Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
TRĂDAREA
Episodul 84
2
00:02:39,080 --> 00:02:42,410
- Oare să-l anunțăm pe domnul doctor ?
- Ce are Cemile a mea ?
3
00:02:42,500 --> 00:02:45,120
- Stai, mătuşă.
- Se simte mai rău cumva ?
4
00:02:49,130 --> 00:02:52,010
Stai puțin, băiete !
5
00:02:56,210 --> 00:02:58,000
Doamne, Dumnezeule...
6
00:02:58,880 --> 00:03:01,710
Să-mi zică cineva ceva !
7
00:03:24,420 --> 00:03:25,960
- Băiete...
- Da, mătuşă.
8
00:03:26,040 --> 00:03:29,420
Nora mea e bolnavă.
Am adus-o aici. Sunt singură.
9
00:03:30,380 --> 00:03:32,800
Pot să dau un telefon ?
10
00:03:32,880 --> 00:03:35,170
Nu se poate, mătuşă.
Ăsta nu e telefon public.
11
00:03:35,250 --> 00:03:38,580
Coboară două etaje. E un telefon
lângă cantină. Poți suna de acolo.
12
00:03:38,710 --> 00:03:42,420
Băiete, nora mea e bolnavă,
singură... Numai eu sunt aici.
13
00:03:42,580 --> 00:03:45,120
Cum să cobor eu, femeie bătrână,
până acolo ?
14
00:03:45,380 --> 00:03:48,010
- Dă-mi voie...
- Am zis că nu se poate, mătuşă.
15
00:03:48,170 --> 00:03:54,340
- N-o mai lungi. Avem treabă.
- Eu sun ! Sun. Ia să vezi !
16
00:03:57,540 --> 00:04:00,000
34... Ce-i asta ?
17
00:04:14,250 --> 00:04:15,960
- Da.
- Ali !
18
00:04:16,290 --> 00:04:17,870
- Da, mamă.
- Cemile...
19
00:04:19,000 --> 00:04:21,540
- Ce a pățit Cemile ?
- Am adus-o la spital.
20
00:04:21,750 --> 00:04:24,790
Nu se simte bine deloc.
E foarte rău.
21
00:04:24,920 --> 00:04:28,170
- La care spital, mamă ?
- Suntem la spitalul Eyup.
22
00:04:28,250 --> 00:04:30,380
Spitalul Eyup...
Bine, vin imediat.
23
00:04:31,500 --> 00:04:33,250
Ali ?
24
00:04:40,290 --> 00:04:44,120
Ali ! Încotro ?
Unde te duci ?
25
00:04:44,250 --> 00:04:46,880
- Te duci iar la Cemile !
- Gura !
26
00:05:15,460 --> 00:05:17,420
Aylin...
27
00:05:21,170 --> 00:05:25,800
Te rog, nu plânge !
Te rog ! Nu suport.
28
00:05:29,330 --> 00:05:32,120
Acum şi Murat mă priveşte
ca pe o marfă cumpărată.
29
00:05:58,920 --> 00:06:03,420
- Mamă, ce s-a întâmplat ?
- Ali, nu ştiu.
30
00:06:03,790 --> 00:06:07,080
Au dus-o aici,
dar pe mine nu mă primesc.
31
00:06:07,380 --> 00:06:09,130
Sângerează foarte tare.
Mi-e frică, Ali.
32
00:06:09,210 --> 00:06:11,460
De ce sângerează, mamă ?
Ce s-a întâmplat ?
33
00:06:11,630 --> 00:06:16,000
Sângerează de aseară.
Găsise pe cineva pentru treaba aia...
34
00:06:16,130 --> 00:06:19,550
V-ați dus să faceți avort,
nu-i aşa, mamă ? Nu v-am zis ?!
35
00:06:19,670 --> 00:06:24,340
Stai, nu te înfuria !
Femeia nici măcar n-a atins-o.
36
00:06:24,580 --> 00:06:27,580
Nu i-a făcut nimic.
Sângera aşa de tare,
37
00:06:27,670 --> 00:06:30,300
încât femeia s-a speriat
şi a zis că nu poate face nimic.
38
00:06:30,420 --> 00:06:33,500
A zis s-o ducem imediat la spital,
aşa că am adus-o.
39
00:06:33,630 --> 00:06:37,210
- Mi-e foarte frică, Ali.
- Bine. Aici este ?
40
00:06:37,290 --> 00:06:39,540
Dar nu poți să intri.
Aşa au zis.
41
00:06:41,170 --> 00:06:43,050
Cemile ?
42
00:06:43,130 --> 00:06:45,840
- Nu puteți intra aici.
- Ieşiți ! Afară, vă rog !
43
00:06:46,330 --> 00:06:48,910
- Ce are, domnule doctor ?
- Puteți să ieşiți, domnule ?
44
00:06:49,000 --> 00:06:51,210
- O să fie bine ?
- Ieşiți, vă rog, domnule !
45
00:06:51,290 --> 00:06:53,460
- Puteți ieşi imediat ?
- Duceți-l afară.
46
00:06:53,540 --> 00:06:56,210
- Spuneți-mi ceva măcar. Ce are ?
- Mai târziu, domnule.
47
00:06:56,290 --> 00:06:57,960
Puteți veni aici ?
48
00:06:58,000 --> 00:07:00,880
Spuneți-mi ceva, vă rog, domnule
doctor. Spuneți-mi măcar ce are.
49
00:07:00,960 --> 00:07:04,420
- Domnule, înțelegeți de vorbă bună.
- Lăsați-mă să mă uit la ea !
50
00:07:04,500 --> 00:07:06,920
- Mai târziu !
- Spuneți-mi ceva măcar, vă rog !
51
00:07:07,000 --> 00:07:10,080
- Haideți, domnule, că aveam treabă.
- Bine !
52
00:07:10,210 --> 00:07:13,460
- Haideți, ieşiți şi dv. Vă rog !
- Bine ! Ia mâinile de pe mine !
53
00:07:13,580 --> 00:07:15,660
Hai, afară, mătuşică !
54
00:07:16,460 --> 00:07:20,460
- Bine, frate. Dă-mi drumul !
- Afară, mătuşă ! Hai !
55
00:07:22,420 --> 00:07:24,880
Ascultați-ne puțin !
Lăsați-ne să ne facem treaba !
56
00:07:24,960 --> 00:07:26,630
Bine, dar spuneți-ne ceva,
domnule doctor.
57
00:07:26,710 --> 00:07:29,460
Bine, băiete,
dar zi-mi cum se simte Cemile.
58
00:07:30,420 --> 00:07:32,090
A sângerat foarte mult.
59
00:07:32,170 --> 00:07:35,050
E riscant, desigur, deoarece
a trecut de o anumită vârstă.
60
00:07:35,130 --> 00:07:37,710
Nu vă îngrijorați.
Facem tot ce putem. Mă scuzați.
61
00:07:37,830 --> 00:07:39,500
Mulțumim...
62
00:07:47,000 --> 00:07:50,500
Bună ! Cemile e bolnavă ?
Însănătoşire grabnică !
63
00:07:50,960 --> 00:07:52,500
Tu ce cauți aici ?
64
00:07:54,630 --> 00:07:56,920
Ce faci aici ? Du-te acasă !
65
00:07:57,040 --> 00:07:59,290
Atunci, vii şi tu cu mine.
Tu ce cauți aici ?
66
00:07:59,380 --> 00:08:03,050
Cemile e bolnavă. Poate are nevoie
de ceva. Nu crea probleme. Cară-te !
67
00:08:03,130 --> 00:08:05,670
Atunci, aştept şi eu.
Poate ajut şi eu cu ceva.
68
00:08:06,750 --> 00:08:09,920
De ce are hemoragie Cemile ?
Ce are ? Ce a pățit ?
69
00:08:10,000 --> 00:08:12,080
Are hemoragie stomacală, clar ?
70
00:08:12,250 --> 00:08:14,500
Eu l-am sunat pe Ali
şi l-am chemat aici.
71
00:08:14,630 --> 00:08:18,050
Ai înțeles ? Te-ai liniştit ?
Hai, du-te la treaba ta !
72
00:08:20,290 --> 00:08:23,460
- Pleacă naibii de-aici !
- Nu, nu plec.
73
00:08:23,630 --> 00:08:27,590
Carolin, cară-te imediat de-aici !
Repede !
74
00:08:28,000 --> 00:08:32,540
Pleacă. Ți-a zis să pleci !
Nu ți-e ruşine deloc ?
75
00:08:37,500 --> 00:08:41,000
Doamne sfinte !
Chiar i s-a făcut ruşine ?
76
00:08:41,880 --> 00:08:46,090
- Mamă, termină, te rog !
- În fine, vezi-ți de treabă.
77
00:08:56,330 --> 00:08:58,160
Bine, vin.
78
00:08:59,580 --> 00:09:02,790
Voiam să vă cer informații
despre o pacientă.
79
00:09:02,880 --> 00:09:04,670
O cheamă Cemile Akarsu.
Puteți să-mi spuneți...
80
00:09:04,790 --> 00:09:08,250
- Scuzați-mă, am foarte multă treabă.
- Dar e foarte important.
81
00:09:08,330 --> 00:09:10,330
V-am spus că nu pot vorbi acum.
82
00:09:23,540 --> 00:09:27,000
Ați obosit foarte tare.
Odihniți-vă.
83
00:09:49,040 --> 00:09:51,080
- Mete ?
- Eu sunt, doamnă profesoară.
84
00:09:52,920 --> 00:09:55,340
De ce eşti aici la ora asta ?
De ce nu te-ai dus la şcoală ?
85
00:09:55,420 --> 00:09:57,590
Urma să mă duc, dar nu m-am dus.
86
00:09:57,830 --> 00:10:00,500
Majoritatea orelor nu se fac,
că o să intrăm în vacanță.
87
00:10:00,670 --> 00:10:02,710
Dar trebuie să te duci, Mete.
88
00:10:02,960 --> 00:10:05,880
Nu vă faceți griji pentru mine.
Odihniți-vă.
89
00:10:06,710 --> 00:10:09,710
Culcați-vă aşa.
Întindeți-vă.
90
00:10:10,830 --> 00:10:12,710
Mi se face greață.
91
00:10:15,250 --> 00:10:17,000
Doamnă profesoară...
92
00:10:17,080 --> 00:10:19,790
- O să vomit. Ieşi, Mete !
- Nu plec, doamnă profesoară.
93
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
Nu vreau să mă vezi aşa.
Hai, pleacă !
94
00:10:26,250 --> 00:10:28,460
Doamnă profesoară...
95
00:10:43,000 --> 00:10:45,040
Întindeți-vă.
96
00:10:49,750 --> 00:10:53,330
- V-a prins bine, doamnă profesoară ?
- Da...
97
00:11:19,830 --> 00:11:21,540
Părul meu...
98
00:11:28,250 --> 00:11:29,920
Părul meu...
99
00:11:38,580 --> 00:11:40,370
Părul meu...
100
00:11:45,080 --> 00:11:46,790
Părul meu...
101
00:11:56,460 --> 00:11:58,250
Părul meu !
102
00:12:02,380 --> 00:12:04,420
Părul meu !
103
00:12:08,420 --> 00:12:10,000
Părul meu...
104
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Părul meu...
105
00:12:35,000 --> 00:12:38,540
- Sunt urâtă ?
- Nu, nu sunteți urâtă.
106
00:12:39,210 --> 00:12:41,000
O să fiu foarte urâtă.
107
00:12:41,080 --> 00:12:43,250
Sunteți cea mai frumoasă
femeie din lume.
108
00:12:43,330 --> 00:12:46,500
Nu puteți fi urâtă.
Sunteți foarte frumoasă.
109
00:12:47,380 --> 00:12:49,380
Părul meu...
110
00:12:53,330 --> 00:12:55,410
Am devenit urâtă ?
111
00:12:57,920 --> 00:12:59,960
Am devenit urâtă !
112
00:13:04,080 --> 00:13:07,540
- E prea de tot !
- Sunt urâtă...
113
00:13:07,630 --> 00:13:09,960
Ia uite ! Vin să-mi vizitez soția
la spital
114
00:13:10,330 --> 00:13:12,580
şi o găsesc
în brațele elevului ei.
115
00:13:33,130 --> 00:13:37,460
Sunt urâtă...
Sunt urâtă...
116
00:13:44,880 --> 00:13:47,050
Eu...
117
00:14:01,130 --> 00:14:03,340
- Doamnă profesoară...
- Sunt urâtă...
118
00:14:03,630 --> 00:14:06,590
Doamnă profesoară, sunteți
cea mai frumoasă femeie din lume.
119
00:14:06,710 --> 00:14:09,170
Nu există femeie mai frumoasă
decât dv. pe pământ.
120
00:14:43,380 --> 00:14:47,170
Ce-o să se întâmple
dacă află copiii ? Ce-o să le zicem ?
121
00:14:51,080 --> 00:14:53,960
Dă, Doamne, să se însănătoşească
imediat Cemile a mea,
122
00:14:54,170 --> 00:14:56,710
să ne întoarcem acasă
fără să se afle !
123
00:15:01,880 --> 00:15:04,670
Scuzați-mă !
E nevoie de sânge.
124
00:15:05,330 --> 00:15:07,910
A pierdut foarte mult sânge.
Cel pe care-l avem se termină.
125
00:15:08,000 --> 00:15:10,880
- Faceți rost de sânge.
- Îi pot dona eu. I-am mai donat.
126
00:15:11,130 --> 00:15:14,210
Bine. Nu.
127
00:15:26,380 --> 00:15:30,670
Tu de ce nu mănânci, mătuşă Selma ?
Mănâncă.
128
00:15:31,040 --> 00:15:34,290
Osman are dreptate, Selma.
Mănâncă şi tu ceva.
129
00:15:34,540 --> 00:15:36,670
- Nu mi-e foame.
- Dar trebuie să mănânci.
130
00:15:36,750 --> 00:15:40,170
Dacă nu mănânci, slăbeşti.
O să ajungi ca un băț.
131
00:15:46,290 --> 00:15:48,620
Uite, eu o să mănânc
ca Tarzan acum.
132
00:15:55,250 --> 00:15:57,790
Atunci, eu sunt
maimuța lui Tarzan, Cheetah.
133
00:15:57,880 --> 00:15:59,880
Bine.
134
00:16:20,380 --> 00:16:22,090
O să se facă bine, nu-i aşa,
doamnă asistentă ?
135
00:16:22,210 --> 00:16:24,000
Să dea Dumnezeu ! Ne străduim.
136
00:16:24,960 --> 00:16:28,000
Cemile ? Doamnă asistentă,
a deschis ochii. Cemile !
137
00:16:28,330 --> 00:16:31,000
- Ce faceți ? Stați ! Ce faceți ?
- Cemile !
138
00:16:33,000 --> 00:16:36,170
Iar a închis ochii...
A leşinat sau doarme ?
139
00:16:36,290 --> 00:16:40,210
Corpul ei e foarte obosit acum. După ce
se odihneşte puțin, o să deschidă ochii.
140
00:16:40,330 --> 00:16:42,080
Să dea Dumnezeu !
141
00:16:42,670 --> 00:16:45,250
Ajut-o, Doamne !
Să dea Dumnezeu...
142
00:18:23,250 --> 00:18:25,040
Vreau să rămân singură.
143
00:18:41,380 --> 00:18:43,880
Vreau să rămân singură.
144
00:19:44,330 --> 00:19:47,040
Doamne, ajut-o...
145
00:19:55,920 --> 00:20:00,130
- Bunico ?
- Mete, tu ce cauți aici, nebunule ?
146
00:20:00,380 --> 00:20:04,210
- Dna Inci e aici, bunico.
- Ai plâns ? Ai ochii roşii.
147
00:20:04,290 --> 00:20:07,370
Nu, nu am nimic.
Probabil, fiindcă n-am dormit.
148
00:20:07,540 --> 00:20:10,210
- Tu ce cauți aici ?
- Nimic.
149
00:20:13,000 --> 00:20:15,540
Adică am venit aici, dar...
150
00:20:15,630 --> 00:20:18,590
Nu te bâlbâi, bunico. Spune.
S-a întâmplat ceva ? Ce e ?
151
00:20:19,040 --> 00:20:21,830
- Cemile...
- Ce are mama ? Are ceva ?
152
00:20:22,210 --> 00:20:27,080
Cemile s-a îmbolnăvit un pic
şi am adus-o la spital.
153
00:20:27,290 --> 00:20:29,420
- Unde e ?
- În salonul acela.
154
00:20:29,750 --> 00:20:34,120
- Stai ! Nu alerga ! Aşteaptă !
- Bunico, care e salonul ?
155
00:20:34,210 --> 00:20:39,170
- Gata, stai. E în salonul din față.
- Bine, să intrăm.
156
00:20:39,250 --> 00:20:41,670
- Dar nu primesc pe nimeni.
- Cum nu primesc, bunico ?!
157
00:20:41,750 --> 00:20:44,170
Mamă !
158
00:20:47,750 --> 00:20:52,000
Ieşiți ! Ieşiți, vă rog ! Vă rog !
159
00:20:52,920 --> 00:20:56,250
Mama e înăuntru, dar e şi tata.
Ce caută ? Ce face acolo ?
160
00:20:56,750 --> 00:20:59,920
Îi donează sânge mamei tale.
A sângerat mult.
161
00:21:00,000 --> 00:21:02,630
Bine, dar de ce, bunico ?
Ori a bătut-o iar ?
162
00:21:02,790 --> 00:21:09,080
Nu, nici pomeneală de aşa ceva.
Maică-ta a avut o hemoragie stomacală.
163
00:21:09,960 --> 00:21:13,250
De aceea am adus-o la spital.
A sângerat foarte mult.
164
00:21:13,540 --> 00:21:17,540
A fost nevoie de sânge,
aşa că l-am chemat pe tatăl tău.
165
00:21:17,670 --> 00:21:21,800
I-a mai donat.
Acum ai înțeles ?
166
00:21:22,420 --> 00:21:24,550
Îi donează sânge mamei tale.
167
00:21:27,960 --> 00:21:30,710
Berrin şi Aylin ştiu ?
Osman unde e ?
168
00:21:31,000 --> 00:21:35,630
L-am lăsat la vecina.
Pe fete n-am putut să le anunț.
169
00:21:38,460 --> 00:21:41,170
Atunci, mă duc eu s-o sun
pe Aylin şi s-o anunț.
170
00:21:41,540 --> 00:21:43,290
O anunță ea pe Berrin.
171
00:21:55,290 --> 00:22:00,000
Doamne,
acum o să vină şi copiii aici.
172
00:22:00,790 --> 00:22:02,790
Cum o să se termine ?
173
00:22:06,880 --> 00:22:09,340
- Să mai vii, da ?
- Bine.
174
00:22:09,630 --> 00:22:11,420
- Promiți ?
- Promit.
175
00:22:12,960 --> 00:22:15,040
Hai, să nu întârziem !
176
00:22:53,750 --> 00:22:56,830
- Nu te-ai dus la muncă.
- Nu m-am dus.
177
00:22:58,670 --> 00:23:01,000
Mi-am făcut griji pentru tine.
Te simți bine ?
178
00:23:01,290 --> 00:23:03,080
Da.
179
00:23:08,920 --> 00:23:12,540
Alo ?
Vă caută cineva, doamnă.
180
00:23:12,670 --> 00:23:14,550
- Cine e ?
- Fratele dv., dl Mete.
181
00:23:16,920 --> 00:23:20,960
- Alo, Mete ?
- Aylin, o să-ți zic ceva.
182
00:23:21,250 --> 00:23:24,960
Mama e în spital. A avut o hemoragie
gastrică. Am vrut să te anunț.
183
00:23:25,130 --> 00:23:27,420
Poți s-o anunți tu pe Berrin ?
Eu sunt la spital acum.
184
00:23:27,500 --> 00:23:29,750
- La ce spital ?
- Suntem la spitalul Eyup.
185
00:23:30,170 --> 00:23:33,420
Bine. O iau pe Berrin şi venim
la spital. Ne vedem acolo.
186
00:23:33,500 --> 00:23:35,370
Bine. La revedere !
187
00:23:38,880 --> 00:23:41,510
Mama a avut o hemoragie gastrică.
Trebuie să plec !
188
00:23:41,580 --> 00:23:43,410
Te duc eu.
189
00:23:50,460 --> 00:23:52,460
- Pe cine vreți să vedeți ?
- Pe Ahmet Taşer.
190
00:23:54,920 --> 00:23:56,630
- Nu-l puteți vedea.
- De ce ?
191
00:23:56,920 --> 00:23:59,250
A primit o pedeapsă disciplinară.
Următorul !
192
00:24:00,040 --> 00:24:02,120
Aşteptăm de multe ore.
Ce are dacă-l vedem ?
193
00:24:02,210 --> 00:24:05,840
Nu se poate, doamnă. V-am zis că e
pedepsit. Haideți, nu blocați drumul !
194
00:24:05,920 --> 00:24:08,000
- Cum vă numiți ?
- Erol Cakil.
195
00:24:10,710 --> 00:24:13,040
- Ce facem acum ?
- Nu-i nimic de făcut.
196
00:24:13,420 --> 00:24:15,920
Trebuie să aflăm
de ce s-a întâmplat aşa ceva.
197
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Să mergem !
198
00:25:28,000 --> 00:25:29,670
- Ce-i ?
- Nimic.
199
00:25:30,790 --> 00:25:32,960
- Ce te uiți ?
- Mă gândesc.
200
00:25:34,500 --> 00:25:36,250
La ce te gândeşti, mă rog ?
201
00:25:36,500 --> 00:25:39,330
Cine e omul care a ordonat
să fie ucisă mama lui Ahmet ?
202
00:25:41,170 --> 00:25:43,920
- Scrie pe fața mea ?
- Unde scrie ?
203
00:25:46,460 --> 00:25:50,500
Auzi ? M-am săturat
de prostiile tale.
204
00:25:50,630 --> 00:25:53,130
Nu pot să-ți suport
şi impertinențele. Ai grijă !
205
00:25:53,290 --> 00:25:55,290
Asasinul a dat numele tău, tată.
206
00:25:57,830 --> 00:26:00,210
- O fi inventat.
- Timpul o să arate asta.
207
00:26:01,880 --> 00:26:07,420
Dar, dacă e adevărat,
o să ai de furcă cu mine. Să ştii.
208
00:26:08,000 --> 00:26:11,630
- Mă ameninți ?!
- Să nu îndrăzneşti !
209
00:26:14,960 --> 00:26:18,040
Să nu îndrăzneşti
să mai faci aşa ceva !
210
00:26:22,040 --> 00:26:24,000
Aşa să ştii de la mine !
211
00:26:38,540 --> 00:26:40,170
Vino !
212
00:26:45,000 --> 00:26:46,960
Au venit persoanele
pe care le aşteptați, dle Ekrem.
213
00:26:47,040 --> 00:26:49,210
Bine. Pofteşte-le aici.
214
00:26:52,750 --> 00:26:54,370
Vorbesc mai târziu cu tine.
215
00:26:55,500 --> 00:26:57,790
- Mai am ceva de spus.
- Repede.
216
00:26:59,210 --> 00:27:00,880
Plec de-acasă.
217
00:27:01,920 --> 00:27:05,130
Ți-e greu să stai
sub acelaşi acoperiş cu mine ?
218
00:27:07,130 --> 00:27:08,760
Ce-i corect e corect.
219
00:27:11,420 --> 00:27:13,380
Unde te duci ?
220
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
În casa în care m-am ascuns
mai înainte.
221
00:27:15,920 --> 00:27:18,000
Bine.
Du-te, atunci.
222
00:27:18,710 --> 00:27:21,710
Oricum, o să te plictiseşti
şi o să te întorci după două zile.
223
00:27:35,880 --> 00:27:37,840
Bine ați venit, domnilor !
Luați loc !
224
00:27:42,500 --> 00:27:44,540
Ce veşti ai
despre gunoiul de Ahmet ?
225
00:27:44,630 --> 00:27:47,340
- Oamenii din puşcărie o să rezolve.
- Terminați cu el.
226
00:27:48,580 --> 00:27:51,910
- Scuzați-mă, v-am făcut să aşteptați.
- Nu-i nicio problemă.
227
00:27:52,000 --> 00:27:54,210
- Bine ați venit, din nou !
- Bine v-am găsit !
228
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
- Berrin !
- Osman ?
229
00:28:52,580 --> 00:28:55,620
- L-am adus pe Osman.
- Era cu dv. ?
230
00:28:55,790 --> 00:28:59,330
Îl lăsase Cemile. A avut o treabă.
Osman a fost oaspetele meu.
231
00:29:03,080 --> 00:29:06,410
- Cemile nu e acasă ?
- Nu. Nu a venit încă.
232
00:29:10,330 --> 00:29:12,040
Aylin ?
233
00:29:12,380 --> 00:29:14,210
- Soră !
- Ce s-a întâmplat ?
234
00:29:14,290 --> 00:29:18,580
Soră ! Soră...
235
00:29:19,080 --> 00:29:22,000
Mama e la spital. A avut o hemoragie
gastrică. M-a anunțat Mete.
236
00:29:22,130 --> 00:29:23,840
La spital ?
237
00:29:23,960 --> 00:29:26,630
- La ce spital ?
- Spitalul Eyup. Hai să mergem !
238
00:29:26,750 --> 00:29:28,710
- Şi Osman ?
- Vine şi el. Hai !
239
00:29:43,630 --> 00:29:45,380
La spitalul Eyup.
240
00:29:55,630 --> 00:29:57,460
Aylin ?
241
00:29:59,880 --> 00:30:01,510
Aylin !
242
00:30:03,920 --> 00:30:05,630
Dna Aylin nu e acasă, dle Murat.
243
00:30:05,790 --> 00:30:07,790
- Unde e ?
- Nu ştiu, domnule.
244
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Bine. Ieşi.
Cheamă-l pe Suleyman la mine.
245
00:30:11,460 --> 00:30:13,130
Am înțeles.
246
00:30:20,460 --> 00:30:22,750
- Da, dle Murat.
- Unde e Aylin, Suleyman ?
247
00:30:22,830 --> 00:30:27,160
- A plecat cu dl Soner.
- Unde s-au dus ?
248
00:30:27,670 --> 00:30:30,000
Mama dnei Aylin s-a simțit rău.
S-au dus în vizită.
249
00:30:30,080 --> 00:30:33,210
E a nu ştiu câta oară, Suleyman !
În plus, eu de ce nu ştiu ?
250
00:30:33,960 --> 00:30:35,630
Nu ştiu, dle Murat.
251
00:30:38,500 --> 00:30:41,580
La naiba !
La naiba !
252
00:30:47,210 --> 00:30:50,130
Mete ! Ce s-a întâmplat ?
Se simte bine mama ?
253
00:30:50,210 --> 00:30:51,710
Nu ştim încă, soră.
254
00:30:51,790 --> 00:30:53,540
- Bunico, mama se simte bine ?
- Da.
255
00:30:53,670 --> 00:30:56,960
E mai bine decât atunci când a venit
la spital. O să fie şi mai bine.
256
00:30:58,290 --> 00:31:00,460
Osman, dragul meu...
257
00:31:02,000 --> 00:31:05,920
- Ce caută tata aici ?
- Stai aşa, nu te înfuria imediat.
258
00:31:06,170 --> 00:31:09,500
Nu te agita.
I-a donat sânge mamei voastre.
259
00:31:10,830 --> 00:31:12,750
Tu de ce ai venit aici ?
260
00:31:17,170 --> 00:31:18,920
Cară-te !
261
00:31:19,170 --> 00:31:21,710
Nu plec până nu văd cu ochii mei
că Cemile se simte bine.
262
00:31:21,790 --> 00:31:23,330
Cară-te ! Valea !
263
00:31:23,420 --> 00:31:26,000
Nu plec până nu văd cu ochii mei
că Cemile se simte bine !
264
00:31:26,080 --> 00:31:28,500
Căpitane Ali, nu e locul potrivit.
265
00:31:28,790 --> 00:31:31,370
Nu plec până nu văd
că Cemile se simte bine, Ali !
266
00:31:31,460 --> 00:31:35,000
- De ce țipați ? Vorbiți mai încet !
- Ne cerem scuze.
267
00:31:35,130 --> 00:31:37,210
Nu uitați că sunteți la spital.
Faceți linişte.
268
00:31:37,330 --> 00:31:39,500
Dv. abia ați donat sânge.
Stați jos.
269
00:31:42,880 --> 00:31:44,960
Ne cerem scuze.
Cum se simte dna Cemile ?
270
00:31:45,040 --> 00:31:47,250
Acum e mai bine.
Hemoragia s-a redus.
271
00:31:47,330 --> 00:31:49,910
Când a primit sânge,
şi-a revenit puțin.
272
00:31:50,290 --> 00:31:52,460
- E sub control.
- O putem vedea ?
273
00:31:52,540 --> 00:31:54,370
- Voi sunteți copiii ei ?
- Da.
274
00:31:54,750 --> 00:31:57,040
Dar nu mai mult de cinci minute.
O vedeți şi ieşiți.
275
00:31:57,130 --> 00:32:00,920
- Bine.
- Scumpule, tu aşteaptă aici, da ?
276
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
- Copiii nu pot intra acolo.
- Dar...
277
00:32:14,580 --> 00:32:16,000
Dle Ali...
278
00:32:16,960 --> 00:32:19,250
Cred că ar fi mai corect
să rămâneți aici.
279
00:32:22,460 --> 00:32:28,040
Căpitane Ali, petrece puțin timp
cu fiul tău. Ți-o fi fost dor de el.
280
00:32:36,420 --> 00:32:38,590
Vino. Aşază-te.
281
00:33:33,210 --> 00:33:35,670
Pe mine de ce nu mă primesc
la mama ?
282
00:33:36,000 --> 00:33:39,880
- Copiilor le e interzis să intre acolo.
- Dar de ce ?
283
00:33:39,960 --> 00:33:42,460
De fapt, nici adulții care n-au treabă
n-au voie să intre.
284
00:33:42,540 --> 00:33:44,710
Dar copiilor le e interzis.
285
00:33:45,000 --> 00:33:48,630
- Mama o să fie bine ?
- Da, fiule. Nu te îngrijora.
286
00:33:49,000 --> 00:33:52,670
- Dar îmi fac griji.
- Nu-ți face griji. O să fie bine.
287
00:33:55,460 --> 00:33:58,000
Vino în brațele mele,
să te îmbrățişez.
288
00:33:59,380 --> 00:34:02,800
Mi-a fost foarte dor de tine...
289
00:34:07,500 --> 00:34:10,120
Cei mari îmbrățişează copiii
290
00:34:10,210 --> 00:34:13,130
ori de câte ori se afundă
în mizeria lumii.
291
00:34:14,000 --> 00:34:17,460
Vor să se spele, să se purifice
prin curățenia copiilor.
292
00:34:18,580 --> 00:34:21,040
Dar şi copiii se murdăresc
pe măsură ce cresc.
293
00:34:21,710 --> 00:34:25,590
Apoi, caută şi ei
copii pe care să-i îmbrățişeze.
294
00:34:26,000 --> 00:34:30,540
În loc să-i îmbrățişeze pe copii
ca să fugă de mizeria lumii,
295
00:34:31,250 --> 00:34:36,710
când o să înțeleagă cei mari că
trebuie să purifice lumea de mizerie ?
296
00:34:50,290 --> 00:34:53,710
Poftă bună, dle Murat !
Aveți vreun ordin pentru mine ?
297
00:34:54,920 --> 00:34:58,540
- Fratele meu şi Aylin nu au venit ?
- Nu încă.
298
00:35:00,540 --> 00:35:02,370
Du-te, ia-o pe Aylin
şi adu-o acasă, Suleyman.
299
00:35:02,460 --> 00:35:05,340
- Dle Murat, mama dumneaei e bolnavă.
- Şi eu sunt bolnav !
300
00:35:05,670 --> 00:35:07,210
Şi eu am nevoie de atenție !
301
00:35:07,710 --> 00:35:10,960
Aylin e fata dnei Cemile,
dar şi soția mea ! Du-te şi adu-o !
302
00:35:12,380 --> 00:35:15,010
Ce mai stai, Suleyman ?
Ți-am zis s-o aduci !
303
00:35:15,130 --> 00:35:17,010
Am înțeles, dle Murat.
304
00:36:05,670 --> 00:36:08,550
Hai, Berrin, ia-l pe Osman
şi duceți-vă acasă !
305
00:36:09,250 --> 00:36:11,630
Şi tu, Aylin.
Eu oricum sunt aici.
306
00:36:11,710 --> 00:36:14,340
- Nu, nu se poate, bunico.
- Nu. Rămânem şi noi.
307
00:36:14,790 --> 00:36:17,500
Dacă e nevoie de ceva,
sunt şi eu aici.
308
00:36:20,420 --> 00:36:23,000
I-auzi !
Uită-te la el !
309
00:36:24,000 --> 00:36:28,380
Te-a chemat cineva aici ?
Ți-a cerut cineva ajutorul ?
310
00:36:29,170 --> 00:36:32,750
De ce te bagi în seamă singur ?
Nu înțeleg.
311
00:36:34,830 --> 00:36:38,040
Auzi... Rămâne dacă e nevoie
de ajutor ! Ce vorbeşti ?!
312
00:36:38,290 --> 00:36:40,790
Eu sunt aici ! Familia ei e aici !
Pleacă naibii ! Ajunge !
313
00:36:40,880 --> 00:36:42,840
Dle Ali, vă rog, calmați-vă !
314
00:36:43,040 --> 00:36:45,960
Altfel, niciunul dintre dv.
n-o să fie lăsat aici.
315
00:36:54,460 --> 00:36:58,710
Fiule, pleacă şi tu.
Eu sunt aici. E suficient.
316
00:37:01,170 --> 00:37:04,710
Dacă nu pleci,
n-o să se termine scandalul.
317
00:37:06,000 --> 00:37:11,000
Importantă e sănătatea lui Cemile.
Să nu facem zarvă.
318
00:37:11,130 --> 00:37:14,960
Du-te acum. Vii mai târziu,
când eşti disponibil.
319
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
Bine, doamnă.
În regulă.
320
00:37:20,960 --> 00:37:23,750
Berrin, să vă conduc acasă
pe tine şi pe Osman...
321
00:37:28,670 --> 00:37:30,500
Duceți-vă.
322
00:37:37,920 --> 00:37:39,460
Berrin...
323
00:37:40,290 --> 00:37:43,460
Nu vă duceți cu omul ăsta.
Nu plecați cu el.
324
00:37:44,830 --> 00:37:47,290
Ia banii ăştia
şi duceți-vă cu taxiul. Hai !
325
00:37:54,000 --> 00:37:55,580
Te rog !
326
00:38:03,250 --> 00:38:05,250
Te rog !
327
00:38:06,000 --> 00:38:07,670
Să mergem !
328
00:38:27,000 --> 00:38:29,170
Stai jos, bunico.
329
00:38:32,000 --> 00:38:33,670
Te simți bine ?
330
00:39:05,000 --> 00:39:10,380
- Aylin, trebuie să te duci acasă.
- De ce, mă rog ?
331
00:39:12,500 --> 00:39:14,330
Eu vreau să rămân cu mama.
332
00:39:18,580 --> 00:39:21,620
Dl Murat vrea să vă întoarceți
imediat acasă, dnă Aylin.
333
00:39:24,670 --> 00:39:31,000
- Nu i-ai spus unde sunt şi de ce ?
- Ba da. Dar insistă să vă întoarceți.
334
00:39:42,580 --> 00:39:44,410
Am înțeles...
335
00:39:49,000 --> 00:39:52,130
- Eu plec acum, bunico...
- Du-te...
336
00:39:56,920 --> 00:39:59,130
Nu vă faceți griji.
Vine iar mâine.
337
00:40:09,210 --> 00:40:12,000
Maşina e în partea asta.
338
00:40:40,250 --> 00:40:42,630
Tu pleacă.
Noi oricum suntem aici.
339
00:40:43,250 --> 00:40:46,960
- Pleacă tu, Mete. Eu rămân.
- Ar fi mai bine să pleci tu.
340
00:40:48,460 --> 00:40:50,420
Trebuie să-ți cer voie ție ?
341
00:40:51,670 --> 00:40:55,130
- Nu. Am zis că noi suntem aici.
- Pleacă, Mete !
342
00:40:56,830 --> 00:40:58,830
Nu vă mai certați.
343
00:41:02,960 --> 00:41:04,670
Hai, Mete...
344
00:41:05,000 --> 00:41:10,920
- Tu nu te duceai la dna Inci ?
- O să mă duc...
345
00:41:11,040 --> 00:41:13,960
Du-te, atunci.
Ai grijă de ea puțin.
346
00:41:14,460 --> 00:41:17,250
Dacă se întâmplă ceva aici,
te anunț eu.
347
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Ce mai stai, nebunule ?
348
00:41:24,380 --> 00:41:27,000
Am vorbit turceşte.
N-ai înțeles ?
349
00:41:27,670 --> 00:41:30,840
Eu şi tatăl tău suntem aici.
Tu du-te.
350
00:41:31,330 --> 00:41:35,120
Bine, mă duc la dna Inci,
dar o să mai vin, să fie clar.
351
00:41:35,210 --> 00:41:36,880
Bine.
352
00:41:44,580 --> 00:41:49,660
- Ce are profesoara lui ?
- Are boala aia rea...
353
00:41:49,960 --> 00:41:53,840
Nu e într-o stare prea bună.
Şi ea e internată în acest spital.
354
00:41:55,210 --> 00:41:58,210
Mete nu pleacă
de la căpătâiul ei.
355
00:42:08,170 --> 00:42:10,670
Bravo ție ! Bravo !
356
00:42:19,500 --> 00:42:21,880
Redactor
DELIA SIMONIS
357
00:42:21,960 --> 00:42:25,380
SFÂRŞITUL EPISODULUI 84
28800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.