All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E82.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:28,540 TRĂDAREA Episodul 82 2 00:02:36,880 --> 00:02:38,380 Da, eu am făcut-o ! 3 00:02:39,210 --> 00:02:41,210 Eu m-am gândit. Eu am plănuit totul. 4 00:02:41,670 --> 00:02:44,050 Ştiam cât de mult o vrei pe Aylin. 5 00:02:44,960 --> 00:02:48,500 Eu i-am făcut promisiunile necesare ca să se mărite cu tine. 6 00:02:48,830 --> 00:02:51,160 Dacă vrei să pălmuieşti pe cineva, pălmuieşte-mă pe mine. 7 00:02:51,250 --> 00:02:53,330 Nu mă atinge ! 8 00:02:54,790 --> 00:02:56,500 - Süleyman ! - Da, dle Murat. 9 00:02:56,580 --> 00:02:58,370 Du-mă în camera mea. 10 00:03:22,330 --> 00:03:24,000 Eşti dezgustătoare. 11 00:03:26,130 --> 00:03:29,590 Nu eu sunt dezgustătoare. Voi sunteți dezgustători. 12 00:03:32,290 --> 00:03:34,500 Nu i-am spus încă totul lui Murat. 13 00:03:35,380 --> 00:03:37,710 Nu i-am zis cât de gravă e situația 14 00:03:38,080 --> 00:03:41,920 şi cât o să fie valabilă înțelegerea dintre voi. 15 00:03:43,880 --> 00:03:46,670 Nu i-am zis nici că sunteți îndrăgostiți unul de celălalt. 16 00:03:46,830 --> 00:03:49,250 Oare ce-ar fi gândit dacă ar fi ştiut asta ? 17 00:03:51,540 --> 00:03:53,290 Voi sunteți dezgustători. 18 00:04:16,380 --> 00:04:20,800 Aylin, fugi şi adu un măr. O să facă iar exerciții de tragere. 19 00:04:20,960 --> 00:04:24,040 Nu-i nevoie. De data asta, o să folosesc capul tău. 20 00:04:24,580 --> 00:04:27,000 O să trag între sprâncenele tale. 21 00:04:29,790 --> 00:04:32,330 Soner... Soner, să nu cumva s-o faci ! 22 00:04:33,420 --> 00:04:35,420 Nu ți-am zis să nu spui ? 23 00:04:35,630 --> 00:04:39,760 Ce ți-am zis eu ?! Nu ți-am zis să nu vorbeşti, Mesude ? 24 00:04:39,960 --> 00:04:42,000 Nu ți-am zis să nu spui nimic ? 25 00:04:42,710 --> 00:04:44,500 Ce n-ai înțeles ? 26 00:04:51,000 --> 00:04:52,630 Soner, n-o face ! 27 00:04:59,250 --> 00:05:01,080 Gândeşte-te la Murat. 28 00:05:03,130 --> 00:05:06,800 Ai dreptate. Sunetul împuşcăturii l-ar putea deranja. 29 00:05:08,380 --> 00:05:12,510 Să nu cumva să te mişti ! Oricum, n-ai unde să fugi. 30 00:05:32,750 --> 00:05:34,330 Soner, nu face asta ! 31 00:05:34,630 --> 00:05:36,550 - N-o face ! - Dă-te la o parte ! 32 00:05:36,830 --> 00:05:38,910 Stai, Soner ! 33 00:05:41,210 --> 00:05:45,080 Stai ! N-o face ! N-o face ! Stai ! Stai ! 34 00:05:49,670 --> 00:05:51,500 Dle Soner ! 35 00:05:53,170 --> 00:05:55,670 Dle Soner, vă rog ! 36 00:05:56,540 --> 00:06:00,580 Dle Soner, lăsați restul în seama mea. Rezolv eu. 37 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 Vă rog ! 38 00:06:02,580 --> 00:06:04,120 Vă rog ! 39 00:06:06,580 --> 00:06:10,080 - Vă rog ! - Bine. Bine... 40 00:06:10,420 --> 00:06:11,920 Bine... 41 00:06:21,170 --> 00:06:23,380 A venit timpul să plecați, dră Mesude. 42 00:06:52,080 --> 00:06:54,210 De unde ştie Mesude toate astea ? 43 00:06:57,630 --> 00:07:00,380 A văzut contractul din sertarul meu. 44 00:07:06,670 --> 00:07:09,500 Ai greşit aducând-o pe Mesude în casa asta, Soner. 45 00:07:46,080 --> 00:07:49,540 Nou-venitul e închis în sine. Nu a scos nicio vorbă. 46 00:07:50,170 --> 00:07:53,170 Nu te apropia prea mult de el. E deținut politic. 47 00:07:53,580 --> 00:07:56,290 - Deținut politic ? - Da. E comunist. 48 00:07:59,960 --> 00:08:02,790 - Ce a făcut Ender, frate ? - L-au prins... 49 00:08:20,040 --> 00:08:22,210 Bine. Pofteşte-l, să vină aici. 50 00:08:23,920 --> 00:08:27,540 Hakan, eu o să vorbesc cu cineva. Tu ieşi. 51 00:08:28,290 --> 00:08:30,000 Bine. 52 00:08:35,750 --> 00:08:38,170 Multă sănătate, dle Ekrem ! Cum vă simțiți ? 53 00:08:40,420 --> 00:08:42,750 Nu mor caii când vor câinii. 54 00:08:44,540 --> 00:08:46,670 - Ce veşti, aici ? - Poliția l-a prins pe Ahmet. 55 00:08:46,750 --> 00:08:51,790 - Acum e la puşcărie. - Te-am prins, greiere. 56 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Eliminați-l. Să nu poată ieşi de acolo. 57 00:08:56,580 --> 00:08:58,290 Cum ordonați ! 58 00:09:06,290 --> 00:09:09,420 Am curățat rana. Menține-o curată, să nu se infecteze. 59 00:09:09,630 --> 00:09:11,630 - O să mor ? - Da. 60 00:09:12,290 --> 00:09:14,790 Dar peste 50-60 de ani, cu voia lui Dumnezeu. 61 00:09:14,920 --> 00:09:18,250 Şi, cel mai probabil, nu din cauza acestei răni. Din alt motiv. 62 00:09:19,880 --> 00:09:21,210 Multă sănătate ! 63 00:09:22,790 --> 00:09:24,420 Domnul doctor glumeşte. 64 00:09:25,040 --> 00:09:27,330 Nu aveți de ce să vă temeți. E o simplă zgârietură. 65 00:09:27,540 --> 00:09:29,420 Nici măcar nu poate fi numită rană. 66 00:09:30,830 --> 00:09:32,500 Haideți să vă duc acasă ! 67 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Doamnă profesoară ! 68 00:09:51,580 --> 00:09:53,410 Doamnă profesoară... 69 00:09:59,960 --> 00:10:02,170 - Tu aşteaptă afară. - Dar... 70 00:10:02,790 --> 00:10:04,290 Hai, aşteaptă acolo ! 71 00:10:04,420 --> 00:10:06,630 - Dar, doamnă asistentă... - Afară ! 72 00:10:47,960 --> 00:10:50,130 Înțelege odată ! Ieşi de aici ! Ieşi ! 73 00:10:53,170 --> 00:10:55,050 Ieşi odată ! 74 00:11:12,000 --> 00:11:14,340 - Cum se simte ? E bine ? - Are dureri. 75 00:11:14,540 --> 00:11:16,870 Are şi grețuri. Dacă doarme puțin, îşi mai revine. 76 00:11:16,960 --> 00:11:18,750 Ce-o să se întâmple ? O să sufere mereu aşa ? 77 00:11:18,880 --> 00:11:22,050 Astea sunt efectele adverse ale tratamentului. Nu-i nimic de făcut. 78 00:11:23,080 --> 00:11:25,580 - Tu rămâi ca însoțitor ? - Da. 79 00:11:26,080 --> 00:11:27,830 Dar trebuie să fii foarte puternic. 80 00:11:28,290 --> 00:11:31,920 - O să fiu. - Bine. Spor, atunci ! 81 00:11:32,040 --> 00:11:34,210 Dacă e nevoie de ceva, cheamă-mă, da ? 82 00:11:34,290 --> 00:11:35,790 Bine. 83 00:12:03,000 --> 00:12:04,630 Dră Mesude... 84 00:12:05,630 --> 00:12:08,590 Până acum, ar fi trebuit să pricepeți de 50 de ori. 85 00:12:08,830 --> 00:12:11,080 Dar e evident că aveți probleme de înțelegere. 86 00:12:11,380 --> 00:12:14,050 Eu vă avertizez pentru ultima oară. 87 00:12:14,630 --> 00:12:17,510 Înțelegeți odată că nu e de glumit cu dl Soner. 88 00:12:18,040 --> 00:12:19,920 Incidentul de azi să fie ultimul. 89 00:12:20,000 --> 00:12:22,790 Fiindcă, dacă se mai întâmplă, o să muriți. 90 00:12:23,580 --> 00:12:26,870 Fiindcă, data viitoare, n-o să vă mai salveze dna Aylin. 91 00:12:27,500 --> 00:12:29,880 Pe mine oricum să nu contați. 92 00:12:49,380 --> 00:12:50,840 Uite, bunico ! 93 00:12:52,000 --> 00:12:54,920 Am colorat ciuperca cu roşu. E otrăvitoare. 94 00:12:55,170 --> 00:12:57,420 Atunci, să n-o mâncăm. 95 00:12:57,580 --> 00:13:02,000 - Uite, n-am depăşit conturul. - Chiar aşa, nu l-ai depăşit. 96 00:13:02,630 --> 00:13:04,250 Bravo ție ! 97 00:13:04,630 --> 00:13:07,130 Nu am depăşit deloc conturul, 98 00:13:07,830 --> 00:13:11,370 fiindcă el e limita. Nu trebuie să depăşeşti limita, da ? 99 00:13:11,630 --> 00:13:15,210 - Aşa se face. - Bine, puişor. 100 00:13:21,790 --> 00:13:25,670 Toată viața am fost învățat că nu trebuie să depăşesc limitele. 101 00:13:26,420 --> 00:13:28,920 Unii au făcut asta cu intenții bune, dându-mi exemplu, 102 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 alții, cu intenții rele, punându-mi interdicții. 103 00:13:33,000 --> 00:13:36,040 Mi-au cerut să colorez desene făcute dinainte. 104 00:13:36,790 --> 00:13:40,000 Fără a depăşi conturul şi limitele. 105 00:13:41,040 --> 00:13:43,170 Dar eu aveam acuarele de toate culorile: 106 00:13:43,290 --> 00:13:46,620 roşii, albastre, galbene, verzi... 107 00:13:48,170 --> 00:13:52,130 Într-o zi, din greşeală, culoarea mea roşie a depăşit conturul. 108 00:13:52,960 --> 00:13:58,000 A depăşit limitele. Nu am şters-o. M-am luat după ea. 109 00:13:58,880 --> 00:14:02,840 Apoi, am pus albastru lângă ea. Apoi, verde. 110 00:14:03,830 --> 00:14:09,120 Apoi, celelalte culori. Din ziua aceea, nu m-am mai uitat 111 00:14:09,210 --> 00:14:13,380 la cărțile de colorat cu desene gata făcute. 112 00:14:14,420 --> 00:14:19,170 Mi-am făcut propriile linii colorate pe hârtii albe. 113 00:14:20,460 --> 00:14:24,290 Le-am colorat cum am vrut. Am depăşit conturul. 114 00:14:26,170 --> 00:14:30,000 Să depăşeşti limitele e cel mai plăcut lucru în viață. 115 00:14:30,580 --> 00:14:33,080 Şi să colorezi lumea cu propriile culori. 116 00:14:34,290 --> 00:14:36,370 Eu am descoperit asta. 117 00:14:54,920 --> 00:14:58,000 - Cemile, bine ai venit ! - Bine te-am găsit, mamă ! 118 00:14:58,080 --> 00:15:01,250 - Bine ai venit, mamă ! Pictez ! - Bravo, fiule ! 119 00:15:05,880 --> 00:15:08,420 Mamă, vreau să-ți zic ceva. 120 00:15:12,420 --> 00:15:15,000 - Bine ai venit, fiule ! - Bine te-am găsit... 121 00:15:15,750 --> 00:15:17,170 Bine ai venit, fiule ! 122 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 Eu vreau să-ți spun ceva, mamă... 123 00:15:28,130 --> 00:15:29,550 Ce s-a întâmplat ? 124 00:15:31,500 --> 00:15:33,330 În legătură cu dna Inci... 125 00:15:35,040 --> 00:15:37,670 Vino încoace. Ce-i cu ea ? 126 00:15:43,380 --> 00:15:45,000 Ce s-a întâmplat ? 127 00:15:47,460 --> 00:15:51,080 Dna Inci e la spital. E foarte bolnavă. 128 00:15:52,000 --> 00:15:55,420 - Ce are, fiule ? - O boală grea. 129 00:15:55,830 --> 00:16:00,000 - Cum adică ? - Uite-aşa... O boală grea. 130 00:16:04,540 --> 00:16:06,000 Doamne... 131 00:16:06,170 --> 00:16:11,130 - Inci nu era profesoara lui ? - Ba da, mamă. Profesoara de muzică. 132 00:16:12,080 --> 00:16:15,210 Îmi pare foarte rău, fiule. Să-i dea Dumnezeu leac ! 133 00:16:16,380 --> 00:16:22,130 - Putem face ceva ? - Voi nu, dar eu pot face ceva. 134 00:16:23,790 --> 00:16:27,250 Dacă îmi dai voie, stau la spital, ca însoțitor al dnei Inci. 135 00:16:27,460 --> 00:16:32,290 - Nu are nicio rudă ? - Da, fiule. Nu avea soț ? 136 00:16:32,670 --> 00:16:36,500 Are, mamă, dar el nu se prea ocupă de ea. 137 00:16:39,960 --> 00:16:42,840 Mete, să nu faci ceva greşit, fiule. 138 00:16:43,040 --> 00:16:45,620 Ce-i greşit în asta, mamă ? Soțul ei nu se ocupă de ea. 139 00:16:45,710 --> 00:16:47,670 Dacă rămâne singură, o să moară acolo. 140 00:16:47,790 --> 00:16:49,290 Nu are părinți ? 141 00:16:51,080 --> 00:16:53,000 Nu ştiu. Nu a pomenit niciodată. 142 00:16:54,750 --> 00:16:58,330 Nu ştiu, fiule. Tu eşti bărbat. Singur... 143 00:16:59,000 --> 00:17:01,880 Mamă, sunt asistente acolo. Ele fac totul. 144 00:17:02,080 --> 00:17:05,710 Eu stau acolo ca s-o însoțesc, să nu rămână singură. Ai înțeles ? 145 00:17:06,080 --> 00:17:07,710 Fiule... 146 00:17:12,330 --> 00:17:17,250 Bine, du-te. Cum rămâne cu şcoala ? Dacă o neglijezi, nu-ți dau voie. 147 00:17:17,420 --> 00:17:20,170 Îți promit că n-o s-o neglijez deloc, mamă. 148 00:17:20,420 --> 00:17:22,050 Bine. 149 00:17:22,670 --> 00:17:24,550 Mulțumesc, mamă. 150 00:17:33,130 --> 00:17:35,920 Nebunul ăsta are o inimă de aur. 151 00:17:40,790 --> 00:17:42,420 Mamă... 152 00:17:44,380 --> 00:17:47,960 - Mâine mergem. - Unde ? 153 00:17:48,460 --> 00:17:50,290 O să rezolvăm treaba asta. 154 00:17:51,830 --> 00:17:55,460 - Ai găsit pe cineva care s-o facă ? - O femeie pe nume Nigar. 155 00:17:56,000 --> 00:17:59,670 Azi am fost şi am vorbit cu ea. Ne aşteaptă mâine-dimineață. 156 00:18:01,080 --> 00:18:04,290 Să dea Dumnezeu să fie bine ! Apără-ne, Doamne... 157 00:18:07,540 --> 00:18:11,420 Cemile, ți-ai luat liber câteva zile de la serviciu ? 158 00:18:11,920 --> 00:18:14,130 Nu am reuşit. Maistrul-şef nu mi-a dat voie. 159 00:18:15,000 --> 00:18:16,670 - De ce ? - A zis că m-am învoit prea mult. 160 00:18:16,750 --> 00:18:22,330 - Ce-o să faci ? - Nu ştiu. Fie ce-o fi ! 161 00:18:25,170 --> 00:18:28,630 Dacă te-ai duce la pescar şi i-ai explica lui situația ? 162 00:18:29,250 --> 00:18:35,000 Să-ți obțină el învoirea. Nu e patron, în fond ? 163 00:18:35,290 --> 00:18:38,420 Să mergem la unchiul pescar, mamă ! Vin şi eu cu tine ! 164 00:18:39,790 --> 00:18:41,620 Tu erai aici ? 165 00:18:43,670 --> 00:18:45,710 Să mergem, te rog ! 166 00:18:46,080 --> 00:18:48,370 Te rog, hai ! 167 00:18:48,630 --> 00:18:53,760 - Oare ce să facem ? Să mă duc ? - Du-te ! Ce-o să se întâmple ? 168 00:18:54,330 --> 00:18:56,750 Hai, te rog, mamă ! 169 00:19:01,080 --> 00:19:05,330 - Bine. Să mergem ! - Ura ! Ce bine ! 170 00:19:05,420 --> 00:19:07,210 Ce-i pe hainele tale, fiule ? 171 00:19:07,540 --> 00:19:10,920 De fapt, voiam să-ți arăt ce-am pictat, dar îți arăt mai târziu. 172 00:19:11,040 --> 00:19:15,170 - Hai să mergem ! Te rog ! - Bine, să mergem. 173 00:19:16,380 --> 00:19:20,340 Mete, noi plecăm, fiule. Vine şi Osman cu noi, bine ? 174 00:19:20,580 --> 00:19:21,960 Bine, mamă ! 175 00:19:22,080 --> 00:19:24,000 Ies şi eu cu voi. 176 00:19:25,000 --> 00:19:26,630 Intră ! 177 00:19:29,500 --> 00:19:34,330 - Carolin, nu ai plecat în Olanda ? - M-am răzgândit. Nu am plecat. 178 00:19:36,580 --> 00:19:38,580 Am primit veşti. Mama se simte bine. 179 00:19:40,920 --> 00:19:42,460 Dar... 180 00:19:43,630 --> 00:19:47,960 Am nevoie de nişte bani. Pot lua un avans ? 181 00:19:48,130 --> 00:19:50,170 - Vrei un avans ? - Da. 182 00:19:50,670 --> 00:19:53,250 Bine, dar s-au calculat salariile pe luna asta. 183 00:19:53,330 --> 00:19:55,580 - Luna viitoare se poate. - Am nevoie imediat. 184 00:19:56,250 --> 00:19:58,710 Imposibil. Ar fi trebuit să anunți mai devreme. 185 00:20:00,080 --> 00:20:02,920 Dar acum am nevoie. Înainte nu ştiam. 186 00:20:03,210 --> 00:20:06,750 Carolin, cum am spus, e imposibil. Nu-i nimic de făcut. 187 00:20:24,750 --> 00:20:29,790 - Mamă, ce casă uriaşă ! - Da, aşa este. 188 00:20:30,210 --> 00:20:31,790 Da, doamnă ! 189 00:20:32,630 --> 00:20:35,590 - Voiam să-l văd pe dl Hikmet. - Urmați-mă ! 190 00:20:56,080 --> 00:20:57,830 Vor să-l vadă pe dl Hikmet. 191 00:20:58,000 --> 00:21:01,500 - Vă aştepta ? - Nu, dar mă cunoaşte. 192 00:21:02,000 --> 00:21:05,500 - Mă numesc Cemile. - Luați loc, să-l anunț. 193 00:21:31,540 --> 00:21:35,040 - Fiule, nu umbla pe acolo. Vino ! - Stai puțin, mamă. 194 00:21:44,000 --> 00:21:45,420 Cemile ? 195 00:21:45,540 --> 00:21:48,000 Te rog, nu te ridica ! Stai jos. 196 00:21:49,710 --> 00:21:53,710 - Ia uite cine e aici ! - Unchiule pescar ! 197 00:21:59,330 --> 00:22:03,540 Mă uitam la poze. Ce poze... Cu soldați ! 198 00:22:04,170 --> 00:22:06,380 Bine. Tu continuă să te uiți la poze. 199 00:22:06,830 --> 00:22:09,290 - Eu vorbesc un pic cu mama ta. - Bine. 200 00:22:16,710 --> 00:22:19,920 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 201 00:22:23,790 --> 00:22:25,920 Scuză-mă că am venit fără să anunț. 202 00:22:27,750 --> 00:22:30,670 Am o rugăminte... 203 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Dacă n-aş fi fost într-o situație grea, nu te-aş fi deranjat. 204 00:22:36,080 --> 00:22:38,290 - Dacă pot face ceva... - Poți. 205 00:22:39,380 --> 00:22:43,010 Nu am putut să mă mai duc la serviciu cum se cuvine de mult timp. 206 00:22:43,880 --> 00:22:45,340 M-am tot învoit. 207 00:22:46,000 --> 00:22:48,710 Îi sunt recunoscătoare maistrului-şef că mi-a dat zile libere. 208 00:22:48,920 --> 00:22:53,170 Dar azi m-am dus iar să mă învoiesc pentru mâine... 209 00:22:54,250 --> 00:22:55,790 De data asta, nu m-a învoit. 210 00:22:56,750 --> 00:23:00,540 Mâine am o treabă foarte importantă. Trebuie să mă învoiesc neapărat. 211 00:23:01,380 --> 00:23:04,050 De aceea am venit la tine. Tu eşti patron. 212 00:23:04,920 --> 00:23:08,590 Adică... mă poți învoi. 213 00:23:11,330 --> 00:23:16,790 E uşor, rezolvăm cu ziua liberă. Dar nu arăți prea bine, Cemile. 214 00:23:18,540 --> 00:23:21,790 Oricare ar fi motivul care te obligă să te învoieşti 215 00:23:22,170 --> 00:23:26,500 şi care te-a făcut să vii până aici, să vorbeşti cu mine, 216 00:23:26,750 --> 00:23:28,580 chiar trebuie să fie important. 217 00:23:30,000 --> 00:23:34,590 Dacă îmi poți spune, aş vrea să te ajut. 218 00:23:36,130 --> 00:23:39,340 Nu, nu-ți pot spune. Te rog, nu mă întreba. 219 00:23:40,960 --> 00:23:44,750 Dacă ai putea rezolva cu ziua liberă, m-ai ajuta foarte mult. 220 00:23:45,830 --> 00:23:50,500 Bine. Mă asigur eu că află maistrul-şef de la atelier. 221 00:23:51,210 --> 00:23:55,920 Tu eşti învoită. Du-te şi rezolvă-ți treaba, oricare ar fi aceea. 222 00:23:56,080 --> 00:24:01,080 - Mulțumesc. Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 223 00:24:10,040 --> 00:24:11,580 Selma ? 224 00:24:23,630 --> 00:24:25,250 Hasan ? 225 00:24:35,250 --> 00:24:37,290 Fiule... 226 00:24:57,880 --> 00:25:00,130 În sfârşit, ai venit la mine. 227 00:25:04,420 --> 00:25:08,210 Fiul meu... Fiule... 228 00:25:11,170 --> 00:25:13,420 În sfârşit, ai venit la mine. 229 00:25:14,670 --> 00:25:16,300 Fiul meu ! 230 00:25:16,790 --> 00:25:18,290 Fiule... 231 00:25:21,210 --> 00:25:24,460 Fiul meu drag ! 232 00:25:24,790 --> 00:25:29,040 Fiul meu drag... A venit fiul meu drag... 233 00:25:31,790 --> 00:25:36,330 Hikmet, uite, a venit Hasan ! 234 00:25:37,170 --> 00:25:41,300 A venit la mama lui ! La mama lui... 235 00:25:41,630 --> 00:25:44,920 Fiul meu drag a venit la mama lui... Fiul meu drag... 236 00:25:47,830 --> 00:25:49,250 Stai ! 237 00:25:52,710 --> 00:25:54,290 Nu te apropia. 238 00:25:56,000 --> 00:25:57,580 Selma... 239 00:25:58,210 --> 00:26:01,170 De data asta, n-o să mi-l poți lua pe Hasan. N-o să vi-l dau. 240 00:26:03,000 --> 00:26:05,290 Nu ți-l dau ! Nu ți-l dau. 241 00:26:05,580 --> 00:26:10,120 - Copilul acela nu e Hasan, Selma. - Mă cheamă Osman. 242 00:26:14,170 --> 00:26:18,250 Nu te teme, dragă Osman. Mătuşa Selma te-a confundat cu cineva. 243 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 - Te-ai speriat de mine ? - Nu, dar nu sunt fiul tău. 244 00:26:23,540 --> 00:26:25,540 - Nu eşti ? - Nu, nu sunt. 245 00:26:44,750 --> 00:26:46,630 Uite, asta e mama mea ! 246 00:26:50,880 --> 00:26:55,420 - E fiul tău ? - Da. 247 00:26:57,080 --> 00:26:58,370 Da ? 248 00:27:08,460 --> 00:27:15,590 Osman, dragule, du-te şi fă cunoştință cu mătuşa Selma. Hai ! 249 00:27:23,460 --> 00:27:25,670 Bună ! Eu sunt Osman. 250 00:27:28,540 --> 00:27:32,210 - Pe mine mă cheamă Selma. - Încântat de cunoştință. 251 00:27:40,170 --> 00:27:42,500 Şi eu sunt încântată să te cunosc. 252 00:27:46,630 --> 00:27:52,550 - Cine e Hasan ? - Hasan... e fiul meu. 253 00:27:53,000 --> 00:27:54,460 Ai un fiu ? 254 00:27:54,960 --> 00:27:59,630 Cheamă-l aici, să ne jucăm. Unde e ? 255 00:28:07,790 --> 00:28:11,000 Nu poate veni. Nu poate veni deloc. 256 00:28:12,290 --> 00:28:18,000 Nu fi tristă ! Vin eu la tine. Te vizitez. Nu rămâi singură. 257 00:28:19,130 --> 00:28:20,920 - Vii ? - Vin ! 258 00:28:27,420 --> 00:28:31,750 - Nu ? Vin la mătuşa Selma, nu ? - Sigur că vii, fiule. 259 00:29:59,630 --> 00:30:01,170 Tu ce cauți aici ? 260 00:30:01,960 --> 00:30:05,000 Nu-şi face griji mama ta ? Nu trebuie să fii acasă ? 261 00:30:05,170 --> 00:30:09,000 Nu trebuie să fiu acasă, ci aici, lângă dv. 262 00:31:06,290 --> 00:31:08,290 Etajul inferior, numărul 17. 263 00:31:17,540 --> 00:31:21,080 - Da, vă rog. - Plec de la hotel. 264 00:31:22,580 --> 00:31:24,500 Cât datorez ? 265 00:31:27,290 --> 00:31:29,120 3 000. 266 00:31:36,000 --> 00:31:38,590 - Ce-i ăsta ? - Valorează mult. 267 00:31:39,130 --> 00:31:40,800 E suficient ca să-mi achit datoria. 268 00:31:41,080 --> 00:31:43,920 - Noi primim doar bani gheață. - Îl vinzi şi obții bani. 269 00:31:44,790 --> 00:31:47,000 Doamnă ! Doamnă ! 270 00:32:13,630 --> 00:32:15,630 A venit şi cumnata Carolin. 271 00:32:16,460 --> 00:32:18,790 Vulpea s-a întors la prăvălia de blănuri. 272 00:32:34,880 --> 00:32:37,630 - Ce cauți aici ? - E şi casa mea, Ali. 273 00:32:38,080 --> 00:32:41,710 Nu mai spune ! N-ai preferat să stai la hotel ? 274 00:32:43,080 --> 00:32:46,540 Vreau să vorbesc cu tine despre lucruri importante. 275 00:32:47,000 --> 00:32:48,210 Lucruri importante ? 276 00:33:06,790 --> 00:33:10,170 - Mi-a fost dor de casă. - Lasă asta acum. Spune ce vrei. 277 00:33:10,290 --> 00:33:13,500 Tu nu m-ai înțeles bine, Ali. 278 00:33:14,330 --> 00:33:21,000 Eu i-am dat toți banii mei lui Ekber fiindcă am vrut să te salvez. 279 00:33:22,210 --> 00:33:25,500 Am făcut totul pentru tine, fiindcă te iubesc. 280 00:33:27,380 --> 00:33:30,670 Acum, nu mai am niciun ban. 281 00:33:31,330 --> 00:33:35,410 Nu am putut plăti nici cazarea la hotel. Le-am dat colierul. 282 00:33:37,540 --> 00:33:40,420 Nu mai pot sta la hotel. Nu am bani. 283 00:33:41,210 --> 00:33:45,040 Ştiu că eşti supărat pe mine, dar eu nu sunt rea. 284 00:33:46,420 --> 00:33:51,920 Vreau să fiu cu tine, Ali. Te iubesc. 285 00:33:53,830 --> 00:33:56,080 Adică o să vii iar aici ? O să trăieşti aici ? 286 00:33:56,250 --> 00:33:57,630 Încă sunt soția ta. 287 00:33:58,580 --> 00:34:04,580 O să strâng nişte bani şi, poate, o să am o altă casă. 288 00:34:05,170 --> 00:34:08,000 Dar, până atunci, stau aici, Ali. Te rog ! 289 00:34:09,210 --> 00:34:14,210 Ori... Ori o să mă arunci în stradă ? 290 00:34:16,000 --> 00:34:18,880 Nu se poate, Carolin. Nu se poate. 291 00:34:20,330 --> 00:34:24,120 Te rog, primeşte-mă, Ali ! Nu am nimic. 292 00:34:31,210 --> 00:34:32,590 Doamne... 293 00:34:32,710 --> 00:34:36,210 Doamne, ce am de pătimit din cauza femeilor ! 294 00:34:40,130 --> 00:34:42,670 Bine. Rămâi. 295 00:34:43,670 --> 00:34:47,590 Dar până strângi bani şi-ți găseşti o altă casă, da ? 296 00:34:51,170 --> 00:34:55,380 - Eşti un scump ! - Stai, Carolin ! Încotro ? 297 00:34:56,000 --> 00:34:58,750 - Sus, în dormitor. - Nu se poate. 298 00:35:00,500 --> 00:35:02,290 Intră ! 299 00:35:04,790 --> 00:35:06,250 E un pat şi aici. 300 00:35:07,420 --> 00:35:09,380 Te mulțumeşti cu camera asta. 301 00:35:33,540 --> 00:35:38,210 Se face fasolea. Am încălzit şi orezul. 302 00:35:38,380 --> 00:35:40,880 Fasolea o să aibă o garnitură bună de pilaf ! 303 00:35:42,830 --> 00:35:46,080 Cemile, te simți bine ? 304 00:35:50,000 --> 00:35:53,170 Sângerez puțin, mamă. Mă doare burta. 305 00:35:55,500 --> 00:35:58,580 Mamă, s-a întâmplat ceva ? Te simți bine ? 306 00:35:59,000 --> 00:36:00,540 Mă simt bine. 307 00:36:01,670 --> 00:36:02,880 Plângi ? 308 00:36:14,000 --> 00:36:17,460 De ce plângi, puiule ? 309 00:36:18,790 --> 00:36:23,750 Mă gândesc la Ahmet. Cine ştie ce-o fi făcând în puşcărie ?! 310 00:36:26,540 --> 00:36:28,830 Probabil că nu face nimic. 311 00:36:30,460 --> 00:36:31,840 Se gândeşte. 312 00:36:33,210 --> 00:36:36,000 În puşcărie, omul se gândeşte mai mult ca oricând. 313 00:36:36,040 --> 00:36:37,620 Ai răbdare, scumpo. 314 00:36:41,080 --> 00:36:42,790 Ai răbdare. 315 00:36:49,500 --> 00:36:55,080 - Mamă, te simți bine ? - Da... Doar mă doare burta... 316 00:36:58,790 --> 00:37:00,460 Mama nu arată bine, bunico. 317 00:37:00,830 --> 00:37:05,000 Dacă ar avea ceva, ar zice. Nu te îngrijora degeaba. 318 00:37:16,040 --> 00:37:17,830 Cemile... 319 00:37:22,630 --> 00:37:25,670 - Cum te simți ? - Sângerez, mamă. 320 00:37:25,920 --> 00:37:29,590 Oare să mergem imediat la Nigar ? 321 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Cum să mergem, mamă ?! Osman şi Berrin sunt aici. 322 00:37:34,000 --> 00:37:36,330 Nu am altă soluție decât să aştept până mâine. 323 00:37:36,500 --> 00:37:38,460 Rabd, nu-ți face griji. 324 00:37:50,210 --> 00:37:52,380 Să văd dacă s-a făcut fasolea... 325 00:37:56,830 --> 00:38:00,080 A venit avionul... 326 00:38:11,330 --> 00:38:16,290 Berrin, eu şi bunica ta avem puțină treabă mâine. 327 00:38:16,460 --> 00:38:19,420 - Poți avea tu grijă de Osman ? - Şi eu am treabă mâine, mamă. 328 00:38:19,540 --> 00:38:21,620 E importantă ? N-o poți face după aceea ? 329 00:38:21,750 --> 00:38:25,120 - Voiam să mă duc să-l văd pe Ahmet. - Ți se dă voie să-l vezi ? 330 00:38:25,420 --> 00:38:30,420 Poate... Măcar aş primi veşti de la cei care-l văd, de la avocatul lui... 331 00:38:33,420 --> 00:38:35,500 Voi ce treabă aveați ? 332 00:38:38,580 --> 00:38:42,120 O doare pieptul pe bunica ta. Voiam s-o ducem la doctor. 333 00:38:42,500 --> 00:38:46,960 Bine. Duceți-vă ! Rămân eu acasă. Mă duc la următoarea vizită. 334 00:38:47,080 --> 00:38:49,540 Bine. Mulțumesc, draga mea. 335 00:38:51,000 --> 00:38:54,080 Multă sănătate, bunico ! Nu mi-ai spus nimic. 336 00:38:54,960 --> 00:38:56,250 Aşa-i... 337 00:41:10,420 --> 00:41:11,920 Du-te naibii ! 338 00:41:16,040 --> 00:41:17,420 Ce se întâmplă aici ? 339 00:41:17,790 --> 00:41:19,580 Lasă cuțitul ! 340 00:41:20,080 --> 00:41:21,460 Mişcă-te ! Ia-l ! 341 00:41:33,880 --> 00:41:37,210 SFÂRŞITUL EPISODULUI 82 26803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.