All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E81.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:28,840 TRĂDAREA Episodul 81 2 00:02:32,460 --> 00:02:35,630 Deci ți-ai lăsat buletinul asupra omului pe care l-ai omorât, da ? 3 00:02:35,710 --> 00:02:39,790 - Fix aşa. - Mizerabil fără onoare ! 4 00:02:40,790 --> 00:02:43,290 Tu eşti foarte onorabil, aşa-i ? 5 00:03:25,750 --> 00:03:28,000 Nu te mişca, altfel, îți zbor creierii ! 6 00:03:30,380 --> 00:03:32,300 La naiba... 7 00:03:37,540 --> 00:03:40,210 - Vrei să apăs pe trăgaci ? - Ali ! 8 00:03:45,040 --> 00:03:49,500 Ai auzit, căpitane Ali ? A fost strigătul unei femei care iubeşte. 9 00:03:50,130 --> 00:03:52,880 Draga de ea ! Scumpa de Carolin... 10 00:03:53,830 --> 00:03:57,040 Înțelege cât de mult te iubeşte, căpitane Ali. 11 00:03:59,170 --> 00:04:02,800 Ce îndurerată ai fi dacă l-aş omorî acum pe căpitan ! Nu, Carolin ? 12 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 Cât de îndurerată ai fi, Carolin ? 13 00:04:11,540 --> 00:04:16,710 Uite-atât ! Foarte îndurerată ar fi ! 14 00:04:20,420 --> 00:04:27,840 E o femeie în care un bărbat poate avea încredere liniştit. Nu ? 15 00:04:30,250 --> 00:04:32,130 Nu-i aşa, Carolin ? 16 00:04:34,710 --> 00:04:38,840 Uite, tace, fiindcă e modestă. 17 00:04:39,750 --> 00:04:42,330 E prea nobilă ca să-i scoată ochii bărbatului ei 18 00:04:42,420 --> 00:04:45,130 pentru sacrificiile pe care le-a făcut şi o să le facă. 19 00:04:46,460 --> 00:04:47,960 Uite-aşa... 20 00:04:49,460 --> 00:04:52,340 Să-i dea Dumnezeu oricărui bărbat o asemenea femeie ! 21 00:04:57,330 --> 00:05:01,330 Voi ați rămas pe jos. Dar e bine aşa. Rămâneți. 22 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 Rămâneți pe jos. 23 00:05:07,420 --> 00:05:10,460 Fiindcă gândacii trăiesc pe jos. 24 00:05:11,750 --> 00:05:17,540 Eşti un ticălos josnic. Mi-ai făcut viața un calvar. 25 00:05:18,750 --> 00:05:21,460 Am făcut puşcărie din cauza ta, mizerabilule. 26 00:05:22,000 --> 00:05:25,500 Soarta ! Ce dacă ? Şi eu am fost în puşcărie. 27 00:05:25,670 --> 00:05:26,750 Mizerabilule ! 28 00:05:26,880 --> 00:05:30,000 Şi eu am intrat în puşcărie din cauza altcuiva. Ce dacă ? 29 00:05:31,000 --> 00:05:36,040 Ea, mie, eu, ție, tu, altcuiva. Aşa e pe lume, căpitane ! 30 00:05:36,920 --> 00:05:40,500 Mă acuză pe mine că a intrat în puşcărie. Auzi, nu ? 31 00:05:41,330 --> 00:05:43,330 Eu acuz pe cineva ? 32 00:05:44,830 --> 00:05:51,040 Înainte, acuzam. Dar acum m-am maturizat. Nu mai acuz pe nimeni. 33 00:05:54,670 --> 00:05:56,550 Ştii ce zic eu, căpitane Ali ? 34 00:05:57,880 --> 00:06:01,710 Dacă tot suntem toți trei aici şi avem timp din plin, 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,880 să jucăm un mic joc. 36 00:06:04,960 --> 00:06:10,000 Carolin te iubeşte, dar oare cât ? 37 00:06:12,000 --> 00:06:15,290 Mai puțin sau mai mult decât pe ea însăşi ? 38 00:06:18,130 --> 00:06:24,170 N-ai vrea să afli ? Eu unul sunt foarte curios. Vreau să aflu. 39 00:06:26,580 --> 00:06:31,660 Deoarece eu țin pistolul, ideea mea e a majorității. 40 00:06:33,040 --> 00:06:35,500 Asta înseamnă că o să jucăm acest joc 41 00:06:35,630 --> 00:06:38,460 şi-o să aflăm cât de mult te iubeşte Carolin. 42 00:06:43,750 --> 00:06:45,370 Ascultă-mă bine, Carolin. 43 00:06:45,460 --> 00:06:47,920 Acum, o să-ți dau voie să ieşi din camera asta. 44 00:06:48,250 --> 00:06:49,790 O să fii liberă. 45 00:06:51,040 --> 00:06:57,620 Dar ştii foarte bine că cei ca noi nu fac favoruri fără a pune condiții. 46 00:07:00,170 --> 00:07:03,800 Dacă, atunci când ieşi de aici, te duci direct la bancă, 47 00:07:04,460 --> 00:07:08,880 aduci banii din seif şi mi-i pui în față, 48 00:07:10,750 --> 00:07:13,460 mă răzgândesc şi nu mai apăs pe trăgaci. 49 00:07:13,920 --> 00:07:16,500 Astfel, căpitanului Ali nu-i bubuie capul 50 00:07:16,580 --> 00:07:18,250 şi nu i se împrăştie creierul. 51 00:07:20,210 --> 00:07:26,420 Dar, dacă iei banii şi fugi, apăs pe trăgaci, 52 00:07:27,670 --> 00:07:32,050 iar capul lui Ali bubuie, şi creierul i se împrăştie. 53 00:07:38,040 --> 00:07:39,870 Ce zici ? 54 00:07:41,000 --> 00:07:44,590 Ce ocazie grozavă să-ți arăți dragostea pentru Ali... Nu ? 55 00:08:00,210 --> 00:08:03,960 Hai, Carolin ! De ce te gândeşti atât ? 56 00:08:05,290 --> 00:08:08,370 Hai, arată-ne cât de mult îl iubeşti pe Ali ! 57 00:08:11,580 --> 00:08:14,620 - E un joc. - Nu fi idioată, Carolin ! 58 00:08:14,710 --> 00:08:17,000 Bineînțeles că mă joc. Am zis adineauri. 59 00:08:17,790 --> 00:08:21,750 Jocul se numeşte "Iubeşte sau nu iubeşte ?". 60 00:08:53,670 --> 00:08:56,050 Iubeşte. Nu iubeşte. 61 00:08:56,330 --> 00:08:58,580 Iubeşte. Nu iubeşte. 62 00:08:58,960 --> 00:09:01,130 Iubeşte. Nu iubeşte. 63 00:09:01,630 --> 00:09:03,670 Iubeşte. Nu iubeşte. 64 00:09:30,380 --> 00:09:36,510 Tu de unde ştii dacă are sau nu bani în bancă ? Ori... 65 00:09:37,380 --> 00:09:42,300 - Adică nu are bani Carolin ? - Eu nu ştiu. Tu ? 66 00:09:42,880 --> 00:09:45,380 Nu ştii nimic, căpitane Ali. 67 00:09:46,330 --> 00:09:51,330 Dar nu te întrista. De aceea sunt eu aici, ca să te învăț. 68 00:09:52,250 --> 00:09:54,630 Adică sunt un fel de mentor al tău. 69 00:09:56,000 --> 00:10:01,170 Cum e vorba aia ? Nu e ruşinos să nu ştii, ci să nu înveți. 70 00:10:02,790 --> 00:10:05,250 O să te învăț. O să vezi. 71 00:10:06,330 --> 00:10:10,580 Carolin are bani sau nu ? Dacă da, câți are ? 72 00:10:11,460 --> 00:10:17,750 Te iubeşte sau nu ? Dacă se întoarce, o să afli toate astea. 73 00:10:20,750 --> 00:10:24,080 - Şi dacă nu vine ? - O să înveți şi atunci. 74 00:10:26,380 --> 00:10:30,340 Dar nu sunt sigur că o să-ți placă ce o să înveți atunci. 75 00:10:31,750 --> 00:10:36,120 În fine, o să aşteptăm şi o să vedem. Cum ți-o fi norocul ! 76 00:10:36,710 --> 00:10:40,460 E vorba despre Carolin. Nu se ştie ce-o să facă. 77 00:10:42,630 --> 00:10:45,880 Să mor eu dacă nu e ea mentorul meu ! 78 00:10:47,580 --> 00:10:50,660 Învăț ceva de la ea de fiecare dată când ne întâlnim. 79 00:11:53,500 --> 00:11:54,880 Ce-i ? 80 00:11:55,630 --> 00:11:57,840 - Eu... - Ce ? 81 00:12:02,170 --> 00:12:05,670 Intră, intră... Hai ! 82 00:12:15,750 --> 00:12:17,830 Vrei să faci avort ? 83 00:12:19,710 --> 00:12:22,000 Nu te uita la mine aşa, de parcă ai văzut o maimuță. 84 00:12:22,040 --> 00:12:24,670 Am văzut multe ca tine. Vrei să faci avort ? 85 00:12:27,000 --> 00:12:29,540 - Da. - Cât are ? 86 00:12:32,500 --> 00:12:34,250 Şase-şapte săptămâni. 87 00:12:34,330 --> 00:12:36,870 Îți iau 100 de lire. Vino mâine-dimineață. 88 00:12:38,170 --> 00:12:42,000 - Nu se poate pe seară ? - Dimineață. Seara vine altcineva. 89 00:12:45,630 --> 00:12:46,920 Bine. 90 00:13:46,000 --> 00:13:47,460 Intră ! 91 00:13:48,210 --> 00:13:50,170 - Bună ! - Bună, Carolin ! 92 00:13:53,130 --> 00:13:58,380 Am o rugăminte la dv. Mama e bolnavă. În Olanda. 93 00:13:59,420 --> 00:14:01,800 Vreau concediu, să mă duc la ea. 94 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 Însănătoşire grabnică ! Fă o cerere de concediu, şi rezolvăm. 95 00:14:06,540 --> 00:14:09,370 O săptămână e de ajuns ? Bine. 96 00:15:05,290 --> 00:15:09,330 Alo ! Când e primul avion către Amsterdam ? 97 00:15:11,960 --> 00:15:13,380 Peste două zile ? 98 00:15:15,290 --> 00:15:20,120 Dar către Bruxelles ? Azi ? La ce oră ? 99 00:15:22,210 --> 00:15:27,590 Bine. Vreau să fac o rezervare. Carolin Enkel Akarsu. 100 00:15:29,330 --> 00:15:32,250 Ştiu. O să trec pe undeva. Bine. 101 00:15:48,210 --> 00:15:49,710 Putem vorbi ? 102 00:15:58,290 --> 00:16:00,370 Nu ştiu cum să spun... 103 00:16:02,380 --> 00:16:04,010 Am nevoie de o zi liberă şi mâine. 104 00:16:04,080 --> 00:16:07,750 Nu se poate, Cemile. Ai zis că eşti bolnavă şi te-ai învoit. 105 00:16:07,880 --> 00:16:10,630 Patronul a fost înțelegător. Nu ai venit la serviciu o lună. 106 00:16:10,710 --> 00:16:13,880 Ai fost liberă şi azi, iar acum ceri zi liberă pentru mâine. 107 00:16:14,170 --> 00:16:15,880 Ce să le spun celorlalte ? 108 00:16:16,380 --> 00:16:19,510 Dacă ar face toate fetele ca tine, am închide atelierul şi am pleca ! 109 00:16:20,130 --> 00:16:23,670 Nu e de plăcere. Şi nu e vorba că nu vreau să muncesc. 110 00:16:25,290 --> 00:16:29,830 - E ceva foarte important... - Ce este atât de important ? 111 00:16:30,710 --> 00:16:34,460 - Nu vă pot spune. - Muncitoarele bombăne. 112 00:16:35,000 --> 00:16:37,670 Bârfesc că tu te plimbi, şi ele muncesc. 113 00:16:38,290 --> 00:16:40,210 Eu nu mai am ce să le zic. 114 00:16:40,880 --> 00:16:42,460 Nu am încotro. 115 00:16:46,380 --> 00:16:49,050 Să mergem să vorbim cu dl Mustafa. Cere-i lui liber. 116 00:16:49,170 --> 00:16:50,920 Eu am zis ce-am avut de zis. 117 00:17:15,880 --> 00:17:20,840 Covrigi ! Covrigi proaspeți ! Covrigi crocanți ! 118 00:17:21,790 --> 00:17:24,330 Luați covrigi proaspeți ! 119 00:17:25,670 --> 00:17:29,340 Citiți ce scrie în ziar ! 120 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 Ce faci ?! Era să te calc ! 121 00:17:34,920 --> 00:17:36,630 Era s-o lovească ! 122 00:18:15,290 --> 00:18:17,830 Să mergem, înainte să se întoarcă Murat acasă. 123 00:18:31,630 --> 00:18:33,250 Mâna încă îți sângerează. 124 00:18:34,000 --> 00:18:36,790 Mai întâi, te ducem la pansat, apoi, mergem acasă. 125 00:19:26,210 --> 00:19:30,540 Nu pot să cred, Carolin ! Eşti aici, cu geantă cu tot. 126 00:19:30,960 --> 00:19:34,630 M-a urmărit un bărbat. Ai pus pe cineva să mă urmărească. 127 00:19:34,710 --> 00:19:36,920 Ca să mă prindă dacă fug ? 128 00:19:37,170 --> 00:19:40,300 Eu n-am nevoie să angajez pe nimeni ca să te prind, Carolin. 129 00:19:42,250 --> 00:19:44,380 Dacă ai fi fugit, 130 00:19:44,460 --> 00:19:48,170 te-aş fi găsit şi la capătul lumii. Nu ştii asta ? 131 00:19:50,080 --> 00:19:53,370 Deci ai crezut că am pus pe cineva să te urmărească, da ? 132 00:19:54,330 --> 00:19:58,330 De aceea ai venit aici. Altfel, ai fi fugit, da ? 133 00:19:59,290 --> 00:20:01,750 Nu. Nu de asta. 134 00:20:02,750 --> 00:20:05,920 Ai zis să-ți aduc bani, şi Ali o să scape. 135 00:20:07,250 --> 00:20:10,670 Mi-am luat banii şi am venit aici, la tine. Ți i-am adus. 136 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 Îl iubesc pe Ali. 137 00:20:17,830 --> 00:20:21,660 - Pentru el sunt aici. - M-ai făcut să lăcrimez, Carolin. 138 00:20:26,670 --> 00:20:28,380 Ajută-mă. 139 00:20:33,000 --> 00:20:34,460 Hai ! 140 00:20:34,750 --> 00:20:38,170 Uite, căpitane Ali, Carolin te iubeşte. 141 00:20:40,920 --> 00:20:45,420 A adus bănuții. Adică are bani, după cum vezi. 142 00:20:49,330 --> 00:20:52,160 Tu ştii de unde sunt banii ăştia, căpitane ? 143 00:20:55,000 --> 00:20:56,380 Ştiu. 144 00:20:57,960 --> 00:20:59,380 De la mătuşa ei. 145 00:21:04,130 --> 00:21:07,130 Deci mătuşa ei ! Mătuşa ei... 146 00:21:09,250 --> 00:21:13,670 Ce mai mătuşă, frate ! Să-i dea Dumnezeu oricui o asemenea mătuşă ! 147 00:21:17,080 --> 00:21:19,920 Carolin, bine că n-ai fugit şi ai venit... 148 00:21:20,420 --> 00:21:24,000 Dacă nu veneai, cum îi mai spuneam singur căpitanului Ali 149 00:21:24,540 --> 00:21:27,170 de unde provin banii din seif ? 150 00:21:27,790 --> 00:21:30,460 N-ar fi fost deloc distractiv fără tine. 151 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Ce zice omul ăsta, Carolin ? 152 00:21:37,670 --> 00:21:41,000 Ți-am adus banii ! Pleacă naibii acum ! 153 00:21:41,170 --> 00:21:47,090 Calmează-te, Carolin. Stai calmă. 154 00:21:53,670 --> 00:21:57,000 Căpitane Ali, eu te-am escrocat pe tine. 155 00:21:58,920 --> 00:22:03,130 Escrocheria nu e o treabă uşoară. Nu trebuie subestimată. 156 00:22:03,630 --> 00:22:08,710 E o artă grea. Necesită organizare. 157 00:22:10,170 --> 00:22:14,590 Nu o faci de unul singur. Te-ai prins ? 158 00:22:17,750 --> 00:22:20,000 Nici eu nu eram singur. 159 00:22:26,460 --> 00:22:30,080 Aveam oameni plătiți să lucreze pentru mine. 160 00:22:32,080 --> 00:22:34,080 Aveam un asociat. 161 00:22:35,040 --> 00:22:38,620 Nu am profitat doar eu de pe urma vânzării vaporului, căpitane Ali. 162 00:22:42,380 --> 00:22:46,590 Spune, Carolin. Cine l-a mai escrocat pe căpitan în afară de mine ? 163 00:22:50,170 --> 00:22:53,210 Pe mine cine m-a escrocat, Carolin ? Spune ! 164 00:22:55,710 --> 00:23:00,080 Ți-am zis să spui ! Hai, spune-i căpitanului Ali ! 165 00:23:12,000 --> 00:23:14,710 - Cine e ? - Nu ştiu. 166 00:23:16,670 --> 00:23:19,460 - Cine e ? - Room-service. 167 00:23:20,500 --> 00:23:22,920 - Nu am cerut nimic. - E o situație urgentă. 168 00:23:23,210 --> 00:23:25,630 Trebuie să verificăm robinetele din baie. 169 00:23:33,170 --> 00:23:35,340 Tu ce cauți aici ? De ce ai venit ? 170 00:23:36,290 --> 00:23:38,210 Omul ăsta m-a urmărit ! 171 00:23:38,290 --> 00:23:40,460 Ai mințit ! L-ai pus să mă urmărească ! 172 00:23:49,460 --> 00:23:52,590 Voi de ce ați venit, Reşo ? Ce căutați aici ? 173 00:23:55,790 --> 00:23:58,710 Dă-mi pistolul, Ekber, să nu te împovăreze. 174 00:24:01,460 --> 00:24:04,960 Ia uite ! Tu te-ai jucat cu noi, Ekber. 175 00:24:06,130 --> 00:24:09,880 Cum m-am jucat ? Urma să vin mâine şi să vă dau banii. 176 00:24:09,960 --> 00:24:12,460 - De ce v-ați agitat ? - Aşa, vasăzică ! 177 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Urma să ne dai banii... 178 00:24:17,580 --> 00:24:20,080 Ia uite ! Ia uite ! 179 00:24:21,670 --> 00:24:28,840 Dar ghici ce am aflat noi ! Am aflat că azi zbori la München. 180 00:24:30,170 --> 00:24:34,090 I-auzi ! Cum vine asta, drăguță ? Cum aveai să ne dai banii ? 181 00:24:35,080 --> 00:24:37,960 - Nici pomeneală ! Nu mă duc nicăieri. - Aşa-i ? 182 00:24:45,290 --> 00:24:51,170 Ia uite ! E un bilet de avion. 183 00:24:55,420 --> 00:25:00,500 Pe el scrie "Serhat Satilmişoglu". Cine e Serhat ăsta ? 184 00:25:01,580 --> 00:25:06,370 Serhat... Nu cumva tu eşti, drăguță ? 185 00:25:08,080 --> 00:25:12,750 München ! Scrie "München". Ei poftim ! 186 00:25:15,540 --> 00:25:19,120 Ai încercat s-o ştergi fără să ne dai banii, aşa-i ? Da ! 187 00:25:19,580 --> 00:25:24,750 Ne-ai făcut asta în schimbul atâtor favoruri pe care ți le-am făcut. 188 00:25:25,790 --> 00:25:27,620 Ia uite ! 189 00:25:28,000 --> 00:25:31,500 De vreme ce ai încercat s-o ştergi fără să ne dai banii, 190 00:25:32,040 --> 00:25:34,670 de vreme ce ai vrut să ne tragi pe sfoară, 191 00:25:35,080 --> 00:25:41,120 avem dreptul să confiscăm toți banii, drăguță. Nu-i aşa ? 192 00:25:43,880 --> 00:25:45,460 Ai ceva împotrivă ? 193 00:25:53,330 --> 00:25:54,790 Nu. 194 00:25:55,170 --> 00:25:59,920 Dar de ce-mi luați banii ? 195 00:26:06,210 --> 00:26:08,250 Frumoasă femeie, nu ? Da. 196 00:26:14,290 --> 00:26:16,500 Ekber ne-a propus o afacere. 197 00:26:17,250 --> 00:26:21,380 Ne-a zis c-o să câştige o mare sumă de bani, dar are nevoie de ajutor. 198 00:26:22,000 --> 00:26:24,420 A zis că-i împărțim, aşa că am acceptat. 199 00:26:25,210 --> 00:26:28,710 I-am dat buletin şi paşaport false. 200 00:26:29,540 --> 00:26:33,670 Dacă l-ai fi văzut... Când a venit la noi, era ca peştele pe uscat. 201 00:26:34,670 --> 00:26:41,420 Avea o ditamai rana la ceafă. Sângera ! Era pe moarte, da ? Da ! 202 00:26:42,290 --> 00:26:46,960 I-am făcut un bine. L-am îngrijit, l-am vindecat... 203 00:26:47,630 --> 00:26:51,670 Dar era clar, după mutra lui, că era un escroc şi jumătate. 204 00:26:52,380 --> 00:26:56,590 Ia uită-te ! Ia uită-te ! Nu am avut încredere în el, normal. 205 00:26:57,040 --> 00:27:00,170 L-am urmărit, ca să ne asigurăm. 206 00:27:01,130 --> 00:27:05,710 Ştiam că e aici. Când ai ieşit din hotel, 207 00:27:06,460 --> 00:27:09,250 omul ăsta a început să te urmărească. 208 00:27:09,790 --> 00:27:15,210 Iar noi v-am urmărit pe amândoi, şi bine am făcut ! Nu-i aşa ? Da ! 209 00:27:16,960 --> 00:27:18,670 Ai distrus bunătate de treabă. 210 00:27:19,000 --> 00:27:23,460 Sunt vremuri foarte grele. Ia uite ! Toți se trădează între ei. 211 00:27:24,380 --> 00:27:28,260 Nu mai am încredere în nimeni. Am văzut că situația se complică. 212 00:27:28,960 --> 00:27:30,920 Am venit şi am confiscat banii. 213 00:27:32,170 --> 00:27:35,710 Acum ne scuzi. Plecăm. 214 00:27:39,830 --> 00:27:42,000 Cât despre cine ia banii, 215 00:27:42,830 --> 00:27:48,120 banii sunt mereu ai celor care țin pistolul în mână, nu ? Da ! 216 00:27:49,290 --> 00:27:53,620 Să nu uitați asta. Să nu încercați să ne urmăriți. 217 00:27:54,080 --> 00:27:55,580 Şi să nu vă duceți la poliție. 218 00:27:55,960 --> 00:27:58,500 Uitați de bani. Vedeți-vă de viață ! 219 00:27:58,790 --> 00:28:01,500 Gândiți-vă că banii nu aduc fericirea. 220 00:28:02,500 --> 00:28:06,500 Nu-i adevărat, desigur. Dar poate asta vă linişteşte. 221 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Ia uite ! Vine şi Ekber cu noi, desigur. 222 00:28:12,040 --> 00:28:13,920 Dă-ni-l nouă, da ? 223 00:28:50,250 --> 00:28:51,750 Te simți bine, Ali ? 224 00:28:54,460 --> 00:28:55,670 Mă simt bine. 225 00:28:58,580 --> 00:29:00,830 M-am temut foarte tare pentru tine. 226 00:29:02,080 --> 00:29:04,120 Banii tăi şi-au luat zborul, Carolin. 227 00:29:06,250 --> 00:29:13,420 Da. Dar important este că tu ai scăpat. 228 00:29:14,380 --> 00:29:16,210 Banii nu contează. 229 00:29:16,790 --> 00:29:18,620 Eu mă gândesc doar la tine. 230 00:29:18,710 --> 00:29:21,170 Când eram la puşcărie, nu te-ai gândit la mine. 231 00:29:21,330 --> 00:29:24,500 Te gândeai să-mi cumperi casa. Cum rămâne cu asta ? 232 00:29:27,210 --> 00:29:29,840 Atunci, eram foarte supărată pe tine. 233 00:29:30,630 --> 00:29:33,210 Ai lovit vasul şi te-ai gândit numai la tine. 234 00:29:33,750 --> 00:29:36,000 Te-ai purtat foarte urât cu mine, Ali. 235 00:29:36,210 --> 00:29:43,000 De aceea te-am tratat aşa. Dar te-am iubit mereu. 236 00:29:44,540 --> 00:29:48,040 Uite, tu ai rămas în mâinile lui Ekber, dar eu n-am fugit. 237 00:29:48,420 --> 00:29:51,050 Am luat banii şi-am venit la tine. 238 00:29:52,790 --> 00:29:55,960 - Te iubesc. - Minți. 239 00:29:57,250 --> 00:30:01,500 Minți. Dacă n-ai fi ştiut că oamenii lui Ekber te urmăresc, 240 00:30:02,130 --> 00:30:03,880 n-ai fi venit niciodată aici. 241 00:30:03,960 --> 00:30:06,040 - Ba nu, Ali. - N-ai fi venit. 242 00:30:06,380 --> 00:30:09,510 - Gândeşti greşit. - Ce a zis Ekber ? 243 00:30:10,880 --> 00:30:12,760 Când a zis că m-a escrocat, 244 00:30:13,210 --> 00:30:16,590 a zis că n-a fost singur, că a avut un asociat. 245 00:30:17,130 --> 00:30:21,800 Când a vorbit despre banii mătuşii tale, m-a ironizat. A râs. 246 00:30:21,920 --> 00:30:23,540 Ce însemnau toate astea, Carolin ? 247 00:30:23,630 --> 00:30:26,710 Ekber e un mincinos. Nu asculta ce spune el ! 248 00:30:28,750 --> 00:30:31,790 - Unde te duci ? - Acasă, Carolin. 249 00:30:32,380 --> 00:30:35,010 - Mă laşi aici ? - Da. 250 00:30:36,920 --> 00:30:39,500 - Nu mă iei cu tine, Ali ? - Nu. 251 00:31:03,500 --> 00:31:05,830 O să se vindece, nu ? O să aibă ceva ? 252 00:31:06,080 --> 00:31:09,160 Nu, nu vă faceți griji. I-am curățat bine mâna soțului dv. 253 00:31:14,960 --> 00:31:18,960 - Am zis ceva greşit ? - Nu, nu, nimic. 254 00:31:21,710 --> 00:31:23,920 - Multă sănătate ! - Mulțumesc. 255 00:31:24,710 --> 00:31:27,750 - Mergem, Aylin ? - Bună ziua ! 256 00:32:03,790 --> 00:32:05,540 - Bine ați venit ! - Bună ! 257 00:32:08,250 --> 00:32:09,420 Da, vă rog. 258 00:32:09,500 --> 00:32:12,000 - Noi suntem, Süleyman. - Am văzut. Nu e nimeni acasă. 259 00:32:12,130 --> 00:32:13,920 - Soner nu-i acasă ? - Nu. 260 00:32:14,040 --> 00:32:15,710 - Aylin ? Murat ? - Nu sunt. 261 00:32:15,880 --> 00:32:17,920 - Adică nu e nimeni. - Asta am spus. 262 00:32:19,080 --> 00:32:20,960 Aşteptăm înăuntru. 263 00:32:21,630 --> 00:32:24,090 Ar putea veni târziu. Poftiți altă dată ! 264 00:32:31,540 --> 00:32:33,000 Dragă Mesude ! 265 00:32:40,960 --> 00:32:45,000 - Bună, dragă Murat ! - Bine ați venit ! 266 00:32:46,250 --> 00:32:49,380 De ce stați la uşă ? Trebuia să intrați. 267 00:32:49,790 --> 00:32:54,000 - Süleyman n-a vrut să ne primească. - Nu, dragă. Se poate aşa ceva ?! 268 00:32:55,880 --> 00:32:57,460 Intrați ! 269 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 270 00:35:22,290 --> 00:35:24,000 Bine ai venit şi tu, Soner ! 271 00:35:25,710 --> 00:35:27,080 Voi de unde veniți ? 272 00:35:27,960 --> 00:35:30,000 A fost un mic accident. M-am tăiat la mână. 273 00:35:30,500 --> 00:35:33,000 Am sângerat un pic. Aylin m-a dus la dispensar. 274 00:35:33,210 --> 00:35:34,840 Vai de mine ! Vindecare rapidă ! 275 00:35:35,170 --> 00:35:37,920 - E ceva grav ? - Nu. M-au pansat. 276 00:35:38,000 --> 00:35:39,750 Multă sănătate ! 277 00:35:40,080 --> 00:35:44,000 - Da, sănătate ! - Da... 278 00:35:49,420 --> 00:35:51,000 Luați loc ! 279 00:36:17,830 --> 00:36:21,000 - Dragă dle Soner... - Spuneți, dle Kemal. 280 00:36:21,880 --> 00:36:24,250 Fata mea, Mesude, a venit plângând acasă azi. 281 00:36:24,420 --> 00:36:26,130 Ne-a povestit că v-ați certat. 282 00:36:26,880 --> 00:36:30,000 Ce se întâmplă, dle Soner ? Ce-i cu acest incident neplăcut ? 283 00:36:31,920 --> 00:36:35,250 Astea sunt chestiuni personale, între mine şi Mesude. 284 00:36:36,000 --> 00:36:38,500 Se poate aşa ceva, dragă ?! Sunteți logodiți. 285 00:36:38,670 --> 00:36:41,710 O să vă căsătoriți în curând. Care-i problema, dle Soner ? 286 00:36:42,170 --> 00:36:47,130 De ce o supărați atât pe Mesude ? E dreptul nostru să ştim, ca părinți. 287 00:37:01,000 --> 00:37:03,790 - E dreptul vostru, aşa-i ? - Desigur ! 288 00:37:04,880 --> 00:37:08,840 - Desigur... Desigur... - Nu-i aşa ? 289 00:37:10,500 --> 00:37:12,170 Nu-i aşa ? 290 00:37:16,790 --> 00:37:18,250 M-am săturat. 291 00:37:20,040 --> 00:37:22,750 - Poftim ? - M-am săturat, am zis. 292 00:37:24,250 --> 00:37:25,380 De ce v-ați săturat ? 293 00:37:25,460 --> 00:37:27,000 M-am săturat de logodna asta, 294 00:37:27,130 --> 00:37:31,840 care îi face pe nişte țărani ca voi să se amestece în viața mea personală. 295 00:37:35,960 --> 00:37:37,500 Ia ! 296 00:37:38,540 --> 00:37:42,210 - Soner ?! - Nu mai suntem logodiți. 297 00:37:43,500 --> 00:37:45,580 Nu mai sunt logodit cu fata voastră. 298 00:37:45,960 --> 00:37:47,460 De aceea, nu mai aveți de ce 299 00:37:47,540 --> 00:37:50,750 să vă amestecați în viața mea personală, țărănoilor ! 300 00:37:53,540 --> 00:37:56,960 - Dar noi am făcut multe cheltuieli. - Vi le plătesc. 301 00:37:57,960 --> 00:38:00,040 - Se poate aşa ceva, dragă ?! - S-a putut deja. 302 00:38:00,130 --> 00:38:02,760 Adică anulezi logodna. Aşa-i, Soner ? 303 00:38:04,000 --> 00:38:05,880 Cum pot să vă mai explic ? 304 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 Adică te descotoroseşti de mine. Aşa de uşor este ! 305 00:38:11,670 --> 00:38:14,960 Să n-o mai lungim. Să vă conducă şoferul acasă. Haideți ! 306 00:38:15,830 --> 00:38:17,000 Haideți ! 307 00:38:17,210 --> 00:38:20,710 Mamă, tată, voi plecați. Eu am ceva de vorbit cu Soner. 308 00:38:21,250 --> 00:38:24,290 Şoferul să-i ducă acasă pe ai mei. Eu vreau să vorbesc cu tine. 309 00:38:24,460 --> 00:38:27,040 Nu-i nevoie. Ai face bine să pleci şi tu cu ei. 310 00:38:27,130 --> 00:38:29,420 - Eu rămân ! - Hai, fata mea ! 311 00:38:29,500 --> 00:38:31,920 - Kemal, tu taci. Nu te amesteca. - Adică... 312 00:38:32,000 --> 00:38:34,080 Taci... Nu te amesteca. 313 00:39:34,630 --> 00:39:35,880 Mă scuzați ! 314 00:39:35,960 --> 00:39:37,170 - Mă scuzați ! - Ce este ? 315 00:39:37,250 --> 00:39:40,790 Pot să aflu cât mai stați la hotelul nostru ? 316 00:39:44,000 --> 00:39:46,460 O să mai stau. 317 00:39:47,130 --> 00:39:49,340 Atunci, trebuie plătite facturile astea. 318 00:39:49,420 --> 00:39:51,670 - Până acum nu ați plătit nimic. - Bine. 319 00:39:51,750 --> 00:39:55,210 O să plătesc, dar la întoarcere. Acum am o treabă urgentă. Trebuie să plec. 320 00:40:01,710 --> 00:40:06,540 Dle Soner, dna Neriman şi dl Kemal au plecat. O să-i ducă şoferul acasă. 321 00:40:11,250 --> 00:40:13,380 Să urcăm în birou ! Vorbim acolo. 322 00:40:13,790 --> 00:40:15,870 Apoi, să te conducă Süleyman şi pe tine acasă. 323 00:40:16,500 --> 00:40:19,960 O să vorbim aici. Vreau să audă şi Murat anumite lucruri. 324 00:40:28,630 --> 00:40:30,210 Ce anume ? 325 00:40:31,670 --> 00:40:34,050 Chestiunea asta e între noi doi. 326 00:40:35,000 --> 00:40:37,250 Să nu încerci să amesteci pe altcineva. 327 00:40:37,540 --> 00:40:38,830 Aşa zici ? 328 00:40:41,540 --> 00:40:43,460 Murat nu are nicio legătură cu asta. 329 00:40:44,210 --> 00:40:46,880 Ce se întâmplă ? Despre ce vorbiți ? 330 00:40:48,130 --> 00:40:52,710 Dacă logodna asta s-a stricat, nu mai poate rămâne nimic întreg în urmă. 331 00:40:52,960 --> 00:40:56,340 Ai înțeles, dle Soner ? Murat o să afle totul. 332 00:40:56,420 --> 00:40:58,630 Ține-ți gura ! Ieşi de-aici ! 333 00:40:58,790 --> 00:41:00,580 - Nu mă duc nicăieri ! - Pleacă naibii din casa mea ! 334 00:41:00,670 --> 00:41:02,500 - Dă-mi drumul ! - Frate, las-o... 335 00:41:02,580 --> 00:41:04,620 - Lasă-mi brațul ! - Mişcă-te ! Mergi ! 336 00:41:04,790 --> 00:41:05,790 Stai, frate ! 337 00:41:05,880 --> 00:41:07,210 - Mergi ! - Nu ! 338 00:41:07,330 --> 00:41:09,500 - Stai, frate ! - Murat ! Stai, Murat ! Stai ! 339 00:41:09,580 --> 00:41:13,040 Vreau să ascult. Vreau să aud ce-o să spună Mesude. 340 00:41:15,830 --> 00:41:20,580 Murat, sunt multe lucruri pe care nu le ştii. 341 00:41:22,920 --> 00:41:27,290 Aylin s-a măritat cu tine pentru bani. Restul sunt baliverne. 342 00:41:28,380 --> 00:41:33,460 Soner i-a propus bani şi avere ca să se mărite cu tine, 343 00:41:33,880 --> 00:41:36,510 iar ea a acceptat. Adică s-au înțeles. 344 00:41:36,960 --> 00:41:42,500 Ba chiar au semnat o înțelegere. Adică Aylin nu te iubeşte. 345 00:41:43,540 --> 00:41:45,330 Pe ea o interesează doar banii. 346 00:41:49,330 --> 00:41:50,790 Astea... 347 00:41:53,170 --> 00:41:58,170 Ce spune Mesude... e adevărat, frate ? 348 00:42:10,000 --> 00:42:12,290 Te implor, răspunde ! 349 00:42:15,080 --> 00:42:16,710 Hai, zi că minte ! 350 00:42:18,630 --> 00:42:20,920 Nu poate să spună, fiindcă totul e adevărat. 351 00:42:25,170 --> 00:42:26,800 Frate ?! 352 00:42:31,750 --> 00:42:36,670 Răspunde ! E adevărat ce spune Mesude ? 353 00:42:38,080 --> 00:42:40,000 Ai cumpărat-o pe Aylin ?! 354 00:42:41,880 --> 00:42:47,840 I-ai dat bani pentru asta ?! Mi-ai dat-o ca pe un cadou ?! 355 00:42:49,380 --> 00:42:51,130 Spune ! 356 00:43:03,710 --> 00:43:05,340 Atunci, spune tu. 357 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Ai făcut o înțelegere cu fratele meu ca să te măriți cu mine ? 358 00:43:18,630 --> 00:43:20,800 Ai luat bani ? 359 00:43:30,750 --> 00:43:31,960 Da. 360 00:43:38,130 --> 00:43:41,130 Am făcut o înțelegere cu fratele tău ca să mă mărit cu tine. 361 00:43:43,080 --> 00:43:48,750 Bani... Averi... 362 00:43:50,710 --> 00:43:52,340 Da. 363 00:43:53,920 --> 00:43:57,880 Ai câştigat bine măcar ? Nu trebuia să te vinzi ieftin. 364 00:43:58,460 --> 00:44:01,540 Murat, fratele tău a făcut asta pentru binele tău. 365 00:44:01,750 --> 00:44:05,210 S-a gândit la tine. A făcut-o ştiind că mă iubeşti. 366 00:44:23,130 --> 00:44:26,840 SFÂRŞITUL EPISODULUI 81 29751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.