All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E86.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,830 --> 00:02:31,000 TRĂDAREA Episodul 86 2 00:02:41,000 --> 00:02:44,420 - Unde e Osman ? - L-am lăsat acasă la pescar. 3 00:03:22,000 --> 00:03:23,710 Doamne sfinte... 4 00:03:25,290 --> 00:03:27,370 Ce caută asta aici ? 5 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 Aylin... 6 00:03:40,040 --> 00:03:41,790 Salutare tuturor ! 7 00:03:44,170 --> 00:03:48,130 Tu ce cauți aici ? Nu ți-am zis să nu vii ? 8 00:03:48,380 --> 00:03:51,800 Spune tu mai degrabă de ce ai venit aici. 9 00:03:52,210 --> 00:03:53,840 Ce te priveşte pe tine ? 10 00:03:54,170 --> 00:03:56,000 Eşti jalnic, Ali ! 11 00:03:57,040 --> 00:04:01,540 - Ce vorbeşti ? Cine e jalnic ? - Tu eşti, Ali. 12 00:04:01,920 --> 00:04:04,790 Încă o vrei pe Cemile, dar ea nu te vrea pe tine. 13 00:04:04,920 --> 00:04:08,340 Umbli ca un câine după ea ! 14 00:04:08,750 --> 00:04:11,460 O să ne răfuim mai târziu. Pleacă naibii, că Cemile e bolnavă ! 15 00:04:11,750 --> 00:04:14,250 - Cară-te ! - Ne-am făcut de ruşine destul. 16 00:04:15,830 --> 00:04:17,580 E bolnavă ? 17 00:04:21,290 --> 00:04:24,960 Ştii cum s-a îmbolnăvit, Ali ? 18 00:04:30,830 --> 00:04:33,960 Tu crezi că are hemoragie gastrică. 19 00:04:40,460 --> 00:04:47,380 - Da. Are hemoragie gastrică. - Asta s-o crezi tu, prostule ! 20 00:04:47,750 --> 00:04:52,170 Ce fraier ! Ei te păcălesc, înțelege ! Cemile nu a avut hemoragie gastrică ! 21 00:04:58,290 --> 00:04:59,960 Cemile... 22 00:05:01,250 --> 00:05:03,920 Cemile e gravidă. 23 00:05:08,670 --> 00:05:12,420 Eu ştiu totul. Acum, ai aflat şi tu. 24 00:05:25,330 --> 00:05:28,500 Nu, nu... Nu. 25 00:05:29,080 --> 00:05:32,710 Ce se întâmplă aici ? Să-mi explice cineva ! Altfel, înnebunesc. 26 00:05:32,790 --> 00:05:34,460 Ce se întâmplă aici ? 27 00:05:35,920 --> 00:05:39,170 Cemile e gravidă ! O să aibă un bebeluş ! 28 00:05:46,170 --> 00:05:48,880 Acum ai înțeles de ce se mărită cu pescarul ? 29 00:05:49,330 --> 00:05:52,040 Nu e măritată, dar e gravidă. 30 00:05:52,170 --> 00:05:55,710 Cemile are în pântec copilul acestui bărbat ! 31 00:05:56,000 --> 00:05:58,130 Nu. Nu e adevărat. 32 00:06:06,580 --> 00:06:07,960 Minți ! 33 00:06:08,000 --> 00:06:11,630 Cemile nu mă place. Eu sunt femeia uşuratică. 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,000 De fapt, ea e uşuratica ! 35 00:06:18,250 --> 00:06:20,580 Treci încoace ! Îți arăt eu ție ! 36 00:06:20,670 --> 00:06:22,550 Acum ce mai spui, Ali ? 37 00:06:22,670 --> 00:06:25,380 Destul, Mete ! 38 00:06:25,460 --> 00:06:28,210 Alergi după persoana greşită ! 39 00:06:28,290 --> 00:06:30,080 Încetează ! 40 00:06:30,250 --> 00:06:33,960 Cemile te-a înlocuit cu altul ! Acceptă ! 41 00:06:34,040 --> 00:06:35,870 Te rog, nu te amesteca, Mete ! 42 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Te omor ! 43 00:06:38,170 --> 00:06:41,550 Ați văzut cine e târfa ? Nu sunt eu ! 44 00:06:41,880 --> 00:06:43,420 Treci încoace ! 45 00:06:43,540 --> 00:06:49,330 - Dă-mi drumul ! - Mete ! Stai, Mete ! 46 00:06:49,460 --> 00:06:52,000 - Nu poți rezolva tu asta, Mete. - Ba da ! 47 00:06:56,420 --> 00:06:59,500 Ce se întâmplă aici ? Despărțiți-vă ! 48 00:07:00,880 --> 00:07:02,710 Gata ! 49 00:07:03,670 --> 00:07:06,300 Sunteți la spital ! Fiți cuviincioşi ! 50 00:07:07,380 --> 00:07:10,590 Ce fel de oameni sunteți ? Sunteți într-un spital ! 51 00:07:11,130 --> 00:07:14,010 Toți sunt bolnavi ! Stau să vă asculte cearta ?! 52 00:07:14,790 --> 00:07:16,250 Fiți oameni ! 53 00:07:16,500 --> 00:07:20,420 Domnule doctor, Cemile, pacienta din acest salon, 54 00:07:21,710 --> 00:07:23,590 se pare că nu a avut hemoragie gastrică. 55 00:07:25,960 --> 00:07:28,040 Se pare că e gravidă. Aşa este ? 56 00:07:28,250 --> 00:07:30,460 Cine a spus că a avut hemoragie gastrică ? 57 00:07:34,880 --> 00:07:39,340 Bebeluşul e bine, domnule doctor ? Trăieşte ? 58 00:07:40,210 --> 00:07:44,250 Sarcina dnei Cemile continuă. A avut o hemoragie gravă, dar a scăpat. 59 00:07:44,790 --> 00:07:47,120 Şi mama, şi bebeluşul se simt bine. 60 00:07:49,750 --> 00:07:51,670 Aici nu e loc de ceartă. S-a înțeles ? 61 00:08:02,670 --> 00:08:06,750 V-am zis eu... Am spus adevărul. Cemile e gravidă. 62 00:08:20,670 --> 00:08:24,050 Ați înnebunit ? De ce vă uitați aşa la mine ? 63 00:08:25,670 --> 00:08:30,590 Omul are dreptate. Doar Cemile n-a făcut prostia asta singură ! 64 00:08:32,380 --> 00:08:33,880 Vorbeşte ! 65 00:08:34,040 --> 00:08:37,330 - Mete ! - Vorbeşte, că-ți sparg capul ! 66 00:08:37,630 --> 00:08:39,460 Ce se întâmplă ? Vorbeşte ! 67 00:08:40,080 --> 00:08:41,830 Vorbeşte ! 68 00:08:42,460 --> 00:08:44,630 Îți sparg capul ! Vorbeşte ! 69 00:08:45,460 --> 00:08:47,420 Eu nu sunt un asemenea om. 70 00:08:48,380 --> 00:08:50,960 Nu pot spune că sunt cel mai corect om din lume, 71 00:08:51,170 --> 00:08:55,380 dar, dacă iubesc o femeie şi trăiesc ceva cu ea, 72 00:08:55,960 --> 00:09:00,790 accept să plătesc orice preț şi o revendic. 73 00:09:02,880 --> 00:09:05,710 Eu chiar am iubit-o pe mama ta. 74 00:09:06,130 --> 00:09:10,510 Dacă ar fi purtat copilul meu, aş fi acceptat asta cu mândrie. 75 00:09:10,920 --> 00:09:14,290 Aş fi strigat în gura mare, către toți. 76 00:09:14,750 --> 00:09:16,790 Copilul acela e al meu. 77 00:09:22,580 --> 00:09:24,250 Nu. 78 00:09:38,670 --> 00:09:42,460 Eu sunt tatăl bebeluşului din pântecul lui Cemile. 79 00:09:46,080 --> 00:09:49,500 Nu se poate. Mama n-ar... 80 00:09:49,710 --> 00:09:52,340 Da, nu ar fi fost cu mine nici în ruptul capului. Corect. 81 00:09:52,630 --> 00:09:54,710 Tocmai de aceea... 82 00:10:01,170 --> 00:10:05,590 Ali, adică tu ai... 83 00:10:14,960 --> 00:10:18,000 Mi-am dat seama în ziua aia că s-a întâmplat ceva ciudat. 84 00:10:18,460 --> 00:10:20,710 Dar noi am crezut că a bătut-o pe mama. 85 00:10:21,710 --> 00:10:24,210 Nu ne-am fi gândit la aşa ceva... 86 00:10:32,330 --> 00:10:34,460 Eşti un nemernic ! 87 00:10:34,630 --> 00:10:36,630 Eşti un nemernic ! Un nemernic ! 88 00:10:37,130 --> 00:10:39,880 - Eşti un nemernic ! - Mete ! 89 00:10:40,960 --> 00:10:42,630 Dați-mi drumul ! 90 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Lăsați-mă ! 91 00:10:48,830 --> 00:10:50,830 Calmează-te... 92 00:10:52,080 --> 00:10:54,460 Stai, copile... 93 00:11:02,290 --> 00:11:06,290 Cum ai îndrăznit să faci asta ? Cum ai îndrăznit s-o atingi pe Cemile ? 94 00:11:06,670 --> 00:11:10,130 Nu te-a mustrat conştiința deloc ? Cum ai putut ? 95 00:11:10,630 --> 00:11:12,760 Nu. Nu. 96 00:11:14,420 --> 00:11:16,000 Nu e aşa. 97 00:11:18,460 --> 00:11:21,750 Bine ? Nu i-am făcut niciun rău lui Cemile. 98 00:11:25,330 --> 00:11:26,910 Eu... 99 00:11:28,130 --> 00:11:31,300 Copii, eu nu am vrut să-i fac rău lui Cemile. 100 00:11:32,540 --> 00:11:34,170 Eu doar... 101 00:11:36,250 --> 00:11:41,040 Am vrut doar să fie soția mea, ca înainte. 102 00:11:47,040 --> 00:11:51,000 Eu sunt tatăl acelui copil. Eu. 103 00:11:52,250 --> 00:11:55,290 Eu sunt tatăl copilului din pântecul lui Cemile ! Clar ? 104 00:11:57,420 --> 00:11:59,800 Ai auzit ? Eu sunt ! 105 00:12:00,330 --> 00:12:02,040 Bebeluşul acela e al meu ! 106 00:12:02,330 --> 00:12:04,790 Doctorii o să-i facă bine şi pe el, şi pe Cemile ! 107 00:12:04,960 --> 00:12:08,750 Copilul acela o să se nască ! E copilul lui Ali Akarsu, iar Ali sunt eu ! 108 00:12:08,830 --> 00:12:11,120 Numele de familie al acelui copil e Akarsu ! 109 00:12:11,580 --> 00:12:14,120 Cine n-a auzit să audă ! Cine nu a aflat să afle ! 110 00:12:14,210 --> 00:12:16,630 Eu sunt tatăl acelui copil ! Eu ! 111 00:12:18,330 --> 00:12:20,750 Ali ! 112 00:12:22,040 --> 00:12:25,870 Ali, o să-mi dai socoteală pentru toate astea. 113 00:12:26,420 --> 00:12:28,550 O să-mi dai socoteală pentru toate ! 114 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 Scuză-mă ! Anunță-l iute pe domnul doctor că pacienta se simte mai rău ! 115 00:12:34,000 --> 00:12:36,210 - Ce a pățit mama ? - Îi scade pulsul ! 116 00:12:36,290 --> 00:12:39,250 - Ce s-a întâmplat ? Ce a pățit ? - Voi nu puteți intra. 117 00:12:39,380 --> 00:12:42,510 - Ce a pățit mama ? Ce are ? - Îi scade pulsul. 118 00:12:42,750 --> 00:12:45,040 - Nu, nu puteți intra. - De ce, dragă ? 119 00:13:02,880 --> 00:13:04,380 Din cauza ta. 120 00:13:06,580 --> 00:13:08,870 - E numai vina ta ! - Mete ! Mete ! 121 00:13:09,000 --> 00:13:12,290 - O să-ți arăt eu ție ! - Ajunge ! 122 00:13:15,880 --> 00:13:20,710 Ajunge ! Stai jos. Potoleşte-te ! 123 00:13:40,960 --> 00:13:46,290 De aici vine un drum aşa... Aici e un copac maro. 124 00:13:46,670 --> 00:13:49,960 Avem un câine, uite... Țiglele sunt roşii. 125 00:13:50,290 --> 00:13:51,960 E foarte frumoasă casa voastră. 126 00:13:52,040 --> 00:13:53,960 - Unde este ? - În Zeytinli. 127 00:13:54,080 --> 00:13:56,330 Uite, asta e mama. Stă la uşă. 128 00:13:56,420 --> 00:14:00,460 Dar acum nu este. S-a îmbolnăvit. E în spital. 129 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 Mai dați-i o doză. 130 00:14:29,210 --> 00:14:31,380 Verificați-i încă o dată tensiunea. 131 00:14:41,040 --> 00:14:43,330 9/6. Revine la normal, domnule doctor. 132 00:14:43,420 --> 00:14:45,130 O să-şi revină peste puțin timp. 133 00:15:09,580 --> 00:15:11,000 Bună ziua, dnă Cemile ! 134 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 - Unde sunt ? - La spital. 135 00:15:19,130 --> 00:15:21,340 Nu vă faceți griji, sunteți bine. 136 00:15:22,290 --> 00:15:25,870 - Ce s-a întâmplat ? - Ați avut o hemoragie, dar ați scăpat. 137 00:15:26,880 --> 00:15:30,880 Corpul dv. e foarte obosit. Stați culcată. Nu vă grăbiți să vă ridicați. 138 00:15:35,290 --> 00:15:38,870 - Bebeluşul ? - Trăieşte. Se simte bine. 139 00:15:46,380 --> 00:15:52,130 Copiii mei... au venit ? Sunt aici ? 140 00:15:52,670 --> 00:15:54,590 Toți sunt aici. Vă aşteaptă. 141 00:15:55,580 --> 00:15:58,540 - Ştiu situația ? - Desigur, ştiu despre hemoragie. 142 00:15:58,630 --> 00:16:04,000 Nu mă refer la asta. Ştiu că sunt însărcinată ? 143 00:16:04,380 --> 00:16:06,880 - Ştiu. - Ştiu ?! 144 00:16:06,960 --> 00:16:10,880 - Am vorbit. - Ştiu ?! Ştiu ?! 145 00:16:12,540 --> 00:16:18,460 Dumnezeule, ce mă fac ? Doamne... 146 00:16:21,170 --> 00:16:23,590 Domnule doctor, vreau să-mi faceți un chiuretaj. 147 00:16:23,670 --> 00:16:26,340 - Dar, dnă Cemile... - Scăpați-mă, vă implor ! Vă rog ! 148 00:16:26,420 --> 00:16:29,420 Nu se poate, dnă Cemile. Nu pot. E împotriva legii. Nu pot. 149 00:16:29,630 --> 00:16:33,880 - Nu e nici vreo obligație medicală. - Domnule doctor, vă implor, vă rog ! 150 00:16:34,290 --> 00:16:39,120 Scuzați-mă, dar nu pot. Sunteți foarte slăbită. V-am periclita viața. 151 00:16:39,250 --> 00:16:41,920 - Domnule doctor... - Imposibil. Îmi pare rău. 152 00:16:42,040 --> 00:16:44,370 Domnule doctor, nu vreau copilul ! Nu înțelegeți ?! 153 00:16:44,460 --> 00:16:49,000 Nu e posibil. Vreți să-i vedeți pe cei dragi, pe copiii dv. ? Toți sunt afară. 154 00:16:49,040 --> 00:16:50,710 Doamne, ce mă fac ? 155 00:16:50,830 --> 00:16:55,250 - Copiii dv. sunt aici. Să-i anunț ? - Nu vreau să văd pe nimeni ! 156 00:16:55,330 --> 00:16:57,250 Bine, dnă Cemile. Bine. 157 00:16:59,540 --> 00:17:03,370 - Nu vreau ! - Bine. Nu-i primim. Odihniți-vă. 158 00:17:03,500 --> 00:17:07,330 - Ce mă fac ? - Încetați. Nu mai plângeți, da ? 159 00:17:10,210 --> 00:17:12,340 - Mama se simte bine ? - Cum se simte Cemile ? 160 00:17:12,460 --> 00:17:15,500 I s-a reglat pulsul. Vorbeşte. Se simte bine. 161 00:17:15,710 --> 00:17:17,460 Dar e foarte obosită. 162 00:17:21,000 --> 00:17:24,420 - Bebeluşul cum se simte ? - Trăieşte. 163 00:17:31,290 --> 00:17:33,960 - O putem vedea pe mama ? - Azi nu se poate. 164 00:17:34,170 --> 00:17:37,630 Sper s-o puteți vedea mâine. Trebuie neapărat să se odihnească. 165 00:17:38,080 --> 00:17:41,040 Acum vă rog să plecați de aici. 166 00:17:41,210 --> 00:17:43,960 Aşa e cel mai bine pentru sănătatea dnei Cemile 167 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 şi ca să putem lucra liniştiți. 168 00:17:46,380 --> 00:17:48,630 Nu mai aveți ce să faceți aici azi. 169 00:17:48,920 --> 00:17:50,460 Bine. Mulțumim. 170 00:17:56,000 --> 00:17:57,710 Ați auzit ce-a zis domnul doctor. 171 00:17:58,380 --> 00:18:00,960 - Plecați, dacă vreți. Eu rămân. - Ce vorbeşti, Ali ? 172 00:18:01,080 --> 00:18:03,750 Pleacă tu. Eu rămân cu Cemile a mea. 173 00:18:04,210 --> 00:18:09,750 - E treaba ta să ai grijă de mama ? - Da. A cui să fie ? A lui ? 174 00:18:10,830 --> 00:18:12,960 Noi suntem aici. Tu să pleci. 175 00:18:13,080 --> 00:18:15,370 Haideți, plecați ! Nu mă scoate din sărite. Hai, cară-te ! 176 00:18:15,460 --> 00:18:17,750 - Tu să pleci ! - Îmi dai tu ordine ?! 177 00:18:17,830 --> 00:18:20,040 - Nu o atinge pe sora mea ! - La o parte ! 178 00:18:22,250 --> 00:18:25,460 - Valea ! - Ali, calmează-te. 179 00:18:25,580 --> 00:18:29,330 - Stai, nebunule ! - Calmează-te. Să vorbim ! 180 00:18:31,630 --> 00:18:35,050 Cred că şi tatăl tău o să-şi reevalueze intenția de a rămâne aici. 181 00:18:35,130 --> 00:18:38,340 Da, Ali. Nu are rost să rămâi. Să plecăm împreună. 182 00:18:39,580 --> 00:18:41,210 Ai auzit ce-a zis doctorul. 183 00:18:41,290 --> 00:18:44,460 În plus, s-au întâmplat multe aici. Toți au dreptul să-şi revină puțin. 184 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Hai să mergem ! 185 00:18:47,790 --> 00:18:51,920 Copilul acela e al meu. Ați înțeles ? E copilul meu. 186 00:18:53,250 --> 00:18:55,380 O să am grijă şi de el, şi de mama lui. 187 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Am văzut cum eşti tu tată ! 188 00:18:57,080 --> 00:18:59,920 Ai patru copii ! Până acum unde ți-a fost mintea ? 189 00:19:01,380 --> 00:19:03,050 Trebuia să fii tată şi soț ! 190 00:19:03,670 --> 00:19:06,840 O să te denunțăm la poliție ! N-o să rămâi nepedepsit ! 191 00:19:06,920 --> 00:19:08,710 O să putrezeşti în închisoare ! 192 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 M-ai auzit, ticălosule ? N-o să mă las ! 193 00:19:14,790 --> 00:19:16,830 Gata, nu mai țipa ! 194 00:19:17,380 --> 00:19:19,710 - Să ştii ! - Ajunge ! 195 00:19:19,830 --> 00:19:21,540 Nu mai țipa. Gata ! 196 00:19:26,750 --> 00:19:30,210 - Ce-o să se întâmple cu mama ? - Nu ştiu. 197 00:19:32,000 --> 00:19:34,040 Nu o întrebăm ? Nu avem dreptul să ştim ? 198 00:19:34,460 --> 00:19:36,210 Acum nu e momentul, dragă Mete. 199 00:19:36,710 --> 00:19:40,790 Mete, du-te la profesoara ta ! 200 00:19:41,500 --> 00:19:43,210 Hai ! 201 00:19:48,460 --> 00:19:49,880 Mete... 202 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 Dacă aş veni, aş putea s-o văd şi eu pe dna Inci ? 203 00:19:54,420 --> 00:19:57,130 - Nu poate acum, Aylin. - Bine. 204 00:19:57,330 --> 00:19:59,160 Bine... 205 00:20:03,080 --> 00:20:06,160 - Haideți, duceți-vă şi voi ! - Nu, bunico. Se poate ?! 206 00:20:06,380 --> 00:20:08,550 Haideți odată ! 207 00:20:13,170 --> 00:20:15,210 Hai, frumoasa mea ! 208 00:20:16,290 --> 00:20:18,250 - Hai, frumoasa mea... - La revedere ! 209 00:20:25,170 --> 00:20:28,800 De ce te uiți ? De ce stai aici ? Pleacă naibii odată ! 210 00:20:31,000 --> 00:20:33,790 - Asta-i bună ! Tot se uită ! - Ali ! 211 00:20:34,420 --> 00:20:36,590 Nu ți-am zis că nu ți-o las pe Cemile ? 212 00:20:37,880 --> 00:20:40,210 Ți-am lăsat-o ? Nu. Şi nici n-o să ți-o las. 213 00:20:40,540 --> 00:20:43,750 Crezi că mă poți strivi fiindcă eşti bogat şi ai companii ? 214 00:20:44,540 --> 00:20:47,580 Nu poți. Nu-ți poți pune mintea cu mine, pescarule. 215 00:20:47,670 --> 00:20:49,920 Nu-mi poți face față. Ai înțeles ? 216 00:20:50,330 --> 00:20:53,080 O să dai socoteală pentru ce i-ai făcut lui Cemile, Ali. 217 00:20:53,210 --> 00:20:55,340 - Da ? - O să plăteşti scump. 218 00:20:55,670 --> 00:20:58,210 - Tu o să mă faci să plătesc ? - Eu. 219 00:21:00,000 --> 00:21:02,710 Corect. Erai un criminal, nu ? 220 00:21:03,830 --> 00:21:06,910 Mă omori şi pe mine cum ți-ai omorât amanta. Aşa-i ? 221 00:21:08,670 --> 00:21:12,000 Nu te pripi. O să ne vedem. 222 00:21:13,880 --> 00:21:16,510 Să vedem... Aştept. 223 00:21:18,380 --> 00:21:20,300 Unde te duci, Ali ? 224 00:21:23,580 --> 00:21:25,250 Doamne... 225 00:21:26,750 --> 00:21:29,540 - În fine, să plecăm. - Bine. Vino şi tu cu noi. 226 00:21:29,750 --> 00:21:33,670 Nu. Am puțină treabă. Ne vedem mai târziu ! 227 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 - La revedere ! - Să mergem ! 228 00:21:49,290 --> 00:21:50,920 Hai să mergem, Kemal ! 229 00:21:51,330 --> 00:21:54,290 Ia uite ce s-a întâmplat ! E strigător la cer ! 230 00:21:54,380 --> 00:21:59,800 Cemile e gravidă cu Ali ! Vai de mine ! Ai crede dacă ai visa asta, Kemal ? 231 00:22:00,080 --> 00:22:03,830 - Parcă am picat într-un film. - Chiar că aşa e ! 232 00:22:05,920 --> 00:22:08,170 - Sunt foarte confuză. - Cine nu este ?! 233 00:22:09,540 --> 00:22:12,500 Trebuie să mă duc la şcoală. Pot să-l iau pe Osman după aceea ? 234 00:22:12,580 --> 00:22:15,910 Desigur. Dacă vrei, te pot conduce eu la şcoală. 235 00:22:16,000 --> 00:22:18,830 - Nu e nevoie. Mulțumesc. - Treaba ta ! 236 00:22:19,880 --> 00:22:25,130 Nu te gândi la Osman. E foarte fericit. Şi Selma, la fel. Şi eu. 237 00:22:25,830 --> 00:22:28,460 - Mulțumim. - La revedere ! 238 00:22:42,580 --> 00:22:45,620 - Ne jucăm de-a v-ați ascunselea ? - Să ne jucăm ! 239 00:22:46,290 --> 00:22:47,920 Cine o să ne caute ? 240 00:22:48,170 --> 00:22:50,130 Ea. Uite ! 241 00:22:50,830 --> 00:22:52,290 Vino... 242 00:22:54,080 --> 00:22:55,750 Fugi ! 243 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 Dnă Selma ! Dnă Selma, nu fugiți, vă rog ! 244 00:23:06,130 --> 00:23:09,880 Stați, dnă Selma, nu fugiți ! Unde sunteți ? Dnă Selma ! 245 00:23:10,380 --> 00:23:13,130 Dnă Selma ! Dnă Selma ! 246 00:23:13,330 --> 00:23:15,290 Osman ! 247 00:23:28,130 --> 00:23:31,050 Nu pot să cred că tata a făcut şi asta... 248 00:23:32,080 --> 00:23:33,540 Asta-i bestialitate... 249 00:23:39,830 --> 00:23:44,660 Eu l-am scos din închisoare. Şi eu sunt răspunzător de asta. 250 00:23:45,580 --> 00:23:51,120 Dar nu ştiam că e aşa. Dacă vrei... 251 00:23:51,330 --> 00:23:57,750 Dacă vreau, ce ? Ce-o să faci ? O să-l omori ? 252 00:24:11,250 --> 00:24:13,080 Nu suport să te văd mâhnită. 253 00:24:13,750 --> 00:24:16,120 Atunci, nu face lucruri care să mă mâhnească. 254 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 Aşezați-vă, doamnă profesoară... 255 00:25:26,250 --> 00:25:29,170 Mete, ce s-a întâmplat ? Ce ai ? 256 00:25:30,750 --> 00:25:35,120 - Nu am nimic. - Hai, zi ! Ce s-a întâmplat ? 257 00:25:40,040 --> 00:25:41,540 Mama... 258 00:25:43,000 --> 00:25:45,790 - E şi ea în spital. - De ce ? Ce s-a întâmplat ? 259 00:25:49,500 --> 00:25:51,210 Tata a cam bruscat-o. 260 00:25:53,420 --> 00:25:57,250 - O să-l omor ! - Mete... 261 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 Ba nu, n-o să faci aşa ceva. 262 00:26:00,830 --> 00:26:03,080 Te rog, nu te gândi la asemenea lucruri rele. 263 00:26:04,130 --> 00:26:09,000 Tu o să devii artist. O să învingi tot răul prin cântecele tale. 264 00:26:10,210 --> 00:26:11,880 Nu te gândi la nimic altceva. 265 00:26:12,920 --> 00:26:16,630 Dar nu mă pot stăpâni. Ştiu că-i rău... 266 00:26:17,290 --> 00:26:21,960 - Cum vă simțiți azi, dnă Inci ? - Sunt foarte slăbită. 267 00:26:22,170 --> 00:26:24,960 E efectul medicamentelor. Să vă consult... 268 00:26:25,330 --> 00:26:27,460 Eu sunt prin preajmă. Nu vă faceți griji. 269 00:27:58,000 --> 00:28:00,210 Doamne, ce mă fac ? 270 00:28:00,540 --> 00:28:02,710 Ce mă fac, Doamne ? 271 00:28:05,000 --> 00:28:07,880 Osman ! Unde sunteți ? Osman ! 272 00:28:08,630 --> 00:28:10,590 Dnă Selma ! Osman ! 273 00:28:11,000 --> 00:28:13,830 Dnă Selma ! Dnă Selma ! 274 00:28:14,040 --> 00:28:15,670 Osman ! 275 00:28:16,880 --> 00:28:19,170 Dnă Selma ! Osman ! 276 00:28:19,460 --> 00:28:20,920 Dnă Selma ! 277 00:28:21,710 --> 00:28:23,000 Osman ? 278 00:28:23,750 --> 00:28:26,750 Am căutat peste tot. Nu sunt nicăieri. 279 00:28:26,880 --> 00:28:29,300 Eu mai caut o dată în grădină. Tu caută la etaj. 280 00:28:29,790 --> 00:28:31,710 - Bine. - Doamne, Dumnezeule... 281 00:28:45,580 --> 00:28:47,330 Berrin ! 282 00:28:47,710 --> 00:28:49,290 - Cengiz ? - Bună ! 283 00:28:49,380 --> 00:28:51,510 - A pățit ceva Ahmet ? - Nu, n-a pățit nimic. 284 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Dar nici bine nu e. 285 00:28:54,080 --> 00:28:57,120 Urma să discut cu tovarăşii despre asta. Mă duc acolo. 286 00:28:57,290 --> 00:28:59,920 Poate ar fi bine să vii şi tu. Ce spui ? 287 00:29:01,210 --> 00:29:02,630 - Bine. - Hai ! 288 00:29:05,790 --> 00:29:08,080 - Osman ! Osman ! - Dnă Selma ! 289 00:29:09,000 --> 00:29:11,130 Osman ! Dnă Selma ! 290 00:29:11,290 --> 00:29:13,870 Unde eşti, Osman ? Osman ! 291 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 - Dnă Selma ! - Osman ! 292 00:29:16,330 --> 00:29:18,290 - Dnă Selma ! - Ce se întâmplă aici ? 293 00:29:18,420 --> 00:29:21,420 - Unde eşti, Osman ? Osman ! - De ce strigați ? 294 00:29:22,750 --> 00:29:28,540 - Dna Selma şi Osman... - Vorbeşte, omule. Ce-i cu ei ? 295 00:29:28,710 --> 00:29:30,170 Nu sunt. Au dispărut. 296 00:29:30,380 --> 00:29:32,630 Am căutat peste tot în casă, dar nu i-am găsit. 297 00:29:32,710 --> 00:29:35,460 Am ieşit în grădină, gândindu-ne că, poate, au ieşit. 298 00:29:35,670 --> 00:29:38,750 Ce v-am zis eu ?! Nu v-am zis să stați cu ochii pe ei ? 299 00:29:38,960 --> 00:29:40,840 Aşa mă ascultați ?! 300 00:29:41,170 --> 00:29:44,130 Haideți, căutați imediat peste tot în grădină ! 301 00:29:44,580 --> 00:29:47,540 Câțiva să iasă afară ! Verificați împrejurimile conacului ! 302 00:29:47,830 --> 00:29:49,710 Haideți ! 303 00:29:53,830 --> 00:29:55,620 Osman ! 304 00:29:59,210 --> 00:30:01,000 Selma ! 305 00:30:07,540 --> 00:30:10,790 Selma ! Osman ! 306 00:30:13,000 --> 00:30:14,830 Selma ! 307 00:30:15,790 --> 00:30:18,000 Osman ! 308 00:30:20,210 --> 00:30:24,750 "Broscuțo, broscuțo, Unde ți-e urechea ?" 309 00:30:25,000 --> 00:30:29,080 "Nu am urechi, nu am urechi, Înot în pârâu." 310 00:30:29,380 --> 00:30:33,800 "Broscuțo, broscuțo, Unde ți-e urechea ?" 311 00:30:33,960 --> 00:30:37,540 "Nu am urechi, nu am urechi, Înot în pârâu." 312 00:30:38,710 --> 00:30:42,960 "Oac, oac, oac, Oac, oac, oac," 313 00:30:43,500 --> 00:30:47,920 "Oac, oac, oac, Oac, oac, oac," 314 00:30:48,500 --> 00:30:52,750 "Oac, oac, oac, Oac, oac, oac !" 315 00:30:54,670 --> 00:30:56,340 Unchiul pescar... 316 00:31:01,040 --> 00:31:03,620 Am cântat cântece tare frumoase cu mătuşa Selma ! 317 00:31:03,710 --> 00:31:05,420 M-am bucurat foarte mult. 318 00:31:07,540 --> 00:31:09,420 Puteți ieşi. 319 00:31:14,790 --> 00:31:17,000 Îți mulțumesc că te-ai ocupat de Osman. 320 00:31:19,580 --> 00:31:23,410 Datorită lui, am cântat pentru prima oară la pian, după mulți ani. 321 00:31:28,210 --> 00:31:30,920 Trebuie să-l răpim neapărat pe Ahmet din închisoare. 322 00:31:31,330 --> 00:31:34,580 Dacă-l lăsăm acolo, o să fie ucis în vreo încăierare. 323 00:31:35,170 --> 00:31:39,090 - Faceți ceva. Răpiți-l ! - Mi-aş dori să fie aşa de uşor. 324 00:31:39,330 --> 00:31:42,210 Dv. ați spus că viața lui e în pericol. 325 00:31:42,460 --> 00:31:45,380 Ne gândim, Berrin, dar nu avem atâta influență. 326 00:31:45,710 --> 00:31:47,540 Avem de-a face cu o mare putere. 327 00:31:48,000 --> 00:31:51,130 Trebuie să avem pe cineva influent, de la putere, 328 00:31:52,250 --> 00:31:55,710 şi pe cineva care să-l ducă pe Ahmet în străinătate când îl răpim. 329 00:31:56,580 --> 00:31:59,040 - În străinătate ? - Da. 330 00:32:00,290 --> 00:32:06,960 - Dar de ce ? Chiar e necesar ? - Trebuie să fie departe, să fie uitat. 331 00:32:11,330 --> 00:32:13,290 Să fie uitat... 332 00:32:27,040 --> 00:32:30,540 - Unde e soțul dnei Inci ? - Nu este. N-a venit. 333 00:32:30,710 --> 00:32:32,420 Când vine, să vină la mine. 334 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 El nu vine. Dacă e ceva, spuneți-mi mie. 335 00:32:35,580 --> 00:32:38,500 - Pot vorbi doar cu familia ei. - Ea nu are familie. 336 00:32:39,670 --> 00:32:43,670 Adică soțul ei nu mai vine s-o vadă. Spuneți-mi mie. Ce mare lucru ?! 337 00:32:44,330 --> 00:32:46,210 Nu se poate, tinere. Nu insista. 338 00:32:46,290 --> 00:32:48,790 Vreau să aflu adevărul în legătură cu dna Inci. 339 00:32:49,250 --> 00:32:53,630 Calmează-te. Anunță-l pe soțul ei să vină la mine. Bine ? 340 00:34:18,920 --> 00:34:22,630 - Berrin ! - Vreau să vorbesc ceva cu tine. 341 00:34:24,170 --> 00:34:25,750 Vrei să intri ? 342 00:34:30,880 --> 00:34:32,590 Intră ! 343 00:34:38,290 --> 00:34:40,250 Ia loc. 344 00:34:49,500 --> 00:34:51,000 Despre ce e vorba ? 345 00:34:53,330 --> 00:34:55,410 Despre Ahmet. 346 00:35:00,460 --> 00:35:02,130 Înțeleg. 347 00:35:06,380 --> 00:35:08,920 Prietenii lui zic că viața îi este în pericol. 348 00:35:10,000 --> 00:35:15,080 Dacă mai stă în puşcărie, ei cred că o să fie ucis. 349 00:35:17,000 --> 00:35:20,290 A comis o infracțiune gravă. O să primească o pedeapsă mare. 350 00:35:24,080 --> 00:35:27,000 - În această situație... - Vor să-l răpească din închisoare. 351 00:35:28,380 --> 00:35:32,710 Da. Dar nu au puterea s-o facă. 352 00:35:35,710 --> 00:35:38,210 - Da. - Da. 353 00:35:42,920 --> 00:35:49,170 Dacă Ahmet e răpit din închisoare, e foarte periculos să rămână în țară. 354 00:35:49,580 --> 00:35:51,580 Ar fi greu. 355 00:35:52,630 --> 00:35:56,670 După părerea mea, e obligat să se ducă în străinătate. 356 00:35:57,670 --> 00:35:59,300 În această situație... 357 00:36:00,330 --> 00:36:05,790 Tu ce-o să faci atunci ? 358 00:36:09,170 --> 00:36:10,880 Berrin ! 359 00:36:12,540 --> 00:36:14,290 Tu îl iubeşti pe Ahmet ? 360 00:36:16,790 --> 00:36:18,210 Îl iubesc. 361 00:36:18,290 --> 00:36:22,080 Îl iubeşti suficient de mult încât să renunți la el pentru binele lui ? 362 00:36:22,500 --> 00:36:25,540 Acum, spune tu. Cât de mult îl iubeşti pe Ahmet ? 363 00:36:25,790 --> 00:36:28,920 Suficient de mult încât să renunți la el pentru binele lui ? 364 00:36:36,540 --> 00:36:38,040 Îl iubesc. 365 00:36:39,130 --> 00:36:42,880 Dacă trebuie să renunț la el pentru binele lui, 366 00:36:45,460 --> 00:36:47,340 ce altceva pot să fac ? 367 00:38:05,960 --> 00:38:07,710 Aylin... 368 00:38:09,210 --> 00:38:11,040 Aylin... 369 00:38:13,920 --> 00:38:15,840 Stai, nu deschide uşa ! 370 00:38:18,750 --> 00:38:23,880 Mi-am făcut griji pentru tine. Am vrut doar să-ți aud vocea. 371 00:38:27,330 --> 00:38:29,000 Te simți bine ? 372 00:38:31,330 --> 00:38:33,290 Sunt bine, nu-ți face griji. 373 00:38:36,580 --> 00:38:38,410 Bine. 374 00:38:42,670 --> 00:38:44,420 Noapte bună ! 375 00:38:46,040 --> 00:38:47,580 Noapte bună ! 376 00:39:57,250 --> 00:39:58,790 Eşti singură ? 377 00:39:59,750 --> 00:40:01,370 Ce înseamnă asta ? 378 00:40:02,630 --> 00:40:05,710 M-aş fi aşteptat măcar să ai bunul-simț să bați la uşă. 379 00:40:06,250 --> 00:40:08,500 Hai ! Vreau să vii în camera mea. 380 00:40:11,750 --> 00:40:16,580 În seara asta nu se poate. În plus, tu m-ai alungat. Ai uitat ? 381 00:40:17,170 --> 00:40:19,000 Iar acum vreau să vii. 382 00:40:19,750 --> 00:40:23,250 Eu nu sunt câinele tău, să vin şi să plec când îmi zici tu ! 383 00:40:23,790 --> 00:40:26,290 Am avut o zi foarte proastă şi vreau să rămân singură ! 384 00:40:26,420 --> 00:40:30,210 Dar eu nu vreau să rămân singur ! O să vii ! 385 00:40:30,420 --> 00:40:33,000 - N-o să vin ! N-o să vin ! - Cum adică ?! 386 00:40:44,540 --> 00:40:46,620 Murat ! Murat ! 387 00:40:46,710 --> 00:40:49,500 Te simți bine ? Te rog, calmează-te ! 388 00:40:49,580 --> 00:40:52,040 Murat, fii calm, te rog ! Revino-ți ! 389 00:40:52,130 --> 00:40:55,210 Soner ! Murat... 390 00:40:55,290 --> 00:40:57,000 Murat ! Murat ! 391 00:40:59,170 --> 00:41:01,380 Te simți bine, Murat ? Suleyman ! 392 00:41:01,670 --> 00:41:04,920 Murat... Suleyman ! Suleyman ! 393 00:41:06,420 --> 00:41:08,710 Revino-ți, Murat ! 394 00:41:09,580 --> 00:41:12,540 Revino-ți, Murat ! Cheamă repede doctorul ! 395 00:41:13,580 --> 00:41:16,040 - Murat, revino-ți ! - Murat ! 396 00:41:18,330 --> 00:41:20,710 Murat, revino-ți ! 397 00:41:23,460 --> 00:41:25,040 Murat ! 398 00:41:50,750 --> 00:41:54,040 - Alo ! Sunt Mete. - Iarăşi tu ? 399 00:41:54,170 --> 00:41:55,880 Nici eu nu mă omor după tine. 400 00:41:56,130 --> 00:41:59,340 Doctorul vrea să te vadă. Are ceva de vorbit despre dna Inci. 401 00:41:59,580 --> 00:42:04,330 Ai înțeles ? Alo ! Alo ! 402 00:42:06,290 --> 00:42:08,290 Alo ! 403 00:42:27,580 --> 00:42:29,540 Redactor DELIA SIMONIS 404 00:42:29,630 --> 00:42:32,420 SFÂRŞITUL EPISODULUI 86 31289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.