor. Aici este. 172 00:30:52,170 --> 00:30:55,090 Fiți atenți, copii ! Am venit în vizită la un bolnav. 173 00:30:55,330 --> 00:30:59,210 Să nu faceți gălăgie, să nu vă hliziți şi să nu vorbiți. Bine ? 174 00:30:59,710 --> 00:31:02,130 Ce rost are să le ziceți asta ? Sunt mari. 175 00:31:02,210 --> 00:31:04,920 Nu spuneți asta, doamnă profesoară. Eu îi avertizez. 176 00:31:08,420 --> 00:31:10,300 Intrați ! 177 00:31:12,420 --> 00:31:14,000 Bine ați venit, domnule profesor ! 178 00:31:14,040 --> 00:31:16,500 Bine v-am găsit ! Nu vă deranjați, dnă Inci. 179 00:31:16,630 --> 00:31:19,090 Dacă sunteți disponibilă, am venit în vizită la dv. 180 00:31:19,170 --> 00:31:20,750 Sigur ! Intrați ! 181 00:31:23,420 --> 00:31:26,710 - Astea sunt pentru dv., dnă Inci. - Mulțumesc. 182 00:31:29,630 --> 00:31:32,460 Nu-mi vine să cred ! 183 00:31:32,540 --> 00:31:34,710 Multă sănătate, doamnă profesoară... 184 00:31:35,170 --> 00:31:37,630 - Multă sănătate ! - Mulțumesc. 185 00:31:38,210 --> 00:31:39,960 Multă sănătate ! 186 00:31:47,210 --> 00:31:49,250 Vă mulțumesc, copii. 187 00:31:54,380 --> 00:31:58,090 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 188 00:32:04,630 --> 00:32:08,050 - Multă sănătate, doamnă profesoară ! - Mulțumesc ! Mulțumesc mult ! 189 00:32:08,580 --> 00:32:10,660 M-am emoționat foarte tare. 190 00:32:11,540 --> 00:32:13,830 Unde o să punem noi atâtea flori acum, Mete ? 191 00:32:13,920 --> 00:32:16,960 - Nu ştiu, doamnă profesoară. - Rezolv eu acum, dnă profesoară ! 192 00:32:21,790 --> 00:32:24,960 Zău aşa, doamnă profesoară ! Ne-ați păcălit că vă duceți în străinătate ? 193 00:32:25,380 --> 00:32:28,210 Nu, scumpo, nu v-am păcălit. 194 00:32:28,630 --> 00:32:31,510 Doar mi-am spus mie însemi o minciună nevinovată. 195 00:32:32,290 --> 00:32:34,290 Totuşi, vă rog să mă iertați. 196 00:32:34,380 --> 00:32:37,550 Pentru ce, doamnă ? Poate vă duceți pe viitor în străinătate. 197 00:32:37,790 --> 00:32:39,250 Să dea Dumnezeu ! 198 00:32:42,830 --> 00:32:46,000 Eu m-am emoționat foarte mult când v-am văzut. 199 00:32:47,130 --> 00:32:50,460 Mete nu m-a lăsat deloc singură. Şi îi mulțumesc. 200 00:32:52,830 --> 00:32:54,540 Dar când v-am văzut aşa... 201 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 Parcă ar începe ora peste puțin timp, şi eu... 202 00:33:01,750 --> 00:33:05,580 Stați aşa, dnă Inci. Ce-i asta ? Ore şi iar ore ! 203 00:33:06,040 --> 00:33:11,670 Acum e momentul ? Am intrat în vacanță, şi dv. tot despre ore vorbiți. 204 00:33:12,630 --> 00:33:14,460 Nu-i aşa, copii ? N-am dreptate ? 205 00:33:18,420 --> 00:33:19,800 Ce vă uitați aşa ? 206 00:33:19,920 --> 00:33:23,420 Scuzați-ne, domnule profesor. Suntem şocați să auzim aşa ceva de la dv. 207 00:33:23,540 --> 00:33:26,670 Taci, măgarule ! Ai o gură cât o şură ! 208 00:33:32,630 --> 00:33:34,000 Fă loc, fă loc... 209 00:33:34,040 --> 00:33:36,710 Ce s-a întâmplat, Necati ? A izbucnit un incendiu ? 210 00:33:36,920 --> 00:33:40,290 - Ce faci cu gălețile alea de apă ? - Nu, dle profesor, nu sunt găleți. 211 00:33:40,420 --> 00:33:43,000 Au fost promovate. De acum, sunt vazele dnei Inci. 212 00:34:13,960 --> 00:34:18,420 Gata. E foarte frumos ! De vreme ce am rezolvat şi asta, 213 00:34:19,000 --> 00:34:21,920 putem da cea mai importantă veste a anului. 214 00:34:22,080 --> 00:34:27,620 Ca director al liceului Katip Celebi, chiar dacă tot nu-mi vine să cred, 215 00:34:28,790 --> 00:34:32,170 sunt onorat să anunț că Mete a trecut clasa. 216 00:34:48,040 --> 00:34:52,960 Acum, a doua veste importantă... Lăsând gluma la o parte, 217 00:34:53,420 --> 00:34:56,590 e o noutate care ne face mândri pe mine şi liceul nostru. 218 00:34:56,880 --> 00:34:59,050 Mete, o să se facă un concert. 219 00:34:59,500 --> 00:35:02,330 O să participe toate formațiile celebre. 220 00:35:02,710 --> 00:35:04,420 Sunteți invitați şi voi. 221 00:35:07,080 --> 00:35:09,790 Cum adică ? Un concert între licee ? 222 00:35:09,880 --> 00:35:13,510 Nu. Un concert la care participă formațiile profesioniste. 223 00:35:14,040 --> 00:35:17,080 Organizatorii v-au invitat în mod special. 224 00:35:17,540 --> 00:35:21,710 O să fie transmis la radio ! Toată țara o să vă asculte ! 225 00:35:22,210 --> 00:35:27,380 E nemaipomenit ! Uite, mi s-a făcut pielea de găină de emoție. 226 00:35:30,290 --> 00:35:32,540 Mete, e o veste nemaipomenită ! Nu ? 227 00:35:34,250 --> 00:35:39,000 - Da, dar când e concertul ? - Poimâine. 228 00:35:39,670 --> 00:35:41,840 O să cântați melodia compusă de tine. 229 00:35:42,920 --> 00:35:46,250 E foarte curând, domnule profesor. Nici n-avem timp de repetiții. 230 00:35:46,420 --> 00:35:49,170 Colegii tăi fac repetiții de o săptămână. 231 00:35:51,920 --> 00:35:53,710 Cine e solistul ? 232 00:36:03,500 --> 00:36:05,080 Necati ? 233 00:36:07,540 --> 00:36:10,330 Nu înțelege greşit. N-am pus ochii pe locul tău. 234 00:36:10,830 --> 00:36:13,290 Am participat la repetiții doar ca să ajut. 235 00:36:14,830 --> 00:36:16,460 Domnul director a insistat mult. 236 00:36:16,580 --> 00:36:20,540 Da, corect. Eu am insistat, iar el nu m-a refuzat. Îi mulțumesc. 237 00:36:20,710 --> 00:36:24,210 Oricum, e cântecul tău. Când vii tu, eu plec. 238 00:36:27,460 --> 00:36:29,000 Mulțumesc, Necati. 239 00:36:31,130 --> 00:36:34,630 Dar nu-i nevoie să vin eu. Cântă tu şi la concert. 240 00:36:35,500 --> 00:36:38,790 Eu chiar trebuie să rămân aici, cu dna Inci. 241 00:36:38,920 --> 00:36:41,500 Nu am timp să vin nici la repetiții, nici la concert. 242 00:36:41,580 --> 00:36:46,580 - Nu se poate. Nu pot veni. - Mete ! E posibil aşa ceva ? 243 00:36:46,830 --> 00:36:50,290 Acest concert e foarte important. E ocazia vieții tale. Cum să refuzi ? 244 00:36:50,670 --> 00:36:54,920 O să se transmită şi la radio. O să te asculte toată țara. 245 00:36:55,170 --> 00:36:57,300 - Dar, doamnă profesoară... - Mete ! 246 00:37:00,880 --> 00:37:08,250 Bine. Atunci, cânt împreună cu Necati. 247 00:37:09,460 --> 00:37:12,170 Ai depus atâtea eforturi. Ce spui ? 248 00:37:12,460 --> 00:37:14,750 Cred că e o idee foarte bună. 249 00:37:15,290 --> 00:37:18,120 Te iubesc foarte mult ! Jur că te iubesc mult ! 250 00:37:19,000 --> 00:37:21,330 Te admir chiar ! Te admir ! 251 00:37:21,420 --> 00:37:25,170 Stai, băiete ! Ce faci ? Mă bați pe neobservate sau ce ? 252 00:37:55,540 --> 00:37:57,330 Nu pot să cred ! 253 00:38:14,210 --> 00:38:15,590 Ce chestie... 254 00:38:16,130 --> 00:38:17,590 Ce chestie... Nu pot să cred. 255 00:38:18,880 --> 00:38:20,710 Ce viață... 256 00:38:23,920 --> 00:38:27,290 Când Cemile l-a născut pe Osman, am acuzat-o că vrea să mă lege de ea. 257 00:38:27,960 --> 00:38:30,750 M-am înfuriat. 258 00:38:32,830 --> 00:38:36,410 Acum, eu îi zic să nască copilul, dar ea nu vrea. 259 00:38:39,080 --> 00:38:43,920 Apoi, vine noua mea soție şi zice că e gravidă. 260 00:38:49,960 --> 00:38:53,170 M-am învârtit, m-am sucit şi am ajuns în acelaşi loc. 261 00:38:55,330 --> 00:38:59,000 De data asta, noua mea nevastă a rămas gravidă ca să mă lege de ea. 262 00:39:02,920 --> 00:39:04,500 Ce mă fac ? 263 00:39:10,580 --> 00:39:12,250 Şi acela e copilul meu. 264 00:39:15,580 --> 00:39:17,870 Da, da... Şi acela e copilul meu. 265 00:39:19,880 --> 00:39:23,340 Cemile nu ne vrea nici pe mine, nici copilul. 266 00:39:24,880 --> 00:39:26,460 Asta vrea... 267 00:39:44,420 --> 00:39:45,840 - Murat se simte bine ? - Da, domnule. 268 00:39:45,920 --> 00:39:48,670 - Şi-a luat pastilele şi doarme. - Bine. 269 00:40:27,130 --> 00:40:28,380 Da. 270 00:40:29,880 --> 00:40:31,420 Murat ne bănuieşte. 271 00:40:33,710 --> 00:40:36,420 Trebuie să-şi alunge bănuiala asta din inimă. 272 00:40:41,790 --> 00:40:43,330 Du-te în camera ta. 273 00:40:46,210 --> 00:40:47,960 Du-te la Murat. 274 00:40:51,460 --> 00:40:53,670 Nu pleca din casa asta. 275 00:40:55,750 --> 00:41:00,170 Dacă decizi să rămâi, mă duc la Murat. 276 00:41:01,000 --> 00:41:05,750 Termină, Aylin, te rog ! Te rog, nu face asta ! 277 00:41:08,290 --> 00:41:10,580 E o tortură pentru mine să dorm în acel pat ! 278 00:41:10,670 --> 00:41:14,920 Nu putem trăi prefăcându-ne că nu ştim că ne bănuieşte, deşi ştim. 279 00:41:16,540 --> 00:41:19,330 Soner, nu pleca... 280 00:41:21,000 --> 00:41:25,170 Te rog, nu pleca ! Te implor, nu pleca ! 281 00:41:26,420 --> 00:41:27,750 Nu pleca. 282 00:41:39,830 --> 00:41:41,250 N-am încotro. 283 00:41:45,790 --> 00:41:47,420 N-am încotro... 284 00:42:18,540 --> 00:42:20,040 Când pleci ? 285 00:42:21,670 --> 00:42:23,340 În câteva zile. 286 00:43:10,000 --> 00:43:11,330 Bine ai venit ! 287 00:43:14,210 --> 00:43:16,130 Noapte bună ! 288 00:43:25,630 --> 00:43:29,210 Dragostea e un lucru prea mare ca să-i fie măsurată valoarea în bani. 289 00:43:30,460 --> 00:43:34,630 Valoarea a doi oameni care se iubesc se măsoară prin dragostea reciprocă. 290 00:43:35,420 --> 00:43:37,800 Tu ai pus un preț pe dragostea ta ! 291 00:43:38,080 --> 00:43:41,210 Un milion de lire, o fermă şi nu mai ştiu ce ! Proasto ! 292 00:43:42,630 --> 00:43:44,250 Proasto ! 293 00:43:45,330 --> 00:43:48,830 Când o să dormi într-un pat rece la ferma aia, să-ți îmbrățişezi banii. 294 00:43:48,920 --> 00:43:50,790 Să vedem dacă o să-ți țină de cald ! 295 00:43:51,290 --> 00:43:52,790 N-o să-ți țină. 23434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.