All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E83.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,630 --> 00:00:28,670 TRĂDAREA Episodul 83 2 00:02:38,500 --> 00:02:39,830 Resul... 3 00:02:39,960 --> 00:02:41,920 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 4 00:02:43,210 --> 00:02:45,710 - Ăsta de ce stă aşa, departe ? - Nu ştiu. 5 00:02:46,130 --> 00:02:48,130 Ce faci acolo ? Vino încoace ! 6 00:02:58,040 --> 00:03:01,000 Te-ai gândit ? O să intri în partid ? 7 00:03:01,170 --> 00:03:03,920 Nu se întâmplă nimic schimbând numele partidului, Hüseyin. 8 00:03:04,000 --> 00:03:06,170 Se schimbă şi programul partidului, Resul. 9 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Ideile de bază ale naționalismului turc o să fie şi ale partidului. 10 00:03:10,500 --> 00:03:13,000 Toți naționaliştii o să se unească în partid. O să vezi. 11 00:03:13,130 --> 00:03:15,210 Acum, entuziasmați de acest ideal, 12 00:03:15,290 --> 00:03:18,170 e vremea să ne ridicăm şi să mergem către turanism. 13 00:03:19,500 --> 00:03:21,830 Tu ce părere ai ? Ce zici ? 14 00:03:27,080 --> 00:03:30,750 Am vorbit cu dl Ekrem. N-am de gând s-o iau pe un drum separat. 15 00:03:31,080 --> 00:03:32,830 Mă scuzați. 16 00:03:34,670 --> 00:03:37,840 Sper ca drumul pe care l-ați ales să fie de bun augur pentru toți. 17 00:03:37,920 --> 00:03:39,670 Cu bine ! 18 00:03:45,080 --> 00:03:50,120 - Tu ce alegi ? - Ce-o vrea soarta... 19 00:03:52,040 --> 00:03:53,710 Eşti cu noi. 20 00:05:51,170 --> 00:05:52,800 Ce cauți aici ? 21 00:05:54,540 --> 00:05:59,170 - Crezi că aşa o să mă cucereşti ? - Ce spui ? Cum să te cuceresc ? 22 00:06:00,670 --> 00:06:04,630 Îmi lipseşti. De ce te superi, Ali ? 23 00:06:08,540 --> 00:06:11,580 Hai, du-te în camera ta ! Marş ! 24 00:06:13,380 --> 00:06:16,260 Hai ! Ridică-te şi du-te în camera ta ! 25 00:06:17,040 --> 00:06:20,960 Hai, în camera ta ! Ridică-te ! Ridică-te ! 26 00:06:30,000 --> 00:06:31,420 Aşa e femeia. 27 00:06:33,080 --> 00:06:37,620 Ce să fac ? Eu sunt bărbat. Mai era puțin şi mă păcălea... 28 00:07:05,670 --> 00:07:08,170 Acum vă simțiți mai bine, doamnă profesoară ? 29 00:07:09,540 --> 00:07:10,870 Mi-e bine. 30 00:07:18,750 --> 00:07:23,460 - Cântă-mi la chitară. - Dar suntem în spital, dnă profesoară. 31 00:07:24,580 --> 00:07:28,330 - Muzica e interzisă ? - Nu ştiu. Cred că nu. 32 00:07:28,880 --> 00:07:31,090 - Hai ! - Bine. 33 00:07:55,380 --> 00:07:58,460 - Ce cântec e ăsta ? - "Canzone per te". 34 00:08:00,170 --> 00:08:03,380 Nu e cântecul care a câştigat anul trecut la festivalul de la Sanremo ? 35 00:08:03,460 --> 00:08:05,170 Ba da. 36 00:08:06,460 --> 00:08:07,670 Ştii ce înseamnă ? 37 00:08:08,130 --> 00:08:10,300 Îl cântă un bărbat pentru femeia iubită, 38 00:08:10,500 --> 00:08:15,170 de care e pe punctul de a se despărți. Adică aşa scrie în ziar. 39 00:08:16,040 --> 00:08:18,580 Am învățat versurile din ziar, în italiană. 40 00:08:19,130 --> 00:08:23,510 Apoi, am găsit discul, l-am cumpărat şi-am încercat să cânt singur. 41 00:08:23,880 --> 00:08:25,300 Bravo ! 42 00:08:27,080 --> 00:08:30,250 - Hai, cântă ! - Bine. 43 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 - Cine e ? - Eu sunt. 44 00:12:09,540 --> 00:12:11,120 Pot intra ? 45 00:12:22,710 --> 00:12:26,420 - Vreau să vorbim. - Nu veni. 46 00:12:33,750 --> 00:12:35,290 Nu e nimic de vorbit. 47 00:12:52,460 --> 00:12:54,880 Stai în camera de oaspeți în noaptea asta. 48 00:13:44,420 --> 00:13:46,250 Cine o fi aşa, din zori ? 49 00:13:48,460 --> 00:13:51,000 - Bună dimineața ! - Da, vă rog ! 50 00:13:51,080 --> 00:13:53,250 Pot vorbi cu Berrin ? 51 00:13:55,330 --> 00:13:57,120 Cengiz, ce s-a întâmplat ? 52 00:14:00,380 --> 00:14:04,090 Azi, colegii s-au dus la închisoare, să-l vadă pe Ahmet, dar n-au putut. 53 00:14:04,290 --> 00:14:05,710 De ce ? 54 00:14:06,130 --> 00:14:09,010 Nu li s-a dat nicio explicație, dar am cercetat noi. 55 00:14:10,420 --> 00:14:13,300 - Azi-noapte, Ahmet a fost atacat. - A pățit ceva ? 56 00:14:13,380 --> 00:14:15,840 Nu e nimic grav. Doar câteva răni mici. 57 00:14:16,420 --> 00:14:18,550 M-am gândit mult dacă să te anunț sau nu, 58 00:14:18,630 --> 00:14:20,050 dar mi-am zis c-ai vrea să ştii. 59 00:14:20,130 --> 00:14:22,420 E bine că m-ai anunțat. Hai să mergem imediat ! 60 00:14:22,500 --> 00:14:25,210 Tu unde te duci ? Ce faci ? Unde te duci ? 61 00:14:25,670 --> 00:14:27,130 Tu ce faci şi unde te duci ? 62 00:14:27,420 --> 00:14:30,210 Poate reuşim să aflăm informații mai detaliate despre Ahmet. 63 00:14:30,330 --> 00:14:33,210 - Poate reuşim să facem ceva. Vedem. - Bine, tocmai de aceea vin şi eu. 64 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 - Mamă, eu trebuie să plec urgent. - Berrin... 65 00:14:36,580 --> 00:14:38,910 Te rog să mă ierți, mamă. Ne vedem mai târziu. 66 00:14:55,210 --> 00:14:56,590 Ce mă fac ? 67 00:14:59,960 --> 00:15:03,290 Nu mă duc nici în ruptul capului acasă la mătuşa Neriman, mamă. 68 00:15:04,000 --> 00:15:07,420 Te rog, nu mă trimite acolo ! Nu mă lăsa acolo, te rog. 69 00:15:07,790 --> 00:15:10,290 Mi-e frică de femeia aia. 70 00:15:13,080 --> 00:15:15,870 Du-mă la mătuşa Selma. Are ea grijă de mine. 71 00:15:16,000 --> 00:15:19,250 Oricum, mă aşteaptă. I-am zis că mă duc. 72 00:15:39,790 --> 00:15:41,290 Murat ? 73 00:15:43,710 --> 00:15:46,130 Am bătut la uşă, dar, cum n-ai răspuns... 74 00:16:11,210 --> 00:16:14,960 - Cum te simți ? - Cum m-aş putea simți ? 75 00:16:16,250 --> 00:16:22,540 Înțeleg că te-a rănit felul în care te-ai căsătorit cu Aylin. 76 00:16:25,130 --> 00:16:27,010 Dar asta a rămas în trecut. 77 00:16:28,630 --> 00:16:30,340 - Important e... - Frate... 78 00:16:38,290 --> 00:16:40,870 De vreme ce Aylin s-a căsătorit cu mine, 79 00:16:40,960 --> 00:16:44,000 lucrurile pe care i le-ai promis... 80 00:16:46,210 --> 00:16:52,460 Banii, averea... 81 00:16:55,210 --> 00:16:56,250 ... ce-o fi... 82 00:17:00,330 --> 00:17:02,080 De vreme ce le-a luat, 83 00:17:04,000 --> 00:17:05,960 nu mai are niciun motiv să rămână aici. 84 00:17:11,380 --> 00:17:14,010 Nu mai avem niciun motiv să rămânem căsătoriți. 85 00:17:17,790 --> 00:17:19,000 Nu ? 86 00:17:24,080 --> 00:17:27,750 Aylin poate pleca. 87 00:17:36,920 --> 00:17:38,880 Putem pune capăt acestui joc. 88 00:17:48,040 --> 00:17:49,670 Murat... 89 00:17:50,630 --> 00:17:54,420 Aylin... Adică... 90 00:17:57,880 --> 00:17:59,590 Nu poate pleca imediat. 91 00:18:02,750 --> 00:18:04,540 De ce ? 92 00:18:09,630 --> 00:18:16,460 - Totul s-a terminat. - Nu. Nu s-a terminat încă. 93 00:18:17,790 --> 00:18:21,080 - De ce ? - De-aia... 94 00:18:22,670 --> 00:18:26,840 Adică... Deoarece... 95 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Murat are dreptate, Soner. 96 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 Nu mai are rost să continuăm acest joc. 97 00:18:37,630 --> 00:18:39,420 Plec. 98 00:18:40,420 --> 00:18:42,340 Nu mai pot sta în casa asta. 99 00:18:44,880 --> 00:18:51,250 Nu e nevoie să se agite nimeni. Nu-mi pasă nici de bani, nici de avere. 100 00:18:52,920 --> 00:18:57,130 Stric înțelegerea. Nu vreau nimic. 101 00:19:00,380 --> 00:19:01,800 Cu bine ! 102 00:19:15,000 --> 00:19:17,290 Dnă Aylin ! Dnă Aylin, unde vă duceți ? 103 00:19:25,960 --> 00:19:27,420 Frate... 104 00:19:28,500 --> 00:19:34,170 Du-te, frate. Spune-i lui Aylin că eu o... 105 00:19:35,130 --> 00:19:38,340 Scuzați-mă că am intrat aşa, dar dna Aylin se poartă ciudat. 106 00:19:38,420 --> 00:19:40,210 A ieşit fugind din casă. 107 00:19:41,750 --> 00:19:45,460 Du-te după ea, frate ! Te rog, du-te şi adu-mi-o înapoi ! 108 00:19:45,540 --> 00:19:49,540 Te rog, frate, să nu plece ! Te rog, să nu plece... 109 00:20:07,460 --> 00:20:09,540 Aylin ! Aylin ! 110 00:20:10,670 --> 00:20:12,250 Aylin ! 111 00:20:12,750 --> 00:20:15,830 Aylin ! Stai, aşteaptă-mă ! 112 00:20:17,000 --> 00:20:20,210 Murat te aşteaptă ! Vrea să te întorci acasă, Aylin ! 113 00:20:21,290 --> 00:20:22,870 Aylin, opreşte-te ! 114 00:20:23,670 --> 00:20:25,800 Aylin ! Aylin ! 115 00:20:26,580 --> 00:20:30,290 Aylin... Aylin, Murat te vrea. 116 00:20:32,210 --> 00:20:33,790 Nu pot sta în casa aia. 117 00:20:36,000 --> 00:20:37,590 Nu pot trăi aşa. 118 00:20:37,670 --> 00:20:44,000 Aylin, Murat nu poate renunța la tine. Te rog, înțelege-l. 119 00:20:44,080 --> 00:20:46,040 Pe mine cine o să mă înțeleagă ?! 120 00:20:46,710 --> 00:20:52,250 Cu mine cum rămâne ?! Vreau să uit totul, să mă întorc acasă. 121 00:20:52,880 --> 00:20:57,760 Vreau să mă duc la familia mea ! Îmi vreau viața dinainte ! 122 00:20:58,540 --> 00:21:00,420 - Aylin... - Dă-mi drumul ! 123 00:21:00,500 --> 00:21:02,420 - Aylin... - Lasă-mă ! 124 00:21:02,500 --> 00:21:05,500 Te rog, Aylin... 125 00:21:06,000 --> 00:21:07,750 Te rog, nu pentru Murat... 126 00:21:10,790 --> 00:21:12,250 Rămâi pentru mine. 127 00:21:14,540 --> 00:21:18,500 Te implor ! Te rog, nu pleca ! 128 00:23:30,420 --> 00:23:32,840 - Ce surpriză plăcută ! - Noi am venit ! 129 00:23:33,040 --> 00:23:35,920 - Bine ai venit, Osman ! - Bine te-am găsit, unchiule pescar ! 130 00:23:36,080 --> 00:23:39,370 Scuză-mă că vin aşa, pe nepusă masă, de două zile. 131 00:23:39,460 --> 00:23:42,040 Nu-i nicio problemă. Îmi pare foarte bine. 132 00:23:42,170 --> 00:23:44,500 I-am spus şi Selmei. S-a bucurat foarte mult şi ea. 133 00:23:44,830 --> 00:23:46,210 Vine imediat. 134 00:23:48,000 --> 00:23:52,540 - Osman ? Bine ai venit ! - Bine te-am găsit, mătuşă Selma ! 135 00:23:54,000 --> 00:23:57,670 Ieri am zis că azi am o treabă. 136 00:23:59,330 --> 00:24:03,750 A intervenit ceva şi nu am mai avut cu cine să-l las pe Osman. 137 00:24:04,920 --> 00:24:08,420 El a vrut s-o vadă pe Selma. 138 00:24:10,580 --> 00:24:14,620 - Poate rămâne aici ? - Sigur. Selma s-ar bucura mult. 139 00:24:15,000 --> 00:24:19,880 Dar mi se pare că nu prea arăți bine, Cemile. Ce ai ? 140 00:24:20,210 --> 00:24:23,000 Azi-noapte, nu am prea putut dormi. 141 00:24:23,380 --> 00:24:27,300 Aşa să fie. Dar ai grijă de tine. 142 00:24:28,920 --> 00:24:32,630 Apropo, s-a discutat ce era necesar cu maistrul-şef. 143 00:24:33,330 --> 00:24:37,540 Totuşi, treci pe la atelier, dacă se poate. 144 00:24:38,710 --> 00:24:41,750 - După aceea, te duci la treaba ta. - Bine. În regulă. 145 00:24:42,420 --> 00:24:44,630 - Ne jucăm de-a prinselea ? - Să ne jucăm ! 146 00:24:44,710 --> 00:24:46,000 Tu eşti ! 147 00:24:46,630 --> 00:24:48,130 Te prind acum ! 148 00:24:48,250 --> 00:24:51,000 Nu te gândi la Osman. Îl aduc eu acasă diseară. 149 00:24:51,500 --> 00:24:53,290 V-am împovărat destul deja. 150 00:24:53,670 --> 00:24:56,750 Ce povară ? Îl aduc eu pe Osman acasă diseară. 151 00:24:57,920 --> 00:24:59,380 Mulțumesc. 152 00:25:01,880 --> 00:25:04,000 Nu poți să mă prinzi ! 153 00:25:04,750 --> 00:25:07,420 Ia uită-te la ei, ce frumos se joacă ! 154 00:25:07,920 --> 00:25:10,000 Te prind acum ! 155 00:25:10,040 --> 00:25:11,620 Te-am prins ! 156 00:25:12,210 --> 00:25:13,460 Da... 157 00:25:13,960 --> 00:25:16,210 - Eu plec acum. - Bine. 158 00:25:16,500 --> 00:25:21,880 Osman, eu plec acum, fiule. Să te joci frumos, da ? 159 00:25:22,210 --> 00:25:23,590 Bine. 160 00:25:23,670 --> 00:25:25,750 - Cu bine ! - La revedere ! 161 00:25:26,460 --> 00:25:28,790 Să nu faci obrăznicii ! Să te joci frumos, da ? 162 00:25:45,330 --> 00:25:46,580 Ali ! 163 00:25:48,540 --> 00:25:51,420 Unde te duci ? De ce nu mă anunți ? 164 00:25:51,540 --> 00:25:53,830 Ce te priveşte pe tine, Carolin ? Ce te priveşte ? 165 00:25:54,000 --> 00:25:55,590 Intră în casă ! 166 00:26:00,380 --> 00:26:01,800 Intră ! 167 00:26:04,500 --> 00:26:05,710 Intră ! 168 00:26:35,630 --> 00:26:36,840 - Bună ! - Bună ! 169 00:26:36,920 --> 00:26:38,290 - M-ai recunoscut ? - Da. 170 00:26:38,380 --> 00:26:39,760 - Cine sunt ? - Ali. 171 00:26:39,830 --> 00:26:41,410 - Care Ali ? - Căpitanul Ali. 172 00:26:41,670 --> 00:26:45,090 Bun... Căpitanul Ali. A venit Cemile aici ? Ți-a cerut ceva ? 173 00:26:45,380 --> 00:26:48,010 - Nu a venit, zău ! - Nu minți. 174 00:26:48,130 --> 00:26:51,210 Zău, nu mint ! Nu a venit. Chiar dacă ar veni, n-aş primi-o. 175 00:26:51,290 --> 00:26:56,170 - Nu aş face nimic. - Bine. Bravo ! 176 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 - Cemile ? - Ali, am treabă. 177 00:27:22,830 --> 00:27:24,660 Nu pot să-mi bat capul cu tine. Te rog ! 178 00:27:24,750 --> 00:27:26,580 Cemile... Cemile... 179 00:27:28,000 --> 00:27:29,670 Vreau să te întreb ceva. 180 00:27:31,460 --> 00:27:32,500 Întreabă-mă. 181 00:27:32,790 --> 00:27:36,580 - Cum te simți ? - Bine. Asta voiai să mă întrebi ? 182 00:27:37,000 --> 00:27:39,380 - Cemile... - Ali, lasă-mă. Am întârziat. 183 00:27:39,500 --> 00:27:41,540 Hai, du-te şi tu la treaba ta ! Dă-mi drumul ! 184 00:27:41,630 --> 00:27:43,210 Te simți bine ? 185 00:27:44,920 --> 00:27:46,460 Cum se simte copilul nostru ? 186 00:27:47,580 --> 00:27:49,460 Mă tem pentru el. 187 00:27:52,790 --> 00:27:55,460 Cemile, eu am părăsit-o pe Carolin. 188 00:27:56,040 --> 00:27:59,000 M-am despărțit de ea pentru tine, pentru copilul nostru. 189 00:28:03,830 --> 00:28:05,830 - Deci ai părăsit-o pe Carolin. - Da. 190 00:28:06,330 --> 00:28:09,500 - Pentru mine. Pentru copilul nostru. - Da. 191 00:28:10,380 --> 00:28:13,550 Atunci, cine e femeia care stă în fața uşii şi se uită la noi ? 192 00:28:18,630 --> 00:28:20,710 Tu de ce ai ieşit ? Intră în casă ! 193 00:28:20,790 --> 00:28:23,920 Iar umbli după Cemile. Eşti tare de cap, Ali. 194 00:28:24,000 --> 00:28:26,630 Nu înțelegi ! Nu vezi ! Cemile nu te vrea ! 195 00:28:26,710 --> 00:28:30,040 Intră în casă, că vin acum la tine ! Intră ! 196 00:28:40,880 --> 00:28:44,170 - Bine ai venit, Cemile ! - Bine v-am găsit ! 197 00:28:44,500 --> 00:28:46,000 Te-ai învoit. 198 00:28:47,880 --> 00:28:50,840 Dacă n-ar fi fost foarte important, n-aş fi făcut-o, credeți-mă. 199 00:28:50,920 --> 00:28:54,040 - În fine, nu mă mai priveşte. - De ce ? 200 00:28:54,290 --> 00:28:57,170 De dimineață a sunat patronul cel mare. Hikmet Karci. 201 00:28:57,830 --> 00:29:02,290 - Cică n-o să mai lucrez aici. - Te-a concediat ? 202 00:29:02,420 --> 00:29:05,630 Nu, dragă, m-a transferat la fabrica din Izmit. 203 00:29:05,880 --> 00:29:08,300 Mi-a mărit salariul. Mi-a dat şi cazare. 204 00:29:08,830 --> 00:29:11,580 - Eu sunt mulțumită. - Bine. 205 00:29:12,290 --> 00:29:14,830 În fine, du-te şi rezolvă-ți treburile. 206 00:29:15,130 --> 00:29:16,590 Când te întorci la serviciu, 207 00:29:16,670 --> 00:29:20,590 eu predau munca noului maistru-şef şi încep lucrul în Izmit. 208 00:29:22,250 --> 00:29:24,460 Cine e noul maistru-şef ? 209 00:29:25,790 --> 00:29:27,710 Tu. 210 00:30:29,250 --> 00:30:33,790 - Cemile, nu arăți bine. - Cred că sângerez şi mai mult. 211 00:30:39,790 --> 00:30:42,420 - Deschide, dnă Nigar ! - Am venit ! 212 00:30:42,580 --> 00:30:45,080 - Deschide repede ! - Am venit ! 213 00:30:46,000 --> 00:30:48,080 Voi ați venit ? Intrați, intrați ! 214 00:30:48,170 --> 00:30:51,000 Am dureri foarte mari şi sângerez de aseară. 215 00:30:51,130 --> 00:30:53,170 - Sângerezi ? - Da. 216 00:30:53,250 --> 00:30:56,630 Să mă uit... Ayşe ! Ayşe, vino repede încoace ! 217 00:30:56,710 --> 00:30:58,040 Am venit ! 218 00:31:03,500 --> 00:31:05,790 Tu stai. Nu intra. Aşteaptă la uşă. 219 00:31:33,290 --> 00:31:35,500 Ce-i asta, fato ? 220 00:31:44,210 --> 00:31:46,380 Mai adu feşe, Ayşe ! Repede ! 221 00:31:46,750 --> 00:31:50,330 - Grăbeşte-te, că leşin acum ! - Stai, fato, ai răbdare ! 222 00:32:01,420 --> 00:32:03,170 Mamă ! 223 00:32:04,920 --> 00:32:06,540 Mamă ! 224 00:32:07,420 --> 00:32:09,550 Mamă ! 225 00:32:09,920 --> 00:32:11,710 Nu striga... 226 00:32:12,420 --> 00:32:14,340 Mamă, vino ! 227 00:32:15,670 --> 00:32:17,250 Cemile ? 228 00:32:18,290 --> 00:32:19,870 Mamă... 229 00:32:21,000 --> 00:32:24,290 Ce se întâmplă, puiule ? Cemile, te simți bine ? 230 00:32:24,500 --> 00:32:27,290 Sângerează foarte tare. Nu pot să-i opresc sângerarea. 231 00:32:29,420 --> 00:32:31,340 - Nu pot să fac nimic. - Te simți bine ? 232 00:32:32,080 --> 00:32:33,710 Ce se întâmplă ? 233 00:32:33,790 --> 00:32:37,960 Eu nu pot face nimic. Duceți-o imediat la spital. Repede ! 234 00:32:38,040 --> 00:32:40,960 Cemile, fata mea frumoasă... Fata mea... 235 00:32:44,000 --> 00:32:47,500 Atunci, chemați ambulanța ! Haideți ! 236 00:32:48,380 --> 00:32:51,050 Cemile... Fata mea frumoasă... 237 00:32:52,250 --> 00:32:55,710 Ce stați ? Haideți, chemați ambulanța ! 238 00:32:55,830 --> 00:32:59,370 Haideți, chemați ambulanța repede ! Repede ! 239 00:33:00,210 --> 00:33:01,920 Cemile... 240 00:33:04,420 --> 00:33:06,380 Cemile, fata mea frumoasă... 241 00:33:06,750 --> 00:33:10,790 Fata mea frumoasă, deschide ochii ! Hai, puiule ! Hai, frumoasa mea ! 242 00:33:11,170 --> 00:33:13,750 Uită-te la mine ! Hai, fata mea frumoasă ! 243 00:33:14,750 --> 00:33:18,630 Hai, deschide ochii şi uită-te la mine ! 244 00:33:21,210 --> 00:33:23,340 Aşa... 245 00:33:24,330 --> 00:33:28,040 Zi... Ce vrei să zici, puiule ? 246 00:33:29,790 --> 00:33:34,330 - Mamă... - Mânca-o-ar mama... 247 00:33:37,460 --> 00:33:39,130 Cemile ? 248 00:33:42,420 --> 00:33:44,210 Cemile... 249 00:33:45,130 --> 00:33:47,010 Cemile... 250 00:33:49,830 --> 00:33:51,500 Cemile... 251 00:33:52,830 --> 00:33:54,410 Cemile... 252 00:33:57,580 --> 00:34:00,710 Cemile ? Cemile ! 253 00:34:01,130 --> 00:34:02,880 Cemile ! 254 00:34:32,790 --> 00:34:34,960 Uşor, uşor... 255 00:34:42,130 --> 00:34:44,630 Repede... Repede... 256 00:34:44,920 --> 00:34:47,790 - Repede ! - Luați mâna ! Stați pe margine. 257 00:34:50,330 --> 00:34:52,620 - Ce are ? - Anunțați-l pe dl doctor Ömer ! 258 00:35:02,580 --> 00:35:06,080 Doamnă, rămâneți afară, vă rog ! Vă rog ! 259 00:35:21,040 --> 00:35:23,870 - Ce are ? - Sângerează. Ar putea fi un avort. 260 00:35:25,250 --> 00:35:26,630 Domnule doctor, ajutați-o... 261 00:35:26,710 --> 00:35:28,960 Bine, mătuşă, o ajutăm noi. Tu aşteaptă afară. 262 00:35:29,000 --> 00:35:33,710 - Duceți-o afară. - Vă rog, aşteptați afară ! 263 00:35:33,880 --> 00:35:37,090 - Doamne, apăr-o... - Ieşiți ! 264 00:35:44,710 --> 00:35:50,040 Doamne, apăr-o pe Cemile a mea... Apăr-o, Doamne... 265 00:36:07,080 --> 00:36:08,920 Murat, ți-am adus-o pe Aylin. 266 00:36:16,630 --> 00:36:17,920 Mulțumesc. 267 00:36:52,960 --> 00:36:55,710 De fapt, ştiam de la bun început că nu mă iubeşti. 268 00:36:57,540 --> 00:37:00,000 Nu mi-ai spus niciodată "te iubesc". 269 00:37:02,290 --> 00:37:04,580 Nu m-ai privit niciodată cu dragoste. 270 00:37:05,630 --> 00:37:08,210 De cele mai multe ori, am văzut milă în ochii tăi. 271 00:37:09,710 --> 00:37:13,040 Da... Ştiind asta... 272 00:37:17,630 --> 00:37:19,800 Şi eu sunt vinovat că am trăit aşa. 273 00:37:21,000 --> 00:37:24,540 Te-am iubit şi te-am vrut atât de mult, 274 00:37:24,830 --> 00:37:27,370 încât nici nu mi-am dat seama că sunt egoist. 275 00:37:28,420 --> 00:37:30,050 M-am prefăcut că nu văd 276 00:37:34,250 --> 00:37:36,750 că şi tu o să vrei să fii iubită, că ai dreptul la asta. 277 00:37:38,130 --> 00:37:45,760 Cu atât mai mult cu cât nici nu sunt în stare să-mi fac datoria ca soț. 278 00:37:50,630 --> 00:37:52,760 M-am prefăcut că nu observ nici asta. 279 00:37:53,790 --> 00:37:55,670 - Murat... - Nu, Aylin, nu vorbi. 280 00:37:57,080 --> 00:37:59,540 Nu am terminat încă ce aveam de spus. 281 00:38:10,330 --> 00:38:13,370 Mi-am dat seama când ai ieşit pe uşă. 282 00:38:15,830 --> 00:38:20,960 În clipa aceea, am înțeles că nu pot trăi fără tine. 283 00:38:23,460 --> 00:38:25,040 Te iubesc. 284 00:38:27,460 --> 00:38:33,840 Te iubesc fără speranță, cu disperare, 285 00:38:35,460 --> 00:38:37,080 cu neputință te iubesc ! 286 00:38:40,330 --> 00:38:43,710 În ciuda a tot, Îi mulțumesc lui Dumnezeu că eşti aici acum. 287 00:38:45,630 --> 00:38:51,210 Nu pot face nimic. Chiar sunt neputincios. 288 00:38:55,000 --> 00:38:57,170 Te iubesc. 289 00:39:25,380 --> 00:39:29,460 Dar poate că mă simt vinovat degeaba. 290 00:39:33,290 --> 00:39:35,250 Mă torturez degeaba. 291 00:39:37,250 --> 00:39:42,080 Mă mâhnesc degeaba, crezând că te nedreptățesc. 292 00:39:43,920 --> 00:39:46,290 Fiindcă tu nu te-ai măritat cu mine de dragul meu, 293 00:39:47,000 --> 00:39:48,960 ci ca preț al unei înțelegeri. 294 00:39:50,630 --> 00:39:52,210 În această situație, 295 00:39:54,750 --> 00:39:57,500 nu mai are nicio importanță dacă mă iubeşti sau nu. 296 00:40:02,330 --> 00:40:07,620 Vreau să-ți spun următorul lucru: poți să mă iubeşti sau nu. 297 00:40:10,460 --> 00:40:12,590 Pot să-mi fac datoria de soț sau nu. 298 00:40:13,420 --> 00:40:15,420 Lucrurile astea nu mai contează. 299 00:40:17,170 --> 00:40:22,880 Vreau să respecți condițiile contractului semnat. Asta aştept. 300 00:40:41,250 --> 00:40:43,420 Vrei să-mi spui ceva ? 301 00:40:50,880 --> 00:40:53,000 Nu... 302 00:40:53,250 --> 00:40:58,080 Bine. Atunci, poți ieşi. Vreau să rămân puțin singur. 303 00:41:03,250 --> 00:41:05,330 Am zis că poți ieşi, Aylin. 304 00:41:45,210 --> 00:41:48,840 SFÂRŞITUL EPISODULUI 83 23129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.