Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:28,840
TRĂDAREA
Episodul 81
2
00:02:32,460 --> 00:02:35,630
Deci ți-ai lăsat buletinul
asupra omului pe care l-ai omorât, da ?
3
00:02:35,710 --> 00:02:39,790
- Fix aşa.
- Mizerabil fără onoare !
4
00:02:40,790 --> 00:02:43,290
Tu eşti foarte onorabil, aşa-i ?
5
00:03:25,750 --> 00:03:28,000
Nu te mişca,
altfel, îți zbor creierii !
6
00:03:30,380 --> 00:03:32,300
La naiba...
7
00:03:37,540 --> 00:03:40,210
- Vrei să apăs pe trăgaci ?
- Ali !
8
00:03:45,040 --> 00:03:49,500
Ai auzit, căpitane Ali ? A fost
strigătul unei femei care iubeşte.
9
00:03:50,130 --> 00:03:52,880
Draga de ea !
Scumpa de Carolin...
10
00:03:53,830 --> 00:03:57,040
Înțelege cât de mult
te iubeşte, căpitane Ali.
11
00:03:59,170 --> 00:04:02,800
Ce îndurerată ai fi dacă l-aş omorî
acum pe căpitan ! Nu, Carolin ?
12
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
Cât de îndurerată ai fi, Carolin ?
13
00:04:11,540 --> 00:04:16,710
Uite-atât !
Foarte îndurerată ar fi !
14
00:04:20,420 --> 00:04:27,840
E o femeie în care un bărbat
poate avea încredere liniştit. Nu ?
15
00:04:30,250 --> 00:04:32,130
Nu-i aşa, Carolin ?
16
00:04:34,710 --> 00:04:38,840
Uite, tace, fiindcă e modestă.
17
00:04:39,750 --> 00:04:42,330
E prea nobilă ca să-i scoată
ochii bărbatului ei
18
00:04:42,420 --> 00:04:45,130
pentru sacrificiile
pe care le-a făcut şi o să le facă.
19
00:04:46,460 --> 00:04:47,960
Uite-aşa...
20
00:04:49,460 --> 00:04:52,340
Să-i dea Dumnezeu oricărui bărbat
o asemenea femeie !
21
00:04:57,330 --> 00:05:01,330
Voi ați rămas pe jos.
Dar e bine aşa. Rămâneți.
22
00:05:01,960 --> 00:05:03,880
Rămâneți pe jos.
23
00:05:07,420 --> 00:05:10,460
Fiindcă gândacii trăiesc pe jos.
24
00:05:11,750 --> 00:05:17,540
Eşti un ticălos josnic.
Mi-ai făcut viața un calvar.
25
00:05:18,750 --> 00:05:21,460
Am făcut puşcărie
din cauza ta, mizerabilule.
26
00:05:22,000 --> 00:05:25,500
Soarta !
Ce dacă ? Şi eu am fost în puşcărie.
27
00:05:25,670 --> 00:05:26,750
Mizerabilule !
28
00:05:26,880 --> 00:05:30,000
Şi eu am intrat în puşcărie
din cauza altcuiva. Ce dacă ?
29
00:05:31,000 --> 00:05:36,040
Ea, mie, eu, ție, tu, altcuiva.
Aşa e pe lume, căpitane !
30
00:05:36,920 --> 00:05:40,500
Mă acuză pe mine că a intrat
în puşcărie. Auzi, nu ?
31
00:05:41,330 --> 00:05:43,330
Eu acuz pe cineva ?
32
00:05:44,830 --> 00:05:51,040
Înainte, acuzam. Dar acum m-am
maturizat. Nu mai acuz pe nimeni.
33
00:05:54,670 --> 00:05:56,550
Ştii ce zic eu, căpitane Ali ?
34
00:05:57,880 --> 00:06:01,710
Dacă tot suntem toți trei aici
şi avem timp din plin,
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,880
să jucăm un mic joc.
36
00:06:04,960 --> 00:06:10,000
Carolin te iubeşte,
dar oare cât ?
37
00:06:12,000 --> 00:06:15,290
Mai puțin sau mai mult
decât pe ea însăşi ?
38
00:06:18,130 --> 00:06:24,170
N-ai vrea să afli ? Eu unul
sunt foarte curios. Vreau să aflu.
39
00:06:26,580 --> 00:06:31,660
Deoarece eu țin pistolul,
ideea mea e a majorității.
40
00:06:33,040 --> 00:06:35,500
Asta înseamnă
că o să jucăm acest joc
41
00:06:35,630 --> 00:06:38,460
şi-o să aflăm
cât de mult te iubeşte Carolin.
42
00:06:43,750 --> 00:06:45,370
Ascultă-mă bine, Carolin.
43
00:06:45,460 --> 00:06:47,920
Acum, o să-ți dau voie
să ieşi din camera asta.
44
00:06:48,250 --> 00:06:49,790
O să fii liberă.
45
00:06:51,040 --> 00:06:57,620
Dar ştii foarte bine că cei ca noi
nu fac favoruri fără a pune condiții.
46
00:07:00,170 --> 00:07:03,800
Dacă, atunci când ieşi de aici,
te duci direct la bancă,
47
00:07:04,460 --> 00:07:08,880
aduci banii din seif
şi mi-i pui în față,
48
00:07:10,750 --> 00:07:13,460
mă răzgândesc şi nu mai apăs
pe trăgaci.
49
00:07:13,920 --> 00:07:16,500
Astfel, căpitanului Ali
nu-i bubuie capul
50
00:07:16,580 --> 00:07:18,250
şi nu i se împrăştie creierul.
51
00:07:20,210 --> 00:07:26,420
Dar, dacă iei banii şi fugi,
apăs pe trăgaci,
52
00:07:27,670 --> 00:07:32,050
iar capul lui Ali bubuie,
şi creierul i se împrăştie.
53
00:07:38,040 --> 00:07:39,870
Ce zici ?
54
00:07:41,000 --> 00:07:44,590
Ce ocazie grozavă să-ți arăți
dragostea pentru Ali... Nu ?
55
00:08:00,210 --> 00:08:03,960
Hai, Carolin !
De ce te gândeşti atât ?
56
00:08:05,290 --> 00:08:08,370
Hai, arată-ne cât de mult
îl iubeşti pe Ali !
57
00:08:11,580 --> 00:08:14,620
- E un joc.
- Nu fi idioată, Carolin !
58
00:08:14,710 --> 00:08:17,000
Bineînțeles că mă joc.
Am zis adineauri.
59
00:08:17,790 --> 00:08:21,750
Jocul se numeşte
"Iubeşte sau nu iubeşte ?".
60
00:08:53,670 --> 00:08:56,050
Iubeşte. Nu iubeşte.
61
00:08:56,330 --> 00:08:58,580
Iubeşte. Nu iubeşte.
62
00:08:58,960 --> 00:09:01,130
Iubeşte. Nu iubeşte.
63
00:09:01,630 --> 00:09:03,670
Iubeşte. Nu iubeşte.
64
00:09:30,380 --> 00:09:36,510
Tu de unde ştii dacă are sau nu
bani în bancă ? Ori...
65
00:09:37,380 --> 00:09:42,300
- Adică nu are bani Carolin ?
- Eu nu ştiu. Tu ?
66
00:09:42,880 --> 00:09:45,380
Nu ştii nimic, căpitane Ali.
67
00:09:46,330 --> 00:09:51,330
Dar nu te întrista. De aceea
sunt eu aici, ca să te învăț.
68
00:09:52,250 --> 00:09:54,630
Adică sunt un fel
de mentor al tău.
69
00:09:56,000 --> 00:10:01,170
Cum e vorba aia ? Nu e ruşinos
să nu ştii, ci să nu înveți.
70
00:10:02,790 --> 00:10:05,250
O să te învăț.
O să vezi.
71
00:10:06,330 --> 00:10:10,580
Carolin are bani sau nu ?
Dacă da, câți are ?
72
00:10:11,460 --> 00:10:17,750
Te iubeşte sau nu ? Dacă se întoarce,
o să afli toate astea.
73
00:10:20,750 --> 00:10:24,080
- Şi dacă nu vine ?
- O să înveți şi atunci.
74
00:10:26,380 --> 00:10:30,340
Dar nu sunt sigur că o să-ți placă
ce o să înveți atunci.
75
00:10:31,750 --> 00:10:36,120
În fine, o să aşteptăm şi o să vedem.
Cum ți-o fi norocul !
76
00:10:36,710 --> 00:10:40,460
E vorba despre Carolin.
Nu se ştie ce-o să facă.
77
00:10:42,630 --> 00:10:45,880
Să mor eu
dacă nu e ea mentorul meu !
78
00:10:47,580 --> 00:10:50,660
Învăț ceva de la ea de fiecare dată
când ne întâlnim.
79
00:11:53,500 --> 00:11:54,880
Ce-i ?
80
00:11:55,630 --> 00:11:57,840
- Eu...
- Ce ?
81
00:12:02,170 --> 00:12:05,670
Intră, intră...
Hai !
82
00:12:15,750 --> 00:12:17,830
Vrei să faci avort ?
83
00:12:19,710 --> 00:12:22,000
Nu te uita la mine aşa,
de parcă ai văzut o maimuță.
84
00:12:22,040 --> 00:12:24,670
Am văzut multe ca tine.
Vrei să faci avort ?
85
00:12:27,000 --> 00:12:29,540
- Da.
- Cât are ?
86
00:12:32,500 --> 00:12:34,250
Şase-şapte săptămâni.
87
00:12:34,330 --> 00:12:36,870
Îți iau 100 de lire.
Vino mâine-dimineață.
88
00:12:38,170 --> 00:12:42,000
- Nu se poate pe seară ?
- Dimineață. Seara vine altcineva.
89
00:12:45,630 --> 00:12:46,920
Bine.
90
00:13:46,000 --> 00:13:47,460
Intră !
91
00:13:48,210 --> 00:13:50,170
- Bună !
- Bună, Carolin !
92
00:13:53,130 --> 00:13:58,380
Am o rugăminte la dv.
Mama e bolnavă. În Olanda.
93
00:13:59,420 --> 00:14:01,800
Vreau concediu, să mă duc la ea.
94
00:14:02,880 --> 00:14:06,000
Însănătoşire grabnică !
Fă o cerere de concediu, şi rezolvăm.
95
00:14:06,540 --> 00:14:09,370
O săptămână e de ajuns ?
Bine.
96
00:15:05,290 --> 00:15:09,330
Alo !
Când e primul avion către Amsterdam ?
97
00:15:11,960 --> 00:15:13,380
Peste două zile ?
98
00:15:15,290 --> 00:15:20,120
Dar către Bruxelles ?
Azi ? La ce oră ?
99
00:15:22,210 --> 00:15:27,590
Bine. Vreau să fac o rezervare.
Carolin Enkel Akarsu.
100
00:15:29,330 --> 00:15:32,250
Ştiu. O să trec pe undeva.
Bine.
101
00:15:48,210 --> 00:15:49,710
Putem vorbi ?
102
00:15:58,290 --> 00:16:00,370
Nu ştiu cum să spun...
103
00:16:02,380 --> 00:16:04,010
Am nevoie
de o zi liberă şi mâine.
104
00:16:04,080 --> 00:16:07,750
Nu se poate, Cemile. Ai zis
că eşti bolnavă şi te-ai învoit.
105
00:16:07,880 --> 00:16:10,630
Patronul a fost înțelegător.
Nu ai venit la serviciu o lună.
106
00:16:10,710 --> 00:16:13,880
Ai fost liberă şi azi, iar acum
ceri zi liberă pentru mâine.
107
00:16:14,170 --> 00:16:15,880
Ce să le spun celorlalte ?
108
00:16:16,380 --> 00:16:19,510
Dacă ar face toate fetele ca tine,
am închide atelierul şi am pleca !
109
00:16:20,130 --> 00:16:23,670
Nu e de plăcere. Şi nu e vorba
că nu vreau să muncesc.
110
00:16:25,290 --> 00:16:29,830
- E ceva foarte important...
- Ce este atât de important ?
111
00:16:30,710 --> 00:16:34,460
- Nu vă pot spune.
- Muncitoarele bombăne.
112
00:16:35,000 --> 00:16:37,670
Bârfesc că tu te plimbi,
şi ele muncesc.
113
00:16:38,290 --> 00:16:40,210
Eu nu mai am ce să le zic.
114
00:16:40,880 --> 00:16:42,460
Nu am încotro.
115
00:16:46,380 --> 00:16:49,050
Să mergem să vorbim cu dl Mustafa.
Cere-i lui liber.
116
00:16:49,170 --> 00:16:50,920
Eu am zis ce-am avut de zis.
117
00:17:15,880 --> 00:17:20,840
Covrigi ! Covrigi proaspeți !
Covrigi crocanți !
118
00:17:21,790 --> 00:17:24,330
Luați covrigi proaspeți !
119
00:17:25,670 --> 00:17:29,340
Citiți ce scrie în ziar !
120
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
Ce faci ?!
Era să te calc !
121
00:17:34,920 --> 00:17:36,630
Era s-o lovească !
122
00:18:15,290 --> 00:18:17,830
Să mergem, înainte
să se întoarcă Murat acasă.
123
00:18:31,630 --> 00:18:33,250
Mâna încă îți sângerează.
124
00:18:34,000 --> 00:18:36,790
Mai întâi, te ducem la pansat,
apoi, mergem acasă.
125
00:19:26,210 --> 00:19:30,540
Nu pot să cred, Carolin !
Eşti aici, cu geantă cu tot.
126
00:19:30,960 --> 00:19:34,630
M-a urmărit un bărbat.
Ai pus pe cineva să mă urmărească.
127
00:19:34,710 --> 00:19:36,920
Ca să mă prindă dacă fug ?
128
00:19:37,170 --> 00:19:40,300
Eu n-am nevoie să angajez pe nimeni
ca să te prind, Carolin.
129
00:19:42,250 --> 00:19:44,380
Dacă ai fi fugit,
130
00:19:44,460 --> 00:19:48,170
te-aş fi găsit şi la capătul lumii.
Nu ştii asta ?
131
00:19:50,080 --> 00:19:53,370
Deci ai crezut că am pus pe cineva
să te urmărească, da ?
132
00:19:54,330 --> 00:19:58,330
De aceea ai venit aici.
Altfel, ai fi fugit, da ?
133
00:19:59,290 --> 00:20:01,750
Nu. Nu de asta.
134
00:20:02,750 --> 00:20:05,920
Ai zis să-ți aduc bani,
şi Ali o să scape.
135
00:20:07,250 --> 00:20:10,670
Mi-am luat banii şi am venit
aici, la tine. Ți i-am adus.
136
00:20:12,960 --> 00:20:15,000
Îl iubesc pe Ali.
137
00:20:17,830 --> 00:20:21,660
- Pentru el sunt aici.
- M-ai făcut să lăcrimez, Carolin.
138
00:20:26,670 --> 00:20:28,380
Ajută-mă.
139
00:20:33,000 --> 00:20:34,460
Hai !
140
00:20:34,750 --> 00:20:38,170
Uite, căpitane Ali,
Carolin te iubeşte.
141
00:20:40,920 --> 00:20:45,420
A adus bănuții.
Adică are bani, după cum vezi.
142
00:20:49,330 --> 00:20:52,160
Tu ştii de unde sunt
banii ăştia, căpitane ?
143
00:20:55,000 --> 00:20:56,380
Ştiu.
144
00:20:57,960 --> 00:20:59,380
De la mătuşa ei.
145
00:21:04,130 --> 00:21:07,130
Deci mătuşa ei !
Mătuşa ei...
146
00:21:09,250 --> 00:21:13,670
Ce mai mătuşă, frate ! Să-i dea
Dumnezeu oricui o asemenea mătuşă !
147
00:21:17,080 --> 00:21:19,920
Carolin, bine că n-ai fugit
şi ai venit...
148
00:21:20,420 --> 00:21:24,000
Dacă nu veneai, cum îi mai spuneam
singur căpitanului Ali
149
00:21:24,540 --> 00:21:27,170
de unde provin banii din seif ?
150
00:21:27,790 --> 00:21:30,460
N-ar fi fost deloc distractiv
fără tine.
151
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Ce zice omul ăsta, Carolin ?
152
00:21:37,670 --> 00:21:41,000
Ți-am adus banii !
Pleacă naibii acum !
153
00:21:41,170 --> 00:21:47,090
Calmează-te, Carolin.
Stai calmă.
154
00:21:53,670 --> 00:21:57,000
Căpitane Ali,
eu te-am escrocat pe tine.
155
00:21:58,920 --> 00:22:03,130
Escrocheria nu e o treabă uşoară.
Nu trebuie subestimată.
156
00:22:03,630 --> 00:22:08,710
E o artă grea.
Necesită organizare.
157
00:22:10,170 --> 00:22:14,590
Nu o faci de unul singur.
Te-ai prins ?
158
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
Nici eu nu eram singur.
159
00:22:26,460 --> 00:22:30,080
Aveam oameni plătiți
să lucreze pentru mine.
160
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
Aveam un asociat.
161
00:22:35,040 --> 00:22:38,620
Nu am profitat doar eu de pe urma
vânzării vaporului, căpitane Ali.
162
00:22:42,380 --> 00:22:46,590
Spune, Carolin. Cine l-a mai escrocat
pe căpitan în afară de mine ?
163
00:22:50,170 --> 00:22:53,210
Pe mine cine m-a escrocat, Carolin ?
Spune !
164
00:22:55,710 --> 00:23:00,080
Ți-am zis să spui !
Hai, spune-i căpitanului Ali !
165
00:23:12,000 --> 00:23:14,710
- Cine e ?
- Nu ştiu.
166
00:23:16,670 --> 00:23:19,460
- Cine e ?
- Room-service.
167
00:23:20,500 --> 00:23:22,920
- Nu am cerut nimic.
- E o situație urgentă.
168
00:23:23,210 --> 00:23:25,630
Trebuie să verificăm
robinetele din baie.
169
00:23:33,170 --> 00:23:35,340
Tu ce cauți aici ?
De ce ai venit ?
170
00:23:36,290 --> 00:23:38,210
Omul ăsta m-a urmărit !
171
00:23:38,290 --> 00:23:40,460
Ai mințit !
L-ai pus să mă urmărească !
172
00:23:49,460 --> 00:23:52,590
Voi de ce ați venit, Reşo ?
Ce căutați aici ?
173
00:23:55,790 --> 00:23:58,710
Dă-mi pistolul, Ekber,
să nu te împovăreze.
174
00:24:01,460 --> 00:24:04,960
Ia uite !
Tu te-ai jucat cu noi, Ekber.
175
00:24:06,130 --> 00:24:09,880
Cum m-am jucat ? Urma să vin mâine
şi să vă dau banii.
176
00:24:09,960 --> 00:24:12,460
- De ce v-ați agitat ?
- Aşa, vasăzică !
177
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
Urma să ne dai banii...
178
00:24:17,580 --> 00:24:20,080
Ia uite ! Ia uite !
179
00:24:21,670 --> 00:24:28,840
Dar ghici ce am aflat noi !
Am aflat că azi zbori la München.
180
00:24:30,170 --> 00:24:34,090
I-auzi ! Cum vine asta, drăguță ?
Cum aveai să ne dai banii ?
181
00:24:35,080 --> 00:24:37,960
- Nici pomeneală ! Nu mă duc nicăieri.
- Aşa-i ?
182
00:24:45,290 --> 00:24:51,170
Ia uite !
E un bilet de avion.
183
00:24:55,420 --> 00:25:00,500
Pe el scrie "Serhat Satilmişoglu".
Cine e Serhat ăsta ?
184
00:25:01,580 --> 00:25:06,370
Serhat...
Nu cumva tu eşti, drăguță ?
185
00:25:08,080 --> 00:25:12,750
München !
Scrie "München". Ei poftim !
186
00:25:15,540 --> 00:25:19,120
Ai încercat s-o ştergi
fără să ne dai banii, aşa-i ? Da !
187
00:25:19,580 --> 00:25:24,750
Ne-ai făcut asta în schimbul
atâtor favoruri pe care ți le-am făcut.
188
00:25:25,790 --> 00:25:27,620
Ia uite !
189
00:25:28,000 --> 00:25:31,500
De vreme ce ai încercat s-o ştergi
fără să ne dai banii,
190
00:25:32,040 --> 00:25:34,670
de vreme ce ai vrut
să ne tragi pe sfoară,
191
00:25:35,080 --> 00:25:41,120
avem dreptul să confiscăm
toți banii, drăguță. Nu-i aşa ?
192
00:25:43,880 --> 00:25:45,460
Ai ceva împotrivă ?
193
00:25:53,330 --> 00:25:54,790
Nu.
194
00:25:55,170 --> 00:25:59,920
Dar de ce-mi luați banii ?
195
00:26:06,210 --> 00:26:08,250
Frumoasă femeie, nu ? Da.
196
00:26:14,290 --> 00:26:16,500
Ekber ne-a propus o afacere.
197
00:26:17,250 --> 00:26:21,380
Ne-a zis c-o să câştige o mare sumă
de bani, dar are nevoie de ajutor.
198
00:26:22,000 --> 00:26:24,420
A zis că-i împărțim,
aşa că am acceptat.
199
00:26:25,210 --> 00:26:28,710
I-am dat buletin şi paşaport false.
200
00:26:29,540 --> 00:26:33,670
Dacă l-ai fi văzut... Când a venit
la noi, era ca peştele pe uscat.
201
00:26:34,670 --> 00:26:41,420
Avea o ditamai rana la ceafă.
Sângera ! Era pe moarte, da ? Da !
202
00:26:42,290 --> 00:26:46,960
I-am făcut un bine.
L-am îngrijit, l-am vindecat...
203
00:26:47,630 --> 00:26:51,670
Dar era clar, după mutra lui,
că era un escroc şi jumătate.
204
00:26:52,380 --> 00:26:56,590
Ia uită-te ! Ia uită-te !
Nu am avut încredere în el, normal.
205
00:26:57,040 --> 00:27:00,170
L-am urmărit, ca să ne asigurăm.
206
00:27:01,130 --> 00:27:05,710
Ştiam că e aici.
Când ai ieşit din hotel,
207
00:27:06,460 --> 00:27:09,250
omul ăsta a început
să te urmărească.
208
00:27:09,790 --> 00:27:15,210
Iar noi v-am urmărit pe amândoi,
şi bine am făcut ! Nu-i aşa ? Da !
209
00:27:16,960 --> 00:27:18,670
Ai distrus bunătate de treabă.
210
00:27:19,000 --> 00:27:23,460
Sunt vremuri foarte grele.
Ia uite ! Toți se trădează între ei.
211
00:27:24,380 --> 00:27:28,260
Nu mai am încredere în nimeni.
Am văzut că situația se complică.
212
00:27:28,960 --> 00:27:30,920
Am venit şi am confiscat banii.
213
00:27:32,170 --> 00:27:35,710
Acum ne scuzi. Plecăm.
214
00:27:39,830 --> 00:27:42,000
Cât despre cine ia banii,
215
00:27:42,830 --> 00:27:48,120
banii sunt mereu ai celor
care țin pistolul în mână, nu ? Da !
216
00:27:49,290 --> 00:27:53,620
Să nu uitați asta.
Să nu încercați să ne urmăriți.
217
00:27:54,080 --> 00:27:55,580
Şi să nu vă duceți la poliție.
218
00:27:55,960 --> 00:27:58,500
Uitați de bani.
Vedeți-vă de viață !
219
00:27:58,790 --> 00:28:01,500
Gândiți-vă
că banii nu aduc fericirea.
220
00:28:02,500 --> 00:28:06,500
Nu-i adevărat, desigur.
Dar poate asta vă linişteşte.
221
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Ia uite ! Vine şi Ekber
cu noi, desigur.
222
00:28:12,040 --> 00:28:13,920
Dă-ni-l nouă, da ?
223
00:28:50,250 --> 00:28:51,750
Te simți bine, Ali ?
224
00:28:54,460 --> 00:28:55,670
Mă simt bine.
225
00:28:58,580 --> 00:29:00,830
M-am temut foarte tare pentru tine.
226
00:29:02,080 --> 00:29:04,120
Banii tăi şi-au luat
zborul, Carolin.
227
00:29:06,250 --> 00:29:13,420
Da. Dar important
este că tu ai scăpat.
228
00:29:14,380 --> 00:29:16,210
Banii nu contează.
229
00:29:16,790 --> 00:29:18,620
Eu mă gândesc doar la tine.
230
00:29:18,710 --> 00:29:21,170
Când eram la puşcărie,
nu te-ai gândit la mine.
231
00:29:21,330 --> 00:29:24,500
Te gândeai să-mi cumperi casa.
Cum rămâne cu asta ?
232
00:29:27,210 --> 00:29:29,840
Atunci, eram foarte supărată
pe tine.
233
00:29:30,630 --> 00:29:33,210
Ai lovit vasul şi te-ai gândit
numai la tine.
234
00:29:33,750 --> 00:29:36,000
Te-ai purtat foarte urât
cu mine, Ali.
235
00:29:36,210 --> 00:29:43,000
De aceea te-am tratat aşa.
Dar te-am iubit mereu.
236
00:29:44,540 --> 00:29:48,040
Uite, tu ai rămas în mâinile lui Ekber,
dar eu n-am fugit.
237
00:29:48,420 --> 00:29:51,050
Am luat banii
şi-am venit la tine.
238
00:29:52,790 --> 00:29:55,960
- Te iubesc.
- Minți.
239
00:29:57,250 --> 00:30:01,500
Minți. Dacă n-ai fi ştiut
că oamenii lui Ekber te urmăresc,
240
00:30:02,130 --> 00:30:03,880
n-ai fi venit niciodată aici.
241
00:30:03,960 --> 00:30:06,040
- Ba nu, Ali.
- N-ai fi venit.
242
00:30:06,380 --> 00:30:09,510
- Gândeşti greşit.
- Ce a zis Ekber ?
243
00:30:10,880 --> 00:30:12,760
Când a zis că m-a escrocat,
244
00:30:13,210 --> 00:30:16,590
a zis că n-a fost singur,
că a avut un asociat.
245
00:30:17,130 --> 00:30:21,800
Când a vorbit despre banii
mătuşii tale, m-a ironizat. A râs.
246
00:30:21,920 --> 00:30:23,540
Ce însemnau toate astea, Carolin ?
247
00:30:23,630 --> 00:30:26,710
Ekber e un mincinos.
Nu asculta ce spune el !
248
00:30:28,750 --> 00:30:31,790
- Unde te duci ?
- Acasă, Carolin.
249
00:30:32,380 --> 00:30:35,010
- Mă laşi aici ?
- Da.
250
00:30:36,920 --> 00:30:39,500
- Nu mă iei cu tine, Ali ?
- Nu.
251
00:31:03,500 --> 00:31:05,830
O să se vindece, nu ?
O să aibă ceva ?
252
00:31:06,080 --> 00:31:09,160
Nu, nu vă faceți griji.
I-am curățat bine mâna soțului dv.
253
00:31:14,960 --> 00:31:18,960
- Am zis ceva greşit ?
- Nu, nu, nimic.
254
00:31:21,710 --> 00:31:23,920
- Multă sănătate !
- Mulțumesc.
255
00:31:24,710 --> 00:31:27,750
- Mergem, Aylin ?
- Bună ziua !
256
00:32:03,790 --> 00:32:05,540
- Bine ați venit !
- Bună !
257
00:32:08,250 --> 00:32:09,420
Da, vă rog.
258
00:32:09,500 --> 00:32:12,000
- Noi suntem, Süleyman.
- Am văzut. Nu e nimeni acasă.
259
00:32:12,130 --> 00:32:13,920
- Soner nu-i acasă ?
- Nu.
260
00:32:14,040 --> 00:32:15,710
- Aylin ? Murat ?
- Nu sunt.
261
00:32:15,880 --> 00:32:17,920
- Adică nu e nimeni.
- Asta am spus.
262
00:32:19,080 --> 00:32:20,960
Aşteptăm înăuntru.
263
00:32:21,630 --> 00:32:24,090
Ar putea veni târziu.
Poftiți altă dată !
264
00:32:31,540 --> 00:32:33,000
Dragă Mesude !
265
00:32:40,960 --> 00:32:45,000
- Bună, dragă Murat !
- Bine ați venit !
266
00:32:46,250 --> 00:32:49,380
De ce stați la uşă ?
Trebuia să intrați.
267
00:32:49,790 --> 00:32:54,000
- Süleyman n-a vrut să ne primească.
- Nu, dragă. Se poate aşa ceva ?!
268
00:32:55,880 --> 00:32:57,460
Intrați !
269
00:35:19,960 --> 00:35:21,960
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
270
00:35:22,290 --> 00:35:24,000
Bine ai venit şi tu, Soner !
271
00:35:25,710 --> 00:35:27,080
Voi de unde veniți ?
272
00:35:27,960 --> 00:35:30,000
A fost un mic accident.
M-am tăiat la mână.
273
00:35:30,500 --> 00:35:33,000
Am sângerat un pic.
Aylin m-a dus la dispensar.
274
00:35:33,210 --> 00:35:34,840
Vai de mine !
Vindecare rapidă !
275
00:35:35,170 --> 00:35:37,920
- E ceva grav ?
- Nu. M-au pansat.
276
00:35:38,000 --> 00:35:39,750
Multă sănătate !
277
00:35:40,080 --> 00:35:44,000
- Da, sănătate !
- Da...
278
00:35:49,420 --> 00:35:51,000
Luați loc !
279
00:36:17,830 --> 00:36:21,000
- Dragă dle Soner...
- Spuneți, dle Kemal.
280
00:36:21,880 --> 00:36:24,250
Fata mea, Mesude, a venit
plângând acasă azi.
281
00:36:24,420 --> 00:36:26,130
Ne-a povestit că v-ați certat.
282
00:36:26,880 --> 00:36:30,000
Ce se întâmplă, dle Soner ?
Ce-i cu acest incident neplăcut ?
283
00:36:31,920 --> 00:36:35,250
Astea sunt chestiuni personale,
între mine şi Mesude.
284
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
Se poate aşa ceva, dragă ?!
Sunteți logodiți.
285
00:36:38,670 --> 00:36:41,710
O să vă căsătoriți în curând.
Care-i problema, dle Soner ?
286
00:36:42,170 --> 00:36:47,130
De ce o supărați atât pe Mesude ?
E dreptul nostru să ştim, ca părinți.
287
00:37:01,000 --> 00:37:03,790
- E dreptul vostru, aşa-i ?
- Desigur !
288
00:37:04,880 --> 00:37:08,840
- Desigur... Desigur...
- Nu-i aşa ?
289
00:37:10,500 --> 00:37:12,170
Nu-i aşa ?
290
00:37:16,790 --> 00:37:18,250
M-am săturat.
291
00:37:20,040 --> 00:37:22,750
- Poftim ?
- M-am săturat, am zis.
292
00:37:24,250 --> 00:37:25,380
De ce v-ați săturat ?
293
00:37:25,460 --> 00:37:27,000
M-am săturat de logodna asta,
294
00:37:27,130 --> 00:37:31,840
care îi face pe nişte țărani ca voi
să se amestece în viața mea personală.
295
00:37:35,960 --> 00:37:37,500
Ia !
296
00:37:38,540 --> 00:37:42,210
- Soner ?!
- Nu mai suntem logodiți.
297
00:37:43,500 --> 00:37:45,580
Nu mai sunt logodit
cu fata voastră.
298
00:37:45,960 --> 00:37:47,460
De aceea, nu mai aveți de ce
299
00:37:47,540 --> 00:37:50,750
să vă amestecați în viața mea
personală, țărănoilor !
300
00:37:53,540 --> 00:37:56,960
- Dar noi am făcut multe cheltuieli.
- Vi le plătesc.
301
00:37:57,960 --> 00:38:00,040
- Se poate aşa ceva, dragă ?!
- S-a putut deja.
302
00:38:00,130 --> 00:38:02,760
Adică anulezi logodna.
Aşa-i, Soner ?
303
00:38:04,000 --> 00:38:05,880
Cum pot să vă mai explic ?
304
00:38:06,960 --> 00:38:09,960
Adică te descotoroseşti de mine.
Aşa de uşor este !
305
00:38:11,670 --> 00:38:14,960
Să n-o mai lungim. Să vă conducă
şoferul acasă. Haideți !
306
00:38:15,830 --> 00:38:17,000
Haideți !
307
00:38:17,210 --> 00:38:20,710
Mamă, tată, voi plecați.
Eu am ceva de vorbit cu Soner.
308
00:38:21,250 --> 00:38:24,290
Şoferul să-i ducă acasă pe ai mei.
Eu vreau să vorbesc cu tine.
309
00:38:24,460 --> 00:38:27,040
Nu-i nevoie. Ai face bine
să pleci şi tu cu ei.
310
00:38:27,130 --> 00:38:29,420
- Eu rămân !
- Hai, fata mea !
311
00:38:29,500 --> 00:38:31,920
- Kemal, tu taci. Nu te amesteca.
- Adică...
312
00:38:32,000 --> 00:38:34,080
Taci... Nu te amesteca.
313
00:39:34,630 --> 00:39:35,880
Mă scuzați !
314
00:39:35,960 --> 00:39:37,170
- Mă scuzați !
- Ce este ?
315
00:39:37,250 --> 00:39:40,790
Pot să aflu
cât mai stați la hotelul nostru ?
316
00:39:44,000 --> 00:39:46,460
O să mai stau.
317
00:39:47,130 --> 00:39:49,340
Atunci, trebuie plătite
facturile astea.
318
00:39:49,420 --> 00:39:51,670
- Până acum nu ați plătit nimic.
- Bine.
319
00:39:51,750 --> 00:39:55,210
O să plătesc, dar la întoarcere. Acum
am o treabă urgentă. Trebuie să plec.
320
00:40:01,710 --> 00:40:06,540
Dle Soner, dna Neriman şi dl Kemal
au plecat. O să-i ducă şoferul acasă.
321
00:40:11,250 --> 00:40:13,380
Să urcăm în birou !
Vorbim acolo.
322
00:40:13,790 --> 00:40:15,870
Apoi, să te conducă Süleyman
şi pe tine acasă.
323
00:40:16,500 --> 00:40:19,960
O să vorbim aici. Vreau să audă
şi Murat anumite lucruri.
324
00:40:28,630 --> 00:40:30,210
Ce anume ?
325
00:40:31,670 --> 00:40:34,050
Chestiunea asta e între noi doi.
326
00:40:35,000 --> 00:40:37,250
Să nu încerci să amesteci
pe altcineva.
327
00:40:37,540 --> 00:40:38,830
Aşa zici ?
328
00:40:41,540 --> 00:40:43,460
Murat nu are
nicio legătură cu asta.
329
00:40:44,210 --> 00:40:46,880
Ce se întâmplă ?
Despre ce vorbiți ?
330
00:40:48,130 --> 00:40:52,710
Dacă logodna asta s-a stricat, nu mai
poate rămâne nimic întreg în urmă.
331
00:40:52,960 --> 00:40:56,340
Ai înțeles, dle Soner ?
Murat o să afle totul.
332
00:40:56,420 --> 00:40:58,630
Ține-ți gura !
Ieşi de-aici !
333
00:40:58,790 --> 00:41:00,580
- Nu mă duc nicăieri !
- Pleacă naibii din casa mea !
334
00:41:00,670 --> 00:41:02,500
- Dă-mi drumul !
- Frate, las-o...
335
00:41:02,580 --> 00:41:04,620
- Lasă-mi brațul !
- Mişcă-te ! Mergi !
336
00:41:04,790 --> 00:41:05,790
Stai, frate !
337
00:41:05,880 --> 00:41:07,210
- Mergi !
- Nu !
338
00:41:07,330 --> 00:41:09,500
- Stai, frate !
- Murat ! Stai, Murat ! Stai !
339
00:41:09,580 --> 00:41:13,040
Vreau să ascult.
Vreau să aud ce-o să spună Mesude.
340
00:41:15,830 --> 00:41:20,580
Murat, sunt multe lucruri
pe care nu le ştii.
341
00:41:22,920 --> 00:41:27,290
Aylin s-a măritat cu tine pentru bani.
Restul sunt baliverne.
342
00:41:28,380 --> 00:41:33,460
Soner i-a propus bani şi avere
ca să se mărite cu tine,
343
00:41:33,880 --> 00:41:36,510
iar ea a acceptat.
Adică s-au înțeles.
344
00:41:36,960 --> 00:41:42,500
Ba chiar au semnat o înțelegere.
Adică Aylin nu te iubeşte.
345
00:41:43,540 --> 00:41:45,330
Pe ea o interesează doar banii.
346
00:41:49,330 --> 00:41:50,790
Astea...
347
00:41:53,170 --> 00:41:58,170
Ce spune Mesude...
e adevărat, frate ?
348
00:42:10,000 --> 00:42:12,290
Te implor, răspunde !
349
00:42:15,080 --> 00:42:16,710
Hai, zi că minte !
350
00:42:18,630 --> 00:42:20,920
Nu poate să spună,
fiindcă totul e adevărat.
351
00:42:25,170 --> 00:42:26,800
Frate ?!
352
00:42:31,750 --> 00:42:36,670
Răspunde !
E adevărat ce spune Mesude ?
353
00:42:38,080 --> 00:42:40,000
Ai cumpărat-o pe Aylin ?!
354
00:42:41,880 --> 00:42:47,840
I-ai dat bani pentru asta ?!
Mi-ai dat-o ca pe un cadou ?!
355
00:42:49,380 --> 00:42:51,130
Spune !
356
00:43:03,710 --> 00:43:05,340
Atunci, spune tu.
357
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Ai făcut o înțelegere cu fratele meu
ca să te măriți cu mine ?
358
00:43:18,630 --> 00:43:20,800
Ai luat bani ?
359
00:43:30,750 --> 00:43:31,960
Da.
360
00:43:38,130 --> 00:43:41,130
Am făcut o înțelegere cu fratele tău
ca să mă mărit cu tine.
361
00:43:43,080 --> 00:43:48,750
Bani... Averi...
362
00:43:50,710 --> 00:43:52,340
Da.
363
00:43:53,920 --> 00:43:57,880
Ai câştigat bine măcar ?
Nu trebuia să te vinzi ieftin.
364
00:43:58,460 --> 00:44:01,540
Murat, fratele tău a făcut asta
pentru binele tău.
365
00:44:01,750 --> 00:44:05,210
S-a gândit la tine.
A făcut-o ştiind că mă iubeşti.
366
00:44:23,130 --> 00:44:26,840
SFÂRŞITUL EPISODULUI 81
29751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.