Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,920 --> 00:02:31,170
TRĂDAREA
Episodul 88
2
00:02:51,210 --> 00:02:53,290
- Tu unde te duci ?
- Intru.
3
00:02:53,380 --> 00:02:57,380
În ce calitate ? Cine eşti tu ?
M-am săturat de impertinența ta !
4
00:02:57,460 --> 00:02:59,540
Hai să trecem peste asta
şi să intrăm !
5
00:03:00,750 --> 00:03:03,670
M-am săturat de tine !
Pleacă, să nu-ți sparg capul !
6
00:03:07,330 --> 00:03:10,790
Oricum, şi eu mă abțin cu greu !
Să vedem cine cui îi sparge capul !
7
00:03:11,290 --> 00:03:13,210
Despărțiți-vă !
8
00:03:13,500 --> 00:03:15,580
- Să te văd !
- Despărțiți-vă !
9
00:03:16,790 --> 00:03:18,420
Dați-vă seama unde sunteți !
10
00:03:18,750 --> 00:03:21,790
Vrea şi golanul ăsta să fie
înăuntru când vorbesc cu dv.
11
00:03:22,460 --> 00:03:24,500
Nu e clar ce hram poartă.
Vorbeşte aiurea.
12
00:03:24,580 --> 00:03:28,120
Eu l-am văzut pe golanul ăsta
la dna Inci mai des decât pe dv.
13
00:03:34,170 --> 00:03:37,420
Să intrăm în cabinetul meu.
Intră şi tu, Mete.
14
00:03:48,960 --> 00:03:51,080
Din păcate,
nu vă pot da veşti bune.
15
00:03:55,460 --> 00:03:59,380
Nu se mai poate face nimic pentru
dna Inci din punct de vedere medical.
16
00:04:00,080 --> 00:04:02,580
Din păcate,
boala a înaintat foarte mult.
17
00:04:04,790 --> 00:04:09,790
Toate intervențiile
ar face-o pe dna Inci să sufere
18
00:04:10,170 --> 00:04:12,000
şi n-ar fi de niciun folos.
19
00:04:14,880 --> 00:04:19,090
De aceea,
n-o să mai intervenim.
20
00:04:22,330 --> 00:04:24,960
Atât am putut face.
Îmi pare rău.
21
00:04:26,500 --> 00:04:28,080
Îmi pare foarte rău.
22
00:04:28,540 --> 00:04:30,710
Îmi pare foarte rău...
23
00:05:07,170 --> 00:05:08,550
Nu...
24
00:05:10,960 --> 00:05:12,380
Nu...
25
00:05:17,000 --> 00:05:18,630
Nu...
26
00:05:23,960 --> 00:05:29,500
Nu...
27
00:06:12,880 --> 00:06:15,300
Ăştia, la închisoare...
Acum, ăştia...
28
00:06:15,380 --> 00:06:16,880
Mamă, Ahmet o să fie omorât.
29
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
Dacă mai stă în puşcărie,
o să fie omorât.
30
00:06:19,960 --> 00:06:23,840
E posibil aşa ceva, fata mea ?
E sub protecția statului.
31
00:06:24,170 --> 00:06:27,130
- Ar permite aşa ceva ?
- Nu e cum crezi, mamă.
32
00:06:27,630 --> 00:06:29,340
Chiar o să fie ucis.
33
00:06:36,080 --> 00:06:39,960
Singura soluție e să fie răpit
din închisoare. Nu există alta.
34
00:06:40,330 --> 00:06:42,000
Ce tot spui, Berrin ?
35
00:06:43,210 --> 00:06:46,000
Atunci, o să fie dus
în străinătate.
36
00:06:48,040 --> 00:06:51,790
N-o să-l mai pot vedea niciodată.
Ce mă fac, mamă ?
37
00:06:53,500 --> 00:06:55,630
Fata mea frumoasă...
38
00:08:10,790 --> 00:08:14,830
- Avem şampanie, Ali.
- Nu vreau. Mă culc.
39
00:08:18,210 --> 00:08:20,880
Dar trebuie să-ți spun
nişte lucruri importante.
40
00:08:22,130 --> 00:08:24,590
Bem şampanie şi vorbim.
41
00:08:36,960 --> 00:08:38,040
Ali !
42
00:08:39,080 --> 00:08:40,710
Ali, deschide uşa !
43
00:08:41,670 --> 00:08:43,170
Ali !
44
00:08:44,330 --> 00:08:46,410
Ali, ascultă-mă !
45
00:08:48,040 --> 00:08:49,960
Ali, deschide uşa !
46
00:08:50,580 --> 00:08:52,580
Ali, te rog, deschide uşa !
47
00:08:58,540 --> 00:09:00,420
Ali, deschide uşa !
48
00:12:07,630 --> 00:12:09,050
Da.
49
00:12:10,130 --> 00:12:15,300
- Salut ! A venit timpul.
- Cine eşti, frate ? Ce timp ?
50
00:12:16,040 --> 00:12:21,620
Sunt Hikmet Karcî.
O să ne încheiem socotelile, Ali.
51
00:12:22,380 --> 00:12:25,510
Bine, să ni le încheiem.
Când şi unde vrei.
52
00:12:25,750 --> 00:12:29,960
Să ne întâlnim peste o oră
în fosta fabrică de la Yedikule.
53
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Bine. Peste o oră,
la fabrică, în Yedikule.
54
00:12:34,250 --> 00:12:35,790
Vin.
55
00:13:24,000 --> 00:13:26,790
Dnă Selma, nu v-am văzut
şi mi-am făcut griji.
56
00:13:27,000 --> 00:13:29,210
Vă rog să mă anunțați
când vă duceți undeva.
57
00:13:29,290 --> 00:13:30,830
Bine. Te anunț.
58
00:14:35,960 --> 00:14:37,630
Du-mă în Zeytinli.
59
00:14:38,670 --> 00:14:41,000
- Ştii cartierul ?
- Îl ştiu, doamnă.
60
00:14:41,540 --> 00:14:43,040
Du-mă acolo.
61
00:14:44,920 --> 00:14:46,880
La casa asta.
62
00:14:54,080 --> 00:14:55,830
Îți dau cercelul ăsta.
63
00:15:06,250 --> 00:15:08,500
- Dacă nu e de ajuns, ia-l şi pe ăsta.
- Nu e nevoie, doamnă.
64
00:15:09,000 --> 00:15:12,880
E suficient unul,
dar cum să-ți dau restul ?
65
00:15:13,040 --> 00:15:15,210
Păstrează restul.
Dar să mergem imediat.
66
00:15:15,460 --> 00:15:16,920
Bine.
67
00:15:22,920 --> 00:15:24,920
Ali, unde te duci ?
68
00:15:25,920 --> 00:15:29,710
Ali, ştiu unde te duci !
Ştiu !
69
00:16:27,420 --> 00:16:28,880
Aici este.
70
00:16:48,170 --> 00:16:49,420
Stai...
71
00:17:03,960 --> 00:17:06,170
- Bună !
- Dnă Selma ?
72
00:17:10,750 --> 00:17:13,670
Hikmet a luat două pistoale
şi l-a sunat pe Ali.
73
00:17:14,080 --> 00:17:17,250
I-a zis: "Salut ! A venit timpul.
Sunt Hikmet Karcî."
74
00:17:18,040 --> 00:17:20,920
- "O să ne răfuim, căpitane Ali."
- E soția pescarului.
75
00:17:21,040 --> 00:17:23,620
"Să ne întâlnim la fosta fabrică
de la Yedikule."
76
00:17:24,000 --> 00:17:26,500
Aşa a zis.
Apoi, a plecat de acasă.
77
00:17:27,040 --> 00:17:32,670
Eu am venit aici, să-ți spun.
Eu nu pot să-i opresc, dar tu da.
78
00:17:32,960 --> 00:17:35,380
Opreşte-i !
O să se omoare !
79
00:17:35,880 --> 00:17:38,800
- Ali şi Hikmet ?
- Da ! Grăbeşte-te !
80
00:17:39,250 --> 00:17:40,790
Vin imediat.
81
00:17:41,960 --> 00:17:45,290
- Bine ați venit !
- Bună !
82
00:17:46,460 --> 00:17:48,460
Mătuşă Selma !
83
00:17:50,420 --> 00:17:52,340
A venit mătuşa Selma !
84
00:17:56,080 --> 00:17:58,330
De ce ai venit, mătuşă Selma ?
85
00:18:01,460 --> 00:18:04,920
Ți-ai uitat desenul la noi acasă.
Ți l-am adus.
86
00:18:07,080 --> 00:18:12,460
- Uitați, eu am făcut desenul ăsta.
- E casa asta. Tu ai desenat-o ?
87
00:18:13,000 --> 00:18:16,880
- Ce frumos a desenat puişorul meu !
- Mai desenez !
88
00:18:19,630 --> 00:18:21,000
Unde te duci, mamă ?
89
00:18:21,080 --> 00:18:24,460
Hikmet Karcî şi Ali
s-au încăierat. Mă duc la ei.
90
00:18:25,000 --> 00:18:26,710
O să se împuşte.
91
00:18:28,250 --> 00:18:30,670
Nu se poate, mamă. Nu te poți duce.
Sau vin şi eu cu tine !
92
00:18:30,750 --> 00:18:32,580
- Stai, că vin şi eu...
- Voi rămâneți.
93
00:18:32,710 --> 00:18:34,960
- Nu se poate, mamă !
- Am zis să rămâneți, Berrin !
94
00:18:35,130 --> 00:18:37,300
Berrin, tu rămâi acasă.
Eu mă duc cu Cemile.
95
00:18:37,380 --> 00:18:38,550
Hai să mergem !
96
00:19:48,210 --> 00:19:49,710
Alege unul.
97
00:19:50,080 --> 00:19:56,920
Ia te uită ! Ai venit pregătit.
Întotdeauna te dai în spectacol.
98
00:19:59,830 --> 00:20:01,000
Aleg.
99
00:20:03,420 --> 00:20:05,460
Ai grijă, că e încărcat.
100
00:20:11,960 --> 00:20:15,040
- Verifică-l.
- E încărcat.
101
00:20:44,710 --> 00:20:46,590
Hai, trage !
102
00:20:48,080 --> 00:20:49,790
Trage tu mai întâi.
103
00:20:52,880 --> 00:20:55,670
Trage. Aştept. Hai !
104
00:21:01,420 --> 00:21:03,710
Ali ! Hikmet Karcî !
105
00:21:04,500 --> 00:21:06,210
Opriți-vă !
106
00:21:06,540 --> 00:21:09,120
Stați aşa ! Lăsați pistoalele
jos ! Stai, mamă...
107
00:21:10,420 --> 00:21:14,000
- Ali !
- Lăsați pistoalele !
108
00:21:15,420 --> 00:21:18,090
Cemile, dă-te la o parte !
Nu te amesteca ! La o parte !
109
00:21:18,290 --> 00:21:21,290
Nu poți rezolva tu asta, Cemile.
Te rog, pleacă !
110
00:21:23,210 --> 00:21:26,000
Nu plec !
111
00:21:26,420 --> 00:21:27,550
Mamă !
112
00:21:27,630 --> 00:21:31,250
Cemile, o să-şi ispăşească
pedeapsa pentru ce ți-a făcut.
113
00:21:32,580 --> 00:21:35,870
Ce-o să se întâmple ?
Aşa o să se încheie socoteala asta ?
114
00:21:37,790 --> 00:21:41,250
Dacă muriți tu sau el,
o să se încheie socoteala asta ?
115
00:21:41,330 --> 00:21:43,540
Dă-te la o parte, Cemile !
La o parte !
116
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
Nu mă dau.
117
00:21:44,920 --> 00:21:48,710
Cel puțin o să ne găsim
liniştea. Şi el, şi eu.
118
00:21:49,920 --> 00:21:54,790
Dar eu ? Cu mine cum rămâne ?
Unul dintre voi o să moară !
119
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Eu o să port şi povara asta ?!
120
00:21:57,830 --> 00:21:59,540
Ali, lasă pistolul jos, te rog !
121
00:21:59,920 --> 00:22:02,960
Te rog, Cemile !
Nu poți rezolva tu asta.
122
00:22:03,210 --> 00:22:05,080
Lăsați pistoalele jos !
123
00:22:06,170 --> 00:22:08,670
Nu. O să plătească
pentru ce ți-a făcut.
124
00:22:12,000 --> 00:22:13,670
Ce se întâmplă aici ?
125
00:22:20,000 --> 00:22:21,080
Îl omor pe omul ăsta,
126
00:22:21,170 --> 00:22:24,710
fiindcă s-a legat de femeia care-mi
poartă copilul. Asta se întâmplă.
127
00:22:30,000 --> 00:22:35,170
- Îl omor pe omul ăsta.
- Nu se poate. Tu eşti soțul meu.
128
00:22:36,210 --> 00:22:39,460
O să-l împuşti pe pescar, o să-l omori,
apoi, o să intri în puşcărie ?
129
00:22:39,670 --> 00:22:44,380
Cine o să aibă grijă de copilul meu ?
Cine o să-i fie tată ?
130
00:22:47,880 --> 00:22:49,340
Ce copil ? Nu te prosti !
131
00:22:49,540 --> 00:22:53,000
Încerc să-ți explic.
Vreau să-ți spun.
132
00:22:53,460 --> 00:22:58,000
Ți-am spus azi să bem şampanie,
că avem lucruri importante de vorbit.
133
00:22:58,880 --> 00:23:02,590
Nu m-ai ascultat.
Sunt însărcinată, Ali.
134
00:23:03,000 --> 00:23:06,340
- Minți.
- Îți port copilul în pântec.
135
00:23:06,630 --> 00:23:09,300
Eşti invidioasă pe Cemile şi minți.
Dă-te la o parte !
136
00:23:11,210 --> 00:23:13,750
- La o parte !
- Am făcut un test.
137
00:23:15,790 --> 00:23:20,120
Uite, ăsta este. Citeşte-l.
Să vedem dacă mint.
138
00:23:55,580 --> 00:23:57,330
E adevărat.
139
00:24:00,210 --> 00:24:02,000
Eşti însărcinată.
140
00:24:05,000 --> 00:24:07,330
Sunt însărcinată, Ali.
141
00:24:14,000 --> 00:24:16,540
Îți port copilul în pântec.
142
00:24:23,500 --> 00:24:27,460
Ali, eu te iert pentru tot.
143
00:24:28,290 --> 00:24:29,960
N-o să te las.
144
00:24:30,540 --> 00:24:33,500
O să trăim din nou împreună.
O să fim fericiți.
145
00:24:33,960 --> 00:24:36,080
Fiindcă o să fiu mamă.
146
00:25:23,250 --> 00:25:24,790
Cemile !
147
00:25:29,080 --> 00:25:30,120
Cemile...
148
00:25:30,210 --> 00:25:33,170
Selma m-a anunțat că eşti aici
şi mi-a spus ce încerci să faci.
149
00:25:37,540 --> 00:25:38,870
Du-te la ea.
150
00:27:17,540 --> 00:27:19,420
Doarme.
Nu face gălăgie.
151
00:27:31,710 --> 00:27:33,380
Te-ai obişnuit să stai aici.
152
00:27:33,460 --> 00:27:36,000
De mâine, va trebui
să-ți găseşti o altă ocupație.
153
00:27:36,250 --> 00:27:40,540
- Ce vorbeşti ? De ce ?
- Mâine o duc pe Inci de aici.
154
00:27:41,000 --> 00:27:44,170
A spus şi doctorul că nu o mai ajută
cu nimic să stea aici.
155
00:27:44,460 --> 00:27:49,000
- Ce ? Cum adică ? De ce ?
- O să stea mai comod acasă.
156
00:27:49,420 --> 00:27:51,960
Nu se poate. Nu permit.
Nu o poți lua.
157
00:27:53,290 --> 00:27:57,120
Eşti nebun ? Inci e soția mea.
Tu cine eşti ?
158
00:28:00,000 --> 00:28:03,340
Acum mă duc şi-i zic doctorului
că am hotărât s-o iau pe Inci mâine.
159
00:28:04,670 --> 00:28:07,920
Azi încep procedurile de externare.
Mâine vin şi o iau pe Inci.
160
00:28:08,290 --> 00:28:11,210
Azi stai de strajă
pentru ultima oară, soldat.
161
00:29:16,540 --> 00:29:17,580
Alo ?
162
00:29:17,880 --> 00:29:23,130
Tocmai atunci femeia aia i-a băgat
hârtia sub nas tatălui tău.
163
00:29:23,210 --> 00:29:26,710
Era un raport sau nu ştiu ce.
Cică e gravidă !
164
00:29:27,250 --> 00:29:28,830
Da.
165
00:29:29,830 --> 00:29:32,830
Femeia asta e ca un magician.
Apare întruna cu câte ceva.
166
00:29:32,920 --> 00:29:34,000
Da...
167
00:29:34,040 --> 00:29:36,750
Iar tata îi zice întruna mamei
să păstreze copilul.
168
00:29:37,920 --> 00:29:39,670
Eu nu mă gândesc la asta
acum.
169
00:29:39,830 --> 00:29:44,580
Mă gândesc la mama ta.
Ce-o să facă, în starea asta ?
170
00:30:47,130 --> 00:30:49,380
Care era salonul, copii ?
Să nu trecem pe lângă el.
171
00:30:49,460 --> 00:30:51,250
Nu am trecut, domnule profesor.
Aici este.
172
00:30:52,170 --> 00:30:55,090
Fiți atenți, copii ! Am venit
în vizită la un bolnav.
173
00:30:55,330 --> 00:30:59,210
Să nu faceți gălăgie, să nu vă hliziți
şi să nu vorbiți. Bine ?
174
00:30:59,710 --> 00:31:02,130
Ce rost are să le ziceți asta ?
Sunt mari.
175
00:31:02,210 --> 00:31:04,920
Nu spuneți asta, doamnă profesoară.
Eu îi avertizez.
176
00:31:08,420 --> 00:31:10,300
Intrați !
177
00:31:12,420 --> 00:31:14,000
Bine ați venit, domnule profesor !
178
00:31:14,040 --> 00:31:16,500
Bine v-am găsit !
Nu vă deranjați, dnă Inci.
179
00:31:16,630 --> 00:31:19,090
Dacă sunteți disponibilă,
am venit în vizită la dv.
180
00:31:19,170 --> 00:31:20,750
Sigur ! Intrați !
181
00:31:23,420 --> 00:31:26,710
- Astea sunt pentru dv., dnă Inci.
- Mulțumesc.
182
00:31:29,630 --> 00:31:32,460
Nu-mi vine să cred !
183
00:31:32,540 --> 00:31:34,710
Multă sănătate,
doamnă profesoară...
184
00:31:35,170 --> 00:31:37,630
- Multă sănătate !
- Mulțumesc.
185
00:31:38,210 --> 00:31:39,960
Multă sănătate !
186
00:31:47,210 --> 00:31:49,250
Vă mulțumesc, copii.
187
00:31:54,380 --> 00:31:58,090
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
188
00:32:04,630 --> 00:32:08,050
- Multă sănătate, doamnă profesoară !
- Mulțumesc ! Mulțumesc mult !
189
00:32:08,580 --> 00:32:10,660
M-am emoționat foarte tare.
190
00:32:11,540 --> 00:32:13,830
Unde o să punem noi
atâtea flori acum, Mete ?
191
00:32:13,920 --> 00:32:16,960
- Nu ştiu, doamnă profesoară.
- Rezolv eu acum, dnă profesoară !
192
00:32:21,790 --> 00:32:24,960
Zău aşa, doamnă profesoară ! Ne-ați
păcălit că vă duceți în străinătate ?
193
00:32:25,380 --> 00:32:28,210
Nu, scumpo, nu v-am păcălit.
194
00:32:28,630 --> 00:32:31,510
Doar mi-am spus mie însemi
o minciună nevinovată.
195
00:32:32,290 --> 00:32:34,290
Totuşi, vă rog să mă iertați.
196
00:32:34,380 --> 00:32:37,550
Pentru ce, doamnă ? Poate
vă duceți pe viitor în străinătate.
197
00:32:37,790 --> 00:32:39,250
Să dea Dumnezeu !
198
00:32:42,830 --> 00:32:46,000
Eu m-am emoționat foarte mult
când v-am văzut.
199
00:32:47,130 --> 00:32:50,460
Mete nu m-a lăsat deloc singură.
Şi îi mulțumesc.
200
00:32:52,830 --> 00:32:54,540
Dar când v-am văzut aşa...
201
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
Parcă ar începe ora
peste puțin timp, şi eu...
202
00:33:01,750 --> 00:33:05,580
Stați aşa, dnă Inci.
Ce-i asta ? Ore şi iar ore !
203
00:33:06,040 --> 00:33:11,670
Acum e momentul ? Am intrat în
vacanță, şi dv. tot despre ore vorbiți.
204
00:33:12,630 --> 00:33:14,460
Nu-i aşa, copii ?
N-am dreptate ?
205
00:33:18,420 --> 00:33:19,800
Ce vă uitați aşa ?
206
00:33:19,920 --> 00:33:23,420
Scuzați-ne, domnule profesor. Suntem
şocați să auzim aşa ceva de la dv.
207
00:33:23,540 --> 00:33:26,670
Taci, măgarule !
Ai o gură cât o şură !
208
00:33:32,630 --> 00:33:34,000
Fă loc, fă loc...
209
00:33:34,040 --> 00:33:36,710
Ce s-a întâmplat, Necati ?
A izbucnit un incendiu ?
210
00:33:36,920 --> 00:33:40,290
- Ce faci cu gălețile alea de apă ?
- Nu, dle profesor, nu sunt găleți.
211
00:33:40,420 --> 00:33:43,000
Au fost promovate.
De acum, sunt vazele dnei Inci.
212
00:34:13,960 --> 00:34:18,420
Gata. E foarte frumos !
De vreme ce am rezolvat şi asta,
213
00:34:19,000 --> 00:34:21,920
putem da cea mai importantă
veste a anului.
214
00:34:22,080 --> 00:34:27,620
Ca director al liceului Katip Celebi,
chiar dacă tot nu-mi vine să cred,
215
00:34:28,790 --> 00:34:32,170
sunt onorat să anunț că Mete
a trecut clasa.
216
00:34:48,040 --> 00:34:52,960
Acum, a doua veste importantă...
Lăsând gluma la o parte,
217
00:34:53,420 --> 00:34:56,590
e o noutate care ne face mândri
pe mine şi liceul nostru.
218
00:34:56,880 --> 00:34:59,050
Mete, o să se facă un concert.
219
00:34:59,500 --> 00:35:02,330
O să participe
toate formațiile celebre.
220
00:35:02,710 --> 00:35:04,420
Sunteți invitați şi voi.
221
00:35:07,080 --> 00:35:09,790
Cum adică ?
Un concert între licee ?
222
00:35:09,880 --> 00:35:13,510
Nu. Un concert la care participă
formațiile profesioniste.
223
00:35:14,040 --> 00:35:17,080
Organizatorii v-au invitat
în mod special.
224
00:35:17,540 --> 00:35:21,710
O să fie transmis la radio !
Toată țara o să vă asculte !
225
00:35:22,210 --> 00:35:27,380
E nemaipomenit ! Uite, mi s-a făcut
pielea de găină de emoție.
226
00:35:30,290 --> 00:35:32,540
Mete, e o veste nemaipomenită !
Nu ?
227
00:35:34,250 --> 00:35:39,000
- Da, dar când e concertul ?
- Poimâine.
228
00:35:39,670 --> 00:35:41,840
O să cântați
melodia compusă de tine.
229
00:35:42,920 --> 00:35:46,250
E foarte curând, domnule profesor.
Nici n-avem timp de repetiții.
230
00:35:46,420 --> 00:35:49,170
Colegii tăi fac repetiții
de o săptămână.
231
00:35:51,920 --> 00:35:53,710
Cine e solistul ?
232
00:36:03,500 --> 00:36:05,080
Necati ?
233
00:36:07,540 --> 00:36:10,330
Nu înțelege greşit.
N-am pus ochii pe locul tău.
234
00:36:10,830 --> 00:36:13,290
Am participat la repetiții
doar ca să ajut.
235
00:36:14,830 --> 00:36:16,460
Domnul director a insistat mult.
236
00:36:16,580 --> 00:36:20,540
Da, corect. Eu am insistat,
iar el nu m-a refuzat. Îi mulțumesc.
237
00:36:20,710 --> 00:36:24,210
Oricum, e cântecul tău.
Când vii tu, eu plec.
238
00:36:27,460 --> 00:36:29,000
Mulțumesc, Necati.
239
00:36:31,130 --> 00:36:34,630
Dar nu-i nevoie să vin eu.
Cântă tu şi la concert.
240
00:36:35,500 --> 00:36:38,790
Eu chiar trebuie să rămân aici,
cu dna Inci.
241
00:36:38,920 --> 00:36:41,500
Nu am timp să vin
nici la repetiții, nici la concert.
242
00:36:41,580 --> 00:36:46,580
- Nu se poate. Nu pot veni.
- Mete ! E posibil aşa ceva ?
243
00:36:46,830 --> 00:36:50,290
Acest concert e foarte important.
E ocazia vieții tale. Cum să refuzi ?
244
00:36:50,670 --> 00:36:54,920
O să se transmită şi la radio.
O să te asculte toată țara.
245
00:36:55,170 --> 00:36:57,300
- Dar, doamnă profesoară...
- Mete !
246
00:37:00,880 --> 00:37:08,250
Bine. Atunci,
cânt împreună cu Necati.
247
00:37:09,460 --> 00:37:12,170
Ai depus atâtea eforturi.
Ce spui ?
248
00:37:12,460 --> 00:37:14,750
Cred că e o idee foarte bună.
249
00:37:15,290 --> 00:37:18,120
Te iubesc foarte mult !
Jur că te iubesc mult !
250
00:37:19,000 --> 00:37:21,330
Te admir chiar ! Te admir !
251
00:37:21,420 --> 00:37:25,170
Stai, băiete ! Ce faci ?
Mă bați pe neobservate sau ce ?
252
00:37:55,540 --> 00:37:57,330
Nu pot să cred !
253
00:38:14,210 --> 00:38:15,590
Ce chestie...
254
00:38:16,130 --> 00:38:17,590
Ce chestie... Nu pot să cred.
255
00:38:18,880 --> 00:38:20,710
Ce viață...
256
00:38:23,920 --> 00:38:27,290
Când Cemile l-a născut pe Osman,
am acuzat-o că vrea să mă lege de ea.
257
00:38:27,960 --> 00:38:30,750
M-am înfuriat.
258
00:38:32,830 --> 00:38:36,410
Acum, eu îi zic să nască copilul,
dar ea nu vrea.
259
00:38:39,080 --> 00:38:43,920
Apoi, vine noua mea soție
şi zice că e gravidă.
260
00:38:49,960 --> 00:38:53,170
M-am învârtit, m-am sucit
şi am ajuns în acelaşi loc.
261
00:38:55,330 --> 00:38:59,000
De data asta, noua mea nevastă
a rămas gravidă ca să mă lege de ea.
262
00:39:02,920 --> 00:39:04,500
Ce mă fac ?
263
00:39:10,580 --> 00:39:12,250
Şi acela e copilul meu.
264
00:39:15,580 --> 00:39:17,870
Da, da...
Şi acela e copilul meu.
265
00:39:19,880 --> 00:39:23,340
Cemile nu ne vrea
nici pe mine, nici copilul.
266
00:39:24,880 --> 00:39:26,460
Asta vrea...
267
00:39:44,420 --> 00:39:45,840
- Murat se simte bine ?
- Da, domnule.
268
00:39:45,920 --> 00:39:48,670
- Şi-a luat pastilele şi doarme.
- Bine.
269
00:40:27,130 --> 00:40:28,380
Da.
270
00:40:29,880 --> 00:40:31,420
Murat ne bănuieşte.
271
00:40:33,710 --> 00:40:36,420
Trebuie să-şi alunge
bănuiala asta din inimă.
272
00:40:41,790 --> 00:40:43,330
Du-te în camera ta.
273
00:40:46,210 --> 00:40:47,960
Du-te la Murat.
274
00:40:51,460 --> 00:40:53,670
Nu pleca din casa asta.
275
00:40:55,750 --> 00:41:00,170
Dacă decizi să rămâi,
mă duc la Murat.
276
00:41:01,000 --> 00:41:05,750
Termină, Aylin, te rog !
Te rog, nu face asta !
277
00:41:08,290 --> 00:41:10,580
E o tortură pentru mine
să dorm în acel pat !
278
00:41:10,670 --> 00:41:14,920
Nu putem trăi prefăcându-ne
că nu ştim că ne bănuieşte, deşi ştim.
279
00:41:16,540 --> 00:41:19,330
Soner, nu pleca...
280
00:41:21,000 --> 00:41:25,170
Te rog, nu pleca !
Te implor, nu pleca !
281
00:41:26,420 --> 00:41:27,750
Nu pleca.
282
00:41:39,830 --> 00:41:41,250
N-am încotro.
283
00:41:45,790 --> 00:41:47,420
N-am încotro...
284
00:42:18,540 --> 00:42:20,040
Când pleci ?
285
00:42:21,670 --> 00:42:23,340
În câteva zile.
286
00:43:10,000 --> 00:43:11,330
Bine ai venit !
287
00:43:14,210 --> 00:43:16,130
Noapte bună !
288
00:43:25,630 --> 00:43:29,210
Dragostea e un lucru prea mare
ca să-i fie măsurată valoarea în bani.
289
00:43:30,460 --> 00:43:34,630
Valoarea a doi oameni care se iubesc
se măsoară prin dragostea reciprocă.
290
00:43:35,420 --> 00:43:37,800
Tu ai pus un preț
pe dragostea ta !
291
00:43:38,080 --> 00:43:41,210
Un milion de lire, o fermă
şi nu mai ştiu ce ! Proasto !
292
00:43:42,630 --> 00:43:44,250
Proasto !
293
00:43:45,330 --> 00:43:48,830
Când o să dormi într-un pat rece
la ferma aia, să-ți îmbrățişezi banii.
294
00:43:48,920 --> 00:43:50,790
Să vedem dacă o să-ți țină
de cald !
295
00:43:51,290 --> 00:43:52,790
N-o să-ți țină.
23434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.