Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,630 --> 00:00:28,670
TRĂDAREA
Episodul 83
2
00:02:38,500 --> 00:02:39,830
Resul...
3
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
4
00:02:43,210 --> 00:02:45,710
- Ăsta de ce stă aşa, departe ?
- Nu ştiu.
5
00:02:46,130 --> 00:02:48,130
Ce faci acolo ?
Vino încoace !
6
00:02:58,040 --> 00:03:01,000
Te-ai gândit ?
O să intri în partid ?
7
00:03:01,170 --> 00:03:03,920
Nu se întâmplă nimic schimbând
numele partidului, Hüseyin.
8
00:03:04,000 --> 00:03:06,170
Se schimbă
şi programul partidului, Resul.
9
00:03:06,250 --> 00:03:10,000
Ideile de bază ale naționalismului turc
o să fie şi ale partidului.
10
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
Toți naționaliştii o să se unească
în partid. O să vezi.
11
00:03:13,130 --> 00:03:15,210
Acum, entuziasmați de acest ideal,
12
00:03:15,290 --> 00:03:18,170
e vremea să ne ridicăm
şi să mergem către turanism.
13
00:03:19,500 --> 00:03:21,830
Tu ce părere ai ? Ce zici ?
14
00:03:27,080 --> 00:03:30,750
Am vorbit cu dl Ekrem. N-am de gând
s-o iau pe un drum separat.
15
00:03:31,080 --> 00:03:32,830
Mă scuzați.
16
00:03:34,670 --> 00:03:37,840
Sper ca drumul pe care l-ați ales
să fie de bun augur pentru toți.
17
00:03:37,920 --> 00:03:39,670
Cu bine !
18
00:03:45,080 --> 00:03:50,120
- Tu ce alegi ?
- Ce-o vrea soarta...
19
00:03:52,040 --> 00:03:53,710
Eşti cu noi.
20
00:05:51,170 --> 00:05:52,800
Ce cauți aici ?
21
00:05:54,540 --> 00:05:59,170
- Crezi că aşa o să mă cucereşti ?
- Ce spui ? Cum să te cuceresc ?
22
00:06:00,670 --> 00:06:04,630
Îmi lipseşti. De ce te superi, Ali ?
23
00:06:08,540 --> 00:06:11,580
Hai, du-te în camera ta ! Marş !
24
00:06:13,380 --> 00:06:16,260
Hai ! Ridică-te
şi du-te în camera ta !
25
00:06:17,040 --> 00:06:20,960
Hai, în camera ta !
Ridică-te ! Ridică-te !
26
00:06:30,000 --> 00:06:31,420
Aşa e femeia.
27
00:06:33,080 --> 00:06:37,620
Ce să fac ? Eu sunt bărbat.
Mai era puțin şi mă păcălea...
28
00:07:05,670 --> 00:07:08,170
Acum vă simțiți mai bine,
doamnă profesoară ?
29
00:07:09,540 --> 00:07:10,870
Mi-e bine.
30
00:07:18,750 --> 00:07:23,460
- Cântă-mi la chitară.
- Dar suntem în spital, dnă profesoară.
31
00:07:24,580 --> 00:07:28,330
- Muzica e interzisă ?
- Nu ştiu. Cred că nu.
32
00:07:28,880 --> 00:07:31,090
- Hai !
- Bine.
33
00:07:55,380 --> 00:07:58,460
- Ce cântec e ăsta ?
- "Canzone per te".
34
00:08:00,170 --> 00:08:03,380
Nu e cântecul care a câştigat anul
trecut la festivalul de la Sanremo ?
35
00:08:03,460 --> 00:08:05,170
Ba da.
36
00:08:06,460 --> 00:08:07,670
Ştii ce înseamnă ?
37
00:08:08,130 --> 00:08:10,300
Îl cântă un bărbat
pentru femeia iubită,
38
00:08:10,500 --> 00:08:15,170
de care e pe punctul de a se despărți.
Adică aşa scrie în ziar.
39
00:08:16,040 --> 00:08:18,580
Am învățat versurile
din ziar, în italiană.
40
00:08:19,130 --> 00:08:23,510
Apoi, am găsit discul, l-am cumpărat
şi-am încercat să cânt singur.
41
00:08:23,880 --> 00:08:25,300
Bravo !
42
00:08:27,080 --> 00:08:30,250
- Hai, cântă !
- Bine.
43
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
- Cine e ?
- Eu sunt.
44
00:12:09,540 --> 00:12:11,120
Pot intra ?
45
00:12:22,710 --> 00:12:26,420
- Vreau să vorbim.
- Nu veni.
46
00:12:33,750 --> 00:12:35,290
Nu e nimic de vorbit.
47
00:12:52,460 --> 00:12:54,880
Stai în camera de oaspeți
în noaptea asta.
48
00:13:44,420 --> 00:13:46,250
Cine o fi aşa, din zori ?
49
00:13:48,460 --> 00:13:51,000
- Bună dimineața !
- Da, vă rog !
50
00:13:51,080 --> 00:13:53,250
Pot vorbi cu Berrin ?
51
00:13:55,330 --> 00:13:57,120
Cengiz, ce s-a întâmplat ?
52
00:14:00,380 --> 00:14:04,090
Azi, colegii s-au dus la închisoare,
să-l vadă pe Ahmet, dar n-au putut.
53
00:14:04,290 --> 00:14:05,710
De ce ?
54
00:14:06,130 --> 00:14:09,010
Nu li s-a dat nicio explicație,
dar am cercetat noi.
55
00:14:10,420 --> 00:14:13,300
- Azi-noapte, Ahmet a fost atacat.
- A pățit ceva ?
56
00:14:13,380 --> 00:14:15,840
Nu e nimic grav.
Doar câteva răni mici.
57
00:14:16,420 --> 00:14:18,550
M-am gândit mult
dacă să te anunț sau nu,
58
00:14:18,630 --> 00:14:20,050
dar mi-am zis c-ai vrea să ştii.
59
00:14:20,130 --> 00:14:22,420
E bine că m-ai anunțat.
Hai să mergem imediat !
60
00:14:22,500 --> 00:14:25,210
Tu unde te duci ?
Ce faci ? Unde te duci ?
61
00:14:25,670 --> 00:14:27,130
Tu ce faci şi unde te duci ?
62
00:14:27,420 --> 00:14:30,210
Poate reuşim să aflăm informații
mai detaliate despre Ahmet.
63
00:14:30,330 --> 00:14:33,210
- Poate reuşim să facem ceva. Vedem.
- Bine, tocmai de aceea vin şi eu.
64
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
- Mamă, eu trebuie să plec urgent.
- Berrin...
65
00:14:36,580 --> 00:14:38,910
Te rog să mă ierți, mamă.
Ne vedem mai târziu.
66
00:14:55,210 --> 00:14:56,590
Ce mă fac ?
67
00:14:59,960 --> 00:15:03,290
Nu mă duc nici în ruptul capului
acasă la mătuşa Neriman, mamă.
68
00:15:04,000 --> 00:15:07,420
Te rog, nu mă trimite acolo !
Nu mă lăsa acolo, te rog.
69
00:15:07,790 --> 00:15:10,290
Mi-e frică de femeia aia.
70
00:15:13,080 --> 00:15:15,870
Du-mă la mătuşa Selma.
Are ea grijă de mine.
71
00:15:16,000 --> 00:15:19,250
Oricum, mă aşteaptă.
I-am zis că mă duc.
72
00:15:39,790 --> 00:15:41,290
Murat ?
73
00:15:43,710 --> 00:15:46,130
Am bătut la uşă,
dar, cum n-ai răspuns...
74
00:16:11,210 --> 00:16:14,960
- Cum te simți ?
- Cum m-aş putea simți ?
75
00:16:16,250 --> 00:16:22,540
Înțeleg că te-a rănit felul
în care te-ai căsătorit cu Aylin.
76
00:16:25,130 --> 00:16:27,010
Dar asta a rămas în trecut.
77
00:16:28,630 --> 00:16:30,340
- Important e...
- Frate...
78
00:16:38,290 --> 00:16:40,870
De vreme ce Aylin
s-a căsătorit cu mine,
79
00:16:40,960 --> 00:16:44,000
lucrurile pe care i le-ai promis...
80
00:16:46,210 --> 00:16:52,460
Banii, averea...
81
00:16:55,210 --> 00:16:56,250
... ce-o fi...
82
00:17:00,330 --> 00:17:02,080
De vreme ce le-a luat,
83
00:17:04,000 --> 00:17:05,960
nu mai are niciun motiv
să rămână aici.
84
00:17:11,380 --> 00:17:14,010
Nu mai avem niciun motiv
să rămânem căsătoriți.
85
00:17:17,790 --> 00:17:19,000
Nu ?
86
00:17:24,080 --> 00:17:27,750
Aylin poate pleca.
87
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
Putem pune capăt acestui joc.
88
00:17:48,040 --> 00:17:49,670
Murat...
89
00:17:50,630 --> 00:17:54,420
Aylin... Adică...
90
00:17:57,880 --> 00:17:59,590
Nu poate pleca imediat.
91
00:18:02,750 --> 00:18:04,540
De ce ?
92
00:18:09,630 --> 00:18:16,460
- Totul s-a terminat.
- Nu. Nu s-a terminat încă.
93
00:18:17,790 --> 00:18:21,080
- De ce ?
- De-aia...
94
00:18:22,670 --> 00:18:26,840
Adică... Deoarece...
95
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Murat are dreptate, Soner.
96
00:18:34,000 --> 00:18:36,750
Nu mai are rost
să continuăm acest joc.
97
00:18:37,630 --> 00:18:39,420
Plec.
98
00:18:40,420 --> 00:18:42,340
Nu mai pot sta în casa asta.
99
00:18:44,880 --> 00:18:51,250
Nu e nevoie să se agite nimeni.
Nu-mi pasă nici de bani, nici de avere.
100
00:18:52,920 --> 00:18:57,130
Stric înțelegerea.
Nu vreau nimic.
101
00:19:00,380 --> 00:19:01,800
Cu bine !
102
00:19:15,000 --> 00:19:17,290
Dnă Aylin !
Dnă Aylin, unde vă duceți ?
103
00:19:25,960 --> 00:19:27,420
Frate...
104
00:19:28,500 --> 00:19:34,170
Du-te, frate.
Spune-i lui Aylin că eu o...
105
00:19:35,130 --> 00:19:38,340
Scuzați-mă că am intrat aşa,
dar dna Aylin se poartă ciudat.
106
00:19:38,420 --> 00:19:40,210
A ieşit fugind din casă.
107
00:19:41,750 --> 00:19:45,460
Du-te după ea, frate !
Te rog, du-te şi adu-mi-o înapoi !
108
00:19:45,540 --> 00:19:49,540
Te rog, frate, să nu plece !
Te rog, să nu plece...
109
00:20:07,460 --> 00:20:09,540
Aylin ! Aylin !
110
00:20:10,670 --> 00:20:12,250
Aylin !
111
00:20:12,750 --> 00:20:15,830
Aylin !
Stai, aşteaptă-mă !
112
00:20:17,000 --> 00:20:20,210
Murat te aşteaptă !
Vrea să te întorci acasă, Aylin !
113
00:20:21,290 --> 00:20:22,870
Aylin, opreşte-te !
114
00:20:23,670 --> 00:20:25,800
Aylin ! Aylin !
115
00:20:26,580 --> 00:20:30,290
Aylin...
Aylin, Murat te vrea.
116
00:20:32,210 --> 00:20:33,790
Nu pot sta în casa aia.
117
00:20:36,000 --> 00:20:37,590
Nu pot trăi aşa.
118
00:20:37,670 --> 00:20:44,000
Aylin, Murat nu poate renunța la tine.
Te rog, înțelege-l.
119
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Pe mine cine o să mă înțeleagă ?!
120
00:20:46,710 --> 00:20:52,250
Cu mine cum rămâne ?!
Vreau să uit totul, să mă întorc acasă.
121
00:20:52,880 --> 00:20:57,760
Vreau să mă duc la familia mea !
Îmi vreau viața dinainte !
122
00:20:58,540 --> 00:21:00,420
- Aylin...
- Dă-mi drumul !
123
00:21:00,500 --> 00:21:02,420
- Aylin...
- Lasă-mă !
124
00:21:02,500 --> 00:21:05,500
Te rog, Aylin...
125
00:21:06,000 --> 00:21:07,750
Te rog, nu pentru Murat...
126
00:21:10,790 --> 00:21:12,250
Rămâi pentru mine.
127
00:21:14,540 --> 00:21:18,500
Te implor !
Te rog, nu pleca !
128
00:23:30,420 --> 00:23:32,840
- Ce surpriză plăcută !
- Noi am venit !
129
00:23:33,040 --> 00:23:35,920
- Bine ai venit, Osman !
- Bine te-am găsit, unchiule pescar !
130
00:23:36,080 --> 00:23:39,370
Scuză-mă că vin aşa,
pe nepusă masă, de două zile.
131
00:23:39,460 --> 00:23:42,040
Nu-i nicio problemă.
Îmi pare foarte bine.
132
00:23:42,170 --> 00:23:44,500
I-am spus şi Selmei.
S-a bucurat foarte mult şi ea.
133
00:23:44,830 --> 00:23:46,210
Vine imediat.
134
00:23:48,000 --> 00:23:52,540
- Osman ? Bine ai venit !
- Bine te-am găsit, mătuşă Selma !
135
00:23:54,000 --> 00:23:57,670
Ieri am zis că azi am o treabă.
136
00:23:59,330 --> 00:24:03,750
A intervenit ceva şi nu am mai avut
cu cine să-l las pe Osman.
137
00:24:04,920 --> 00:24:08,420
El a vrut s-o vadă pe Selma.
138
00:24:10,580 --> 00:24:14,620
- Poate rămâne aici ?
- Sigur. Selma s-ar bucura mult.
139
00:24:15,000 --> 00:24:19,880
Dar mi se pare că nu prea
arăți bine, Cemile. Ce ai ?
140
00:24:20,210 --> 00:24:23,000
Azi-noapte, nu am prea putut dormi.
141
00:24:23,380 --> 00:24:27,300
Aşa să fie.
Dar ai grijă de tine.
142
00:24:28,920 --> 00:24:32,630
Apropo, s-a discutat ce era necesar
cu maistrul-şef.
143
00:24:33,330 --> 00:24:37,540
Totuşi, treci pe la atelier,
dacă se poate.
144
00:24:38,710 --> 00:24:41,750
- După aceea, te duci la treaba ta.
- Bine. În regulă.
145
00:24:42,420 --> 00:24:44,630
- Ne jucăm de-a prinselea ?
- Să ne jucăm !
146
00:24:44,710 --> 00:24:46,000
Tu eşti !
147
00:24:46,630 --> 00:24:48,130
Te prind acum !
148
00:24:48,250 --> 00:24:51,000
Nu te gândi la Osman.
Îl aduc eu acasă diseară.
149
00:24:51,500 --> 00:24:53,290
V-am împovărat destul deja.
150
00:24:53,670 --> 00:24:56,750
Ce povară ? Îl aduc eu pe Osman
acasă diseară.
151
00:24:57,920 --> 00:24:59,380
Mulțumesc.
152
00:25:01,880 --> 00:25:04,000
Nu poți să mă prinzi !
153
00:25:04,750 --> 00:25:07,420
Ia uită-te la ei,
ce frumos se joacă !
154
00:25:07,920 --> 00:25:10,000
Te prind acum !
155
00:25:10,040 --> 00:25:11,620
Te-am prins !
156
00:25:12,210 --> 00:25:13,460
Da...
157
00:25:13,960 --> 00:25:16,210
- Eu plec acum.
- Bine.
158
00:25:16,500 --> 00:25:21,880
Osman, eu plec acum, fiule.
Să te joci frumos, da ?
159
00:25:22,210 --> 00:25:23,590
Bine.
160
00:25:23,670 --> 00:25:25,750
- Cu bine !
- La revedere !
161
00:25:26,460 --> 00:25:28,790
Să nu faci obrăznicii !
Să te joci frumos, da ?
162
00:25:45,330 --> 00:25:46,580
Ali !
163
00:25:48,540 --> 00:25:51,420
Unde te duci ?
De ce nu mă anunți ?
164
00:25:51,540 --> 00:25:53,830
Ce te priveşte pe tine, Carolin ?
Ce te priveşte ?
165
00:25:54,000 --> 00:25:55,590
Intră în casă !
166
00:26:00,380 --> 00:26:01,800
Intră !
167
00:26:04,500 --> 00:26:05,710
Intră !
168
00:26:35,630 --> 00:26:36,840
- Bună !
- Bună !
169
00:26:36,920 --> 00:26:38,290
- M-ai recunoscut ?
- Da.
170
00:26:38,380 --> 00:26:39,760
- Cine sunt ?
- Ali.
171
00:26:39,830 --> 00:26:41,410
- Care Ali ?
- Căpitanul Ali.
172
00:26:41,670 --> 00:26:45,090
Bun... Căpitanul Ali. A venit Cemile
aici ? Ți-a cerut ceva ?
173
00:26:45,380 --> 00:26:48,010
- Nu a venit, zău !
- Nu minți.
174
00:26:48,130 --> 00:26:51,210
Zău, nu mint ! Nu a venit.
Chiar dacă ar veni, n-aş primi-o.
175
00:26:51,290 --> 00:26:56,170
- Nu aş face nimic.
- Bine. Bravo !
176
00:27:21,250 --> 00:27:22,750
- Cemile ?
- Ali, am treabă.
177
00:27:22,830 --> 00:27:24,660
Nu pot
să-mi bat capul cu tine. Te rog !
178
00:27:24,750 --> 00:27:26,580
Cemile... Cemile...
179
00:27:28,000 --> 00:27:29,670
Vreau să te întreb ceva.
180
00:27:31,460 --> 00:27:32,500
Întreabă-mă.
181
00:27:32,790 --> 00:27:36,580
- Cum te simți ?
- Bine. Asta voiai să mă întrebi ?
182
00:27:37,000 --> 00:27:39,380
- Cemile...
- Ali, lasă-mă. Am întârziat.
183
00:27:39,500 --> 00:27:41,540
Hai, du-te şi tu la treaba ta !
Dă-mi drumul !
184
00:27:41,630 --> 00:27:43,210
Te simți bine ?
185
00:27:44,920 --> 00:27:46,460
Cum se simte copilul nostru ?
186
00:27:47,580 --> 00:27:49,460
Mă tem pentru el.
187
00:27:52,790 --> 00:27:55,460
Cemile,
eu am părăsit-o pe Carolin.
188
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
M-am despărțit de ea pentru tine,
pentru copilul nostru.
189
00:28:03,830 --> 00:28:05,830
- Deci ai părăsit-o pe Carolin.
- Da.
190
00:28:06,330 --> 00:28:09,500
- Pentru mine. Pentru copilul nostru.
- Da.
191
00:28:10,380 --> 00:28:13,550
Atunci, cine e femeia care stă
în fața uşii şi se uită la noi ?
192
00:28:18,630 --> 00:28:20,710
Tu de ce ai ieşit ?
Intră în casă !
193
00:28:20,790 --> 00:28:23,920
Iar umbli după Cemile.
Eşti tare de cap, Ali.
194
00:28:24,000 --> 00:28:26,630
Nu înțelegi ! Nu vezi !
Cemile nu te vrea !
195
00:28:26,710 --> 00:28:30,040
Intră în casă,
că vin acum la tine ! Intră !
196
00:28:40,880 --> 00:28:44,170
- Bine ai venit, Cemile !
- Bine v-am găsit !
197
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Te-ai învoit.
198
00:28:47,880 --> 00:28:50,840
Dacă n-ar fi fost foarte important,
n-aş fi făcut-o, credeți-mă.
199
00:28:50,920 --> 00:28:54,040
- În fine, nu mă mai priveşte.
- De ce ?
200
00:28:54,290 --> 00:28:57,170
De dimineață a sunat patronul cel mare.
Hikmet Karci.
201
00:28:57,830 --> 00:29:02,290
- Cică n-o să mai lucrez aici.
- Te-a concediat ?
202
00:29:02,420 --> 00:29:05,630
Nu, dragă, m-a transferat
la fabrica din Izmit.
203
00:29:05,880 --> 00:29:08,300
Mi-a mărit salariul.
Mi-a dat şi cazare.
204
00:29:08,830 --> 00:29:11,580
- Eu sunt mulțumită.
- Bine.
205
00:29:12,290 --> 00:29:14,830
În fine, du-te
şi rezolvă-ți treburile.
206
00:29:15,130 --> 00:29:16,590
Când te întorci la serviciu,
207
00:29:16,670 --> 00:29:20,590
eu predau munca noului maistru-şef
şi încep lucrul în Izmit.
208
00:29:22,250 --> 00:29:24,460
Cine e noul maistru-şef ?
209
00:29:25,790 --> 00:29:27,710
Tu.
210
00:30:29,250 --> 00:30:33,790
- Cemile, nu arăți bine.
- Cred că sângerez şi mai mult.
211
00:30:39,790 --> 00:30:42,420
- Deschide, dnă Nigar !
- Am venit !
212
00:30:42,580 --> 00:30:45,080
- Deschide repede !
- Am venit !
213
00:30:46,000 --> 00:30:48,080
Voi ați venit ?
Intrați, intrați !
214
00:30:48,170 --> 00:30:51,000
Am dureri foarte mari
şi sângerez de aseară.
215
00:30:51,130 --> 00:30:53,170
- Sângerezi ?
- Da.
216
00:30:53,250 --> 00:30:56,630
Să mă uit...
Ayşe ! Ayşe, vino repede încoace !
217
00:30:56,710 --> 00:30:58,040
Am venit !
218
00:31:03,500 --> 00:31:05,790
Tu stai. Nu intra.
Aşteaptă la uşă.
219
00:31:33,290 --> 00:31:35,500
Ce-i asta, fato ?
220
00:31:44,210 --> 00:31:46,380
Mai adu feşe, Ayşe !
Repede !
221
00:31:46,750 --> 00:31:50,330
- Grăbeşte-te, că leşin acum !
- Stai, fato, ai răbdare !
222
00:32:01,420 --> 00:32:03,170
Mamă !
223
00:32:04,920 --> 00:32:06,540
Mamă !
224
00:32:07,420 --> 00:32:09,550
Mamă !
225
00:32:09,920 --> 00:32:11,710
Nu striga...
226
00:32:12,420 --> 00:32:14,340
Mamă, vino !
227
00:32:15,670 --> 00:32:17,250
Cemile ?
228
00:32:18,290 --> 00:32:19,870
Mamă...
229
00:32:21,000 --> 00:32:24,290
Ce se întâmplă, puiule ?
Cemile, te simți bine ?
230
00:32:24,500 --> 00:32:27,290
Sângerează foarte tare.
Nu pot să-i opresc sângerarea.
231
00:32:29,420 --> 00:32:31,340
- Nu pot să fac nimic.
- Te simți bine ?
232
00:32:32,080 --> 00:32:33,710
Ce se întâmplă ?
233
00:32:33,790 --> 00:32:37,960
Eu nu pot face nimic.
Duceți-o imediat la spital. Repede !
234
00:32:38,040 --> 00:32:40,960
Cemile, fata mea frumoasă...
Fata mea...
235
00:32:44,000 --> 00:32:47,500
Atunci, chemați ambulanța !
Haideți !
236
00:32:48,380 --> 00:32:51,050
Cemile...
Fata mea frumoasă...
237
00:32:52,250 --> 00:32:55,710
Ce stați ?
Haideți, chemați ambulanța !
238
00:32:55,830 --> 00:32:59,370
Haideți, chemați ambulanța repede !
Repede !
239
00:33:00,210 --> 00:33:01,920
Cemile...
240
00:33:04,420 --> 00:33:06,380
Cemile, fata mea frumoasă...
241
00:33:06,750 --> 00:33:10,790
Fata mea frumoasă, deschide ochii !
Hai, puiule ! Hai, frumoasa mea !
242
00:33:11,170 --> 00:33:13,750
Uită-te la mine !
Hai, fata mea frumoasă !
243
00:33:14,750 --> 00:33:18,630
Hai, deschide ochii
şi uită-te la mine !
244
00:33:21,210 --> 00:33:23,340
Aşa...
245
00:33:24,330 --> 00:33:28,040
Zi...
Ce vrei să zici, puiule ?
246
00:33:29,790 --> 00:33:34,330
- Mamă...
- Mânca-o-ar mama...
247
00:33:37,460 --> 00:33:39,130
Cemile ?
248
00:33:42,420 --> 00:33:44,210
Cemile...
249
00:33:45,130 --> 00:33:47,010
Cemile...
250
00:33:49,830 --> 00:33:51,500
Cemile...
251
00:33:52,830 --> 00:33:54,410
Cemile...
252
00:33:57,580 --> 00:34:00,710
Cemile ?
Cemile !
253
00:34:01,130 --> 00:34:02,880
Cemile !
254
00:34:32,790 --> 00:34:34,960
Uşor, uşor...
255
00:34:42,130 --> 00:34:44,630
Repede... Repede...
256
00:34:44,920 --> 00:34:47,790
- Repede !
- Luați mâna ! Stați pe margine.
257
00:34:50,330 --> 00:34:52,620
- Ce are ?
- Anunțați-l pe dl doctor Ömer !
258
00:35:02,580 --> 00:35:06,080
Doamnă, rămâneți afară, vă rog !
Vă rog !
259
00:35:21,040 --> 00:35:23,870
- Ce are ?
- Sângerează. Ar putea fi un avort.
260
00:35:25,250 --> 00:35:26,630
Domnule doctor, ajutați-o...
261
00:35:26,710 --> 00:35:28,960
Bine, mătuşă, o ajutăm noi.
Tu aşteaptă afară.
262
00:35:29,000 --> 00:35:33,710
- Duceți-o afară.
- Vă rog, aşteptați afară !
263
00:35:33,880 --> 00:35:37,090
- Doamne, apăr-o...
- Ieşiți !
264
00:35:44,710 --> 00:35:50,040
Doamne, apăr-o pe Cemile a mea...
Apăr-o, Doamne...
265
00:36:07,080 --> 00:36:08,920
Murat, ți-am adus-o pe Aylin.
266
00:36:16,630 --> 00:36:17,920
Mulțumesc.
267
00:36:52,960 --> 00:36:55,710
De fapt, ştiam de la bun început
că nu mă iubeşti.
268
00:36:57,540 --> 00:37:00,000
Nu mi-ai spus niciodată
"te iubesc".
269
00:37:02,290 --> 00:37:04,580
Nu m-ai privit niciodată
cu dragoste.
270
00:37:05,630 --> 00:37:08,210
De cele mai multe ori,
am văzut milă în ochii tăi.
271
00:37:09,710 --> 00:37:13,040
Da... Ştiind asta...
272
00:37:17,630 --> 00:37:19,800
Şi eu sunt vinovat
că am trăit aşa.
273
00:37:21,000 --> 00:37:24,540
Te-am iubit şi te-am vrut
atât de mult,
274
00:37:24,830 --> 00:37:27,370
încât nici nu mi-am dat seama
că sunt egoist.
275
00:37:28,420 --> 00:37:30,050
M-am prefăcut că nu văd
276
00:37:34,250 --> 00:37:36,750
că şi tu o să vrei să fii iubită,
că ai dreptul la asta.
277
00:37:38,130 --> 00:37:45,760
Cu atât mai mult cu cât nici nu sunt
în stare să-mi fac datoria ca soț.
278
00:37:50,630 --> 00:37:52,760
M-am prefăcut
că nu observ nici asta.
279
00:37:53,790 --> 00:37:55,670
- Murat...
- Nu, Aylin, nu vorbi.
280
00:37:57,080 --> 00:37:59,540
Nu am terminat încă
ce aveam de spus.
281
00:38:10,330 --> 00:38:13,370
Mi-am dat seama
când ai ieşit pe uşă.
282
00:38:15,830 --> 00:38:20,960
În clipa aceea, am înțeles
că nu pot trăi fără tine.
283
00:38:23,460 --> 00:38:25,040
Te iubesc.
284
00:38:27,460 --> 00:38:33,840
Te iubesc fără speranță,
cu disperare,
285
00:38:35,460 --> 00:38:37,080
cu neputință te iubesc !
286
00:38:40,330 --> 00:38:43,710
În ciuda a tot, Îi mulțumesc
lui Dumnezeu că eşti aici acum.
287
00:38:45,630 --> 00:38:51,210
Nu pot face nimic.
Chiar sunt neputincios.
288
00:38:55,000 --> 00:38:57,170
Te iubesc.
289
00:39:25,380 --> 00:39:29,460
Dar poate că
mă simt vinovat degeaba.
290
00:39:33,290 --> 00:39:35,250
Mă torturez degeaba.
291
00:39:37,250 --> 00:39:42,080
Mă mâhnesc degeaba,
crezând că te nedreptățesc.
292
00:39:43,920 --> 00:39:46,290
Fiindcă tu nu te-ai măritat
cu mine de dragul meu,
293
00:39:47,000 --> 00:39:48,960
ci ca preț al unei înțelegeri.
294
00:39:50,630 --> 00:39:52,210
În această situație,
295
00:39:54,750 --> 00:39:57,500
nu mai are nicio importanță
dacă mă iubeşti sau nu.
296
00:40:02,330 --> 00:40:07,620
Vreau să-ți spun următorul lucru:
poți să mă iubeşti sau nu.
297
00:40:10,460 --> 00:40:12,590
Pot să-mi fac datoria
de soț sau nu.
298
00:40:13,420 --> 00:40:15,420
Lucrurile astea nu mai contează.
299
00:40:17,170 --> 00:40:22,880
Vreau să respecți condițiile
contractului semnat. Asta aştept.
300
00:40:41,250 --> 00:40:43,420
Vrei să-mi spui ceva ?
301
00:40:50,880 --> 00:40:53,000
Nu...
302
00:40:53,250 --> 00:40:58,080
Bine. Atunci, poți ieşi.
Vreau să rămân puțin singur.
303
00:41:03,250 --> 00:41:05,330
Am zis că poți ieşi, Aylin.
304
00:41:45,210 --> 00:41:48,840
SFÂRŞITUL EPISODULUI 83
23129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.